|
ISSN 1725-5147 doi:10.3000/17255147.L_2011.042.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 42 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 54 |
|
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
* |
Rozhodnutie Rady 2011/101/SZBP z 15. februára 2011 o reštriktívnych opatreniach voči Zimbabwe |
|
|
|
|
2011/102/EÚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2011/103/EÚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2011/104/EÚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2011/105/EÚ |
|
|
|
* |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
|
16.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 135/2011
z 15. februára 2011,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 16. februára 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. februára 2011
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
IL |
107,9 |
|
JO |
87,5 |
|
|
MA |
58,3 |
|
|
TN |
102,0 |
|
|
TR |
107,7 |
|
|
ZZ |
92,7 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
101,4 |
|
TR |
171,4 |
|
|
ZZ |
136,4 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
45,7 |
|
TR |
100,1 |
|
|
ZA |
57,4 |
|
|
ZZ |
67,7 |
|
|
0709 90 80 |
EG |
97,7 |
|
ZZ |
97,7 |
|
|
0805 10 20 |
AR |
41,5 |
|
EG |
54,4 |
|
|
IL |
78,0 |
|
|
MA |
55,3 |
|
|
TN |
45,1 |
|
|
TR |
69,4 |
|
|
ZA |
41,5 |
|
|
ZZ |
55,0 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
167,5 |
|
MA |
87,7 |
|
|
TR |
79,6 |
|
|
ZZ |
111,6 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
66,4 |
|
IL |
108,3 |
|
|
JM |
95,3 |
|
|
MA |
111,4 |
|
|
TR |
63,6 |
|
|
ZZ |
89,0 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
62,1 |
|
MA |
46,4 |
|
|
TR |
53,2 |
|
|
ZZ |
53,9 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
91,1 |
|
CL |
54,0 |
|
|
CM |
52,0 |
|
|
CN |
61,3 |
|
|
US |
138,9 |
|
|
ZZ |
79,5 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
130,7 |
|
CL |
60,7 |
|
|
CN |
64,3 |
|
|
US |
132,4 |
|
|
ZA |
101,4 |
|
|
ZZ |
97,9 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.
|
16.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/3 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 136/2011
z 15. februára 2011,
ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 16. februára 2011
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (EÚ) č. 642/2010 z 20. júla 2010 o pravidlách na uplatňovanie (dovozné clá pre sektor obilnín) nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 (2), a najmä na jeho článok 2 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
V článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že dovozné clo na produkty patriace pod číselné znaky KN 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002 , ex 1005 okrem hybridných osív a ex 1007 , okrem hybridov na siatie, je rovnaké ako intervenčná cena platná pre takéto výrobky pri dovoze zvýšená o 55 % a znížená o dovoznú cenu cif uplatniteľnú na príslušnú zásielku. Toto clo však nesmie prekročiť colnú sadzbu uvedenú v Spoločnom colnom sadzobníku. |
|
(2) |
V článku 136 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že na účely výpočtu dovozného cla uvedeného v odseku 1 daného článku sa pre predmetné produkty pravidelne stanovujú reprezentatívne dovozné ceny cif. |
|
(3) |
V súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 642/2010 sa na výpočet dovozného cla na produkty patriace pod číselné znaky KN 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 a 1007 00 90 použije reprezentatívna dovozná cena cif, ktorá sa denne stanovuje podľa metódy ustanovenej v článku 5 uvedeného nariadenia. |
|
(4) |
Na obdobie od 16. februára 2011 by sa mali stanoviť dovozné clá, ktoré sa budú uplatňovať, až kým nezačnú platiť novo stanovené clá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Od 16. februára 2011 sú dovozné clá v sektore obilnín uvedené v článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu na základe podkladov uvedených v prílohe II.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 16. februára 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. februára 2011
Za Komisiu v mene predsedu
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA I
Dovozné clá na produkty uvedené v článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 uplatniteľné od 16. februára 2011
|
Kód KN |
Opis tovaru |
Dovozné clo (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
tvrdá vysokej kvality |
0,00 |
|
strednej kvality |
0,00 |
|
|
nízkej kvality |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
mäkká, na siatie |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie |
0,00 |
|
1002 00 00 |
|
0,00 |
|
1005 10 90 |
na siatie, iná ako hybrid |
0,00 |
|
1005 90 00 |
, iná ako na siatie (2) |
0,00 |
|
1007 00 90 |
zrná, iné ako hybrid na siatie |
0,00 |
(1) V prípade tovaru prichádzajúceho do Únie cez Atlantický oceán alebo cez Suezský kanál môže dovozca podľa článku 2 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 642/2010 využiť zníženie cla o:
|
— |
3 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Stredozemnom mori alebo Čiernom mori, |
|
— |
2 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Dánsku, Estónsku, Fínsku, Írsku, Litve, Lotyšsku, Poľsku, Spojenom kráľovstve, Švédsku alebo na atlantickom pobreží Pyrenejského polostrova. |
(2) Dovozca môže využiť paušálnu zľavu 24 EUR/t, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010.
PRÍLOHA II
Podklady výpočtu ciel stanovených v prílohe I
1.2.2011-14.2.2011
|
1. |
Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 642/2010:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 642/2010:
|
(1) Pozitívna prémia 14 EUR/t zahrnutá [článok 5 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010].
(2) Negatívna prémia 10 EUR/t [článok 5 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010].
(3) Negatívna prémia 30 EUR/t [článok 5 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010].
ROZHODNUTIA
|
16.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/6 |
ROZHODNUTIE RADY 2011/101/SZBP
z 15. februára 2011
o reštriktívnych opatreniach voči Zimbabwe
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 29,
keďže:
|
(1) |
Rada prijala 19. februára 2004 spoločnú pozíciu 2004/161/SZBP o obnovení reštriktívnych opatrení voči Zimbabwe (1). |
|
(2) |
Rozhodnutím Rady 2010/92/SZBP (2) prijatým 15. februára 2010 sa predĺžili reštriktívne opatrenia ustanovené v spoločnej pozícii 2004/161/SZBP do 20. februára 2011. |
|
(3) |
Na základe preskúmania spoločnej pozície 2004/161/SZBP by sa reštriktívne opatrenia mali obnoviť na obdobie do 20. februára 2012. |
|
(4) |
Neexistujú však už dôvody na to, aby niektoré osoby boli ďalej vedené v zozname osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia ustanovené v spoločnej pozícii 2004/161/SZBP. |
|
(5) |
Vykonávacie opatrenia Únie sú uvedené v nariadení Rady (ES) č. 314/2004 z 19. februára 2004 o určitých reštriktívnych opatreniach voči Zimbabwe (3), |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na účely tohto rozhodnutia „technická pomoc“ znamená akúkoľvek technickú podporu súvisiacu s opravami, vývojom, výrobou, montážou, testovaním, údržbou alebo akúkoľvek inú technickú službu a môže byť napríklad vo forme inštrukcií, poradenstva, výcviku, prenosu pracovných vedomostí alebo zručností, alebo konzultačných služieb; technická pomoc zahŕňa verbálne formy pomoci.
Článok 2
1. Predaj, dodávka, prevod alebo vývoz zbraní a súvisiaceho materiálu akéhokoľvek druhu vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov pre vyššie uvedený tovar, ako aj vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu v Zimbabwe:
|
a) |
štátnymi príslušníkmi členských štátov; |
|
b) |
z území členských štátov alebo |
|
c) |
prostredníctvom vlajkových plavidiel alebo lietadiel členských štátov |
je zakázaný, či už majú pôvod na územiach členských štátov, alebo nie.
2. Je zakázané:
|
a) |
poskytovať, predávať, dodávať alebo prevádzať technickú pomoc, poradenské služby a ostatné služby súvisiace s vojenskými činnosťami a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním zbraní a súvisiaceho materiálu každého druhu vrátane zbraní a streliva, vojenských vozidiel a vybavenia, polovojenského vybavenia a náhradných dielov na vyššie uvedený tovar, ako aj vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútorné represie, priamo alebo nepriamo na akúkoľvek osobu, subjekt alebo orgán v Zimbabwe alebo na použitie v Zimbabwe; |
|
b) |
poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc súvisiacu s vojenskými činnosťami, najmä vrátane grantov, pôžičiek a poistenia vývozných úverov, na akýkoľvek predaj, dodávku, transfer alebo vývoz zbraní a súvisiaceho materiálu, ako aj vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútorné represie, priamo alebo nepriamo na akúkoľvek osobu, subjekt alebo orgán v Zimbabwe alebo na použitie v Zimbabwe. |
Článok 3
1. Článok 2 sa nevzťahuje na:
|
a) |
predaj, dodávky, prevod alebo vývoz nesmrtiaceho vojenského vybavenia alebo vybavenia, ktoré by sa mohlo použiť na vnútorné represie, určeného výhradne na humanitárne alebo ochranné účely, alebo na programy OSN a EÚ na budovanie inštitúcií, alebo materiálu určeného pre operácie krízového riadenia EÚ a OSN; |
|
b) |
poskytovanie financovania a finančnej pomoci súvisiacej s takým vybavením; |
|
c) |
poskytovanie technickej pomoci súvisiacej s takýmto vybavením pod podmienkou, že akýkoľvek jeho vývoz vopred schválil dotknutý príslušný orgán. |
2. Článok 2 sa nevzťahuje na ochranné odevy vrátane nepriestrelných viest a vojenských heliem, ktoré do Zimbabwe výlučne na svoju osobnú potrebu dočasne vyváža personál OSN, EÚ alebo jej členských štátov, zástupcovia médií a humanitárni a rozvojoví pracovníci a sprievodný personál.
Článok 4
1. Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na to, aby členom zimbabwianskej vlády a fyzickým osobám, ktoré sú s nimi spojené, ako aj iným fyzickým osobám, ktorých činnosti vážne podkopávajú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát v Zimbabwe, zabránili vstupu na svoje územie a prechodu cez svoje územie. Zoznam dotknutých osôb, na ktoré sa vzťahuje tento odsek, je uvedený v prílohe.
2. Odsek 1 neukladá členským štátom povinnosť odmietnuť vstup vlastným štátnym príslušníkom na ich územie.
3. Odsek 1 sa nevzťahuje na prípady, keď je členský štát viazaný záväzkom podľa medzinárodného práva, menovite:
|
a) |
ako hostiteľská krajina medzinárodnej medzivládnej organizácie; |
|
b) |
ako hostiteľská krajina medzinárodnej konferencie organizovanej Organizáciou Spojených národov alebo pod jej záštitou; |
|
c) |
podľa mnohostrannej dohody, ktorou sa priznávajú výsady a imunity, alebo |
|
d) |
na základe Zmluvy o zmierení z roku 1929 (Lateránska dohoda), ktorú uzavrela Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát ) a Taliansko. |
Rada je riadne informovaná o každom z týchto prípadov.
4. Odsek 3 sa vzťahuje tiež na prípady, ak je členský štát hostiteľskou krajinou Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE).
5. Členské štáty môžu udeliť výnimky z opatrení uložených v odseku 1, ak je vycestovanie odôvodnené na základe naliehavej a nevyhnutnej humanitárnej potreby, alebo za výnimočných okolností na základe účasti na medzivládnych zasadnutiach vrátane tých, ktoré podporuje Európska únia, kde sa vedie politický dialóg, ktorý priamo, bezprostredne a významne podporuje demokraciu, ľudské práva a právny štát v Zimbabwe.
6. Členský štát, ktorý si želá udeliť výnimky uvedené v odseku 5, to písomne oznámi Rade. Výnimka sa považuje za udelenú, ak jeden alebo viacerí členovia Rady písomne nevznesú námietku do 48 hodín od doručenia oznámenia o navrhovanej výnimke. V prípade, ak jeden alebo viacerí členovia Rady námietku vznesú, výnimka sa neudelí, s výnimkou prípadov, keď si členský štát želá udeliť výnimku na základe naliehavej a nevyhnutnej humanitárnej potreby. V takomto prípade môže Rada kvalifikovanou väčšinou rozhodnúť o udelení navrhovanej výnimky.
7. V prípadoch, keď členský štát v súlade s odsekmi 3 až 6 povolí osobám uvedeným v prílohe vstup na svoje územie alebo prechod cez svoje územie, toto povolenie sa obmedzuje výhradne na účel, na ktorý je udelené, a na osoby, na ktoré sa priamo vzťahuje.
Článok 5
1. Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria jednotlivým členom zimbabwianskej vlády alebo akýmkoľvek fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom s nimi spojeným alebo ktoré patria iným fyzickým alebo právnickým osobám, ktorých činnosti vážne podkopávajú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát v Zimbabwe, sa zmrazujú. Zoznam osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahuje tento odsek, je uvedený v prílohe.
2. Neposkytnú sa priamo alebo nepriamo žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje fyzickým ani právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe alebo na ich prospech.
3. Výnimky sa môžu udeliť na finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje, ktoré sú:
|
a) |
potrebné na základné výdavky vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a liečebnú starostlivosť, dane, poistné a poplatky za verejné služby; |
|
b) |
určené výhradne na platby primeraných profesionálnych poplatkov a úhradu vzniknutých výdavkov spojených s poskytovaním právnych služieb; |
|
c) |
určené výhradne na úhradu poplatkov alebo servisných poplatkov za bežnú držbu a udržiavanie zmrazených účtov alebo hospodárskych zdrojov; |
|
d) |
potrebné na mimoriadne výdavky. |
4. Odsek 2 sa nevzťahuje na pripísanie v prospech zmrazených účtov:
|
a) |
úrokov alebo iných výnosov z týchto účtov, alebo |
|
b) |
platieb splatných podľa zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo vznikli pred dátumom, od ktorého sa na tieto účty vzťahujú reštriktívne opatrenia, |
za predpokladu, že akýkoľvek takýto úrok, iné výnosy alebo platby naďalej podliehajú odseku 1.
Článok 6
1. Rada na návrh členského štátu alebo vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku prijme zmeny zoznamu uvedeného v prílohe podľa toho, ako si to vyžaduje politický vývoj v Zimbabwe.
2. Rada oznámi svoje rozhodnutie dotknutej osobe alebo subjektu vrátane dôvodov zaradenia do zoznamu, a to buď priamo, ak je ich adresa známa, alebo prostredníctvom uverejnenia oznámenia, pričom poskytne dotknutej osobe alebo subjektu možnosť predložiť pripomienky.
3. V prípade, že sa predložia pripomienky alebo zásadné nové dôkazy, Rada preskúma svoje rozhodnutie a dotknutú osobu, subjekt alebo orgán príslušným spôsobom informuje.
Článok 7
1. V prílohe sa uvádzajú dôvody zaradenia fyzických alebo právnických osôb a subjektov do zoznamu.
2. Okrem toho sa v prílohe, pokiaľ možno, uvádzajú aj informácie potrebné na identifikáciu dotknutých fyzických alebo právnických osôb alebo subjektov. V prípade fyzických osôb môžu tieto informácie zahŕňať mená vrátane prezývok, dátum a miesto narodenia, štátnu príslušnosť, číslo cestovného pasu a preukazu totožnosti, pohlavie, adresu a funkciu alebo povolanie. V prípade právnických osôb alebo subjektov môžu tieto informácie zahŕňať názvy, dátum a miesto registrácie, registračné číslo a miesto podnikania.
Článok 8
S cieľom maximalizovať účinok uvedených opatrení únia vyzve tretie štáty, aby prijali reštriktívne opatrenia podobné tým, ktoré sa uvádzajú v tomto rozhodnutí.
Článok 9
Spoločná pozícia 2004/161/SZBP sa týmto zrušuje.
Článok 10
1. Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
2. Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 20. februára 2012.
Je predmetom sústavnej revízie a obnovuje sa alebo sa mení a dopĺňa podľa potreby, ak Rada nepovažuje jeho ciele za splnené.
V Bruseli 15. februára 2011
Za Radu
predseda
MATOLCSY Gy.
(1) Ú. v. EÚ L 50, 20.2.2004, s. 66.
PRÍLOHA
ZOZNAM OSÔB A SUBJEKTOV, NA KTORÉ SA VZŤAHUJÚ ČLÁNKY 4 A 5
I. Osoby
|
|
Meno (a prípadné prezývky) |
Identifikačné údaje |
Dôvody |
|
1. |
Mugabe, Robert Gabriel |
Prezident, dátum narodenia: 21.2.1924, číslo pasu: AD001095. |
Predseda vlády, zodpovedný za činnosti, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
2. |
Abu Basutu, Titus MJ |
Generál vzdušných síl, Matebeleland South. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
3. |
Barwe, Reuben |
Novinár pracujúci pre Zimbabwe Broadcasting Corporation, dátum narodenia: 19.3.1953, číslo pasu: BN311374. |
Podporoval vládou organizované teroristické činy pred voľbami v roku 2008 a počas nich. |
|
4. |
Bonyongwe, Happyton |
Generálny riaditeľ Ústrednej spravodajskej služby, dátum narodenia: 6.11.1960, číslo pasu: AD002214. |
Väzby na vládu a spoluúčasť na vytváraní alebo riadení represívnej štátnej politiky. |
|
5. |
Bredenkamp, John Arnold |
Podnikateľ, dátum narodenia: 11.8.1940, číslo pasu: holandský (1285143, platnosť vypršala), zimbabwiansky (Z01024064, Z153612), surinamský (367537C). |
Podnikateľ s úzkymi väzbami na vládu Zimbabwe. Režimu, aj prostredníctvom svojich spoločností, poskytoval finančnú a inú podporu (pozri aj body 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 12, 14, 18, 21, 22, 24, 25, 27 a 28 v časti II). |
|
6. |
Buka (alias Bhuka), Flora |
Prezidentská kancelária (bývalá štátna tajomníčka pre osobitné záležitosti zodpovedná za pozemkové a presídľovacie programy, bývalá štátna tajomníčka kancelárie viceprezidenta a bývalá štátna tajomníčka prezidentskej kancelárie pre program pozemkovej reformy), dátum narodenia: 25.2.1968. |
Bývalá členka vlády, zapojená do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
7. |
Bvudzijena, Wayne |
Námestník policajného riaditeľa, hovorca polície. |
Člen bezpečnostných síl vo veľkej miere zodpovedný za podporovanie závažného porušovania ľudských práv. |
|
8. |
Chapfika, David |
Bývalý námestník ministra poľnohospodárstva (bývalý námestník ministra financií), dátum narodenia: 7.4.1957. |
Bývalý člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
9. |
Charamba, George |
Stály tajomník ministerstva informácií a propagácie, dátum narodenia: 4.4.1963, číslo pasu: AD002226. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
10. |
Chidarikire, Faber Edmund |
Guvernér provincie Mashonaland West, bývalý starosta Chinhoyi, dátum narodenia: 6.6.1946. |
Väzby na vládu. |
|
11. |
Chigudu, Tinaye |
Bývalý guvernér provincie Manicaland. |
Väzby na vládu, vo veľkej miere zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv. |
|
12. |
Chigwedere, Aeneas Soko |
Guvernér provincie Mashonaland East, bývalý minister, dátum narodenia: 25.11.1939. |
Bývalý člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
13. |
Chihota, Phineas |
Námestník ministra priemyslu a medzinárodného obchodu. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
14. |
Chihuri, Augustine |
Policajný riaditeľ, dátum narodenia: 10.3.1953. |
Člen bezpečnostných síl vo veľkej miere zodpovedný za závažné porušovanie slobody pokojného zhromažďovania. |
|
15. |
Chimbudzi, Alice |
Členka výboru politbyra ZANU (PF). |
Členka politbyra so silnými väzbami na vládu a jej politiku. |
|
16. |
Chimedza, Paul |
Predseda Združenia lekárov Zimbabwe, lekár, dátum narodenia: 29.6.1967. |
Zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
17. |
Chimutengwende, Chenhamo Chekezha |
Bývalý štátny tajomník pre verejné a interaktívne veci (bývalý minister informácií, bývalý minister pôšt a telekomunikácií), dátum narodenia: 28.8.1943. |
Bývalý člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
18. |
Chinamasa, Monica |
Predsedkyňa Národného poľnohospodárskeho zväzu Zimbabwe, manželka Patricka Chinamasu, rok narodenia: 1950. |
Podporovateľka a prívrženkyňa režimu prostredníctvom úzkej väzby na kľúčového člena vlády a zapojená do činností, ktoré vážne ohrozujú právny štát. |
|
19. |
Chinamasa, Patrick Anthony |
Minister spravodlivosti, právnych a parlamentných vecí, dátum narodenia: 25.1.1947. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
20. |
Chindori-Chininga, Edward Takaruza |
Bývalý minister baní a rozvoja baníctva, dátum narodenia: 14.3.1955. |
Bývalý člen vlády s pretrvávajúcimi väzbami na súčasnú vládu. |
|
21. |
Chinotimba, Joseph |
Podpredseda Národnej asociácie zimbabwianskych veteránov z vojny za oslobodenie, veliteľ milícií ZANU-PF. |
Zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát, vrátane priameho zapojenia do teroristických činov páchaných pred voľbami a počas nich. |
|
22. |
Chipanga, Tongesai Shadreck |
Bývalý námestník ministra vnútra, dátum narodenia: 10.10.1940. |
Bývalý člen vlády s pretrvávajúcimi väzbami na súčasnú vládu. |
|
23. |
Chipwere, Augustine |
Plukovník, Bindura South. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
24. |
Chiremba, Mirirai |
Riaditeľ finančného spravodajstva pri centrálnej banke Zimbabwe, dátum narodenia: 14.5.1962. |
Väzby na vládu a spoluúčasť na vytváraní alebo riadení represívnej štátnej politiky. |
|
25. |
Chitakunye, Eliphas |
Sudca najvyššieho súdu. |
Odmietol umožniť vyšetrovanie únosov a mučenia zo strany agentov bezpečnostných služieb. |
|
26. |
Chiwenga, Constantine |
Veliteľ zimbabwianskych obranných síl, generál (bývalý armádny veliteľ, generálporučík), dátum narodenia: 25.8.1956. |
Člen bezpečnostných síl, ktorý sa spolupodieľal na vytváraní alebo riadení represívnej štátnej politiky. |
|
27. |
Chiwenga, Jocelyn |
Podnikateľka, dátum narodenia: 19.5.1955, manželka generála Chiwenga, veliteľa obranných síl. |
Zapojená do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
28. |
Chiweshe, George |
Predseda Zimbabwianskej volebnej komisie (sudca najvyššieho súdu a predseda kontroverzného delimitačného výboru), dátum narodenia: 4.6.1953. |
Väzby na vládu a spoluúčasť na vytváraní alebo riadení represívnej štátnej politiky. |
|
29. |
Chiwewe, Willard |
Bývalý guvernér provincie Masvingo (bývalý štátny tajomník zodpovedný za osobitné záležitosti v prezidentskej kancelárii), dátum narodenia: 19.3.1949. |
Bývalý člen vlády s pretrvávajúcimi väzbami na súčasnú vládu a vo veľkej miere zodpovedný za podporovanie závažného porušovania ľudských práv. |
|
30. |
Chombo, Ignatius Morgan Chiminya |
Minister miestnej správy, verejných prác a urbanistického rozvoja, dátum narodenia: 1.8.1952. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
31. |
Deketeke, Pikirayi |
Riaditeľ Zimbabwianskej vysielacej rady a editor oficiálnych provládnych novín „The Herald“. |
Väzby na vládu a zapojený do činností, ktoré vážne porušujú slobodu prejavu a médií. |
|
32. |
Dinha, Martin |
Guvernér provincie Mashonaland Central. |
Väzby na vládu. |
|
33. |
Dube, Tshinga Judge |
Riaditeľ podniku Zimbabwe Defence Industries a kandidát ZANU-PF v parlamentných voľbách, plukovník vo výslužbe, dátum narodenia: 3.7.1941. |
Väzby na vládu a spoluúčasť na vytváraní alebo riadení represívnej štátnej politiky. |
|
34. |
Goche, Nicholas Tasunungurwa |
Minister verejnej služby, práce a sociálnych vecí (bývalý štátny tajomník prezidentskej kancelárie pre národnú bezpečnosť), dátum narodenia: 1.8.1946. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
35. |
Gono, Gideon |
Guvernér centrálnej banky Zimbabwe, dátum narodenia: 29.11.1959. |
Väzby na vládu a spoluúčasť na vytváraní alebo riadení represívnej štátnej politiky. |
|
36. |
Gumbo, Rugare Eleck Ngidi |
Bývalý námestník ministra poľnohospodárstva (bývalý minister pre hospodársky rozvoj), dátum narodenia: 8.3.1940. |
Bývalý člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
37. |
Gurira, Cephas T. |
Plukovník, Mhondoro Mubaira. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
38. |
Gwekwerere, Stephen |
Plukovník, Chinhoyi. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
39. |
Hungwe, Josaya (alias Josiah) Dunira |
Bývalý guvernér provincie Masvingo, dátum narodenia: 7.11.1935. |
Väzby na vládu, vo veľkej miere zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv. |
|
40. |
Huni, Munyaradzi |
Novinár pracujúci pre oficiálne provládne noviny „The Herald“, dátum narodenia: 24.7.1973, číslo pasu: BN160327. |
Podporoval teroristické činy pred voľbami a počas nich. |
|
41. |
Kachepa, Newton |
Poslanec parlamentu za Mudzi North. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
42. |
Karakadzai, Mike Tichafa |
Komodor letectva, metropolitná provincia Harare. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
43. |
Karimanzira, David Ishemunyoro Godi |
Guvernér provincie Harare a tajomník politbyra ZANU-PF pre financie, dátum narodenia: 25.5.1947. |
Väzby na vládu, vo veľkej miere zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv. |
|
44. |
Kasukuwere, Saviour |
Námestník ministra pre rozvoj mládeže a tvorbu zamestnanosti a námestník tajomníka politbyra pre veci mládeže, dátum narodenia: 23.10.1970. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
45. |
Kazangarare, Jawet |
Radca ZANU-PF v Hurungwe North a vojnový veterán. |
Priamo zapojený do páchania vládou organizovaných teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
46. |
Kazembe, Joyce Laetitia |
Zástupkyňa predsedu Zimbabwianskej volebnej komisie a predsedkyňa komisie na monitorovanie médií ZEC. |
Spoluzodpovedná za podvody pri voľbách v roku 2008. |
|
47. |
Kereke, Munyaradzi |
Hlavný poradca guvernéra centrálnej banky Zimbabwe, dátum narodenia: 29.7.1972. |
Väzby na vládu a spoluúčasť na vytváraní alebo riadení represívnej štátnej politiky. |
|
48. |
Khumalo, Sibangumuzi |
Brigádny generál, Matebeleland North. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
49. |
Kunonga, Nolbert (alias Nobert) |
Samozvaný biskup anglikánskej cirkvi. |
Rázny podporovateľ režimu. Jeho nasledovníkov pri páchaní násilných činov podporovala polícia. |
|
50. |
Kwainona, Martin |
Námestník policajného riaditeľa, dátum narodenia: 19.1.1953, číslo pasu: AD001073. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
51. |
Kwenda, R. |
Major, Zaka East. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
52. |
Langa, Andrew |
Námestník ministra pre životné prostredie a cestovný ruch (bývalý námestník ministra dopravy a komunikácií). |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
53. |
Mabunda, Musarashana |
Námestník policajného riaditeľa. |
Člen bezpečnostných síl vo veľkej miere zodpovedný za vážne porušovanie slobody pokojného zhromažďovania. |
|
54. |
Machaya, Jason (alias Jaison) Max Kokerai |
Guvernér provincie Midlands. Bývalý minister baní a rozvoja baníctva, dátum narodenia: 13.6.1952. |
Bývalý člen vlády s pretrvávajúcimi väzbami na súčasnú vládu. |
|
55. |
Made, Joseph Mtakwese |
Minister poľnohospodárskeho inžinierstva a mechanizácie (bývalý minister poľnohospodárstva a rozvoja vidieka), dátum narodenia: 21.11.1954. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
56. |
Madzongwe, Edna (alias Edina) |
Predsedkyňa senátu ZANU-PF, dátum narodenia: 11.7.1943. |
Členka politbyra so silnými väzbami na vládu a jej politiku. |
|
57. |
Mahofa, Shuvai Ben |
Bývalý námestník ministra pre rozvoj mládeže, rovnosť príležitostí a tvorbu pracovných miest, dátum narodenia: 4.4.1941. |
Bývalý člen vlády s pretrvávajúcimi väzbami na súčasnú vládu. |
|
58. |
Mahoso, Tafataona |
Predseda komisie pre mediálne informácie. |
Väzby na vládu, vo veľkej miere zodpovedný za vážne porušovanie slobody prejavu a médií. |
|
59. |
Makwanya, Judith |
Novinárka pracujúca pre Zimbabwe Broadcasting Corporation, dátum narodenia: 22.10.1963. |
Podporovala vládou organizované teroristické činy pred voľbami v roku 2008 a počas nich. |
|
60. |
Makwavarara, Sekesai |
Bývalá starostka Harare. |
Väzby na vládu, vo veľkej miere zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv. |
|
61. |
Maluleke, Titus |
Guvernér provincie Masvingo (bývalý námestník ministra pre školstvo, šport a kultúru). |
Bývalý člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
62. |
Mangwana, Paul Munyaradzi |
Štátny tajomník pre prevod majetku do rúk pôvodného obyvateľstva a pre hospodárske zapojenie, dátum narodenia: 10.8.1961. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
63. |
Manyonda, Kenneth Vhundukai |
Bývalý námestník ministra priemyslu a medzinárodného obchodu, dátum narodenia: 10.8.1934. |
Bývalý člen vlády s pretrvávajúcimi väzbami na súčasnú vládu. |
|
64. |
Marumahoko, Reuben |
Námestník ministra zahraničných vecí (bývalý námestník ministra vnútra), dátum narodenia: 4.4.1948. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
65. |
Mashava, G. |
Plukovník, Chiredzi Central. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
66. |
Masuku, Angeline |
Guvernérka provincie Matabeleland South a členka politbyra ZANU-PF, tajomníčka pre telesne postihnutých a znevýhodnených, dátum narodenia: 14.10.1936. |
Väzby na vládu, vo veľkej miere zodpovedná za závažné porušovanie ľudských práv. |
|
67. |
Matanyaire, Munyaradzi |
Výkonný riaditeľ Zimbabwe Inter-Africa News Agency. |
Väzby na vládu, zapojený do činností, ktoré vážne porušujú slobodu prejavu a médií. |
|
68. |
Mathema, Cain Ginyilitshe Ndabazekhaya |
Guvernér provincie Bulawayo. |
Väzby na vládu, vo veľkej miere zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv. |
|
69. |
Mathuthu, Thokozile |
Guvernér provincie Matabeleland North a námestník tajomníka politbyra ZANU-PF pre dopravu a sociálne veci. |
Väzby na vládu, vo veľkej miere zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv. |
|
70. |
Matiza, Joel Biggie |
Námestník ministra pre bývanie na vidieku a sociálne výhody, dátum narodenia: 17.8.1960. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
71. |
Matonga, Brighton |
Námestník ministra informácií a propagácie, rok narodenia: 1969. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
72. |
Mavhaire, Dzikamai |
Člen výboru politbyra ZANU-PF. |
Člen politbyra so silnými väzbami na vládu a jej politiku. |
|
73. |
Mbiriri, Partson |
Stály tajomník, Ministerstvo miestnej správy, verejných prác a urbanistického rozvoja. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
74. |
Mhandu, Cairo (a.k.a. Kairo) |
Major ZNA (zimbabwianskej národnej armády). |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
75. |
Mhonda, Fidellis |
Plukovník, Rushinga. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
76. |
Midzi, Amos Bernard (Mugenva) |
Bývalý minister baní a rozvoja baníctva (bývalý minister energetiky a rozvoja energetiky), dátum narodenia: 4.7.1952. |
Bývalý člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
77. |
Mnangagwa, Emmerson Dambudzo |
Minister pre bývanie na vidieku a sociálne výhody (bývalý hovorca parlamentu), dátum narodenia: 15.9.1946. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
78. |
Mohadi, Kembo Campbell Dugishi |
Minister vnútra (bývalý námestník ministra miestnej správy, verejných prác a štátneho bývania), dátum narodenia: 15.11.1949. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
79. |
Mombeshora, Millicent Sibongile |
Riaditeľ oddelenia strategického plánovania a špeciálnych projektov, Centrálna banka Zimbabwe, dátum narodenia: 8.7.1965, číslo pasu: BN177069. |
Väzby na vládu a spoluúčasť na vytváraní alebo riadení represívnej štátnej politiky. |
|
80. |
Moyo, Gilbert |
„Vojnový veterán“, vodca milícií ZANU-PF. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich v provincii Mashonaland West (Chegutu). |
|
81. |
Moyo, Jonathan |
Bývalý štátny tajomník prezidentskej kancelárie pre informácie a propagáciu, dátum narodenia: 12.1.1957. |
Bývalý člen vlády zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú základné slobody. |
|
82. |
Moyo, July Gabarari |
Bývalý minister energetiky a rozvoja energetiky (bývalý minister verejnej služby, práce a sociálnych vecí), dátum narodenia: 7.5.1950. |
Bývalý člen vlády s pretrvávajúcimi väzbami na súčasnú vládu. |
|
83. |
Moyo, Sibusio Bussie |
Brigádny generál ZNA (zimbabwianskej národnej armády). |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
84. |
Moyo, Simon Khaya |
Veľvyslanec v Juhoafrickej republike a námestník tajomníka politbyra ZANU-PF pre právne záležitosti, rok narodenia: 1945. |
Člen politbyra s pretrvávajúcimi väzbami na vládu a jej politiku. |
|
85. |
Mpabanga, S. |
Podplukovník, Mwenezi West. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
86. |
Mpofu, Obert Moses |
Minister priemyslu a medzinárodného obchodu (bývalý guvernér provincie Matabeleland North a námestník tajomníka politbyra ZANU-PF pre národnú bezpečnosť), dátum narodenia: 12.10.1951. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
87. |
Msipa, Cephas George |
Bývalý guvernér provincie Midlands, dátum narodenia: 7.7.1931. |
Väzby na vládu, vo veľkej miere zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv. |
|
88. |
Muchechetere, Happison |
Zastupujúci výkonný riaditeľ Zimbabwe Broadcasting Corporation. |
Väzby na vládu, zapojený do činností, ktoré vážne porušujú slobodu prejavu a médií. |
|
89. |
Muchena, Henry |
Generál vzdušných síl, Midlands. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
90. |
Muchena, Olivia Nyembesi (alias Nyembezi) |
Štátna tajomníčka prezidentskej kancelárie pre vedu a techniku (bývalá štátna tajomníčka kancelárie viceprezidenta Msiku), dátum narodenia: 18.8.1946. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
91. |
Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange |
Tajomníčka politbyra ZANU-PF pre rovnosť príležitostí a kultúru (bývalá ministerka pre záležitosti žien, rovnosť príležitostí a rozvoj komunít), dátum narodenia: 14.12.1958. |
Bývalý člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
92. |
Muchono, C. |
Podplukovník, Mwenezi West. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
93. |
Mudede, Tobaiwa (alias Tonneth) |
Riaditeľ ústredného matričného úradu, dátum narodenia: 22.12.1942. |
Väzby na vládu a spoluúčasť na vytváraní alebo riadení štátnej politiky. |
|
94. |
Mudenge, Isack Stanislaus Gorerazvo |
Minister vysokoškolského a vyššieho vzdelávania (bývalý minister zahraničných vecí), dátum narodenia: 17.12.1941. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
95. |
Mudonhi, Columbus |
Zástupca vyšetrovateľa ZRP (zimbabwianskeho policajného zboru). |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
96. |
Mudzvova, Paul |
Seržant. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
97. |
Mugabe, Grace |
Dátum narodenia: 23.7.1965, číslo pasu: AD001159. |
Manželka predsedu vlády, zapojená do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
98. |
Mugabe, Leo |
Riaditeľ podniku Zimbabwe Defence Industries, dátum narodenia: 28.8.1962 (príp. 28.2.1957). |
Podnikateľ s úzkymi väzbami na vládu Zimbabwe, synovec Roberta Mugabeho. |
|
99. |
Mugariri, Bothwell |
Bývalý prvý námestník policajného riaditeľa. |
Bývalý člen bezpečnostných síl vo veľkej miere zodpovedný za vážne porušovanie slobody pokojného zhromažďovania. |
|
100. |
Mujuru, Joyce Teurai Ropa |
Viceprezidentka (bývalá ministerka pre vodné zdroje a rozvoj infraštruktúry), dátum narodenia: 15.4.1955. |
Členka vlády, zapojená do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
101. |
Mujuru, Solomon T.R. |
Vysokopostavený člen výboru politbyra ZANU-PF, dátum narodenia: 1.5.1949. |
Člen politbyra so silnými väzbami na vládu a jej politiku. |
|
102. |
Mukosi, Musoro Wegomo |
Vedúci výroby v rámci Zimbabwe Broadcasting Corporation. |
Podporoval vládou organizované teroristické činy pred voľbami v roku 2008 a počas nich. |
|
103. |
Mumba, Isaac |
Inšpektor. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
104. |
Mumbengegwi, Samuel Creighton |
Bývalý minister financií, bývalý štátny tajomník pre prevod majetku do rúk pôvodného obyvateľstva a pre hospodárske zapojenie, dátum narodenia: 23.10.1942. |
Bývalý člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
105. |
Mumbengegwi, Simbarashe Simbanenduku |
Minister zahraničných vecí, dátum narodenia: 20.7.1945, číslo pasu: AD001086. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
106. |
Murerwa, Herbert Muchemwa |
Bývalý minister financií, dátum narodenia: 31.7.1941. |
Bývalý člen vlády s pretrvávajúcimi väzbami na súčasnú vládu. |
|
107. |
Musariri, Munyaradzi |
Námestník policajného riaditeľa. |
Člen bezpečnostných síl vo veľkej miere zodpovedný za závažné porušovanie slobody pokojného zhromažďovania. |
|
108. |
Mushohwe, Christopher Chindoti |
Guvernér provincie Manicaland. (Bývalý minister dopravy a komunikácií, bývalý námestník ministra dopravy a komunikácií), dátum narodenia: 6.2.1954. |
Bývalý člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
109. |
Mutasa, Didymus Noel Edwin |
Štátny tajomník prezidentskej kancelárie pre národnú bezpečnosť, pozemkovú reformu a presídľovanie, tajomník ZANU-PF pre administratívu, dátum narodenia: 27.7.1935. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
110. |
Mutasa, Gertrude |
Plukovníčka v ozbrojených silách Zimbabwe, manželka Didymusa Mutasaa (bod 109). |
Zapojená do útokov na farmy spojených s vyhrážaním sa smrťou. |
|
111. |
Mutasa, Justin Mutsawehuni |
Riaditeľ Zimbabwe Broadcasting Holdings a výkonný riaditeľ Zimbabwe Newspapers, dátum narodenia: 6.4.1954, číslo pasu: BN498951. |
Väzby na vládu, zapojený do činností, ktoré vážne porušujú slobodu prejavu a médií. |
|
112. |
Mutezo, Munacho |
Bývalý minister pre vodné zdroje a rozvoj infraštruktúry. |
Bývalý člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
113. |
Mutinhiri, Ambros (alias Ambrose) |
Minister pre rozvoj mládeže, rovnosť príležitostí a tvorbu pracovných miest, brigádny generál vo výslužbe. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
114. |
Mutiwekuziva, Kenneth Kaparadza |
Bývalý námestník ministra pre rozvoj malých a stredných podnikov a pre tvorbu pracovných miest, dátum narodenia: 27.5.1948. |
Bývalý člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
115. |
Mutsvunguma, S. |
Plukovník, Headlands. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
116. |
Muzenda, Tsitsi V. |
Vysokopostavená členka výboru politbyra ZANU-PF, dátum narodenia: 28.10.1922. |
Členka politbyra, so silnými väzbami na vládu a jej politiku. |
|
117. |
Muzonzini, Elisha |
Brigádny generál (bývalý Generálny riaditeľ Ústrednej spravodajskej služby), dátum narodenia: 24.6.1957. |
Bývalý člen bezpečnostných síl vo veľkej miere zodpovedný za vážne porušovanie slobody pokojného zhromažďovania. |
|
118. |
Mzembi, Walter |
Bývalý minister pre vodné zdroje a rozvoj infraštruktúry, dátum narodenia: 16.3.1964. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
119. |
Mzilikazi, Morgan S. |
Plukovník (MID), Buhera Central. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
120. |
Ncube, Abedinico |
Námestník ministra verejnej služby, práce a sociálnych vecí (bývalý námestník ministra zahraničných vecí), dátum narodenia: 13.10.1954. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
121. |
Ndlovu, Sikhanyiso |
Bývalý námestník ministra pre informácie a propagáciu (bývalý námestník ministra pre vysokoškolské a vyššie vzdelávanie), dátum narodenia: 20.9.1949. |
Bývalý člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
122. |
Nguni, Sylvester |
Minister pre hospodársky rozvoj (bývalý námestník ministra poľnohospodárstva), dátum narodenia: 4.8.1955. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
123. |
Nhema, Francis |
Minister životného prostredia a cestovného ruchu, dátum narodenia: 7.4.1959. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
124. |
Nkala, Herbert |
|
Riaditeľ spoločnosti Zimbabwe Newspapers, ktorá vydáva štátnu propagandu, a riaditeľ First Banking Corporation. |
|
125. |
Nkomo, John Landa |
Bývalý predseda národného zhromaždenia (bývalý minister prezidentskej kancelárie pre osobitné záležitosti), národný predseda ZANU-PF, dátum narodenia: 22.8.1934. |
Bývalý člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
126. |
Nyambuya, Michael Reuben |
Bývalý minister energetiky a rozvoja energetiky (bývalý generálporučík, guvernér provincie Manicaland), dátum narodenia: 23.7.1955. |
Bývalý člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
127. |
Nyanhongo, Magadzire Hubert |
Námestník ministra dopravy a komunikácií. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
128. |
Nyawani, Misheck |
Superintendent vo výslužbe. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
129. |
Nyikayaramba, Douglas |
Brigádny generál, Mashonaland East. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
130. |
Nyoni, Sithembiso Gile Glad |
Minister pre rozvoj malých a stredných podnikov a pre tvorbu pracovných miest, dátum narodenia: 20.9.1949. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
131. |
Parirenyatwa, David Pagwese |
Minister zdravotníctva a starostlivosti o deti (bývalý námestník ministra), dátum narodenia: 2.8.1950. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
132. |
Patel, Bharat |
Bývalý zastupujúci generálny prokurátor, sudca. |
Zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
133. |
Rangwani, Dani |
Policajný vyšetrovateľ. |
Člen bezpečnostných síl, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
134. |
Rautenbach, Muller Conrad (alias Billy) |
Podnikateľ, dátum narodenia: 23.9.1959, adresa: 54 Edinburgh Road, Vainona, Harare, Zimbabwe, číslo pasu: BN491589. |
Podnikateľ s úzkymi väzbami na vládu Zimbabwe, a to aj prostredníctvom podpory vysokopostavených politikov počas intervencie Zimbabwe v KDR (pozri aj bod 23 v časti II). |
|
135. |
Rugeje, Engelbert Abel |
Generálmajor, provincia Masvingo. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
136. |
Rungani, Victor TC |
Plukovník, Chikomba. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
137. |
Ruwodo, Richard |
Brigádny generál, ktorý bol 12.8.2008 povýšený na generálmajora (vo výslužbe), bývalý zástupca stáleho tajomníka na ministerstve obrany, dátum narodenia: 14.3.1954. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
138. |
Sakabuya, Morris |
Námestník ministra miestnej správy, verejných prác a urbanistického rozvoja. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
139. |
Sakupwanya, Stanley |
Námestník tajomníka politbyra ZANU-PF pre zdravotníctvo a starostlivosť o deti. |
Člen politbyra so silnými väzbami na vládu a jej politiku. |
|
140. |
Samkange, Nelson Tapera Crispen |
Bývalý guvernér provincie Mashonaland West. |
Väzby na vládu, vo veľkej miere zodpovedný za závažné porušovanie ľudských práv. |
|
141. |
Sandi, E. |
Námestníčka tajomníka politbyra ZANU-PF pre záležitosti žien. |
Členka politbyra so silnými väzbami na vládu a jej politiku. |
|
142. |
Savanhu, Tendai |
Námestník tajomníka politbyra ZANU-PF pre dopravu a sociálne veci, dátum narodenia: 21.3.1968. |
Člen politbyra so silnými väzbami na vládu a jej politiku. |
|
143. |
Sekeramayi, Sydney (alias Sidney) Tigere |
Minister obrany, dátum narodenia: 30.3.1944. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
144. |
Sekeremayi, Lovemore |
Predseda ústrednej volebnej komisie. |
Väzby na vládu a spoluúčasť na vytváraní alebo riadení represívnej štátnej politiky. |
|
145. |
Shamu, Webster Kotiwani |
Štátny tajomník pre realizáciu politík(bývalý štátny tajomník pre realizáciu politík v prezidentskej kancelárii), dátum narodenia: 6.6.1945. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
146. |
Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa |
Tajomník politbyra ZANU-PF pre informácie a propagáciu, dátum narodenia: 29.9.1928, |
Člen politbyra so silnými väzbami na vládu a jej politiku. |
|
147. |
Shiri, Perence (alias Bigboy) Samson Chikerema |
Maršal letectva (vzdušné sily), dátum narodenia: 1.11.1955. |
Člen bezpečnostných síl, ktorý sa spolupodieľal na vytváraní alebo riadení represívnej štátnej politiky. |
|
148. |
Shumba, Isaiah Masvayamwando |
Námestník ministra pre školstvo, šport a kultúru, dátum narodenia: 3.1.1949. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
149. |
Shungu, Etherton |
Brigádny generál, Mashonaland Central. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
150. |
Sibanda, Chris |
Plukovník, provincia Bulawayo. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
151. |
Sibanda, Jabulani |
Bývalý predseda Národného združenia vojnových veteránov, dátum narodenia: 31.12.1970. |
Väzby na vládu a spoluúčasť na vytváraní alebo riadení represívnej štátnej politiky. |
|
152. |
Sibanda, Misheck Julius Mpande |
Tajomník vlády (nástupca Charlesa Uteteho), dátum narodenia: 3.5.1949. |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
153. |
Sibanda, Phillip Valerio (alias Valentine) |
Veliteľ zimbabwianskej národnej armády, generálporučík, dátum narodenia: 25.8.1956. |
Člen bezpečnostných síl, ktorý sa spolupodieľal na vytváraní alebo riadení represívnej štátnej politiky. |
|
154. |
Sigauke, David |
Brigádny generál, Mash West Province. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
155. |
Sikosana, Absolom |
Tajomník politbyra ZANU-PF pre záležitosti mládeže. |
Člen politbyra so silnými väzbami na vládu a jej politiku. |
|
156. |
Tarumbwa, Nathaniel Charles |
Brigádny generál, Manicaland and Mutare South. |
Priamo zapojený do páchania teroristických činov pred voľbami a počas nich. |
|
157. |
Tomana, Johannes |
Generálny prokurátor. |
Zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
158. |
Tonderai Matibiri, Innocent |
Námestník policajného riaditeľa. |
Člen bezpečnostných síl, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
159. |
Utete, Charles |
Predseda prezidentského výboru pre dozor nad pozemkovou reformou (bývalý tajomník vlády), dátum narodenia: 30.10.1938. |
Väzby na vládu a spoluúčasť na vytváraní alebo riadení represívnej štátnej politiky. |
|
160. |
Veterai, Edmore |
Prvý námestník policajného riaditeľa, riadiaci dôstojník v Harare. |
Člen bezpečnostných síl vo veľkej miere zodpovedný za závažné porušovanie slobody pokojného zhromažďovania. |
|
161. |
Zhuwao, Patrick |
Námestník ministra pre vedu a techniku (poznámka: synovec prezidenta Mugabeho). |
Člen vlády, zapojený do činností, ktoré vážne ohrozujú demokraciu, dodržiavanie ľudských práv a právny štát. |
|
162. |
Zimondi, Paradzai |
Riaditeľ väzenských ústavov, dátum narodenia: 4.3.1947. |
Člen bezpečnostných síl, ktorý sa spolupodieľal na vytváraní alebo riadení represívnej štátnej politiky. |
|
163. |
Zvayi, Caesar |
Novinár pracujúci pre oficiálne provládne noviny „The Herald“. |
Podporoval teroristické činy pred voľbami a počas nich. |
II. Subjekty
|
|
Názov |
Identifikačné údaje |
Dôvody |
|
1. |
Alpha International (PVT) Ltd |
Park Road, Camberley, Surrey GU15 2SP, UK. |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
2. |
Breco (Asia Pacific) Ltd |
Isle of Man Company Registration M78647 - 1st Floor, Falcon Cliff, Palace Road, Douglas IM2 4LB, Isle of Man. |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
3. |
Breco (Eastern Europe) Ltd |
Isle of Man Company Registration FC0021189 - Falcon Cliff, Palace Road, Douglas IM99 1ZW, Isle of Man; Hurst, Reading Berkshire RG10 0SQ, UK. |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
4. |
Breco (South Africa) Ltd |
Isle of Man Company Registration Q1962 - Cumbrae House, Market Street, Douglas IM1 2PQ, Isle of Man; 9 Columbus Centre, Pelican Drive, Road Town, Tortola, British Virgin Islands. |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
5. |
Breco (UK) Ltd |
UK Company Registration 2969104 - London Road, Sunningdale, Ascot, Berkshire SL5 0DJ, UK. |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
6. |
Breco Group |
Thetford Farm, PO Box HP86, Mount Pleasant, Harare, Zimbabwe; Sandford Lane, Hurst, Reading, Berks RG10 0SQ, UK; London Road, Sunningdale, Ascot, Berks, SL5 0DJ, UK. |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
7. |
Breco International |
25 Broad Street, St. Helier JE2 3RR, Jersey. |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
8. |
Breco Nominees Ltd |
UK Company Registration 2799499 - London Road, Sunningdale, Ascot, Berkshire SL5 0DJ, UK. |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
9. |
Breco Services Ltd |
UK Company Registration 2824946 - London Road, Sunningdale, Ascot, Berkshire SL5 0DJ, UK. |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
10. |
Cold Comfort Farm Trust Co-operative |
7 Cowie Road, Tynwald, Harare, Zimbabwe. |
Vlastník: Didymus Mutasa, Grace Mugabe tiež zapojená. |
|
11. |
Comoil (PVT) Ltd |
Block D, Emerald Hill Office, Emerald Park, Harare, Zimbabwe. 2nd Floor, Travel Plaza, 29 Mazoe Street, Box CY22344, Causeway, Harare, Zimbabwe. |
Vlastník: Saviour Kasukuwere. |
|
12. |
Corybantes Ltd |
London Road, Sunningdale, Ascot, Berkshire SL5 0DJ, UK; Titlarks Hill Road, Sunningdale, Ascot, Berkshire, SL5 0JB, UK |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
13. |
Divine Homes (PVT) Ltd |
6 Hillside Shopping Centre, Harare, Zimbabwe; 31 Kensington Highlands, Harare, Zimbabwe; 12 Meredith Drive, Eastlea, Harare, Zimbabwe. |
Riaditeľ: David Chapfika. |
|
14. |
Echo Delta Holdings |
Thetford Farm, PO Box HP86, Mount Pleasant, Harare, Zimbabwe; Sandford Lane, Hurst, Reading, Berks RG10 0SQ, UK; London Road, Sunningdale, Ascot, Berks, SL5 0DJ, UK. |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
15. |
Famba Safaris |
4 Wayhill Lane, Umwisdale, Harare, Zimbabwe; PO Box CH273, Chisipite, Harare, Zimbabwe. |
Hlavný akcionár je Webster Shamu. |
|
16. |
Jongwe Printing and Publishing Company (PVT) Ltd (alias Jongwe Printing and Publishing Co., alias Jongwe Printing and Publishing Company) |
14 Austin Road, Coventry Road, Workington, PO Box 5988, Harare, Zimbabwe. |
Vydavateľský úsek ZANU-PF. |
|
17. |
M & S Syndicate (PVT) Ltd |
First Floor, Victory House, 88 Robert Mugabe Road, Harare, Zimbabwe; PO Box 1275, Harare, Zimbabwe. |
Investičná spoločnosť ZANU-PF. |
|
18. |
Masters International Ltd |
UK Company Registration 2927685 - London Road, Sunningdale, Ascot, Berkshire SL5 0DJ, UK. |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
19. |
Ndlovu Motorways |
Sam Nujoma Street, Livingston Avenue, Harare, Zimbabwe. |
Spoločnosť riadi Sikhanyiso Ndlovu. |
|
20. |
OSLEG Ltd (alias Operation Sovereign Legitimacy) |
Lonhoro House, Union Avenue, Harare, Zimbabwe. |
Spoločnosť kontrolovaná armádou Zimbabwe. |
|
21. |
Piedmont (UK) Ltd |
London Road, Sunningdale, Ascot, Berkshire SL5 0DJ, UK. |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
22. |
Raceview Enterprises |
Zimbabwe. |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
23. |
Ridgepoint Overseas Developments Ltd (alias Ridgepoint Overseas Developments Ltd) |
C/o: Mossack Fonseca & Co. BVI Ltd, Akara Building, 24 DeCastro St, Road Town, Tortola, Virgin Islands, British; P.O. Box 3136, Road Town, Tortola, Virgin Islands. |
Vlastník: Billy Rautenbach. |
|
24. |
Scottlee Holdings (PVT) Ltd |
124 Josiah Chinamano Avenue, PO Box CY3371, Causeway, Harare, Zimbabwe; London Road, Sunningdale, Berkshire SL5 0DJ, UK. |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
25. |
Scottlee Resorts Ltd |
124 Josiah Chinamano Avenue, PO Box CY3371, Causeway, Harare, Zimbabwe; London Road, Sunningdale, Berkshire SL5 0DJ, UK. |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
26. |
Swift Investments (PVT) Ltd |
730 Cowie Road, Tynwald, Harare, Zimbabwe; PO Box 3928, Harare, Zimbabwe. |
Spoločnosť kontrolovaná ZANU-PF, medzi riaditeľov patrí Vitalis Zvinavashe. |
|
27. |
Timpani Export Ltd |
Isle of Man Company Registration 3547414 - Falcon Cliff, Palace Road, Douglas IM99 1ZW, Isle of Man; King Street, Newton Abbot, Devon TQ12 2LG, UK; Mapstone Hill, Lustleigh, Newton Abbot, Devon TQ13 9SE, UK. |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
28. |
Tremalt Ltd |
Thetford Farm, PO Box HP86, Mount Pleasant, Harare, Zimbabwe; Hurst Grove, Hurst, Reading, Berks RG10 0SQ, UK; London Road, Sunningdale, Ascot, Berks, SL5 0DJ, UK. |
Vlastník: John Arnold Bredenkamp. |
|
29. |
Zidco Holdings (alias Zidco Holdings (PVT) Ltd) |
PO Box 1275, Harare, Zimbabwe. |
Finančná holdingová spoločnosť ZANU-PF. |
|
30. |
Zimbabwe Defence Industries |
10th floor, Trustee House, 55 Samora Machel Avenue, PO Box 6597, Harare, Zimbabwe. |
Celý podnik patrí vláde Zimbabwe. Medzi riaditeľmi sú Leo Mugabe a Solomon Mujuru. |
|
31. |
Zimbabwe Mining Development Corporation |
90 Mutare Road, PO Box 2628, Harare, Zimbabwe. |
Celý podnik patrí vláde Zimbabwe. |
|
16.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/24 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 15. februára 2011
o vyrovnaní účtov platobnej agentúry v Taliansku, pokiaľ ide o výdavky financované z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) za rozpočtový rok 2007
[oznámené pod číslom K(2011) 753]
(Iba talianske znenie je autentické)
(2011/102/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (1), a najmä na jeho článok 30 a článok 32 ods. 8,
po porade s Výborom pre poľnohospodárske fondy,
keďže:
|
(1) |
Rozhodnutiami Komisie 2008/396/ES (2), 2009/87/ES (3) a 2010/62/EÚ (4) sa za rozpočtový rok 2007 schválili účty všetkých platobných agentúr okrem talianskej platobnej agentúry ARBEA. |
|
(2) |
Po doručení nových informácií a dodatočných kontrolách môže Komisia teraz rozhodnúť o úplnosti, presnosti a vecnej správnosti účtov predložených talianskou platobnou agentúrou ARBEA. |
|
(3) |
V článku 10 ods. 2 prvom pododseku nariadenia Komisie (ES) č. 885/2006 z 21. júna 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005, pokiaľ ide o akreditáciu platobných agentúr a iných orgánov a zúčtovania EPZF a EPFRV (5), sa ustanovuje, že sumy, ktoré sú vymáhateľné od každého členského štátu alebo splatné každému členskému štátu v súlade s rozhodnutím o schválení účtov uvedeným v článku 10 ods. 1 prvom pododseku uvedeného nariadenia, sa stanovujú odpočítaním mesačných platieb vyplatených počas príslušného rozpočtového roka, t. j. počas roka 2007, od výdavkov uznaných za ten istý rok podľa odseku 1. Komisia túto sumu odpočíta od mesačnej platby týkajúcej sa výdavkov uskutočnených za druhý mesiac nasledujúci po mesiaci, v ktorom bolo prijaté rozhodnutie o schválení účtov, alebo ju k nej pripočíta. |
|
(4) |
Podľa článku 32 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1290/2005, pokiaľ sa vymáhanie nevykonalo v lehote štyroch rokov od dátumu prvého správneho alebo súdneho zistenia ani ôsmich rokov v prípade, že je vymáhanie predmetom konania pred vnútroštátnymi súdmi, finančné dôsledky nevykonaného vymáhania znáša vo výške 50 % daný členský štát a vo výške 50 % rozpočet EÚ. Podľa článku 32 ods. 3 uvedeného nariadenia sú členské štáty povinné odovzdať Komisii spolu s ročnými účtami aj súhrnnú správu o vymáhacích konaniach začatých na základe nezrovnalostí. Podrobné pravidlá plnenia povinnosti členských štátov vykazovať sumy, ktoré sa majú vymáhať, sú ustanovené v nariadení (ES) č. 885/2006. Príloha III k uvedenému nariadeniu obsahuje vzorovú tabuľku, ktorú mali členské štáty predložiť v roku 2008. Na základe tabuliek vyplnených členskými štátmi by Komisia mala rozhodnúť o finančných dôsledkoch, pokiaľ sa vymáhanie na základe nezrovnalostí nevykonalo do štyroch, resp. ôsmich rokov. Týmto rozhodnutím nie sú dotknuté budúce rozhodnutia o súlade podľa článku 32 ods. 8 nariadenia (ES) č. 1290/2005. |
|
(5) |
Podľa článku 32 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1290/2005 môžu členské štáty rozhodnúť, že nebudú pokračovať vo vymáhaní. Takéto rozhodnutie možno prijať iba v prípade, že súhrn vzniknutých a predpokladaných nákladov na vymáhanie je vyšší ako vymáhaná čiastka alebo vymáhanie je nemožné vzhľadom na to, že na základe vnútroštátneho práva došlo k zisteniu a uznaniu platobnej neschopnosti dlžníka alebo osôb právne zodpovedných za nezrovnalosť. Ak sa toto rozhodnutie prijalo do štyroch rokov od dátumu prvého správneho alebo súdneho zistenia alebo do ôsmich rokov, ak je vymáhanie predmetom konania pred vnútroštátnymi súdmi, finančné dôsledky nevykonaného vymáhania by sa mali hradiť vo výške 100 % z rozpočtu EÚ. V súhrnnej správe podľa článku 32 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1290/2005 sa uvádzajú sumy, v prípade ktorých sa členské štáty rozhodli, že nebudú pokračovať vo vymáhaní, ako aj dôvody takéhoto rozhodnutia. Tieto sumy nie sú účtované príslušným členským štátom, a preto sa musia uhradiť z rozpočtu EÚ. Týmto rozhodnutím nie sú dotknuté budúce rozhodnutia o súlade podľa článku 32 ods. 8 uvedeného nariadenia. |
|
(6) |
Pri vyrovnávaní účtov predmetných platobných agentúr musí Komisia zohľadniť sumy, ktoré sa už týmto členským štátom zrazili na základe rozhodnutí 2008/396/ES, 2009/87/ES a 2010/62/EÚ. |
|
(7) |
V súlade s článkom 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1290/2005 týmto rozhodnutím nie sú dotknuté rozhodnutia následne prijaté Komisiou, ktorými sa z financovania EÚ vylučujú výdavky, ktoré neboli vynaložené v súlade s pravidlami EÚ, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa vyrovnávajú účty talianskej platobnej agentúry ARBEA, ktoré sa týkajú výdavkov financovaných z Európskeho poľnohospodárskeho a záručného fondu (EPZF) za rok 2007.
Sumy, ktoré sú vymáhateľné od každého dotknutého členského štátu alebo splatné každému dotknutému členskému štátu podľa tohto rozhodnutia, vrátane súm vyplývajúcich z uplatňovania článku 32 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1290/2005, sú uvedené v prílohe.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Talianskej republike.
V Bruseli 15. februára 2011
Za Komisiu
Dacian CIOLOŞ
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 29.5.2008, s. 33.
(3) Ú. v. EÚ L 33, 3.2.2009, s. 38.
PRÍLOHA
VYROVNANIE ÚČTOV PLATOBNÝCH AGENTÚR
ROZPOČTOVÝ ROK 2007
SUMA, KTORÚ MÁ ČLENSKÝ ŠTÁT VRÁTIŤ ALEBO KTORÁ SA MU MÁ VYPLATIŤ
Poznámka: Nomeklatúra 2011: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803.
|
ČŠ |
|
2007 – Výdavky/pripísané príjmy platobných agentúr, ktorých účtovné závierky sú: |
Spolu a + b |
Zníženia a pozastavenia platieb za celý rozpočtový rok (1) |
Zníženia platieb podľa článku 32 nariadenia (ES) č. 1290/2005 |
Celková suma vrátane znížení a pozastavení platieb |
Platby uhradené členskému štátu za rozpočtový rok |
Suma, ktorú má členský štát vrátiť (–) alebo ktorá sa mu má vyplatiť (+) (2) |
Suma vymožená od členského štátu (–) alebo vyplatená členskému štátu (+) podľa rozhodnutia 2008/396/ES |
Suma vymožená od členského štátu (–) alebo vyplatená členskému štátu (+) podľa rozhodnutia 2009/87/ES |
Suma vymožená od členského štátu (–) alebo vyplatená členskému štátu (+) podľa rozhodnutia 2010/62/EÚ |
Suma, ktorú má členský štát vrátiť (–) alebo ktorá sa mu má vyplatiť (+) (2) |
|
|
vyrovnané |
vylúčené |
||||||||||||
|
= výdavky/pripísané príjmy uvedené v ročnom vyhlásení |
= celkové výdavky/pripísané príjmy uvedené v mesačných vyhláseniach |
||||||||||||
|
|
|
a |
b |
c = a + b |
d |
e |
f = c + d + e |
g |
h = f – g |
i |
i′ |
i′′ |
j = h – i – i′ – i′′ |
|
IT |
EUR |
4 626 504 872,47 |
0,00 |
4 626 504 872,47 |
–27 293 119,73 |
– 114 581 208,51 |
4 484 630 544,23 |
4 607 194 902,42 |
– 122 564 358,19 |
– 122 564 358,19 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
|
ČŠ |
|
Výdavky (3) |
Pripísané príjmy (3) |
Fond pre cukor |
Článok 32 (= e) |
Spolu (= h) |
|
|
Výdavky (4) |
Pripísané príjmy (4) |
|
|||||
|
05 07 01 06 |
6701 |
05 02 16 02 |
6803 |
6702 |
|||
|
k |
l |
m |
n |
o |
p = k + l + m + n + o |
||
|
IT |
EUR |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
(1) Ide o tie zníženia a pozastavenia platieb, ktoré sa zohľadňujú v systéme platieb. Patria sem najmä opravy za nedodržanie termínov platieb v mesiacoch august, september a október 2007.
(2) Pri výpočte sumy, ktorá sa má vymôcť od členského štátu alebo sa má členskému štátu vyplatiť, sa zohľadňuje celková suma v ročnom vyhlásení za vyrovnané výdavky (stĺpec a) alebo celková suma mesačných vyhlásení o vylúčených výdakoch (stĺpec b).
Platný výmenný kruz: článok 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 883/2006.
(3) Ak sú pripísané príjmy v prospech členského štátu, musia sa nahlásiť v rámci 05 07 01 06.
(4) Ak sú pripísané príjmy v prípade fondu pre cukor v prospech členského štátu, musia sa nahlásiť v rámci 05 02 16 02.
Poznámka: Nomeklatúra 2011: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803.
|
16.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/27 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 15. februára 2011
o vyrovnaní účtov určitých platobných agentúr v Taliansku, pokiaľ ide o výdavky financované z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) za rozpočtový rok 2008
[oznámené pod číslom K(2011) 754]
(Iba talianske znenie je autentické)
(2011/103/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (1), a najmä na jeho články 30 a 33,
po porade s výborom fondu,
keďže:
|
(1) |
Rozhodnutiami Komisie 2009/373/ES (2), 2010/59/EÚ (3) a 2010/721/EÚ (4) sa za rozpočtový rok 2008 vyrovnali účty všetkých platobných agentúr okrem nemeckej platobnej agentúry Bayern, gréckej platobnej agentúry OPEKEPE a talianskej platobnej agentúry ARBEA. |
|
(2) |
Po doručení nových informácií a dodatočných kontrolách môže teraz Komisia rozhodnúť o úplnosti, presnosti a vecnej správnosti účtov predložených talianskou platobnou agentúrou ARBEA v súvislosti s výdavkami financovanými z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV). |
|
(3) |
V súlade s článkom 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1290/2005 týmto rozhodnutím nie sú dotknuté rozhodnutia následne prijaté Komisiou, ktorými sa z financovania EÚ vylučujú výdavky, ktoré neboli vynaložené v súlade s pravidlami EÚ, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa vyrovnávajú účty talianskej platobnej agentúry ARBEA, ktoré sa týkajú výdavkov financovaných z Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) za rok 2008.
Sumy, ktoré sú vymáhateľné od každého členského štátu alebo splatné každému členskému štátu v rámci každého programu rozvoja vidieka podľa tohto rozhodnutia, vrátane súm vyplývajúcich z uplatňovania článku 33 ods. 8 nariadenia (ES) č. 1290/2005, sú uvedené v prílohe.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Talianskej republike.
V Bruseli 15. februára 2011
Za Komisiu
Dacian CIOLOŞ
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 116, 9.5.2009, s. 21.
PRÍLOHA
VYROVNANIE VYLÚČENÝCH VÝDAVKOV Z PROGRAMU NA ROZVOJ VIDIEKA A OPATRENIE NA ROZPOČTOVÝ ROK 2008
Suma, ktorá sa má vymôcť od členského štátu alebo ktorá sa má zaplatiť členskému štátu podľa programov
|
(EUR) |
|||||||
|
CCI |
Výdavky 2008 |
Opravy |
Spolu |
Znovu nepoužiteľné sumy |
Schválená suma vyrovnaná za rozpočtový rok 2008 |
Priebežné platby preplatené členskému štátu za rozpočtový rok |
Suma, ktorá sa má vymôcť od členského štátu (–) alebo ktorá sa má členskému štátu zaplatiť (+) v nasledujúcom zúčtovaní |
|
IT: 2007IT06RPO0017 |
i |
ii |
iii = i + ii |
iv |
v = iii – iv |
vi |
vii = v – vi |
|
113 |
13 960,24 |
0,00 |
13 960,24 |
0,00 |
13 960,24 |
13 960,24 |
0,00 |
|
211 |
120 914,76 |
0,00 |
120 914,76 |
0,00 |
120 914,76 |
120 914,76 |
0,00 |
|
214 |
16 824 475,27 |
0,00 |
16 824 475,27 |
0,00 |
16 824 475,27 |
16 944 398,00 |
– 119 922,73 |
|
221 |
1 194 719,75 |
0,00 |
1 194 719,75 |
0,00 |
1 194 719,75 |
1 194 719,72 |
0,03 |
|
Spolu |
18 154 070,02 |
0,00 |
18 154 070,02 |
0,00 |
18 154 070,02 |
18 273 992,72 |
– 119 922,70 |
|
16.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/29 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 15. februára 2011
o vyrovnaní účtov platobnej agentúry v Taliansku, pokiaľ ide o výdavky financované z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) za rozpočtový rok 2008
[oznámené pod číslom K(2011) 757]
(Iba talianske znenie je autentické)
(2011/104/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (1), a najmä na jeho článok 30 a článok 32 ods. 8,
po porade s Výborom pre poľnohospodárske fondy,
keďže:
|
(1) |
Rozhodnutiami Komisie 2009/367/ES (2) a 2010/56/EÚ (3) sa za rozpočtový rok 2008 vyrovnali účty všetkých platobných agentúr okrem talianskej platobnej agentúry ARBEA a gréckej platobnej agentúry OPEKEPE. |
|
(2) |
Po doručení nových informácií a dodatočných kontrolách môže Komisia teraz rozhodnúť o úplnosti, presnosti a vecnej správnosti účtov predložených talianskou platobnou agentúrou ARBEA. |
|
(3) |
V článku 10 ods. 2 prvom pododseku nariadenia Komisie (ES) č. 885/2006 z 21. júna 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005, pokiaľ ide o akreditáciu platobných agentúr a iných orgánov a zúčtovania EPZF a EPFRV (4), sa ustanovuje, že sumy, ktoré sú vymáhateľné od každého členského štátu alebo splatné každému členskému štátu v súlade s rozhodnutím o vyrovnaní účtov uvedeným v článku 10 ods. 1 prvom pododseku uvedeného nariadenia, sa stanovujú odpočítaním mesačných platieb vyplatených počas príslušného rozpočtového roku, t. j. počas roka 2008, od výdavkov uznaných za ten istý rok podľa odseku 1. Komisia túto sumu odpočíta od mesačnej platby týkajúcej sa výdavkov uskutočnených za druhý mesiac nasledujúci po mesiaci, v ktorom bolo prijaté rozhodnutie o vyrovnaní účtov, alebo ju k nej pripočíta. |
|
(4) |
Podľa článku 32 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1290/2005, pokiaľ sa vymáhanie nevykonalo v lehote štyroch rokov od dátumu prvého správneho alebo súdneho zistenia alebo ôsmich rokov v prípade, že je vymáhanie predmetom konania pred vnútroštátnymi súdmi, finančné dôsledky nevykonaného vymáhania znáša vo výške 50 % daný členský štát a vo výške 50 % rozpočet EÚ. Podľa článku 32 ods. 3 uvedeného nariadenia sú členské štáty povinné odovzdať Komisii spolu s ročnými účtami aj súhrnnú správu o vymáhacích konaniach začatých na základe nezrovnalostí. Podrobné pravidlá plnenia povinnosti členských štátov vykazovať sumy, ktoré sa majú vymáhať, sú ustanovené v nariadení (ES) č. 885/2006. Príloha III k uvedenému nariadeniu obsahuje vzorovú tabuľku, ktorú mali členské štáty predložiť v roku 2009. Na základe tabuliek vyplnených členskými štátmi by Komisia mala rozhodnúť o finančných dôsledkoch, pokiaľ sa vymáhanie na základe nezrovnalostí nevykonalo do štyroch, resp. ôsmich rokov. Týmto rozhodnutím nie sú dotknuté budúce rozhodnutia o súlade podľa článku 32 ods. 8 nariadenia (ES) č. 1290/2005. |
|
(5) |
Podľa článku 32 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1290/2005 môžu členské štáty rozhodnúť, že nebudú pokračovať vo vymáhaní. Takéto rozhodnutie možno prijať iba v prípade, že súhrn vzniknutých a predpokladaných nákladov na vymáhanie je vyšší ako vymáhaná čiastka alebo vymáhanie je nemožné vzhľadom na to, že na základe vnútroštátneho práva došlo k zisteniu a uznaniu platobnej neschopnosti dlžníka alebo osôb právne zodpovedných za nezrovnalosť. Ak sa dané rozhodnutie prijalo do štyroch rokov od dátumu prvého správneho alebo súdneho zistenia alebo do ôsmich rokov v prípade, že je vymáhanie predmetom konania pred vnútroštátnymi súdmi, finančné dôsledky nevykonaného vymáhania by sa mali uhradiť vo výške 100 % z rozpočtu EÚ. V súhrnnej správe podľa článku 32 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1290/2005 sa uvádzajú sumy, v ktorých prípade sa členské štáty rozhodli, že nebudú pokračovať vo vymáhaní, ako aj dôvody takéhoto rozhodnutia. Tieto sumy sa neúčtujú príslušným členským štátom, a preto sa majú uhradiť z rozpočtu EÚ. Týmto rozhodnutím nie sú dotknuté budúce rozhodnutia o súlade podľa článku 32 ods. 8 uvedeného nariadenia. |
|
(6) |
Pri vyrovnávaní účtov príslušných platobných agentúr musí Komisia zohľadniť sumy, ktoré sa už dotknutým členským štátom zrazili na základe rozhodnutí 2009/367/ES a 2010/56/EÚ. |
|
(7) |
V súlade s článkom 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1290/2005 týmto rozhodnutím nie sú dotknuté rozhodnutia následne prijaté Komisiou, ktorými sa z financovania EÚ vylučujú výdavky, ktoré neboli vynaložené v súlade s pravidlami EÚ, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa vyrovnávajú účty talianskej platobnej agentúry ARBEA, ktoré sa týkajú výdavkov financovaných z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) za rozpočtový rok 2008.
Sumy, ktoré sú vymáhateľné od každého dotknutého členského štátu alebo splatné každému dotknutému členskému štátu podľa tohto rozhodnutia, vrátane súm vyplývajúcich z uplatňovania článku 32 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1290/2005, sú uvedené v prílohe.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Talianskej republike.
V Bruseli 15. februára 2011
Za Komisiu
Dacian CIOLOŞ
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 111, 5.5.2009, s. 44.
PRÍLOHA
VYROVNANIE ÚČTOV PLATOBNÝCH AGENTÚR
ROZPOČTOVÝ ROK 2008
Suma, ktorú má členský štát vrátiť alebo ktorá sa mu má vyplatiť
Poznámka: Nomenklatúra 2011: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803.
|
ČŠ |
|
2008 – Výdavky/pripísané príjmy platobných agentúr, ktorých účtovné závierky sú |
Spolu a + b |
Zníženia a pozastavenia platieb za celý rozpočtový rok (1) |
Zníženia platieb podľa článku 32 nariadenia (ES) č. 1290/2005 |
Celková suma vrátane znížení a pozastavení platieb |
Platby uhradené členskému štátu za rozpočtový rok |
Suma, ktorú má členský štát vrátiť (–) alebo ktorá sa mu má vyplatiť (+) (2) |
Suma vymožená od členského štátu (–) alebo vyplatená členskému štátu (+) podľa rozhodnutia 2009/367/ES |
Suma vymožená od členského štátu (–) alebo vyplatená členskému štátu (+) podľa rozhodnutia 2010/56/EÚ |
Suma, ktorú má členský štát vrátiť (–) alebo ktorá sa mu má vyplatiť (+) (2) |
|
|
vyrovnané |
vylúčené |
|||||||||||
|
= výdavky/pripísané príjmy uvedené v ročnom vyhlásení |
= celkové výdavky/pripísané príjmy uvedené v mesačných vyhláseniach |
|||||||||||
|
|
|
a |
b |
c = a + b |
d |
e |
f = c + d + e |
g |
h = f – g |
i |
i′ |
j = h – i – i′ |
|
IT |
EUR |
4 270 684 692,35 |
0,00 |
4 270 684 692,35 |
–1 887 157,65 |
–4 363 298,08 |
4 264 434 236,62 |
4 264 132 179,52 |
302 057,10 |
256 775,28 |
0,00 |
45 281,82 |
|
ČŠ |
|
Výdavky (3) |
Pripísané príjmy (3) |
Fond pre cukor |
Článok 32 (= e) |
Spolu (= h) |
|
|
Výdavky (4) |
Pripísané príjmy (4) |
||||||
|
05 07 01 06 |
6701 |
05 02 16 02 |
6803 |
6702 |
|||
|
k |
l |
m |
n |
o |
p = k + l + m + n + o |
||
|
IT |
EUR |
45 281,82 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
45 281,82 |
(1) Ide o tie zníženia a pozastavenia platieb, ktoré sa zohľadňujú v systéme platieb. Patria sem najmä opravy za nedodržanie termínov platieb v mesiacoch august, september a október 2008.
(2) Pri výpočte sumy, ktorá sa má vymôcť od členského štátu alebo má byť členskému štátu vyplatená, sa zohľadňuje celková suma v ročnom vyhlásení za vyrovnané výdavky (stĺpec a) alebo celková suma mesačných vyhlásení o vylúčených výdavkoch (stĺpec b).
Platný výmenný kurz: článok 7 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 883/2006.
(3) Ak sú pripísané príjmy v prospech členského štátu, musia sa nahlásiť v rámci 05 07 01 06.
(4) Ak sú pripísané príjmy v prípade fondu pre cukor v prospech členského štátu, musia sa nahlásiť v rámci 05 02 16 02.
Poznámka: Nomenklatúra 2011: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803.
|
16.2.2011 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 42/32 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 15. februára 2011
o vyrovnaní účtov určitých platobných agentúr v Taliansku a Rumunsku, pokiaľ ide o výdavky financované z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) za rozpočtový rok 2009
[oznámené pod číslom K(2011) 770]
(Iba talianske a rumunské znenie je autentické)
(2011/105/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (1), a najmä na jeho článok 30 a článok 32 ods. 8,
po porade s Výborom pre poľnohospodárske fondy,
keďže:
|
(1) |
Rozhodnutiami Komisie 2010/258/EÚ (2) a 2010/730/EÚ (3) sa za rozpočtový rok 2009 vyrovnali účty všetkých platobných agentúr okrem talianskych platobných agentúr AGEA a ARBEA a rumunskej platobnej agentúry PIAA. |
|
(2) |
Po doručení nových informácií a dodatočných kontrolách môže Komisia teraz rozhodnúť o úplnosti, presnosti a vecnej správnosti účtov predložených talianskymi platobnými agentúrami AGEA a ARBEA a rumunskou platobnou agentúrou PIAA. |
|
(3) |
V článku 10 ods. 2 prvom pododseku nariadenia Komisie (ES) č. 885/2006 z 21. júna 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005, pokiaľ ide o akreditáciu platobných agentúr a iných orgánov a zúčtovania EPZF a EPFRV (4), sa ustanovuje, že sumy, ktoré sú vymáhateľné od každého členského štátu alebo splatné každému členskému štátu v súlade s rozhodnutím o vyrovnaní účtov uvedeným v článku 10 ods. 1 prvom pododseku uvedeného nariadenia, sa stanovujú odpočítaním mesačných platieb vyplatených počas príslušného rozpočtového roka, t. j. počas roka 2009, od výdavkov uznaných za ten istý rok podľa odseku 1. Komisia túto sumu odpočíta od mesačnej platby týkajúcej sa výdavkov uskutočnených za druhý mesiac nasledujúci po mesiaci, v ktorom bolo prijaté rozhodnutie o vyrovnaní účtov, alebo ju k nej pripočíta. |
|
(4) |
Podľa článku 32 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1290/2005, pokiaľ sa vymáhanie nevykonalo v lehote štyroch rokov od dátumu prvého správneho alebo súdneho zistenia ani ôsmich rokov v prípade, že je vymáhanie predmetom konania pred vnútroštátnymi súdmi, finančné dôsledky nevykonaného vymáhania znáša vo výške 50 % daný členský štát a vo výške 50 % rozpočet EÚ. Podľa článku 32 ods. 3 uvedeného nariadenia sú členské štáty povinné odovzdať Komisii spolu s ročnými účtami aj súhrnnú správu o vymáhacích konaniach začatých na základe nezrovnalostí. Podrobné pravidlá plnenia povinnosti členských štátov vykazovať sumy, ktoré sa majú vymáhať, sú ustanovené v nariadení (ES) č. 885/2006. Príloha III k uvedenému nariadeniu obsahuje vzorovú tabuľku, ktorú mali členské štáty predložiť v roku 2010. Na základe tabuliek vyplnených členskými štátmi by Komisia mala rozhodnúť o finančných dôsledkoch, pokiaľ sa vymáhanie na základe nezrovnalostí nevykonalo do štyroch, resp. ôsmich rokov. Týmto rozhodnutím nie sú dotknuté budúce rozhodnutia o súlade podľa článku 32 ods. 8 nariadenia (ES) č. 1290/2005. |
|
(5) |
Podľa článku 32 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1290/2005 môžu členské štáty rozhodnúť, že nebudú pokračovať vo vymáhaní. Takéto rozhodnutie možno prijať iba v prípade, že súhrn vzniknutých a predpokladaných nákladov na vymáhanie je vyšší ako vymáhaná čiastka, alebo vymáhanie je nemožné vzhľadom na to, že na základe vnútroštátneho práva došlo k zisteniu a uznaniu platobnej neschopnosti dlžníka alebo osôb právne zodpovedných za nezrovnalosť. Ak sa dané rozhodnutie prijalo do štyroch rokov od dátumu prvého správneho alebo súdneho zistenia alebo do ôsmich rokov v prípade, že je vymáhanie predmetom konania pred vnútroštátnymi súdmi, finančné dôsledky nevykonaného vymáhania by sa mali uhradiť vo výške 100 % z rozpočtu EÚ. V súhrnnej správe podľa článku 32 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1290/2005 sa uvádzajú sumy, v prípade ktorých sa členské štáty rozhodli, že nebudú pokračovať vo vymáhaní, ako aj dôvody takéhoto rozhodnutia. Tieto sumy sa neúčtujú príslušným členským štátom, a preto sa majú uhradiť z rozpočtu EÚ. Týmto rozhodnutím nie sú dotknuté budúce rozhodnutia o súlade podľa článku 32 ods. 8 uvedeného nariadenia. |
|
(6) |
Pri vyrovnávaní účtov príslušných platobných agentúr musí Komisia zohľadniť sumy, ktoré sa už dotknutým členským štátom zrazili na základe rozhodnutí 2010/258/EÚ a 2010/730/EÚ. |
|
(7) |
V súlade s článkom 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1290/2005 týmto rozhodnutím nie sú dotknuté rozhodnutia následne prijaté Komisiou, ktorými sa z financovania EÚ vylučujú výdavky, ktoré neboli vynaložené v súlade s pravidlami EÚ, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Týmto sa vyrovnávajú účty talianskych platobných agentúr AGEA a ARBEA a rumunskej platobnej agentúry PIAA, ktoré sa týkajú výdavkov financovaných z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) za rozpočtový rok 2009.
Sumy, ktoré sú vymáhateľné od každého dotknutého členského štátu alebo splatné každému dotknutému členskému štátu podľa tohto rozhodnutia, vrátane súm vyplývajúcich z uplatňovania článku 32 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1290/2005, sú uvedené v prílohe.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Talianskej republike a Rumunsku.
V Bruseli 15. februára 2011
Za Komisiu
Dacian CIOLOŞ
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 112, 5.5.2010, s. 17.
PRÍLOHA
VYROVNANIE ÚČTOV PLATOBNÝCH AGENTÚR
ROZPOČTOVÝ ROK 2009
Suma, ktorú má členský štát vrátiť alebo ktorá sa mu má vyplatiť
Poznámka: Nomenklatúra 2011: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803.
|
ČŠ |
|
2009 – Výdavky/pripísané príjmy platobných agentúr, ktorých účtovné závierky sú: |
Spolu a + b |
Zníženia a pozastavenia platieb za celý rozpočtový rok (1) |
Zníženia platieb podľa článku 32 nariadenia (ES) č. 1290/2005 |
Celková suma vrátane znížení a pozastavení platieb |
Platby uhradené členskému štátu za rozpočtový rok |
Suma, ktorú má členský štát vrátiť (–) alebo ktorá sa mu má vyplatiť (+) (2) |
Suma vymožená od členského štátu (–) alebo vyplatená členskému štátu (+) podľa rozhodnutia 2010/258/EÚ |
Suma vymožená od členského štátu (–) alebo vyplatená členskému štátu (+) podľa rozhodnutia 2010/730/EÚ |
Suma, ktorú má členský štát vrátiť (–) alebo ktorá sa mu má vyplatiť (+) (2) |
|
|
vyrovnané |
vylúčené |
|||||||||||
|
= výdavky/pripísané príjmy uvedené v ročnom vyhlásení |
= celkové výdavky/pripísané príjmy uvedené v mesačných vyhláseniach |
|||||||||||
|
|
|
a |
b |
c = a + b |
d |
e |
f = c + d + e |
g |
h = f – g |
i |
I’ |
j = h – I – I’ |
|
IT |
EUR |
4 734 018 409,62 |
0,00 |
4 734 018 409,62 |
–8 483 198,39 |
–14 355 208,39 |
4 711 180 002,84 |
4 728 063 868,22 |
–16 883 865,38 |
–2 395 176,69 |
0,00 |
–14 488 688,69 |
|
RO |
EUR |
580 639 557,26 |
0,00 |
580 639 557,26 |
–9 399 922,54 |
0,00 |
571 239 634,72 |
575 930 420,08 |
–4 690 785,36 |
0,00 |
0,00 |
–4 690 785,36 |
|
ČŠ |
|
Výdavky (3) |
Pripísané príjmy (3) |
Fond pre cukor |
Článok 32 (= e) |
Spolu (= h) |
|
|
Výdavky (4) |
Pripísané príjmy (4) |
||||||
|
05 07 01 06 |
6701 |
05 02 16 02 |
6803 |
6702 |
|||
|
k |
l |
m |
n |
o |
p = k + l + m + n + o |
||
|
IT |
EUR |
204 519,71 |
–2 768 132,08 |
0,00 |
0,00 |
–11 925 076,32 |
–14 488 688,69 |
|
RO |
EUR |
–4 690 785,36 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
–4 690 785,36 |
(1) Ide o tie zníženia a pozastavenia platieb, ktoré sa zohľadňujú v systéme platieb. Patria sem najmä opravy za nedodržanie termínov platieb v mesiacoch august, september a október 2009.
(2) Pri výpočte sumy, ktorá sa má vymôcť od členského štátu alebo sa má členskému štátu vyplatiť, sa zohľadňuje celková suma v ročnom vyhlásení za vyrovnané výdavky (stĺpec a) alebo celková suma mesačných vyhlásení o vylúčených výdavkoch (stĺpec b).
Platný výmenný kurz: článok 7 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 883/2006.
(3) Ak sú pripísané príjmy v prospech členského štátu, musia sa nahlásiť v rámci 05 07 01 06.
(4) Ak sú pripísané príjmy v prípade fondu pre cukor v prospech členského štátu, musia sa nahlásiť v rámci 05 02 16 02.
Poznámka: Nomenklatúra 2011: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803.