ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2011.022.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 22

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 54
26. januára 2011


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 59/2011 z 25. januára 2011, ktorým sa otvárajú colné kvóty Únie pre víno s pôvodom v Srbskej republike a ustanovuje sa správa týchto colných kvót

1

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 60/2011 z 25. januára 2011, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

4

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2011/49/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 25. januára 2011 o uplatňovaní článku 7 smernice Rady 89/686/EHS, pokiaľ ide o zákaz prijatý orgánmi Spojeného kráľovstva v súvislosti s ochranným odevom pre šermiarov [oznámené pod číslom K(2011) 268]  ( 1 )

6

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k nariadeniu Rady (ES) č. 1005/2008 z 29. septembra 2008, ktorým sa ustanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a ktorým sa zrušujú nariadenia (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999 (Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008)

8

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

26.1.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 22/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 59/2011

z 25. januára 2011,

ktorým sa otvárajú colné kvóty Únie pre víno s pôvodom v Srbskej republike a ustanovuje sa správa týchto colných kvót

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 144 ods. 1 v spojení s jeho článkom 4,

keďže:

(1)

Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda o stabilizácii a pridružení“) podpísaná 29. apríla 2008 sa nachádza v štádiu ratifikácie.

(2)

V Dočasnej dohode o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej (2) (ďalej len „dočasná dohoda“), ktorú Rada schválila 29. apríla 2008 rozhodnutím 2010/36/ES (3), sa ustanovuje včasné vykonávanie ustanovení dohody o stabilizácii a pridružení týkajúcich sa obchodu a obchodných záležitostí.

(3)

V dočasnej dohode a dohode o stabilizácii a pridružení sa ustanovuje, že víno s pôvodom v Srbsku sa môže do Európskej únie dovážať v rámci hraníc colných kvót Únie a pod podmienkou, že Srbsko v prípade nulovej colnej sadzby neposkytne na vývoz týchto množstiev žiadne vývozné dotácie.

(4)

Komisia by mala prijať vykonávacie opatrenia na otvorenie a správu daných colných kvót Únie.

(5)

V nariadení Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (4), sa ustanovili pravidlá riadenia colných kvót, ktoré sú určené na použitie podľa chronologického poradia dátumov prijatia colných vyhlásení.

(6)

Osobitné úsilie by sa malo vynakladať s cieľom zaistiť, aby všetci dovozcovia z Únie mali rovnaký a neustály prístup k colným kvótam a aby sa nulová colná sadzba stanovená pre kvóty uplatňovala nepretržite na všetky dovozy príslušných výrobkov do všetkých členských štátov, pokiaľ sa kvóty nevyčerpajú. V záujme zaistenia efektívnosti spoločnej správy daných kvót by nemala existovať žiadna prekážka, ktorá by bránila, aby sa členským štátom povolilo čerpať z objemov kvót nevyhnutné množstvá zodpovedajúce skutočnému dovozu. Komunikácia medzi členskými štátmi a Komisiou by sa podľa možnosti mala uskutočňovať formou elektronického prenosu údajov.

(7)

Toto nariadenie by sa malo uplatňovať od 1. februára 2010, t. j. dňa, keď dočasná dohoda nadobudla platnosť, a malo by sa naďalej uplatňovať aj po nadobudnutí platnosti dohody o stabilizácii a pridružení.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Pre víno s pôvodom v Srbskej republike dovážané do Európskej únie sa týmto v zmysle prílohy otvára dovozná colná kvóta pri nulovej colnej sadzbe.

2.   Nulová colná sadzba sa uplatňuje pri splnení týchto podmienok:

a)

k dovážanému vínu sa prikladá doklad o pôvode v zmysle protokolu 2 k dočasnej dohode a k dohode o stabilizácii a pridružení;

b)

na dovážané víno sa neposkytujú žiadne vývozné dotácie.

Článok 2

Colnú kvótu uvedenú v článku 1 spravuje Komisia v súlade s článkami 308a, 308b a 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93.

Článok 3

Členské štáty a Komisia úzko spolupracujú pri zaistení súladu s týmto nariadením.

Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. februára 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. januára 2011

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 28, 30.1.2010, s. 2.

(3)  Ú. v. EÚ L 28, 30.1.2010, s. 1.

(4)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.


PRÍLOHA

Colné kvóty pre víno s pôvodom v Srbskej republike dovážané do Európskej únie

Poradové číslo

Číselný znak KN (1)

Podpoložka TARIC

Opis

Objem ročnej kvóty (v hl) (2)

Clo pre colnú kvótu

09.1526

2204 10 93

 

Akostné šumivé víno okrem champagne alebo asti spumante, ostatné víno z čerstvého hrozna v nádobách s objemom 2 litre alebo menej

Od 1. februára 2010 do 31. decembra 2010:

53 000 hl.

Od 1. januára 2011 do 31. decembra 2011 a v nasledujúcich rokoch:

53 000 hl.

Výnimka

2204 10 94

 

2204 10 96

 

2204 10 98

 

2204 21 06

 

2204 21 07

 

2204 21 08

 

2204 21 09

 

ex 2204 21 93

19, 29, 31, 41 a 51

ex 2204 21 94

19, 29, 31, 41 a 51

2204 21 95

 

ex 2204 21 96

11, 21, 31, 41 a 51

2204 21 97

 

ex 2204 21 98

11, 21, 31, 41 a 51

09.1527

2204 29 10

 

Ostatné víno z čerstvého hrozna v nádobách s objemom viac ako 2 litre

Od 1. februára 2010 do 31. decembra 2010:

10 000 hl.

Od 1. januára 2011 do 31. decembra 2011 a v nasledujúcich rokoch:

10 000 hl.

Výnimka

2204 29 93

 

ex 2204 29 94

11, 21, 31, 41 a 51

2204 29 95

 

ex 2204 29 96

11, 21, 31, 41 a 51

2204 29 97

 

ex 2204 29 98

11, 21, 31, 41 a 51


(1)  Napriek pravidlám interpretácie kombinovanej nomenklatúry sa má znenie opisu produktov považovať len za indikatívne, pričom preferenčný režim sa v rámci tejto prílohy určuje na základe číselných znakov KN. Ak sa pred číselným znakom KN nachádza „ex“, preferenčný režim sa určuje rozsahom číselného znaku KN a súčasne rozsahom príslušného opisu.

(2)  Na žiadosť jednej zo strán sa môžu uskutočniť rokovania s cieľom upraviť kvóty prostredníctvom prenosu množstiev z kvóty pre položku ex 2204 29 (poradové číslo 09.1527) do kvóty pre položky ex 2204 10 a ex 2204 21 (poradové číslo 09.1526).


26.1.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 22/4


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 60/2011

z 25. januára 2011,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 26. januára 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. januára 2011

Za Komisiu v mene predsedu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

JO

78,3

MA

58,9

TN

100,1

TR

102,1

ZZ

84,9

0707 00 05

EG

182,1

JO

84,0

TR

139,2

ZZ

135,1

0709 90 70

MA

49,1

TR

127,7

ZZ

88,4

0709 90 80

EG

66,7

ZZ

66,7

0805 10 20

AR

41,5

BR

41,5

EG

55,2

MA

58,3

TN

49,7

TR

67,1

ZA

41,5

ZZ

50,7

0805 20 10

IL

217,9

MA

58,3

TR

79,6

ZZ

118,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

69,9

IL

93,1

JM

93,8

MA

108,3

PK

51,5

TR

63,4

ZZ

80,0

0805 50 10

AR

45,3

TR

55,5

UY

45,3

ZZ

48,7

0808 10 80

AR

78,5

CA

88,5

CL

81,7

CN

90,2

MK

46,1

NZ

78,5

US

126,2

ZZ

84,2

0808 20 50

CN

73,5

US

130,0

ZA

83,2

ZZ

95,6


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


ROZHODNUTIA

26.1.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 22/6


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 25. januára 2011

o uplatňovaní článku 7 smernice Rady 89/686/EHS, pokiaľ ide o zákaz prijatý orgánmi Spojeného kráľovstva v súvislosti s ochranným odevom pre šermiarov

[oznámené pod číslom K(2011) 268]

(Text s významom pre EHP)

(2011/49/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 89/686/EHS z 21. decembra 1989 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa osobných ochranných prostriedkov (1), a najmä na jej článok 7,

keďže:

(1)

V článku 7 ods. 1 smernice 89/686/EHS o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa osobných ochranných prostriedkov (ďalej len „OOP“) sa stanovuje, že ak členský štát zistí, že osobné ochranné prostriedky s označením CE používané na stanovený účel môžu ohroziť bezpečnosť osôb, domácich zvierat alebo majetku, prijme všetky nevyhnutné opatrenia na stiahnutie takéhoto osobného ochranného prostriedku z trhu a na zákaz jeho uvádzania na trh alebo zákaz voľného pohybu.

(2)

Podľa článku 7 ods. 2 uvedenej smernice je Komisia po porade so zainteresovanými stranami povinná vyjadriť sa, či považuje takéto opatrenie za opodstatnené. Ak opatrenie považuje za opodstatnené, Komisia informuje členské štáty, aby mohli prijať všetky potrebné opatrenia vo vzťahu k príslušným prostriedkom v súlade s ich povinnosťami podľa článku 2 ods. 1.

(3)

Orgány Spojeného kráľovstva oznámili 25. augusta 2008 Európskej komisii, že zakázali uvádzať na trh časti ochranného odevu pre šermiarov – strečové vesty a nohavice typu Jiang 350N, ktoré vyrába spoločnosť Wuxi Husheng Sports Goods Plant, Donghu Industrial District, Donghutang, WuXi 214196, Čína, a dováža spoločnosť Liam Patterson Associates LLP t/a Jiang-UK, 9 Spencer Road, Buxton, Derbyshire, Spojené kráľovstvo.

(4)

Podľa dokumentov predložených Európskej komisii sa na tento ochranný odev pre šermiarov vzťahovalo osvedčenie o zhode č. C0508M29HS11 z októbra 2005 vystavené orgánom Ente Certificazione Macchine (orgán oznámený pod číslom 1282).

(5)

Orgány Spojeného kráľovstva uviedli, že ich rozhodnutie bolo založené na skutočnosti, že príslušné výrobky nespĺňali základné zdravotné a bezpečnostné požiadavky uvedené v článku 3 smernice 89/686/EHS z dôvodu nesprávneho uplatňovania noriem uvedených v článku 5 danej smernice. Orgány Spojeného kráľovstva uviedli najmä to, že časti ochranného odevu pre šermiarov nespĺňajú požadovanú odolnosť proti prieniku stanovenú v norme EN 13567:2002 – Ochranné odevy – Ochranné prostriedky rúk, horných končatín, hrudníka, brucha, dolných končatín, genitálií a tváre pre šermiarov – Požiadavky a skúšobné metódy. Rozhodnutie Spojeného kráľovstva bolo podložené protokolom o skúške.

(6)

Komisia sa 17. júla 2009 písomne obrátila na dovozcu a vyzvala ho, aby oznámil svoje pripomienky v súvislosti s opatrením, ktoré prijali orgány Spojeného kráľovstva. Do dnešného dňa neprišla žiadna odpoveď.

(7)

Komisia sa 17. júla 2009 tiež písomne obrátila na orgán Ente Certificazione Macchine a vyzvala ho, aby oznámil svoje pripomienky v súvislosti s opatrením, ktoré prijali orgány Spojeného kráľovstva, a najmä aby objasnil, či pre dotknuté výrobky vystavil osvedčenie č. C0508M29HS11. Do dnešného dňa neprišla žiadna odpoveď.

(8)

Komisia pripomína, že ochranné odevy pre šermiarov musia spĺňať základné zdravotné a bezpečnostné požiadavky stanovené v bode 3.1.1 prílohy II k smernici 89/686/EHS týkajúce sa ochrany pred prenikajúcim predmetom. Táto požiadavka je podložená špecifikáciami uvedenými v doložkách 4.6 až 4.8 príslušnej harmonizovanej normy EN 13567 a špecifikáciami týkajúcimi sa skúšok odolnosti proti prienikom, stanovenými v doložke 5.10 normy.

Komisia taktiež pripomína, že ochranné odevy pre šermiarov podliehajú postupu posudzovania zhody stanovenému v článku 10 smernice 89/686/EHS (typová skúška ES vykonaná oznámeným orgánom). Komisia uvádza, že Ente Certificazione Macchine je orgán oznámený na účely smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/42/ES zo 17. mája 2006 o strojových zariadeniach (2), a nie na účely smernice o OOP. V dôsledku toho nie je tento orgán oprávnený vykonávať typovú skúšku pre OOP. Odkaz orgánu Ente Certificazione Macchine na identifikačné číslo pridelené Komisiou na osvedčení o zhode pre OOP je preto zavádzajúci.

(9)

Komisia kontaktovala 8. apríla 2010 talianske orgány, aby objasnili, prečo orgán Ente Certificazione Macchine vystavil dotknuté osvedčenie, a požiadala ich, aby prijali potrebné opatrenia s cieľom zastaviť zneužívanie identifikačného čísla, ktoré Komisia priradila orgánu Ente Certificazione Macchine.

(10)

Talianske orgány v odpovedi z 23. júna 2010 potvrdili, že orgán Ente Certificazione Macchine zneužil svoje identifikačné číslo, a oznámili Komisii, že daný orgán bol požiadaný o to, aby prestal vystavovať také osvedčenia a informoval orgány o akomkoľvek inom prípade vystavenia podobných osvedčení.

(11)

Na základe dostupnej dokumentácie a pripomienok zainteresovaných strán sa Komisia domnieva, že orgány Spojeného kráľovstva preukázali, že časti ochranného odevu pre šermiarov – strečové vesty a nohavice typu Jiang 350N – nespĺňajú príslušné základné zdravotné a bezpečnostné požiadavky smernice 89/686/EHS a že v dôsledku toho predstavujú závažné riziko pre používateľov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Zákaz vydaný orgánmi Spojeného kráľovstva týkajúci sa ochranných odevov pre šermiarov – strečových viest a nohavíc typu Jiang 350N – vyrábaných spoločnosťou Wuxi Husheng Sports Goods Plant je opodstatnený.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 25. januára 2011

Za Komisiu

Antonio TAJANI

podpredseda


(1)  Ú. v. ES L 399, 30.12.1989, s. 18.

(2)  Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 24.


Korigendá

26.1.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 22/8


Korigendum k nariadeniu Rady (ES) č. 1005/2008 z 29. septembra 2008, ktorým sa ustanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1936/2001 a (ES) č. 601/2004 a ktorým sa zrušujú nariadenia (ES) č. 1093/94 a (ES) č. 1447/1999

( Úradný vestník Európskej únie L 286 z 29. októbra 2008 )

Na strane 8 v článku 6 ods. 2:

namiesto:

„Ustanovenia článku 14“

má byť:

„Ustanovenia článku 13“.

Na strane 28 v prílohe II bode 11:

namiesto:

„nariadenia Rady (ES) č. …/2008“

má byť:

„nariadenia Rady (ES) č. 1005/2008“.

Na strane 31 v prílohe III bode 1 písm. c):

namiesto:

„článku 13“

má byť:

„článku 12“.