ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2010.197.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 197

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 53
29. júla 2010


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 675/2010 z 28. júla 2010, ktorým sa do Registra zaručených tradičných špecialít zapisuje názov [Traditionally Farmed Gloucestershire Old Spots Pork (ZTŠ)]

1

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 676/2010 z 28. júla 2010, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

3

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 677/2010 z 28. júla 2010 o vydávaní dovozných povolení pre žiadosti podané na obdobie od 1. júla 2010 do 30. júna 2011 v rámci colnej kvóty otvorenej nariadením (ES) č. 748/2008 pre mrazené tenké bránice hovädzieho dobytka

5

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 678/2010 z 28. júla 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 626/2010, ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín od 16. júla 2010

6

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2010/418/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie zo 17. júna 2010, ktorým sa stanovuje finančný príspevok Únie na výdavky vzniknuté v súvislosti s mimoriadnymi opatreniami prijatými na boj proti katarálnej horúčke oviec v Španielsku v rokoch 2004 a 2005 [oznámené pod číslom K(2010) 3804]

9

 

 

2010/419/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 28. júla 2010, ktorým sa obnovuje povolenie na uvádzanie na trh výrobkov, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu Bt11 (SYN-BTØ11-1), sú z nej zložené alebo vyrobené, ktorým sa povoľujú potraviny a zložky potravín, ktoré obsahujú poľnú kukuricu Bt11 (SYN-BTØ11-1) alebo sú z nej zložené, v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Komisie 2004/657/ES [oznámené pod číslom K(2010) 5129]  ( 1 )

11

 

 

2010/420/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 28. júla 2010, ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu MON89034xNK603 (MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6), sú z nej zložené alebo vyrobené [oznámené pod číslom K(2010) 5133]  ( 1 )

15

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k rozhodnutie Rady z 26. júla 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu a o zrušení spoločnej pozície 2007/140/SZBP (Ú. v. EÚ L 195, 27.7.2010)

19

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

29.7.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 675/2010

z 28. júla 2010,

ktorým sa do Registra zaručených tradičných špecialít zapisuje názov [Traditionally Farmed Gloucestershire Old Spots Pork (ZTŠ)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 509/2006 z 20. marca 2006 o zaručených tradičných špecialitách z poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 4 prvý pododsek,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 8 ods. 2 prvým pododsekom nariadenia (ES) č. 509/2006 a na základe článku 19 ods. 3 daného nariadenia bola žiadosť o zápis názvu „Traditionally Farmed Gloucestershire Old Spots Pork“ do registra, ktorú predložilo Spojené kráľovstvo, uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie  (2).

(2)

Keďže Komisii nebola oznámená žiadna námietka v zmysle článku 9 nariadenia (ES) č. 509/2006, tento názov sa musí zapísať do registra.

(3)

Okrem toho sa žiadosťou požiadalo aj o ochranu uvedenú v článku 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 509/2006. Názvu „Traditionally Farmed Gloucestershire Old Spots Pork“ by sa táto ochrana mala udeliť vzhľadom na to, že neboli vznesené žiadne námietky a nebolo možné preukázať, že by sa tento názov používal na podobné poľnohospodárske výrobky alebo potraviny zákonným a všeobecne známym spôsobom s významným hospodárskym výsledkom,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu sa zapisuje do registra.

Uplatňuje sa ochrana uvedená v článku 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 509/2006.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. júla 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 238, 3.10.2009, s. 8.


PRÍLOHA

Výrobky uvedené v prílohe I k zmluve, určené na ľudskú spotrebu:

Trieda 1.1.   Čerstvé mäso (a droby)

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

Traditionally Farmed Gloucestershire Old Spots Pork (ZTŠ)

Používanie názvu je vyhradené.


29.7.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/3


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 676/2010

z 28. júla 2010,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 29. júla 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. júla 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MK

31,8

TR

105,8

ZZ

68,8

0707 00 05

TR

105,8

ZZ

105,8

0709 90 70

TR

106,3

ZZ

106,3

0805 50 10

AR

92,4

UY

83,6

ZA

102,8

ZZ

92,9

0806 10 10

AR

137,6

CL

75,2

EG

142,7

IL

126,4

MA

161,7

TR

151,2

ZA

90,0

ZZ

126,4

0808 10 80

AR

160,0

BR

80,4

CA

98,9

CL

100,8

CN

81,7

MA

54,2

NZ

111,8

US

108,8

UY

111,6

ZA

93,6

ZZ

100,2

0808 20 50

AR

70,4

CL

157,1

NZ

130,0

ZA

103,2

ZZ

115,2

0809 10 00

TR

186,4

ZZ

186,4

0809 20 95

TR

220,4

US

520,8

ZZ

370,6

0809 30

TR

176,9

ZZ

176,9

0809 40 05

BA

62,2

IL

162,2

TR

126,3

XS

74,4

ZZ

106,3


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


29.7.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/5


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 677/2010

z 28. júla 2010

o vydávaní dovozných povolení pre žiadosti podané na obdobie od 1. júla 2010 do 30. júna 2011 v rámci colnej kvóty otvorenej nariadením (ES) č. 748/2008 pre mrazené tenké bránice hovädzieho dobytka

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 748/2008 z 30. júla 2008, ktorým sa otvára a stanovuje správa dovoznej colnej kvóty pre mrazené tenké bránice hovädzieho dobytka patriace pod číselný znak KN 0206 29 91 (3), sa otvorila colná kvóta na dovoz výrobkov v odvetví hovädzieho a teľacieho mäsa.

(2)

Žiadosti o dovozné povolenia podané na obdobie od 1. júla 2010 do 30. júna 2011 prevyšujú množstvá, ktoré sú k dispozícii. Malo by sa preto určiť, do akej miery sa môžu dovozné povolenia vydávať, tým že sa stanoví koeficient pridelenia, ktorý sa má uplatniť na požadované množstvá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Na žiadosti o dovozné povolenia, na ktoré sa vzťahuje kvóta s poradovým číslom 09.4020 a podané na obdobie od 1. júla 2010 do 30. júna 2011 podľa nariadenia (ES) č. 748/2008, sa uplatňuje koeficient pridelenia vo výške 53,747872 %.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 29. júla 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. júla 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  Ú. v. ES L 202, 31.7.2008, s. 28.


29.7.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/6


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 678/2010

z 28. júla 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 626/2010, ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín od 16. júla 2010

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (EÚ) č. 642/2010 z 20. júla 2010 o pravidlách na uplatňovanie (dovozné clá pre sektor obilnín) nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007 (2), a najmä na jeho článok 2 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (EÚ) č. 626/2010 (3) sa stanovili dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 16. júla 2010.

(2)

Keďže sa vypočítaný priemer dovozných ciel odchýlil od stanoveného cla o 5 EUR na tonu, treba pristúpiť k úprave zodpovedajúcej dovozným clám stanoveným nariadením (EÚ) č. 626/2010.

(3)

Nariadenie (EÚ) č. 626/2010 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 626/2010 sa nahrádzajú znením v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 29. júla 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. júla 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 187, 21.7.2010, s. 5.

(3)  Ú. v. EÚ L 182, 16.7.2010, s. 9.


PRÍLOHA I

Dovozné clá na produkty uvedené v článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 uplatniteľné od 29. júla 2010

Kód KN

Opis tovaru

Dovozné clo (1)

(EUR/t)

1001 10 00

PŠENICA tvrdá vysokej kvality

0,00

strednej kvality

0,00

nízkej kvality

0,00

1001 90 91

PŠENICA mäkká, na siatie

0,00

ex 1001 90 99

PŠENICA mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie

0,00

1002 00 00

RAŽ

31,78

1005 10 90

KUKURICA na siatie, iná ako hybrid

8,66

1005 90 00

KUKURICA, iná ako na siatie (2)

8,66

1007 00 90

CIROK zrná, iné ako hybrid na siatie

31,78


(1)  V prípade tovaru prichádzajúceho do Únie cez Atlantický oceán alebo cez Suezský kanál môže dovozca podľa článku 2 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 642/2010 využiť zníženie cla o:

3 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Stredozemnom mori alebo Čiernom mori,

2 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Dánsku, Estónsku, Fínsku, Írsku, Litve, Lotyšsku, Poľsku, Spojenom kráľovstve, Švédsku alebo na atlantickom pobreží Pyrenejského polostrova.

(2)  Dovozca môže využiť paušálnu zľavu 24 EUR/t, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010.


PRÍLOHA II

Podklady výpočtu ciel stanovených v prílohe I

15.7.2010-27.7.2010

1.

Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 642/2010:

(EUR/t)

 

Pšenica mäkká (1)

Kukurica

Pšenica tvrdá, vysoká kvalita

Pšenica tvrdá, stredná kvalita (2)

Pšenica tvrdá, nízka kvalita (3)

Jačmeň

Burza

Minnéapolis

Chicago

Kvotácia

176,76

115,21

Cena FOB USA

139,42

129,42

109,42

72,45

Prémia – Záliv

12,67

Prémia – Veľké jazerá

22,79

2.

Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 642/2010:

Náklady za prepravu: Mexický záliv–Rotterdam:

20,50 EUR/t

Náklady za prepravu: Veľké jazerá–Rotterdam:

50,14 EUR/t


(1)  Pozitívna prémia 14 EUR/t zahrnutá [článok 5 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010].

(2)  Negatívna prémia 10 EUR/t [článok 5 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010].

(3)  Negatívna prémia 30 EUR/t [článok 5 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 642/2010].


ROZHODNUTIA

29.7.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/9


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 17. júna 2010,

ktorým sa stanovuje finančný príspevok Únie na výdavky vzniknuté v súvislosti s mimoriadnymi opatreniami prijatými na boj proti katarálnej horúčke oviec v Španielsku v rokoch 2004 a 2005

[oznámené pod číslom K(2010) 3804]

(Iba španielske znenie je autentické)

(2010/418/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2009/470/ES z 25. mája 2009 o výdavkoch na veterinárnom úseku (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 4,

keďže:

(1)

Ohniská katarálnej horúčky oviec sa vyskytli v Španielsku v rokoch 2004 a 2005. Výskyt tejto nákazy predstavoval závažné riziko pre populáciu hospodárskych zvierat v Únii.

(2)

Rozhodnutím Komisie 2005/650/ES z 13. septembra 2005, ktoré sa týka finančnej pomoci Spoločenstva v rámci núdzových opatrení v boji proti katarálnej horúčke oviec v Španielsku v rokoch 2004 a 2005 (2), sa Španielsku udelil finančný príspevok Spoločenstva na výdavky, ktoré vznikli v rámci núdzových opatrení na boj proti katarálnej horúčke oviec v rokoch 2004 a 2005.

(3)

V rozhodnutí sa stanovila prvá splátka vo výške 2 500 000 EUR, ktorá podlieha výsledkom inšpekcií Komisie in situ.

(4)

Podľa článku 6 ods. 2 uvedeného rozhodnutia sa má zostatok finančného príspevku Únie vyplatiť na základe žiadosti predloženej do 60 dní od oznámenia uvedeného rozhodnutia. Španielsko predložilo uvedenú žiadosť 11. novembra 2005.

(5)

Podľa článku 4 ods. 2 rozhodnutia 2005/650/ES by sa mal teraz zostatok finančného príspevku Únie stanoviť prostredníctvom rozhodnutia Komisie, ktoré sa má prijať v súlade s postupom v článku 40 rozhodnutia 2009/470/ES.

(6)

Na základe výsledkov kontrol vykonaných Komisiou v súlade s článkom 7 rozhodnutia 2005/650/ES a podmienkami poskytovania finančného príspevku Únie sa výdavky uvedené v predložených žiadostiach nemôžu v plnej výške uznať za oprávnené.

(7)

Zistenia Komisie, spôsob výpočtu oprávnených výdavkov a konečné závery boli Španielsku oznámené listom z 1. júla 2009.

(8)

Vzhľadom na uvedené skutočnosti by sa teraz mala stanoviť celková výška finančného príspevku Únie na oprávnené výdavky, ktoré vznikli v súvislosti s eradikáciou a sledovaním katarálnej horúčky oviec v Španielsku v rokoch 2004 a 2005.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Finančný príspevok Únie pre Španielsko

Celkový finančný príspevok Únie na výdavky spojené s eradikáciou katarálnej horúčky oviec v Španielsku v rokoch 2004 a 2005 sa v zmysle rozhodnutia 2005/650/ES stanovuje na 2 850 183,00 EUR.

Článok 2

Spôsoby výplaty finančného príspevku

Zostatok finančného príspevku Únie je stanovený na 350 183,00 EUR.

Článok 3

Adresát

Toto rozhodnutie je určené Španielskemu kráľovstvu.

V Bruseli 17. júna 2010

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 155, 18.6.2009, s. 30.

(2)  Ú. v. EÚ L 238, 15.9.2005, s. 19.


29.7.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/11


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 28. júla 2010,

ktorým sa obnovuje povolenie na uvádzanie na trh výrobkov, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu Bt11 (SYN-BTØ11-1), sú z nej zložené alebo vyrobené, ktorým sa povoľujú potraviny a zložky potravín, ktoré obsahujú poľnú kukuricu Bt11 (SYN-BTØ11-1) alebo sú z nej zložené, v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 a ktorým sa zrušuje rozhodnutie Komisie 2004/657/ES

[oznámené pod číslom K(2010) 5129]

(Iba francúzske znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

(2010/419/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 3, článok 11 ods. 3, článok 19 ods. 3 a článok 23 ods. 3,

keďže:

(1)

Spoločnosť Syngenta Seeds S.A.S. predložila Komisii 17. apríla 2007 v mene spoločnosti Syngenta Crop Protection AG v súlade s článkami 5, 11, 17 a 23 nariadenia (ES) č. 1829/2003 žiadosť o obnovenie povolenia na uvádzanie na trh existujúcich potravín a zložiek potravín, ktoré sú vyrobené z kukurice Bt11 (vrátane prídavných látok), a o obnovenie povolenia na uvádzanie na trh existujúceho krmiva, ktoré obsahuje kukuricu Bt11, je z nej zložené alebo vyrobené (vrátane kŕmnych surovín a doplnkových látok do krmív) a iných výrobkov ako potraviny a krmivo, ktoré obsahujú kukuricu Bt11 alebo sú znej zložené, s výnimkou kultivácie (ďalej len „žiadosť“), ktoré sa predtým oznámili v súlade s článkom 8 ods. 1 písm. a) a b) a článkom 20 ods. 1 a) a b) uvedeného nariadenia. Žiadosť sa tiež týka obnovenia povolenia na uvádzanie na trh potravín a zložiek potravín, ktoré sú povolené na základe rozhodnutia Komisie 2004/657/ES z 19. mája 2004 povoľujúceho uvádzanie na trh cukrovej kukurice z geneticky modifikovanej línie kukurice Bt11 ako novú potravinu alebo novú zložku potravín podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (2). V rámci tejto žiadosti spoločnosť Syngenta Seeds SA.S. tiež požiadala o povolenie potravín a zložiek potravín, ktoré obsahujú poľnú kukuricu Bt11, ktoré v Únii neboli nikdy povolené.

(2)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „EFSA“) vydal 17. februára 2009 priaznivé stanovisko (3) v súlade s článkom 6 a článkom 18 nariadenia (ES) č. 1829/2003 a dospel k záveru, že nové informácie poskytnuté v žiadosti a analýza publikácií uverejnených po vydaní predchádzajúceho vedeckého stanoviska EFSA týkajúceho sa kukurice Bt11 (4) si nevyžadujú zmeny, a potvrdil predošlý záver, že kukurica Bt11 je rovnako bezpečná ako kukurica, ktorá nebola geneticky modifikovaná, a že nie je pravdepodobné, že by mala nepriaznivé účinky na zdravie ľudí a zvierat alebo na životné prostredie v rámci plánovaných spôsobov používania, čo sa tiež vzťahuje na výrobky, ktoré sú predmetom žiadosti.

(3)

Úrad EFSA vo svojom stanovisku zvážil všetky špecifické otázky a obavy, ktoré nastolili členské štáty v rámci konzultácie s príslušnými vnútroštátnymi orgánmi podľa článku 6 ods. 4 a článku 18 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1829/2003.

(4)

EFSA vo svojom stanovisku takisto dospel k záveru, že žiadateľom predložený plán monitorovania životného prostredia, ktorého súčasťou je plán všeobecného dohľadu, je v súlade s plánovaným použitím uvedených výrobkov.

(5)

Po zohľadnení týchto dôvodov a skutočnosti, že spoločnosť Syngenta Crop Protection AG Švajčiarsko, ktorá prevzala spoločnosť Syngenta Seeds AG, adresáta rozhodnutia 2004/657/ES, je tým istým právnym subjektom, v mene ktorého žiadateľ požiadal o obnovenie povolenia, a že uvedená spoločnosť potvrdila, že predmetom jej žiadosti je aj povolenie potravín a zložiek potravín, ktoré obsahujú poľnú kukuricu Bt11 alebo sú z nej zložené, a že plánovala požiadať o obnovenie povolenia výrobkov, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie 2004/657/ES pred vypršaním povolenia uvedeného v danom rozhodnutí, aby sa mohlo prijať jediné rozhodnutie vzťahujúce sa na tieto výrobky, ktoré nadobudne účinnosť v rovnaký deň, malo by sa povoliť obnovenie povolenia na uvádzanie na trh existujúcich výrobkov, obnovenie povolenia potravín a zložiek potravín, ktoré obsahujú sladkú kukuricu Bt11 (čerstvú alebo konzervovanú), a povolenie potravín a zložiek potravín, ktoré sú z nej zložené alebo vyrobené, a obnovenia povolenia pokračovania v obchodovaní s existujúcim krmivom, ktoré obsahuje kukuricu Bt11 alebo je z nej zložené. Rozhodnutie 2004/657/ES by sa preto malo zrušiť.

(6)

Podľa nariadenia Komisie (ES) č. 65/2004 zo 14. januára 2004, ktoré zavádza systém vypracovania a prideľovania jednoznačných identifikátorov pre geneticky modifikované organizmy (5), by sa mal každému GMO prideliť jednoznačný identifikátor.

(7)

Podľa stanoviska EFSA sa zdá, že pre potraviny, zložky potravín a krmivo, ktoré obsahujú kukuricu Bt11, sú z nej zložené alebo vyrobené, sú potrebné len osobitné požiadavky označovania ustanovené v článku 13 ods. 1 a článku 25 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1829/2003. Aby sa však zabezpečilo, že uvedené výrobky sa budú používať v rámci rozsahu povolenia stanoveného týmto rozhodnutím, malo by byť na označení krmiva, ktoré obsahuje GMO alebo je z nich zložené, a výrobkov iných, ako sú potraviny a krmivo, ktoré obsahujú GMO alebo sú z nich zložené, v prípade ktorých sa žiada obnovenie povolenia, jasne uvedené, že sa predmetné výrobky nesmú používať na kultiváciu.

(8)

Držiteľ povolenia by mal predkladať výročné správy o realizácii a výsledkoch činností stanovených v pláne monitorovania účinkov na životné prostredie. Uvedené výsledky by sa mali predkladať v súlade s rozhodnutím Komisie 2009/770/ES z 13. októbra 2009, ktorým sa zavádzajú štandardné formuláre na oznamovanie výsledkov monitorovania zámerného uvoľnenia geneticky modifikovaných organizmov ako výrobkov alebo zložiek výrobkov do životného prostredia na účel ich umiestňovania na trhu podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/18/ES (6).

(9)

Stanovisko EFSA podobne neoprávňuje na ukladanie špecifických podmienok alebo obmedzení vzťahujúcich sa na uvádzanie potravín a krmiva na trh a/alebo špecifických podmienok alebo obmedzení vzťahujúcich sa na ich používanie a zaobchádzanie s nimi vrátane požiadaviek monitorovania ich používania po uvedení na trh alebo osobitných podmienok ochrany špecifických ekosystémov/životného prostredia a/alebo zemepisných oblastí podľa článku 6 ods. 5 písm. e) a článku 18 ods. 5 písm. e) nariadenia (ES) č. 1829/2003.

(10)

Všetky relevantné informácie o povolení týchto výrobkov alebo o obnovení povolenia by sa v súlade s nariadením (ES) č. 1829/2003 mali zapísať do Registra Spoločenstva pre geneticky modifikované potraviny a krmivá.

(11)

Článkom 4 ods. 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 z 22. septembra 2003 o sledovateľnosti a označovaní geneticky modifikovaných organizmov a sledovateľnosti potravín a krmív vyrobených z geneticky modifikovaných organizmov a ktorým sa mení a dopĺňa smernica 2001/18/ES (7), sa stanovujú požiadavky na označovanie výrobkov, ktoré obsahujú GMO, alebo sú z nich zložené.

(12)

Toto rozhodnutie sa oznámi prostredníctvom Informačného strediska pre biologickú bezpečnosť (Biosafety Clearing House) stranám Kartagenského protokolu o biologickej bezpečnosti k Dohovoru o biologickej diverzite podľa článku 9 ods. 1 a článku 15 ods. 2 písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1946/2003 z 15. júla 2003 o cezhraničnom pohybe geneticky modifikovaných organizmov (8).

(13)

Žiadateľ bol oboznámený s opatreniami stanovenými v tomto rozhodnutí.

(14)

Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat nevydal stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom.

(15)

Rada na svojom zasadnutí 29. júna 2010 nerozhodla kvalifikovanou väčšinou v prospech návrhu ani v jeho neprospech. Rada uviedla, že jej konanie v súvislosti s týmto spisom je ukončené. Na základe toho má Komisia prijať tieto opatrenia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Geneticky modifikovaný organizmus a jednoznačný identifikátor

Geneticky modifikovanej kukurici Bt11 (Zea mays L.) vymedzenej v písmene b) prílohy k tomuto rozhodnutiu sa v súlade s nariadením (ES) č. 65/2004 prideľuje jednoznačný identifikátor SYN-BTØ11-1.

Článok 2

Povolenie

Na účely článku 4 ods. 2 a článku 16 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1829/2003 sa v súlade s podmienkami vymedzenými v tomto rozhodnutí povoľujú tieto výrobky:

a)

potraviny a zložky potravín, ktoré obsahujú kukuricu SYN-BTØ11-1, sú z nej zložené alebo vyrobené;

b)

krmivo, ktoré obsahuje kukuricu SYN-BTØ11-1, je z nej zložené alebo vyrobené;

c)

výrobky iné ako potraviny a krmivo, ktoré obsahujú kukuricu SYN-BTØ11-1 alebo sú z nej zložené a sú určené na rovnaké použitie ako akákoľvek iná kukurica s výnimkou kultivácie.

Článok 3

Označovanie

1.   Na účely požiadaviek na označovanie výrobkov stanovených v článku 13 ods. 1 a článku 25 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1829/2003 a v článku 4 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1830/2003 je „názov organizmu“„kukurica“.

2.   Na označení výrobkov obsahujúcich kukuricu SYN-BTØ11-1 alebo z nej zložených a v dokumentoch sprevádzajúcich tieto výrobky uvedené v článku 2 písm. b) a c), je uvedené „neurčené na kultiváciu“.

Článok 4

Monitorovanie účinkov na životné prostredie

1.   Držiteľ povolenia zabezpečí zavedenie a vykonávanie plánu monitorovania účinkov na životné prostredie podľa písmena h) prílohy.

2.   Držiteľ povolenia predkladá Komisii výročné správy o vykonávaní a výsledkoch činností stanovených v pláne monitorovania v súlade s rozhodnutím 2009/770/ES.

Článok 5

Register Spoločenstva

Informácie uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu sa v súlade s článkom 28 nariadenia (ES) č. 1829/2003 zapíšu do Registra Spoločenstva pre geneticky modifikované potraviny a krmivá.

Článok 6

Držiteľ povolenia

Držiteľom povolenia je spoločnosť Syngenta Seeds S.A.S., Francúzsko, zastupujúca spoločnosť Syngenta Crop Protection AG, Švajčiarsko.

Článok 7

Platnosť

Toto rozhodnutie sa uplatňuje počas obdobia 10 rokov od dátumu jeho oznámenia.

Článok 8

Zrušenie

Rozhodnutie Komisie 2004/657/ES sa zrušuje.

Článok 9

Adresát

Toto rozhodnutie je učené spoločnosti Syngenta Seeds S.A.S., Chemin de l’Hobit 12, BP 27 –31790 Saint-Sauveur – Francúzsko, ktorá zastupuje spoločnosť Syngenta Crop Protection AG, Švajčiarsko.

V Bruseli 28. júla 2010

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 300, 25.9.2004, s. 48.

(3)  http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question = EFSA-Q-2007-146

(4)  Stanovisko EFSA uverejnené 19. mája 2005 týkajúce sa umiestňovania kukurice Bt11 určenej na kultiváciu, do krmív a na priemyselné spracovanie na trh – http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question = EFSA-Q-2004-12

(5)  Ú. v. EÚ L 10, 16.1.2004, s. 5.

(6)  Ú. v. EÚ L 275, 21.10.2009, s. 9.

(7)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 24.

(8)  Ú. v. EÚ L 287, 5.11.2003, s. 1.


PRÍLOHA

a)   Žiadateľ a držiteľ povolenia:

Názov

:

Syngenta Seeds S.A.S.

Adresa

:

12, Chemin de l’Hobit, BP 27 – 31790 Saint-Sauveur – Francúzsko

v mene spoločnosti Syngenta Crop Protection AG – Schwarzwaldallee 215 – 4058 Basle – Švajčiarsko.

b)   Určenie a špecifikácia výrobkov:

1.

potraviny a zložky potravín, ktoré obsahujú kukuricu SYN-BTØ11-1, sú z nej zložené alebo vyrobené;

2.

krmivo, ktoré obsahuje kukuricu SYN-BTØ11-1, je z nej zložené alebo vyrobené;

3.

výrobky iné ako potraviny a krmivo, ktoré obsahujú kukuricu SYN-BTØ11-1 alebo sú z nej zložené a sú určené na rovnaké použitie ako akákoľvek iná kukurica s výnimkou kultivácie.

Geneticky modifikovaná kukurica SYN-BTØ11-1 opísaná v žiadosti vyjadruje proteín Cry1Ab, ktorý jej poskytuje ochranu proti určitým škodcom z radu Lepidoptera, a proteín PAT, ktorý jej dáva schopnosť tolerancie na herbicíd na báze glufosinátu ammónneho.

c)   Označovanie:

1.

Na účely osobitných požiadaviek týkajúcich sa označovania výrobkov stanovených v článku 13 ods. 1 a článku 25 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1829/2003 a v článku 4 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1830/2003 je „názov organizmu“„kukurica“.

2.

Na označení výrobkov obsahujúcich kukuricu SYN-BTØ11-1 alebo z nej zložených a v dokumentoch sprevádzajúcich tieto výrobky uvedené v článku 2 písm. b) a c) sa uvádza „neurčené na kultiváciu“.

d)   Metóda detekcie:

Metóda na kvantitatívne stanovenie kukurice SYN-BTØ11-1 založená na prípadovo špecifickej a v reálnom čase prebiehajúcej PCR.

Schválená referenčným laboratóriom Spoločenstva zriadeným podľa nariadenia (ES) č. 1829/2003 uverejnená na internetovej stránke http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdoss.htm

Referenčný materiál: ERM®-BF412 dostupný na internetovej stránke Spoločného výskumného centra (JRC) Európskej komisie, Inštitútu pre referenčné materiály a merania (IRMM) https://irmm.jrc.ec.europa.eu/rmcatalogue

e)   Jednoznačný identifikátor:

SYN-BTØ11-1

f)   Informácie požadované podľa prílohy II ku Kartagenskému protokolu o biologickej bezpečnosti k Dohovoru o biologickej diverzite:

Stredisko pre výmenu informácií o biologickej bezpečnosti (Biosafety Clearing-House), záznam ID: pozri [vyplní sa po oznámení]

g)   Podmienky alebo obmedzenia týkajúce sa uvádzania týchto výrobkov na trh, ich používania alebo zaobchádzania s nimi:

Nevyžadujú sa.

h)   Plán monitorovania

Plán monitorovania vplyvov na životné prostredie podľa prílohy VII k smernici 2001/18/ES.

[Odkaz: plán uverejnený na internete]

i)   Požiadavky týkajúce sa monitorovania používania potravín určených na ľudskú spotrebu po ich uvedení na trh

Nevyžadujú sa.

Poznámka: Je možné, že odkazy na príslušné dokumenty bude potrebné priebežne upravovať. Tieto úpravy sa verejnosti sprístupnia formou aktualizácie Registra Spoločenstva pre geneticky modifikované potraviny a krmivá.


29.7.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/15


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 28. júla 2010,

ktorým sa podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 povoľuje uvádzať na trh produkty, ktoré obsahujú geneticky modifikovanú kukuricu MON89034xNK603 (MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6), sú z nej zložené alebo vyrobené

[oznámené pod číslom K(2010) 5133]

(Iba francúzske a holandské znenie je autentické)

(Text s významom pre EHP)

(2010/420/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 z 22. septembra 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivách (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 3 a článok 19 ods. 3,

keďže:

(1)

Dňa 24. januára 2007 spoločnosť Monsanto Europe S.A. predložila v súlade s článkom 5 a článkom 17 nariadenia (ES) č. 1829/2003 príslušnému orgánu Holandska žiadosť o umiestnenie potravín, zložiek potravín a krmív, ktoré obsahujú kukuricu MON89034xNK603, sú z nej zložené alebo vyrobené, na trh (ďalej len „žiadosť“).

(2)

Žiadosť sa vzťahuje aj na uvádzanie iných produktov, ako sú potraviny a krmivá, ktoré obsahujú kukuricu MON89034xNK603 alebo sú z nej zložené, na trh na účely rovnakého použitia ako akákoľvek iná kukurica s výnimkou kultivácie. Žiadosť preto v súlade s článkom 5 ods. 5 a článkom 17 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1829/2003 zahŕňa údaje a informácie požadované v prílohách III a IV k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/18/ES z 12. marca 2001 o zámernom uvoľnení geneticky modifikovaných organizmov do životného prostredia a o zrušení smernice Rady 90/220/EHS (2), ako aj informácie a závery o posúdení rizika vykonaného v súlade so zásadami stanovenými v prílohe II k smernici 2001/18/ES. Zahŕňa takisto plán monitorovania účinkov na životné prostredie podľa prílohy VII k smernici 2001/18/ES.

(3)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) vydal 29. septembra 2009 priaznivé stanovisko v súlade s článkom 6 a článkom 18 nariadenia (ES) č. 1829/2003. Úrad usúdil, že kukurica MON89034xNK603 je rovnako bezpečná ako kukurica, ktorá nebola geneticky modifikovaná, pokiaľ ide o možné účinky na zdravie ľudí a zvierat alebo na životné prostredie. Preto dospel k záveru, že je nepravdepodobné, že by uvádzanie produktov, ktoré obsahujú kukuricu MON89034xNK603, sú z nej zložené alebo vyrobené, ktoré sú opísané v žiadosti (ďalej len „produkty“), na trh malo v rámci plánovaných spôsobov používania nepriaznivé účinky na zdravie ľudí, zvierat alebo na životné prostredie (3). Úrad EFSA vo svojom stanovisku zvážil všetky špecifické otázky a pripomienky, ktoré členské štáty vzniesli v rámci konzultácie s príslušnými vnútroštátnymi orgánmi podľa článku 6 ods. 4 a článku 18 ods. 4 uvedeného nariadenia.

(4)

EFSA vo svojom stanovisku takisto dospel k záveru, že žiadateľom predložený plán monitorovania životného prostredia, ktorého súčasťou je plán všeobecného dohľadu, je v súlade s plánovaným použitím uvedených produktov.

(5)

Vzhľadom na tieto skutočnosti by sa malo udeliť povolenie, pokiaľ ide o tieto produkty.

(6)

Podľa nariadenia Komisie (ES) č. 65/2004 zo 14. januára 2004, ktorým sa zavádza systém vypracovania a prideľovania jednoznačných identifikátorov pre geneticky modifikované organizmy, by sa mal každému GMO prideliť jednoznačný identifikátor (4).

(7)

Podľa stanoviska EFSA sa zdá, že v prípade potravín, zložiek potravín a krmiva, ktoré obsahujú kukuricu MON89034xNK603, sú z nej zložené alebo vyrobené, nie sú potrebné žiadne špecifické požiadavky na označovanie okrem požiadaviek stanovených v článku 13 ods. 1 a článku 25 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1829/2003. Aby sa však zabezpečilo, že uvedené produkty sa budú používať v rámci rozsahu povolenia stanoveného týmto rozhodnutím, malo by byť na označení krmiva, ktoré obsahuje GMO alebo je z nich zložené, a iných produktov, ako sú potraviny a krmivo, ktoré obsahujú GMO alebo sú z nich zložené, v ktorých prípade sa povolenie žiada, jasne uvedené, že predmetné produkty sa nesmú používať na kultiváciu.

(8)

Držiteľ povolenia by mal predkladať výročné správy o realizácii a výsledkoch činností stanovených v pláne monitorovania účinkov na životné prostredie. Uvedené výsledky by sa mali predkladať v súlade s rozhodnutím Komisie 2009/770/ES z 13. októbra 2009, ktorým sa zavádzajú štandardné formuláre na oznamovanie výsledkov monitorovania zámerného uvoľnenia geneticky modifikovaných organizmov ako výrobkov alebo zložiek výrobkov do životného prostredia na účel ich umiestňovania na trhu podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/18/ES (5).

(9)

Stanovisko EFSA neodôvodňuje stanovenie špecifických podmienok alebo obmedzení vzťahujúcich sa na uvádzanie potravín a krmiva na trh a/alebo špecifických podmienok alebo obmedzení vzťahujúcich sa na ich používanie a zaobchádzanie s nimi vrátane požiadaviek monitorovania ich používania po uvedení na trh alebo osobitných podmienok ochrany špecifických ekosystémov/životného prostredia a/alebo zemepisných oblastí podľa článku 6 ods. 5 písm. e) a článku 18 ods. 5 písm. e) nariadenia (ES) č. 1829/2003.

(10)

Všetky relevantné informácie o povolení týchto produktov by sa v súlade s nariadením (ES) č. 1829/2003 mali zapísať do Registra Spoločenstva pre geneticky modifikované potraviny a krmivá.

(11)

Článkom 4 ods. 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 z 22. septembra 2003 o sledovateľnosti a označovaní geneticky modifikovaných organizmov a sledovateľnosti potravín a krmív vyrobených z geneticky modifikovaných organizmov, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 2001/18/ES (6), sa stanovujú požiadavky na označovanie produktov, ktoré obsahujú GMO alebo sú z nich zložené.

(12)

Toto rozhodnutie sa oznámi prostredníctvom Informačného strediska pre biologickú bezpečnosť (Biosafety Clearing House) stranám Kartagenského protokolu o biologickej bezpečnosti k Dohovoru o biologickej diverzite podľa článku 9 ods. 1 a článku 15 ods. 2 písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1946/2003 z 15. júla 2003 o cezhraničnom pohybe geneticky modifikovaných organizmov (7).

(13)

Žiadateľ bol oboznámený s opatreniami stanovenými v tomto rozhodnutí.

(14)

Stály výbor pre potravinový reťazec a zdravie zvierat nevydal stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom.

(15)

Rada na svojom zasadnutí 29. júna 2010 nerozhodla kvalifikovanou väčšinou v prospech návrhu ani v jeho neprospech. Rada uviedla, že jej konanie v súvislosti s týmto spisom je ukončené. Na základe toho má Komisia prijať tieto opatrenia,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Geneticky modifikovaný organizmus a jednoznačný identifikátor

Geneticky modifikovanej kukurici (Zea mays L.) MON89034xNK603, vymedzenej v písmene b) prílohy k tomuto rozhodnutiu, sa v súlade s nariadením (ES) č. 65/2004 prideľuje jednoznačný identifikátor MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6.

Článok 2

Povolenie

Na účely článku 4 ods. 2 a článku 16 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1829/2003 sa v súlade s podmienkami vymedzenými v tomto rozhodnutí povoľujú tieto produkty:

a)

potraviny a zložky potravín, ktoré obsahujú kukuricu MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6, sú z nej zložené alebo vyrobené;

b)

krmivo, ktoré obsahuje kukuricu MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6, je z nej zložené alebo vyrobené;

c)

iné produkty ako potraviny a krmivo, ktoré obsahujú kukuricu MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6 alebo sú z nej zložené a sú určené na rovnaké použitie ako akákoľvek iná kukurica s výnimkou kultivácie.

Článok 3

Označovanie

1.   Na účely požiadaviek na označovanie produktov stanovených v článku 13 ods. 1 a článku 25 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1829/2003 a v článku 4 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1830/2003 je „názov organizmu“„kukurica“.

2.   Na označení produktov a v dokumentoch sprevádzajúcich tieto produkty obsahujúce kukuricu MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6 alebo z nej zložené, ktoré sú uvedené v článku 2 písm. b) a c), sa uvádza „neurčené na kultiváciu“.

Článok 4

Monitorovanie účinkov na životné prostredie

1.   Držiteľ povolenia zabezpečí zavedenie a vykonávanie plánu monitorovania účinkov na životné prostredie podľa písmena h) prílohy.

2.   Držiteľ povolenia predkladá Komisii výročné správy o vykonávaní a výsledkoch činností stanovených v tomto pláne monitorovania v súlade s rozhodnutím 2009/770/ES.

Článok 5

Register Spoločenstva

Informácie uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu sa v súlade s článkom 28 nariadenia (ES) č. 1829/2003 zapíšu do Registra Spoločenstva pre geneticky modifikované potraviny a krmivá.

Článok 6

Držiteľ povolenia

Držiteľom povolenia je spoločnosť Monsanto Europe S.A., Belgicko, zastupujúca spoločnosť Monsanto Company, Spojené štáty.

Článok 7

Platnosť

Toto rozhodnutie sa uplatňuje počas obdobia 10 rokov od dátumu jeho oznámenia.

Článok 8

Adresát

Toto rozhodnutie je určené spoločnosti Monsanto Europe S.A., Avenue de Tervuren 270-272, 1150 Brusel, BELGICKO.

V Bruseli 28. júla 2010

Za Komisiu

John DALLI

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 106, 17.4.2001, s. 1.

(3)  http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2009-00759

(4)  Ú. v. EÚ L 10, 16.1.2004, s. 5.

(5)  Ú. v. EÚ L 275, 21.10.2009, s. 9.

(6)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 24.

(7)  Ú. v. EÚ L 287, 5.11.2003, s. 1.


PRÍLOHA

a)   Žiadateľ a držiteľ povolenia:

Názov

:

Monsanto Europe S.A.

Adresa

:

Avenue de Tervuren 270-272, 1150 Brusel, Belgicko.

V mene spoločnosti Monsanto Company, 800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Spojené štáty americké.

b)   Určenie a špecifikácia produktov:

1.

potraviny a zložky potravín, ktoré obsahujú kukuricu MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6, sú z nej zložené alebo vyrobené;

2.

krmivo, ktoré obsahuje kukuricu MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6, je z nej zložené alebo vyrobené;

3.

iné produkty ako potraviny a krmivo, ktoré obsahujú kukuricu MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6 alebo sú z nej zložené a sú určené na rovnaké použitie ako akákoľvek iná kukurica s výnimkou kultivácie.

Geneticky modifikovaná kukurica MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6, opísaná v žiadosti, sa získava krížením kukurice obsahujúcej MON-89Ø34-3 a MON-ØØ6Ø3-6 a vyjadruje proteíny Cry1A.105 a Cry2Ab2, ktoré jej poskytujú ochranu proti určitým škodcom z radu Lepidoptera, a proteín CP4 EPSPS, ktorý jej dáva schopnosť tolerancie voči glyfosátovým herbicídom.

c)   Označovanie:

1.

Na účely osobitných požiadaviek týkajúcich sa označovania, ktoré sú stanovené v článku 13 ods. 1 a článku 25 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1829/2003, a v článku 4 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1830/2003, je „názov organizmu“„kukurica“.

2.

Na označení produktov obsahujúcich kukuricu MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6 alebo z nej zložených a v dokumentoch sprevádzajúcich tieto produkty uvedené v článku 2 písm. b) a c) tohto rozhodnutia je uvedené „neurčené na kultiváciu“.

d)   Metóda detekcie:

špecifické metódy kvantitatívnej PCR, v reálnom čase špecifické pre jednotlivé prípady pre geneticky modifikovanú kukuricu MON-89Ø34-3 a kukuricu MON-ØØ6Ø3-6, schválené v prípade kukurice MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6,

schválená pre osivá referenčným laboratóriom Spoločenstva zriadeným v zmysle nariadenia (ES) č. 1829/2003 a uverejnená na webovej stránke: http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdoss.htm

referenčný materiál: AOCS 0906-E a AOCS 0406-A (v prípade MON-89Ø34-3) prístupný na internetovej stránke American Oil Chemists Society: http://www.aocs.org/tech/crm a ERM®-BF415 (v prípade MON-ØØ6Ø3-6), prístupný na internetovej stránke Spoločného výskumného strediska (JRC) Európskej komisie, Ústavu pre referenčné materiály a merania (IRMM): https://irmm.jrc.ec.europa.eu/rmcatalogue

e)   Jednoznačný identifikátor:

MON-89Ø34-3xMON-ØØ6Ø3-6.

f)   Informácie požadované podľa prílohy II ku Kartagenskému protokolu o biologickej bezpečnosti k Dohovoru o biologickej diverzite:

Stredisko pre výmenu informácií o biologickej bezpečnosti (Biosafety Clearing-House), záznam ID: pozri [vyplní sa pri oznámení].

g)   Podmienky alebo obmedzenia týkajúce sa uvádzania týchto produktov na trh, ich používania alebo zaobchádzania s nimi:

Nevyžadujú sa.

h)   Plán monitorovania:

Plán monitorovania vplyvov na životné prostredie podľa prílohy VII k smernici 2001/18/ES.

[Odkaz: plán uverejnený na internete].

i)   Požiadavky týkajúce sa monitorovania používania potravín určených na ľudskú spotrebu po ich uvedení na trh:

Nevyžadujú sa.

Poznámka: Je možné, že odkazy na príslušné dokumenty bude potrebné priebežne upravovať. Tieto úpravy sa verejnosti sprístupnia formou aktualizácie Registra Spoločenstva pre geneticky modifikované potraviny a krmivá.


Korigendá

29.7.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 197/19


Korigendum k rozhodnutie Rady z 26. júla 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu a o zrušení spoločnej pozície 2007/140/SZBP

( Úradný vestník Európskej únie L 195 z 27. júla 2010 )

V názve rozhodnutia v obsahu na obálke:

namiesto:

„2010/413/SZBP

má byť:

Na strane 39 v názve rozhodnutia:

namiesto:

má byť: