ISSN 1725-5147 doi:10.3000/17255147.L_2010.173.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 173 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 53 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
8.7.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 173/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 595/2010
z 2. júla 2010,
ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy VIII, X a XI k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených pre ľudskú spotrebu
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 z 3. októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených pre ľudskú spotrebu (1), a najmä na jeho článok 32 ods. 1 prvý a druhý pododsek,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 1774/2002 sa stanovujú predpisy v oblasti veterinárneho a verejného zdravia týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených na ľudskú spotrebu. Stanovuje sa v ňom, že spracované živočíšne bielkoviny a iné spracované produkty, ktoré by sa mohli použiť ako krmivo, majú byť uvedené na trh iba vtedy, ak boli spracované v súlade s prílohou VII k uvedenému nariadeniu. Okrem toho sa v nariadení (ES) č. 1774/2002 stanovuje, že potrava pre spoločenské zvieratá, žuvačky pre psov a technické výrobky, ako aj živočíšne vedľajšie produkty uvedené v prílohe VIII sa majú uvádzať na trh len vtedy, ak spĺňajú osobitné požiadavky stanovené v uvedenej prílohe. |
(2) |
V kapitole V prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 sa v súčasnej dobe stanovujú harmonizované požiadavky pre uvádzanie séra z koňovitých na trh a pre jeho dovoz. Určité členské štáty, obchodní partneri a hospodárske subjekty sa však vyjadrili, že majú záujem používať krv a širší rad krvných produktov z koňovitých pochádzajúcich z Únie, ako aj z tretích krajín, na technické účely v Únii. Na to, aby sa takáto krv a krvné produkty mohli používať, je potrebné stanoviť veterinárne požiadavky pre ich používanie na technické účely. Týmito požiadavkami by sa malo znížiť potenciálne riziko prenosu určitých chorôb podliehajúcich povinnému oznamovaniu uvedených v smernici Rady 90/426/EHS z 26. júna 1990 o zdravotnom stave zvierat v súvislosti s presunom a dovozom zvierat čeľade koňovitých equidae z tretích krajín (2) na základe dostupných vedeckých dôkazov. Krv by mala predovšetkým pochádzať z bitúnkov, ktoré boli schválené v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (3), alebo zo zariadení na odber krvi, ktoré boli schválené príslušným orgánom tretej krajiny a sú pod jeho dozorom, ako sú chovy, v ktorých sa zvieratá držia za osobitných zdravotných podmienok. |
(3) |
V kapitole X prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 sa stanovujú požiadavky na dovoz rohov a výrobkov z rohov (okrem rohovej múčky) a kopýt a výrobkov z kopýt (okrem kopytovej múčky), určené na iné použitie ako krmivo, organické hnojivá alebo zúrodňovače pôdy. |
(4) |
Hospodárske subjekty uviedli, že majú záujem o používanie takýchto živočíšnych vedľajších produktov na výrobu organických hnojív alebo zúrodňovačov pôdy. Uvádzanie týchto živočíšnych vedľajších produktov na trh vrátane ich dovozu by sa však malo povoliť len vtedy, ak pochádzajú zo zvierat, ktoré sú vhodné na zabitie na účely ľudskej spotreby, alebo zo zvierat, ktoré nepreukázali klinické príznaky žiadnej prenosnej choroby, a ak ich preukázali, podstúpili liečbu, ktorá znižuje potenciálne zdravotné riziká. |
(5) |
V prípade rohov by sa mali prijať primerané opatrenia, aby sa zabránilo prenosu prenosnej spongiformnej encefalopatie (TSE), keď sa rohy odstránia z lebky. Vedecký riadiaci výbor vydal stanovisko k šíreniu infekčnosti TSE v tkanivách prežúvavcov (4). Podľa tohto stanoviska sa rohy musia odstrániť bez toho, aby sa otvorila lebečná dutina, čím sa má zabrániť krížovej kontaminácii s pôvodcami TSE. |
(6) |
Preto by sa do prílohy VIII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 mala doplniť nová kapitola XV, v ktorej sa vymedzia zdravotné podmienky pre uvádzanie na trh rohov a výrobkov z rohov okrem rohovej múčky a kopýt a výrobkov z kopýt okrem kopytovej múčky, ktoré sú určené na výrobu organických hnojív alebo zúrodňovačov pôdy, vrátane ich dovozu. |
(7) |
V prílohe X k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 zmenenému a doplnenému nariadením Komisie (ES) č. 437/2008 (5) sa stanovuje jednotný vzor veterinárneho osvedčenia pre mlieko a mliečne výrobky neurčené na ľudskú spotrebu, ktoré pochádzajú z tretích krajín a ktoré sa majú odosielať do Únie alebo prepravovať cez jej územie. V kapitole V prílohy VII k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 sa stanovujú špecifické požiadavky pre uvádzanie mlieka, mliečnych výrobkov a mledziva na trh a pre ich dovoz. V bode 3 oddielu A a v bode 1.5 oddielu B uvedenej kapitoly sa stanovujú požiadavky pre srvátku, ktorou sa kŕmia zvieratá druhov vnímavých na slintačku a krívačku. Vzorové veterinárne osvedčenie pre dovoz mlieka a mliečnych výrobkov neurčených na ľudskú spotrebu je stanovené v kapitole 2 prílohy X k nariadeniu (ES) č. 1774/2002. Požiadavky na srvátku stanovené v tomto vzorovom osvedčení sú prísnejšie ako zodpovedajúce požiadavky na srvátku v obchode v rámci Únie stanovené v kapitole V prílohy VII k uvedenému nariadeniu. Preto by sa toto vzorové osvedčenie malo zmeniť a doplniť tak, aby požiadavky na dovoz srvátky neboli menej výhodné ako tie požiadavky, ktoré sa vzťahujú na výrobu a predaj srvátky v rámci Únie. Preto by sa veterinárne osvedčenie uvedené v kapitole 2 prílohy X k nariadeniu (ES) 1774/2002 malo zmeniť a doplniť. |
(8) |
V prílohe XI k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 sa uvádza zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz určitých živočíšnych vedľajších produktov neučených na ľudskú spotrebu s odkazom na rozhodnutie Rady 79/542/EHS (6), rozhodnutie Komisie 97/296/ES (7), rozhodnutie Komisie 94/85/EHS (8), rozhodnutie Komisie 94/984/ES (9), rozhodnutie Komisie 2000/585/ES (10), rozhodnutie Komisie 2000/609/ES (11), rozhodnutie Komisie 2004/211/ES (12), rozhodnutie Komisie 2004/438/ES (13) a rozhodnutie Komisie 2006/696/ES (14). Tieto právne akty sa v značnej miere zmenili a doplnili alebo nahradili. Príloha XI by sa mala zmeniť a doplniť, aby sa zohľadnili zmeny a doplnenia vykonané v uvedených aktoch Únie. |
(9) |
Po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia by sa malo poskytnúť prechodné obdobie, aby sa zúčastneným stranám poskytol potrebný čas na splnenie nových predpisov a umožnil sa im trvalý dovoz živočíšnych vedľajších produktov do Únie, ako je stanovené v nariadení (ES) č. 1774/2002, pred zmenami a doplneniami zavedenými týmto nariadením. |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy VIII, X a XI k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Počas prechodného obdobia do 31. augusta 2010 členské štáty prijímajú zásielky mlieka a mliečnych výrobkov, séra z koňovitých a spracovaných krvných produktov okrem produktov z koňovitých, na výrobu technických výrobkov, ktoré sprevádza veterinárne osvedčenie vyplnené a podpísané v súlade s príslušnými vzorovými osvedčeniami stanovenými v kapitole 2, kapitole 4(A) a kapitole 4(D) prílohy X k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 pred dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Členské štáty prijímajú takéto zásielky do 30. októbra 2010, pokiaľ boli sprievodné veterinárne osvedčenia vyplnené a podpísané pred 1. septembrom 2010.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 2. júla 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 42.
(3) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.
(4) Stanovisko Vedeckého riadiaceho výboru prijaté na jeho zasadnutí 10. a 11. januára 2002 a zmenené a doplnené na jeho zasadnutí 7. a 8. novembra 2002.
(5) Ú. v. EÚ L 132, 22.5.2008, s. 7.
(6) Ú. v. ES L 146, 14.6.1979, s. 15.
(7) Ú. v. ES L 122, 14.5.1997, s. 21.
(8) Ú. v. ES L 44, 17.2.1994, s. 31.
(9) Ú. v. ES L 378, 31.12.1994, s. 11.
(10) Ú. v. ES L 251, 6.10.2000, s. 1.
(11) Ú. v. ES L 258, 12.10.2000, s. 49.
(12) Ú. v. EÚ L 73, 11.3.2004, s. 1.
(13) Ú. v. EÚ L 154, 30.4.2004, s. 72.
(14) Ú. v. EÚ L 295, 25.10.2006, s. 1.
PRÍLOHA
Prílohy VIII, X a XI k nariadeniu (ES) č. 1774/2002 sa menia a dopĺňajú takto:
1) |
Príloha VIII sa mení a dopĺňa takto:
|
2) |
Príloha X sa mení a dopĺňa takto:
|
(3) |
Príloha XI sa nahrádza takto: „PRÍLOHA XI Zoznamy tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz živočíšnych vedľajších produktov neurčených na ľudskú spotrebu Zaradenie tretej krajiny do jedného z týchto zoznamov je nevyhnutnou, ale nie postačujúcou podmienkou na dovoz príslušných výrobkov z tejto tretej krajiny. Dovoz musí spĺňať aj príslušné požiadavky týkajúce sa zdravia zvierat a verejného zdravia. Nasledujúce opisy sa vzťahujú na územia alebo ich časti, z ktorých je povolený dovoz určitých živočíšnych vedľajších produktov, ako sa uvádza v príslušnom veterinárnom osvedčení alebo vo vyhlásení podľa prílohy X. ČASŤ I Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz mlieka a mliečnych výrobkov (veterinárne osvedčenie, kapitola 2) Schválené tretie krajiny uvedené v prílohe I k rozhodnutiu 2004/438/ES (1). ČASŤ II Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz spracovaných živočíšnych bielkovín (okrem rybej múčky) (veterinárne osvedčenie, kapitola 1) Tretie krajiny uvedené v časti 1 prílohy II k nariadeniu Komisie (EÚ) č. 206/2010 (2) ČASŤ III Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz rybej múčky a rybieho oleja (veterinárne osvedčenie, kapitoly 1 a 9) Tretie krajiny uvedené v prílohe II k rozhodnutiu Komisie 2006/766/ES (3). ČASŤ IV Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz kafilerických tukov (okrem rybieho oleja) (veterinárne osvedčenie, kapitoly 10(A)a 10(B)) Tretie krajiny uvedené v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010. ČASŤ V Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz krvných produktov na krmivo (veterinárne osvedčenie, kapitola 4(B)) A. Krvné produkty z kopytníkov Tretie krajiny alebo časti tretích krajín uvedené v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010, z ktorých je povolený dovoz všetkých kategórií čerstvého mäsa z príslušných druhov. B. Krvné produkty z iných druhov Tretie krajiny uvedené v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010. ČASŤ VI Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz živočíšnych vedľajších produktov a krvných produktov (produktov z koňovitých) určených na technické účely vrátane farmaceutických výrobkov (veterinárne osvedčenie kapitola 4(C) a kapitola 8)
ČASŤ VII (A) Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz živočíšnych vedľajších produktov na výrobu potravy pre spoločenské zvieratá (veterinárne osvedčenie, kapitola 3 (F))
ČASŤ VII (B) Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz surovej potravy pre spoločenské zvieratá na odoslanie do Európskej únie určenej na priamy predaj alebo na živočíšne vedľajšie produkty na kŕmenie hospodárskych kožušinových zvierat (veterinárne osvedčenie, kapitola 3(D)) Tretie krajiny uvedené v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 alebo v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008, z ktorých členské štáty povoľujú dovoz čerstvého mäsa z tých istých druhov, pričom sú povolené len kosti v mäse. V prípade rybích materiálov tretie krajiny uvedené v prílohe II k rozhodnutiu 2006/766/ES. ČASŤ VII (C) Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz chuťových prísad určených na výrobu potravy pre spoločenské zvieratá, určenej na odoslanie do Európskej únie (veterinárne osvedčenie, kapitola 3(E)) Tretie krajiny uvedené v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 alebo v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008, z ktorých členské štáty povoľujú dovoz čerstvého mäsa z tých istých druhov, pričom sú povolené len kosti v mäse. V prípade chuťových prísad vyrobených z rybích materiálov, tretie krajiny uvedené v prílohe II k rozhodnutiu 2006/766/ES. ČASŤ VIII Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz štetín z ošípaných (veterinárne osvedčenie, kapitoly 7(A) a 7(B))
ČASŤ IX Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz spracovaného hnoja a výrobkov zo spracovaného hnoja na úpravu pôdy (veterinárne osvedčenie kapitola 17) Pre spracovaný hnoj a výrobky zo spracovaného hnoja sú tretie krajiny uvedené:
ČASŤ X Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz potravy pre spoločenské zvieratá a žuvačky pre psov (veterinárne osvedčenie, kapitoly 3(A), 3(B) a 3(C)) Tretie krajiny uvedené v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 a tieto tretie krajiny:
ČASŤ XI Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz želatíny, hydrolyzovanej bielkoviny, kolagénu, fosforečnanu vápenatého a terciárneho fosforečnanu vápenatého (veterinárne osvedčenie, kapitoly 11 a 12) Tretie krajiny uvedené v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 a tieto krajiny:
ČASŤ XII Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz včelárskych produktov (veterinárne osvedčenie, kapitola 13) Tretie krajiny uvedené v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010. ČASŤ XIII Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz krvi a krvných produktov z koňovitých (veterinárne osvedčenie, kapitola 4(A))
ČASŤ XIV Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz surových koží a usní kopytníkov (veterinárne osvedčenie, kapitoly 5(A), 5(B) a 5(C))
ČASŤ XV Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz loveckých trofejí (veterinárne osvedčenie, kapitoly 6(A) a 6(B))
ČASŤ XVI Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz vaječných výrobkov neurčených na ľudskú spotrebu, ktoré môžu byť použité ako krmivo (veterinárne osvedčenie, kapitola 15) Tretie krajiny uvedené v časti 1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 206/2010 a tretie krajiny alebo časti tretích krajín, z ktorých členské štáty povoľujú dovoz čerstvého hydinového mäsa, ktoré sú uvedené v časti 1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 798/2008. ČASŤ XVII Zoznam tretích krajín, z ktorých môžu členské krajiny povoliť dovoz kostí a výrobkov z kostí (okrem kostnej múčky), rohov a výrobkov z rohov (okrem rohovej múčky) a kopýt a výrobkov z kopýt (okrem kopytovej múčky), určených na iné použitie ako krmivo, organické hnojivá alebo zúrodňovače pôdy (vyhlásenie, kapitola 16) Všetky tretie krajiny. ČASŤ XVIII Zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz povoľujú dovoz rohov a výrobkov z rohov (okrem rohovej múčky) a kopýt a výrobkov z kopýt (okrem kopytovej múčky) určených na výrobu organických hnojív alebo zúrodňovačov pôdy (veterinárne osvedčenie, kapitola 18) Všetky tretie krajiny. |
(1) Ú. v. EÚ L 154, 30.4.2004, s. 72.
(2) Ú. v. EÚ L 73, 20.3.2010, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 320, 18.11.2006, s. 53.
(4) Ú. v. EÚ L 226, 23.8.2008, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ L 39, 10.2.2009, s. 12.
(6) Ú. v. EÚ L 73, 11.3.2004, s. 1.
(7) Len potrava pre spoločenské zvieratá, ktorá je rybieho pôvodu.
(8) Žuvačky pre psov vyrobené iba zo surových koží kopytníkov.
(9) Len spracovaná potrava pre akvarijné rybičky.
(10) Len želatína.“
8.7.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 173/27 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 596/2010
zo 7. júla 2010,
ktorým sa z dôvodu pristúpenia Bulharska a Rumunska upravuje nariadenie (ES) č. 1019/2002 o obchodných normách na olivový olej
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Bulharska a Rumunska,
so zreteľom na Akt o pristúpení Bulharska a Rumunska, a najmä na jeho článok 56,
keďže:
(1) |
Z dôvodu pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii je potrebné urobiť technickú úpravu nariadenia Komisie (ES) č. 1019/2002 (1). |
(2) |
V článku 9 ods. 1 druhom pododseku nariadenia (ES) č. 1019/2002 sa ustanovuje, že členské štáty oznámia Komisii najneskôr do 31. decembra 2002 nevyhnutné opatrenia vrátane tých, ktoré sa týkajú systému pokút, na zabezpečenie dosiahnutia súladu s týmto nariadením. Aby sa Bulharsku a Rumunsku umožnilo splniť túto požiadavku, je potrebné pre tieto štáty stanoviť dátum po ich pristúpení. |
(3) |
Nariadenie (ES) č. 1019/2002 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(4) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1019/2002 sa dopĺňa tento pododsek:
„Bulharsko a Rumunsko oznámia Komisii opatrenia uvedené v prvom pododseku najneskôr do 31. decembra 2010 a zmeny a doplnky k uvedeným opatreniam do konca mesiaca nasledujúceho po mesiaci, v ktorom boli prijaté.“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 7. júla 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 155, 14.6.2002, s. 27.
8.7.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 173/28 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 597/2010
zo 7. júla 2010,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 8. júla 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 7. júla 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
56,2 |
MK |
65,6 |
|
TR |
50,2 |
|
ZZ |
57,3 |
|
0707 00 05 |
MK |
41,0 |
TR |
121,6 |
|
ZZ |
81,3 |
|
0709 90 70 |
TR |
104,4 |
ZZ |
104,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
86,0 |
TR |
111,6 |
|
UY |
91,0 |
|
ZA |
101,7 |
|
ZZ |
97,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
91,2 |
BR |
73,4 |
|
CA |
83,2 |
|
CL |
87,1 |
|
CN |
68,9 |
|
NZ |
116,0 |
|
US |
111,3 |
|
UY |
116,3 |
|
ZA |
96,8 |
|
ZZ |
93,8 |
|
0808 20 50 |
AR |
88,4 |
CL |
132,0 |
|
CN |
98,4 |
|
NZ |
189,1 |
|
ZA |
106,8 |
|
ZZ |
122,9 |
|
0809 10 00 |
TR |
222,5 |
ZZ |
222,5 |
|
0809 20 95 |
TR |
302,3 |
US |
512,6 |
|
ZZ |
407,5 |
|
0809 30 |
AR |
137,1 |
TR |
164,8 |
|
ZZ |
151,0 |
|
0809 40 05 |
IL |
132,2 |
US |
110,3 |
|
ZZ |
121,3 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
8.7.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 173/30 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 598/2010
zo 7. júla 2010,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EÚ) č. 576/2010, ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín od 1. júla 2010
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1249/96 z 28. júna 1996 o pravidlách na uplatňovanie (dovozné clá pre sektor obilnín) nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 (2), a najmä na jeho článok 2 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (EÚ) č. 576/2010 (3) sa stanovili dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 1. júla 2010. |
(2) |
Keďže sa vypočítaný priemer dovozných ciel odchýlil od stanoveného cla o 5 EUR na tonu, treba pristúpiť k úprave zodpovedajúcej dovozným clám stanoveným nariadením (EÚ) č. 576/2010. |
(3) |
Nariadenie (EÚ) č. 576/2010 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy I a II k nariadeniu (EÚ) č. 576/2010 sa nahrádzajú znením v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 8. júla 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 7. júla 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 161, 29.6.1996, s. 125.
(3) Ú. v. EÚ L 166, 1.7.2010, s. 11.
PRÍLOHA I
Dovozné clá na produkty uvedené v článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 uplatniteľné od 8. júla 2010
Kód KN |
Opis tovaru |
Dovozné clo (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
tvrdá vysokej kvality |
0,00 |
strednej kvality |
0,00 |
|
nízkej kvality |
0,00 |
|
1001 90 91 |
mäkká, na siatie |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie |
0,00 |
1002 00 00 |
|
23,38 |
1005 10 90 |
na siatie, iná ako hybrid |
5,34 |
1005 90 00 |
, iná ako na siatie |
5,34 |
1007 00 90 |
zrná, iné ako hybrid na siatie |
23,38 |
(1) V prípade tovaru prichádzajúceho do Spoločenstva cez Atlantický oceán alebo cez Suezský kanál môže dovozca podľa článku 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1249/96 využiť zníženie cla o:
— |
3 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Stredozemnom mori alebo Čiernom mori, |
— |
2 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Dánsku, Estónsku, Fínsku, Írsku, Litve, Lotyšsku, Poľsku, Spojenom kráľovstve, Švédsku alebo na atlantickom pobreží Pyrenejského polostrova. |
(2) Dovozca môže využiť paušálnu zľavu 24 EUR/t, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1249/96.
PRÍLOHA II
Podklady výpočtu ciel stanovených v prílohe I
30.6.2010-6.7.2010
1. |
Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:
|
2. |
Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:
|
(1) Pozitívna prémia 14 EUR/t zahrnutá [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].
(2) Negatívna prémia 10 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].
(3) Negatívna prémia 30 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].
SMERNICE
8.7.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 173/33 |
SMERNICA KOMISIE 2010/47/EÚ
z 5. júla 2010,
ktorou sa prispôsobuje technickému pokroku smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/30/ES o cestnej technickej kontrole spôsobilosti úžitkových automobilov prevádzkovaných v Spoločenstve
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2000/30/ES zo 6. júna 2000 o cestnej technickej kontrole spôsobilosti úžitkových automobilov prevádzkovaných v Spoločenstve (1), a najmä na jej článok 8 prvý odsek,
keďže:
(1) |
V záujme bezpečnosti na cestách, ochrany životného prostredia a spravodlivej hospodárskej súťaže je dôležité zabezpečiť, aby prevádzkované úžitkové automobily boli riadne udržiavané a kontrolované s cieľom zachovať ich bezpečné dopravné charakteristiky pri prevádzke v Európskej únii. |
(2) |
Normy a metódy ustanovené v smernici 2000/30/ES by sa mali upraviť v súlade s technickým pokrokom, čím by sa dosiahli lepšie cestné technické kontroly v Európskej únii. |
(3) |
Kontroly by nemali trvať neprimerane dlho s cieľom minimalizovať náklady a oneskorenia vodičov i dopravcov. |
(4) |
Na zabezpečenie korelácie medzi výsledkami skúšok, poruchami a špecifickými charakteristikami každého kontrolovaného vozidla by sa mala vydávať podrobnejšia štandardizovaná správa z kontroly podľa článku 5 ods. 1. |
(5) |
Technické požiadavky na jednotlivé kategórie vozidiel sú rozdielne v zmysle právnych predpisov o typovom schvaľovaní (2). Správa z kontroly by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, aby zohľadňovala tieto kategórie vozidiel. |
(6) |
V snahe zabezpečiť vyššiu spoľahlivosť identifikácie vozidiel by správa z kontroly mala obsahovať okrem evidenčného čísla vozidla aj identifikačné číslo vozidla (ďalej len „VIN“). |
(7) |
S cieľom uľahčiť inšpektorom zaznamenávanie zistených nedostatkov by správa z kontroly mala na zadnej strane obsahovať úplný zoznam položiek. |
(8) |
V záujme ďalšieho zlepšenia cestných technických kontrol z hľadiska technického pokroku by sa mali zaviesť metódy kontroly vo vzťahu ku každej z položiek uvedených v prílohe II. |
(9) |
Kontrola má okrem položiek týkajúcich sa ochrany, bezpečnosti a ochrany životného prostredia zahŕňať aj identifikáciu vozidla s cieľom zabezpečiť uplatňovanie správnych kontrol a noriem, aby sa výsledky kontroly mohli zaznamenať a aby sa mohli presadzovať ostatné právne požiadavky. |
(10) |
Opatrenia ustanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom výboru pre prispôsobenie smernice o kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel technickému pokroku, zriadeného článkom 7 smernice 2009/40/ES, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha I a príloha II k smernici 2000/30/ES sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty najneskôr do 1. januára 2012 uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 5. júla 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 203, 10.8.2000, s. 1.
(2) Príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2007/46/ES z 5. septembra 2007, ktorou sa zriaďuje rámec pre typové schválenie motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel, systémov, komponentov a samostatných technických jednotiek určených pre tieto vozidlá (Ú. v. EÚ L 263, 9.10.2007, s. 1).
PRÍLOHA
Prílohy I a II k smernici 2000/30/ES sa menia a dopĺňajú takto:
1. |
Príloha I sa nahrádza takto: „PRÍLOHA I (predná strana) VZOR SPRÁVY Z CESTNEJ TECHNICKEJ KONTROLY OBSAHUJÚCEJ KONTROLNÝ ZOZNAM
Poznámky:
(zadná strana) 0. IDENTIFIKÁCIA VOZIDLA
1. BRZDOVÉ ZARIADENIE
2. RIADENIE
3. VÝHĽAD
4. SVIETIDLÁ, ODRAZOVÉ SKLÁ A ELEKTRICKÉ PRÍSLUŠENSTVO
5. NÁPRAVY, KOLESÁ, PNEUMATIKY A ZAVESENIE NÁPRAV
6. PODVOZOK A JEHO PRÍSLUŠENSTVO
7. OSTATNÉ VYBAVENIE
8. ZAŤAŽENIE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
|
2. |
Príloha II sa nahrádza takto: ‘PRÍLOHA II OBSAH
1. ÚVOD V tejto prílohe sa ustanovujú pravidlá skúšania a/alebo kontroly brzdovej sústavy a výfukových emisií počas cestnej technickej kontroly. Používanie zariadení počas cestnej kontroly nie je povinné. Zvýši však kvalitu kontroly a podľa možností sa odporúča. Prvky, ktoré možno skontrolovať len s použitím zariadenia, sú označené písmenom (E). Ak sa ako kontrolná metóda uvádza vizuálna kontrola, znamená to, že inšpektor by v prípade potreby mal položky skontrolovať nielen zrakom, ale mal by s nimi aj manipulovať, vyhodnotiť ich hlučnosť alebo využiť akékoľvek ďalšie vhodné prostriedky kontroly bez použitia zariadenia. 2. POŽIADAVKY NA KONTROLU Cestné technické kontroly môžu zahŕňať položky uvedené v nasledujúcej tabuľke a môžu sa pri nich využívať uvedené metódy. Nedostatky sú príkladmi porúch, ktoré možno zistiť.
|
(1) 48 % pre vozidlá, ktoré nie sú vybavené protiblokovacími systémami (ABS), alebo pre typ schválený pred 1. októbrom 1991.
(2) 45 % pre vozidlá zaevidované po roku 1988 alebo od dátumu uvedeného v nariadeniach () podľa toho, čo nastane neskôr.
(3) 43 % pre návesy a prívesy s ojom zaevidované po roku 1988 alebo od dátumu uvedeného v nariadeniach () podľa toho, čo nastane neskôr.
(4) Pre vozidlá kategórií N1, N2 a N3 2,2 m/s2.
(5) Typovo schválené v súlade s limitmi uvedenými v riadku A alebo B oddielu 5.3.1.4. prílohy I k smernici 70/220/EHS, zmenenej a doplnenej smernicou 98/69/ES, alebo neskôr, alebo prvýkrát zaevidované alebo uvedené do prevádzky po 1. júli 2002.
(6) Typovo schválené v súlade s limitmi uvedenými v riadku B oddielu 5.3.1.4. prílohy I k smernici 70/220/EHS, zmenenej a doplnenej smernicou 98/69/ES, alebo neskôr; v riadku B1, B2 alebo C oddielu 6.2.1 prílohy I k smernici 88/77/EHS, zmenenej a doplnenej smernicou 1999/96/ES, alebo neskôr, alebo prvýkrát zaevidované alebo uvedené do prevádzky po 1. júli 2008.
(7) “Požiadavky” predstavujú požiadavky typového schvaľovania stanovené v deň prvej registrácie alebo prvého uvedenia do prevádzky, ako aj povinnosti dodatočnej montáže alebo vnútroštátne právne predpisy krajiny registrácie.’
8.7.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 173/47 |
SMERNICA KOMISIE 2010/48/EÚ
z 5. júla 2010,
ktorou sa prispôsobuje technickému pokroku smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/40/ES o kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/40/ES zo 6. mája 2009 o kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1,
keďže:
(1) |
V záujme bezpečnosti na cestách, ochrany životného prostredia a spravodlivej hospodárskej súťaže je dôležité zabezpečiť, aby sa prevádzkované vozidlá riadne udržiavali a preskúšavali na účely udržania ich výkonnosti zaručenej podľa typového schválenia bez výrazného zhoršenia počas ich životnosti. |
(2) |
Normy a metódy uvedené v článku 6 ods. 1 smernice 2009/40/ES by sa mali ďalej definovať a prispôsobiť tak, aby odrážali technický pokrok s cieľom zlepšiť kontroly technického stavu motorových vozidiel v Európskej únii nákladovo efektívnym spôsobom. |
(3) |
Mali by sa brať do úvahy zistenia dvoch projektov, Autofore (2) a IDELSY (3), ktoré sa nedávno zaoberali budúcimi možnosťami kontroly technického stavu motorových vozidiel, a výsledok otvoreného a vecného dialógu so zúčastnenými stranami. |
(4) |
Súčasný stav technológií vozidiel vyžaduje, aby sa do zoznamu kontrolovaných položiek zaradili aj moderné elektronické systémy. |
(5) |
Aby sa dosiahla ďalšia harmonizácia kontrol technického stavu, pre každú z kontrolovaných položiek by sa mali zaviesť metódy kontroly. |
(6) |
Na uľahčenie ďalšej harmonizácie a z dôvodov konzistentnosti noriem by sa teraz mal zaviesť neúplný zoznam hlavných príčin porúch, aký už existuje pre brzdové systémy, pre všetky kontrolované položky. |
(7) |
Kontrola technického stavu by mala zahŕňať všetky položky súvisiace s konkrétnym vyhotovením, konštrukciou a vybavením kontrolovaného vozidla. Preto by sa mali podľa potreby doplniť špecifické požiadavky pre konkrétne kategórie vozidiel. |
(8) |
Členské štáty rozšírili požiadavku na pravidelnú kontrolu podľa článku 5 písm. e) smernice 2009/40/ES o ďalšie kategórie vozidiel. Na účely ďalšieho harmonizovania kontrol by sa mali zaviesť metódy a normy pre tieto kategórie vozidiel. Kontroly by sa mali vykonávať pomocou techník a zariadenia, ktoré sú v súčasnosti dostupné, a bez použitia nástrojov na demontáž alebo odstránenie akejkoľvek časti vozidla. |
(9) |
Okrem položiek súvisiacich s bezpečnosťou, bezpečnostnou ochranou a ochranou životného prostredia musia kontroly tiež zahŕňať identifikáciu vozidla, aby sa zabezpečilo uplatnenie správnych kontrol a noriem, umožnilo zaznamenanie výsledkov kontroly a vymáhanie ďalších právnych požiadaviek. |
(10) |
Na uľahčenie fungovania vnútorného trhu a zlepšenie metód kontroly technického stavu by sa mali výsledky kontroly uviesť do osvedčenia o technickom stave a mali by obsahovať určité základné prvky. |
(11) |
Je potrebné, aby sa vykonala ďalšia práca v oblasti vývoja alternatívnych skúšobných postupov na kontrolu stavu údržby vozidiel s dieselovým pohonom najmä vzhľadom na NOx a častice, pričom sa zoberú do úvahy nové systémy následného spracovania emisií. |
(12) |
Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom výboru pre prispôsobenie smernice o kontrolách technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel technickému pokroku, zriadeného článkom 7 smernice 2009/40/ES, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha II k smernici 2009/40/ES sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 31. decembra 2011 s výnimkou ustanovení odseku 3 prílohy II, ktoré sa budú uplatňovať od 31. decembra 2013. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 5. júla 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 141, 6.6.2009, s. 12.
(2) Štúdia projektu Autofore o budúcich možnostiach uplatňovania kontroly technického stavu v Európskej únii; http://ec.europa.eu/transport/roadsafety/publications/projectfiles/autofore_en.htm
(3) IDELSY Initiative for Diagnosis of Electronic Systems in Motor Vehicles for PTI (Iniciatíva diagnostiky elektronických systémov v motorových vozidlách pri kontrole technického stavu vozidiel); http://ec.europa.eu/transport/roadsafety/publications/projectfiles/idelsy_en.htm
PRÍLOHA
Príloha II k smernici 2009/40/ES sa nahrádza takto:
”PRÍLOHA II
POVINNE KONTROLOVANÉ POLOŽKY
OBSAH
1. |
Úvod |
2. |
Rozsah kontroly |
3. |
Osvedčenie o technickej kontrole |
4. |
Minimálne požiadavky na kontrolu |
0. |
Identifikácia vozidla |
1. |
Brzdové zariadenie |
2. |
Riadenie |
3. |
Výhľad |
4. |
Svietidlá, odrazové sklá a elektrické zariadenie |
5. |
Nápravy, kolesá, pneumatiky a zavesenie náprav |
6. |
Podvozok a jeho príslušenstvo |
7. |
Ostatné vybavenie |
8. |
Zaťaženie životného prostredia |
9. |
Doplňujúce skúšky pre vozidlá kategórie M2, M3 na prepravu osôb |
1. ÚVOD
V prílohe sa vymedzujú vozidlové systémy a súčasti, ktoré sa majú kontrolovať, a uvádzajú sa podrobnosti o metóde ich kontroly a kritériách použitých pri stanovení, či je stav vozidla akceptovateľný.
Keď sa zistí, že vozidlo vykazuje nedostatky vzhľadom na nižšie uvedené kontrolované položky, príslušné orgány v členských štátoch musia prijať postup na stanovenie podmienok, za ktorých sa môže vozidlo používať do absolvovania ďalšej kontroly technického stavu.
Kontrola musí zahŕňať aspoň položky uvedené nižšie za predpokladu, že sa vzťahujú na povinné vybavenie vozidla, ktoré sa kontroluje v príslušnom členskom štáte.
Kontroly by sa mali vykonávať pomocou techník a zariadenia, ktoré sú v súčasnosti dostupné bez použitia nástrojov na demontáž alebo odstránenie akejkoľvek časti vozidla.
Všetky položky uvedené v zozname by sa pri pravidelnej kontrole vozidiel mali považovať za povinné s výnimkou položiek s označením (X), ktoré sú spojené so stavom vozidla a jeho vhodnosťou na používanie na ceste, ale nepovažujú sa za zásadné pri pravidelnej kontrole.
‚Príčiny poruchy‘ neplatia v prípadoch, keď sa týkajú požiadaviek, ktoré neboli predpísané príslušnými právnymi predpismi o schválení vozidla v čase prvej registrácie, prvého uvedenia do prevádzky, alebo požiadaviek na dodatočnú montáž.
Ak je daná metóda inšpekcie vizuálna, znamená to, že inšpektor by v prípade potreby mal položky skontrolovať nielen zrakom, ale mal by s nimi aj manipulovať, vyhodnotiť hlučnosť alebo použiť akékoľvek iné vhodné prostriedky na kontrolu bez použitia zariadenia.
2. ROZSAH KONTROLY
Kontrola zahŕňa aspoň položky uvedené nižšie za predpokladu, že sa vzťahujú na vybavenie, ktoré je v kontrolovanom vozidle inštalované.
0. |
Identifikácia vozidla |
1. |
Brzdové zariadenie |
2. |
Riadenie |
3. |
Výhľad |
4. |
Osvetľovacie zariadenie a časti elektrického systému |
5. |
Nápravy, kolesá, pneumatiky, zavesenie |
6. |
Podvozok a jeho príslušenstvo |
7. |
Iné vybavenie |
8. |
Zaťaženie životného prostredia |
9. |
Doplňujúce kontroly pre vozidlá M2 a M3 na prepravu osôb |
3. OSVEDČENIE O TECHNICKEJ KONTROLE
Prevádzkovateľ vozidla alebo vodič musí byť písomne informovaný o poruchách, výsledkoch kontroly a právnych dôsledkoch.
Osvedčenia o technickej kontrole vydané v prípade povinných pravidelných kontrol vozidiel pokrývajú minimálne nasledujúce prvky:
1. |
identifikačné číslo vozidla VIN; |
2. |
evidenčné číslo vozidla a značku štátu registrácie; |
3. |
miesto a dátum kontroly; |
4. |
údaje počítadla kilometrov v čase kontroly, ak sú k dispozícii; |
5. |
triedu vozidla, ak je k dispozícii; |
6. |
identifikované poruchy (odporúča sa dodržať poradie číslovania podľa odseku 5 tejto prílohy) a ich kategórie; |
7. |
celkové posúdenie vozidla; |
8. |
dátum ďalšej pravidelnej kontroly (ak táto informácia nie je poskytnutá iným spôsobom); |
9. |
názov kontrolnej organizácie a podpis alebo identifikáciu kontrolóra zodpovedného za kontrolu. |
4. MINIMÁLNE POŽIADAVKY NA KONTROLU
Kontrola zahŕňa prinajmenšom položky a použitie minimálnych noriem a metód, ktoré sa uvádzajú nižšie. Príčiny poruchy sú príkladmi nedostatkov, ktoré možno zistiť.
Položka |
Metóda |
Príčiny poruchy |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0. IDENTIFIKÁCIA VOZIDLA |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. BRZDOVÉ ZARIADENIE |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. Poznámka: Vozidlá s brzdovou sústavou s posilňovačom sa musia prekontrolovať pri vypnutom motore. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. Poznámka: Vozidlá s brzdovou sústavou s posilňovačom sa musia prekontrolovať pri vypnutom motore. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola komponentov pri normálnom pracovnom tlaku. Skontrolovať čas potrebný na to, aby podtlak alebo tlak vzduchu dosiahol bezpečnú prevádzkovú hodnotu, a fungovanie výstražného zariadenia, viacokruhového ochranného ventilu a poistného tlakového ventilu. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kontrola funkčnosti. |
Nesprávna činnosť alebo chybný ukazovateľ nízkeho tlaku alebo manometer. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Odpojiť a znovu zapojiť všetky spojovacie hlavice brzdového systému medzi ťažným vozidlom a prípojným vozidlom. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola komponentov počas prevádzky brzdového systému. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Odpojiť prípojku na brzdové zariadenie medzi ťažným vozidlom a prípojným vozidlom. |
Brzdy prípojného vozidla sa nezapnú automaticky po odpojení prípojky. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Počas skúšky na statickom stroji na skúšanie bŕzd alebo ak to nie je možné, počas skúšky na ceste postupne zaťažovať brzdu na maximálnu brzdnú silu. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Skúšanie na statickom stroji na skúšanie bŕzd. Ak sa z technických dôvodov nedá použiť, vykonať cestnú skúšku pomocou záznamového decelerometra. Vozidlá alebo prípojné vozidlo s maximálnou povolenou hmotnosťou prekračujúcou 3 500 kg musia byť preverené podľa noriem stanovených v ISO 21069 alebo rovnocennými metódami. Cestné skúšky by sa mali vykonať za suchých podmienok na rovnej nezvlnenej ceste. |
Nezískajú sa prinajmenšom tieto minimálne hodnoty:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ak núdzový brzdový systém je oddelený od systému prevádzkovej brzdy, uplatnite metódu uvedenú v bode 1.2.1. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ak je núdzový brzdový systém oddelený od systému prevádzkovej brzdy, uplatnite metódu uvedenú v bode 1.2.2. |
Brzdná sila je menšia ako 50 % (5) účinnosti prevádzkovej brzdy definovanej v bode 1.2.2 a vzťahujúcej sa na maximálnu povolenú hmotnosť alebo v prípade návesov na súčet povolených zaťažení náprav (s výnimkou L1e a L3e). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Použiť brzdu pri skúške na statickom stroji na skúšanie bŕzd a/alebo počas cestnej skúšky s decelerometrom. |
Brzda je neúčinná na jednej strane alebo sa vozidlo v prípade skúšky na ceste výrazne vychyľuje od priameho smeru. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Skúšanie na statickom stroji na skúšanie bŕzd alebo počas cestnej skúšky pomocou decelerometra s ukazovateľom údajov alebo záznamom, alebo s vozidlom umiestneným na svahu so známym sklonom. Nákladné vozidlá by sa mali skúšať podľa možností naložené. |
Pre všetky vozidlá sa nezíska pomerné brzdné spomalenie aspoň 16 % vo vzťahu k maximálnej povolenej hmotnosti alebo pre motorové vozidlá aspoň 12 % vo vzťahu k maximálnej povolenej hmotnosti jazdnej súpravy, podľa toho, ktorá hodnota je väčšia (s výnimkou L1e a L3e). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola, a ak je to možné, skúška funkčnosti systému. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a kontrola výstražného zariadenia |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola výstražného zariadenia |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. RIADENIE |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vozidlo umiestnite nad montážnu jamu alebo na zdvihák, kolesá sú nad zemou alebo na otočných plošinách, a otáčajte volantom z jednej krajnej polohy do druhej. Vizuálna kontrola funkcie mechanizmu riadenia. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vozidlo umiestnite nad montážnu jamu alebo na zdvihák a kolesá vozidla sú na zemi, otáčajte volantom/riadidlami v smere hodinových ručičiek a proti smeru hodinových ručičiek alebo použite špeciálne upravený detektor tolerancie riadenia. Vizuálna kontrola upevnenia skrine prevodovky riadenia k podvozku. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vozidlo umiestnite nad montážnu jamu alebo na zdvihák a s kolesami vozidla na zemi otáčajte volantom v smere a proti smeru hodinových ručičiek alebo použite špeciálne upravený detektor tolerancie riadenia. Vizuálna kontrola komponentov riadenia pre prípadné opotrebenie, zlom a bezpečnosť. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vozidlo umiestnite nad montážnu jamu alebo na zdvihák, pričom kolesá vozidla sú na zemi, a so spusteným motorom (riadenie s posilňovačom) otáčajte volantom z jednej krajnej polohy do druhej. Vizuálna kontrola pohybu tyčí. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Skontrolujte prípadné netesnosti systému riadenia a hladinu brzdovej kvapaliny v nádrži (ak je viditeľná). Kolesá sú umiestnené na zemi, motor je v chode, a kontroluje sa, či systém riadenia s posilňovačom funguje. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
S kolesami umiestnenými na zemi nakláňajte volant zo strany na stranu v pravom uhle na stĺpik a vyvíjajte naň zľahka tlak smerom nadol a nahor. Vizuálna kontrola vôle. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vozidlo umiestnite nad montážnu jamu alebo na zdvihák, hmotnosť vozidla spočíva na zemi, tlačte a ťahajte volant rovnobežne so stĺpikom, tlačte volant/riadidlá v rôznych smeroch kolmo na stĺpik/vidlice. Vizuálna kontrola vôle a stavu pružných spojok alebo univerzálnych kĺbov. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vozidlo umiestnite nad montážnu jamu alebo na zdvihák, hmotnosť vozidla spočíva na kolesách. V prípade vozidiel s posilňovačom riadenia je motor v chode a kolesá sú nasmerované rovno, volantom zľahka otočte čo najviac v smere hodinových ručičiek a proti smeru hodinových ručičiek bez toho, aby došlo k pohybu kolies. Vizuálna kontrola voľnej pohyblivosti. |
Nadmerná vôľa riadenia (napríklad pohyb bodu na ráfiku prekračuje jednu pätinu priemeru volantu alebo nie je v súlade s požiadavkami) (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nastavenie riadených kolies skontrolujte vhodným zariadením. |
Nastavenie geometrie nie je v súlade s údajmi alebo požiadavkami výrobcu vozidla (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola alebo použitie špeciálne upraveného detektora vôle kolies. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a kontrola konzistentnosti medzi uhlom volantu a uhlom kolies pri zapnutí/vypnutí motora. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. VÝHĽAD |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola zo sedadla vodiča. |
Prekážka v zornom poli vodiča, ktorá narúša jeho výhľad dopredu alebo do strán. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
Ostrekovače nepracujú správne. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
Systém nefunguje alebo je zjavne chybný. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. SVIETIDLÁ, ODRAZOVÉ SKLÁ A ELEKTRICKÉ ZARIADENIE |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Stanovte horizontálne zameranie každého svetlometu stretávacieho svetla pomocou zameriavacieho zariadenia svetlometov alebo meracej steny. |
Zameranie svetlometu nie je v medziach stanovených v požiadavkách (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti, ak je to možné. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti, ak je to možné. |
Zariadenie nefunguje. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
Spínač nepracuje v súlade s požiadavkami (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie sú v súlade požiadavkami (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
Frekvencia blikania nie je v súlade s požiadavkami (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Skúška činnosti a skúška pomocou zameriavacieho zariadenia svetlometov. |
Predné hmlové svietidlo nie je vodorovne nasmerované, keď je svetelná stopa v rozhraní. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
Spínač nepracuje v súlade s požiadavkami (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
Spínač nepracuje v súlade s požiadavkami (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
Systém nepracuje v súlade s požiadavkami (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
Zariadenie, farba odrazeného svetla alebo poloha nie sú v súlade požiadavkami (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti |
Nefunkčné |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
Nie sú v súlade s požiadavkami (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola: podľa možností skontrolujte elektrickú kontinuitu spojenia. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola, keď je vozidlo nad montážnou jamou alebo na zdviháku, v niektorých prípadoch vrátane priestoru motora. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. NÁPRAVY, KOLESÁ, PNEUMATIKY A ZAVESENIE NÁPRAV |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola, vozidlo je nad montážnou jamou alebo na zdviháku. Môžu sa použiť snímače vôle kolies. Tieto snímače sa odporúčajú pre vozidlá s celkovou hmotnosťou nad 3,5 tony. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola, vozidlo je nad montážnou jamou alebo na zdviháku. Môžu sa použiť snímače vôle kolies. Tieto snímače sa odporúčajú pre vozidlá s celkovou hmotnosťou nad 3,5 tony. Na každé koleso treba vyvinúť silu v zvislom alebo bočnom smere a sleduje sa rozsah pohybu medzi nápravnicou a čapom nápravy. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola, vozidlo je nad montážnou jamou alebo na zdviháku. Môžu sa použiť snímače vôle kolies. Tieto snímače sa odporúčajú pre vozidlá s celkovou hmotnosťou nad 3,5 tony. Kolesom pohybujte alebo sa na každé koleso vyvinie sila v bočnom smere a sleduje sa rozsah pohybu kolesa smerom nahor vzhľadom na čap nápravy. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola oboch strán, vozidlo je nad montážnou jamou alebo na zdviháku. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola celej pneumatiky buď otáčaním kolesa nad zemou, pričom vozidlo je nad montážnou jamou alebo na zdviháku, alebo posúvaním vozidla dozadu a dopredu nad montážnou jamou. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola, vozidlo je nad montážnou jamou alebo na zdviháku. Môžu sa použiť snímače vôle kolies. Tieto snímače sa odporúčajú pre vozidlá s celkovou hmotnosťou nad 3,5 tony. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola, vozidlo je nad montážnou jamou alebo na zdviháku, alebo sa použije špeciálne zariadenie, ak je k dispozícii. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Použite špeciálne zariadenie a porovnajte rozdiely na ľavej/pravej strane a/alebo absolútne hodnoty uvádzané výrobcami. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola, vozidlo je nad montážnou jamou alebo na zdviháku. Môžu sa použiť snímače vôle kolies. Tieto snímače sa odporúčajú pre vozidlá s celkovou hmotnosťou nad 3,5 tony. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola, vozidlo je nad montážnou jamou alebo na zdviháku. Môžu sa použiť snímače vôle kolies. Tieto snímače sa odporúčajú pre vozidlá s celkovou hmotnosťou nad 3,5 tony. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. PODVOZOK A JEHO PRÍSLUŠENSTVO |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola, vozidlo je nad montážnou jamou alebo na zdviháku. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola, vozidlo je nad montážnou jamou alebo na zdviháku. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola, vozidlo je nad montážnou jamou alebo na zdviháku, v prípade systémov LPG/CNG sa použije zariadenie na zistenie netesností. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola opotrebenia a správneho fungovania s dôrazom na namontované bezpečnostné zariadenie a/alebo s použitím meracieho zariadenia. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola, nemusí sa vykonávať nad montážnou jamou ani na zdviháku. |
Opotrebované, zjavne a výrazne poškodené, uvoľnené alebo prasknuté upevnenia. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola nad montážnou jamou alebo na zdviháku. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola nad montážnou jamou alebo na zdviháku. |
Podlaha je zle upevnená alebo je veľmi poškodená. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
Akékoľvek ovládanie potrebné na bezpečnú prevádzku vozidla nepracuje správne. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7. OSTATNÉ VYBAVENIE |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
Obmedzovač zaťaženia zjavne chýba alebo nie je vhodný pre dané vozidlo. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
Predpínač zjavne chýba alebo nie je vhodný pre dané vozidlo. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola svetelnej kontrolky nesprávneho fungovania (MIL). |
Kontrolka nesprávneho fungovania SRS ukazuje akýkoľvek druh poruchy systému. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
Chýba, je neúplná alebo nie je v súlade s požiadavkami (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola |
Chýbajú alebo nie sú v dobrom stave. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola alebo skúška činnosti počas cestnej skúšky alebo prostredníctvom elektronických zariadení. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Visuell kontroll. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti, ak je toto zariadenie k dispozícii. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8. ZAŤAŽENIE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Subjektívne vyhodnotenie (pokiaľ kontrolór neusúdi, že úroveň hluku môže byť na hraničnej úrovni, môže sa vykonať hlukový test stojaceho vozidla pomocou merača hluku). |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Meranie pomocou analyzátora výfukových plynov v súlade s požiadavkami (8). Alternatívne sa v prípade vozidiel vybavených vhodným palubným diagnostickým systémom (OBD) môže správne fungovanie emisného systému overiť príslušným načítaním údajov zo zariadenia OBD a kontrolami správneho fungovania systému OBD namiesto merania emisií pri voľnobežných otáčkach motora a v súlade s podmienkami odporúčanými výrobcom na kondicionovanie motora a inými požiadavkami (8). |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vozidlá zaevidované alebo uvedené do prevádzky pred 1. januárom 1980 sú oslobodené od tejto požiadavky |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rádiové rušenie (X) (9) |
Vizuálna prehliadka. |
Nesplnenie akejkoľvek požiadavky smernice (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna prehliadka. |
Akýkoľvek nadmerný únik kvapalín s pravdepodobnosťou spôsobenia škody na životnom prostredí alebo predstavujúci bezpečnostné riziko pre ostatných účastníkov cestnej premávky. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
9. DOPLŇUJÚCE SKÚŠKY PRE VOZIDLÁ KATEGÓRIE M2, M3 NA PREPRAVU OSÔB |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti (v prípade potreby). |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
Zariadenie je poškodené alebo nie je v súlade s požiadavkami (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti (v prípade potreby). |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
Poškodený systém. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
Ochrana dverí nie je v súlade s požiadavkami (8) týkajúcimi sa tohto druhu prepravy. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
Signalizácia alebo špeciálne vybavenie chýbajú alebo nie sú v súlade s požiadavkami (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola a skúška činnosti, ak je to potrebné. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
Signalizácia alebo špeciálne vybavenie chýbajú alebo nie sú v súlade s požiadavkami (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
Zariadenie nie je v súlade s požiadavkami (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vizuálna kontrola. |
Nie sú v súlade s požiadavkami (8). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Felaktig reparation eller ändring innebär en reparation eller ändring som påverkar fordonets trafiksäkerhet negativt eller har en negativ inverkan på miljön.
(2) 48 % pre vozidlá, ktoré nie sú vybavené systémom ABS, alebo typy schválené pred 1. októbrom 1991.
(3) 45 % pre vozidlá registrované po roku 1988 alebo po dátume uvedenom v požiadavkách 2, podľa toho, čo nastalo neskôr.
(4) 43 % pre návesy a prívesy na ťažnom zariadení registrované po roku 1988 alebo po dátume uvedenom v požiadavkách 2, podľa toho, čo nastalo neskôr.
(5) 2,2 m/s2 pre vozidlá kategórie N1, N2 a N3.
(6) Typovo schválené podľa hraničných hodnôt v riadku A alebo B časti 5.3.1.4 prílohy I k smernici 70/220/EHS v znení zmien a doplnení smernice 98/69/ES alebo neskorších právnych predpisov, alebo prvou registráciou alebo uvedením do prevádzky po 1. júli 2002.
(7) Typovo schválené podľa hraničných hodnôt v riadku B časti 5.3.1.4 prílohy I k smernici 70/220/EHS v znení zmien a doplnení smernice 98/69/ES alebo neskorších právnych predpisov; v riadku B1, B2 alebo C v časti 6.2.1 prílohy I k smernici 88/77/EHS v znení zmien a doplnení smernice 1999/96/ES alebo neskorších právnych predpisov, alebo prvýkrát registrované alebo uvedené do prevádzky po 1. júli 2008.
(8) ‚Požiadavky‘ sa ustanovujú v rámci požiadaviek typového schvaľovania ku dňu schválenia, prvej registrácie alebo prvého uvedenia do prevádzky, ako aj v rámci povinností dodatočnej montáže alebo vnútroštátnych právnych predpisov krajiny registrácie.
(9) (X): označuje položky, ktoré sa týkajú stavu vozidla a jeho vhodnosti použitia na ceste, nepovažujú sa však za podstatné v rámci pravidelnej prehliadky.
(10) (XX): tento dôvod nevyhovenia sa uplatňuje len v prípade, ak je testovanie nariadené vnútroštátnymi právnymi predpismi.“
ROZHODNUTIA
8.7.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 173/73 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 7. júla 2010,
ktorým sa Estónsko oslobodzuje od určitých povinností uplatňovať smernice Rady 66/402/EHS a 2002/57/ES, pokiaľ ide o Avena strigosa Schreb., Brassica nigra (L.) Koch a Helianthus annuus L.
[oznámené pod číslom K(2010) 4526]
(Iba estónske znenie je autentické)
(Text s významom pre EHP)
(2010/377/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 66/402/EHS zo 14. júna 1966 týkajúcu sa obchodovania s osivom obilnín (1), a najmä na jej článok 23a,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/57/ES z 13. júna 2002 o obchodovaní s osivom olejnín a priadnych rastlín (2), a najmä na jej článok 28,
so zreteľom na žiadosť predloženú Estónskom,
keďže:
(1) |
V smerniciach 66/402/EHS a 2002/57/ES sa stanovujú určité ustanovenia týkajúce sa uvádzania osiva obilnín a osiva olejnín a priadnych rastlín na trh. V uvedených smerniciach sa takisto stanovuje, že za určitých podmienok môžu byť členské štáty úplne alebo čiastočne oslobodené od povinnosti uplatňovať ustanovenia uvedených smerníc, pokiaľ ide o určité druhy. |
(2) |
Estónsko požiadalo o oslobodenie od povinností vyplývajúcich z uvedených smerníc, pokiaľ ide o Avena strigosa Schreb., Brassica nigra (L.) Koch a Helianthus annuus L. |
(3) |
Osivo Avena strigosa Schreb, Brassica nigra (L.) Koch a Helianthus annuus L. sa v Estónsku obvykle nerozmnožuje ani neuvádza na trh. Okrem toho toto osivo nemá v tomto členskom štáte veľkú dôležitosť z hospodárskeho hľadiska. |
(4) |
Z toho dôvodu dovtedy, kým tieto podmienky budú pretrvávať, by mal byť tento členský štát oslobodený od povinnosti uplatňovať ustanovenia smerníc 66/402/EHS a 2002/57/ES, pokiaľ ide o príslušné druhy. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre osivá a množiteľský materiál pre poľnohospodárstvo, záhradníctvo a lesníctvo, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Estónsko je oslobodené od povinnosti uplatňovať smernicu 66/402/EHS s výnimkou článku 14 ods. 1, pokiaľ ide o druh Avena strigosa Schreb.
Článok 2
Estónsko je oslobodené od povinnosti uplatňovať smernicu 2002/57/ES s výnimkou článku 17, pokiaľ ide o druh Brassica nigra (L.) Koch a Helianthus annuus L.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Estónskej republike.
V Bruseli 7. júla 2010
Za Komisiu
John DALLI
člen Komisie
(1) Ú. v. ES 125, 11.7.1966, s. 2309/66.
(2) Ú. v. ES L 193, 20.7.2002, s. 74.
ODPORÚČANIA
8.7.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 173/74 |
ODPORÚČANIE KOMISIE
z 5. júla 2010
o posudzovaní chýb pri kontrole technického stavu motorových vozidiel v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/40/ES o kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel
(2010/378/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 292,
keďže:
(1) |
V záujme bezpečnosti na cestách, ochrany životného prostredia a spravodlivej hospodárskej súťaže je dôležité zabezpečiť, aby boli prevádzkované vozidlá riadne udržiavané a kontrolované na účely udržania ich výkonnosti zaručenej podľa typového schválenia bez výrazného zhoršenia počas ich životnosti. |
(2) |
Okrem noriem a metód, na ktoré sa odkazuje v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2009/40/ES zo 6. mája 2009 o kontrole technického stavu motorových vozidiel a ich prípojných vozidiel (1), by sa inšpektorom vykonávajúcim kontrolu vozidiel mali poskytnúť usmernenia, aby sa zaručilo harmonizované posudzovanie porúch uvedených v prílohe II k uvedenej smernici. |
(3) |
Do úvahy sa vzali zistenia dvoch projektov, Autofore (2) a IDELSY (3), ktoré sa nedávno zaoberali budúcimi možnosťami kontroly technického stavu motorových vozidiel, a výsledok otvoreného a vecného dialógu so zúčastnenými stranami. |
(4) |
Na vyjadrenie závažnosti porúch by sa mali zaviesť tri kategórie porúch. |
(5) |
V každej kategórii poruchy by sa mali uvádzať dôsledky používania vozidla v danom stave. |
(6) |
Toto odporúčanie je prvým krokom k jednotnému posudzovaniu nedostatkov zistených pri kontrole technického stavu v rámci Únie, |
PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:
Členské štáty by mali posudzovať nedostatky zistené pri kontrole technického stavu vozidla v súlade s usmerneniami, ktoré sa ustanovujú v prílohe k tomuto odporúčaniu.
V Bruseli 5. júla 2010
Za Komisiu
Siim KALLAS
podpredseda
(1) Ú. v. EÚ L 141, 6.6.2009, s. 12.
(2) Štúdia projektu Autofore o budúcich možnostiach uplatňovania kontroly technického stavu v Európskej únii; http://ec.europa.eu/transport/roadsafety/publications/projectfiles/autofore_en.htm
(3) IDELSY Initiative for Diagnosis of Electronic Systems in Motor Vehicles for PTI (Iniciatíva diagnostiky elektronických systémov v motorových vozidlách pri kontrole technického stavu vozidiel); http://ec.europa.eu/transport/roadsafety/publications/projectfiles/idelsy_en.htm
PRÍLOHA
1. Posudzovanie chýb a vymedzenie pojmov
V rámci vykonávania smernice 2009/40/ES sa v tomto odporúčaní uvádzajú systémy a komponenty vozidiel, ktoré sa majú kontrolovať, ako aj usmernenia, ktorých uplatňovanie sa členským štátom odporúča pri kontrole technického stavu s cieľom určiť, či je stav vozidla prijateľný.
2. Usmernenia na posudzovanie chýb a vymedzenie pojmov
Usmernenia na posudzovanie porúch vrátane technických chýb a iných prípadov nesúladu, ktoré sa zistia pri pravidelnej kontrole vozidiel, sa zatrieďujú do troch skupín, a to takto:
|
MENŠIE CHYBY(MCH) |
|
ZÁVAŽNÉ CHYBY(ZCH) |
|
NEBEZPEČNÉ CHYBY(NCH) |
Každá kategória chýb by sa mala vymedziť odkazom na stav vozidla, a to takto:
MENŠIE CHYBY
Technické chyby, ktoré nemajú výrazný vplyv na bezpečnosť vozidla, ako aj iné menej významné prípady nesúladu. Opätovná prehliadka vozidla sa nemusí vykonať nevyhnutne, pretože sa dá opodstatnene očakávať, že zistené chyby sa bezodkladne odstránia.
ZÁVAŽNÉ CHYBY
Chyby, ktoré môžu ovplyvniť bezpečnosť vozidla alebo ohroziť iných účastníkov cestnej premávky, ako aj iné významnejšie prípady nesúladu. Ďalšie používanie vozidla v cestnej premávke bez opravy zistených chýb podlieha určitým podmienkam. Príslušné orgány v členských štátoch musia prijať postup na stanovenie podmienok, za ktorých sa môže vozidlo používať do absolvovania ďalšej kontroly technického stavu.
NEBEZPEČNÉ CHYBY
Chyby, ktoré predstavujú priame a bezprostredné riziko pre bezpečnosť cestnej premávky, takže vozidlo by sa nemalo za žiadnych okolností používať v cestnej premávke.
Vozidlo s chybami, ktoré patria do viac ako jednej skupiny chýb, by sa malo zatriediť podľa najzávažnejšej chyby. Vozidlo s viacerými chybami tej istej skupiny možno zatriediť do ďalšej závažnejšej skupiny, ak sa kombinovaným účinkom týchto chýb nebezpečnosť vozidla zvyšuje.
V prípade chýb, ktoré možno zatriediť do viac ako jednej kategórie, je zodpovednosťou inšpektora vykonávajúceho kontrolu, aby kategorizoval chyby podľa ich závažnosti v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi.
Počas posudzovania chýb by sa mali zohľadňovať požiadavky na typové schválenie v čase schválenia, prvej registrácie alebo prvého uvedenia do prevádzky. Na niektoré položky sa však budú vzťahovať požiadavky na dodatočnú montáž.
USMERNENIA NA POSUDZOVANIE CHÝB
Položka |
Príčiny poruchy |
Usmernenia na posúdenie chyby |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
MCH |
ZCH |
NCH |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
0. IDENTIFIKÁCIA VOZIDLA |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1. BRZDOVÉ ZARIADENIE |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nesprávna činnosť alebo chybný ukazovateľ nízkeho tlaku alebo manometer. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Brzdy prípojného vozidla sa nezapnú automaticky po odpojení prípojky. |
|
|
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nezískajú sa prinajmenšom tieto minimálne hodnoty:
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Brzdné spomalenie je menšie ako 50 % (5) účinnosti prevádzkovej brzdy definovanej v bode 1.2.2 a vzťahujúcej sa na maximálnu povolenú hmotnosť alebo v prípade návesov na súčet povolených zaťažení náprav (s výnimkou L1e a L3e). |
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Neúčinnosť brzdy na jednej strane alebo v prípade skúšania na ceste sa vozidlo nadmerne odchyľuje od priameho smeru. |
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Pri všetkých kategóriách vozidiel sa nezíska pomerné brzdné spomalenie prinajmenej 16 % vo vzťahu k maximálnej povolenej hmotnosti alebo pri motorových vozidlách prinajmenej 12 % vo vzťahu k maximálnej povolenej hmotnosti jazdnej súpravy, podľa toho, ktorá hodnota je väčšia (s výnimkou L1e a L3e). |
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2. RIADENIE |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nadmerná vôľa riadenia (napríklad pohyb bodu na ráfiku prekračuje jednu pätinu priemeru volantu alebo nie je v súlade s požiadavkami (8). |
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nastavenie geometrie nie je v súlade s údajmi ani požiadavkami výrobcu vozidla (8). |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3. VÝHĽAD |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Prekážka v zornom poli vodiča, ktorá narúša jeho výhľad dopredu alebo do strán. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ostrekovače nepracujú správne. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Systém nefunguje alebo je zjavne chybný. |
X |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4. SVIETIDLÁ, ODRAZOVÉ SKLÁ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zameranie svetlometu nie je v medziach stanovených v požiadavkách (8). |
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zariadenie nefunguje. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie je v súlade s požiadavkami (8). |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Spínač nepracuje v súlade s požiadavkami (8). |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Svietidlo, vyžarovaná farba, poloha alebo intenzita svetla nie je v súlade s požiadavkami (8). |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Frekvencia blikania nie je v súlade s požiadavkami (8). |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Predné hmlové svietidlo nie je vodorovne nasmerované, keď je svetelná stopa v rozhraní. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Spínač nepracuje v súlade s požiadavkami (8). |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Spínač nepracuje v súlade s požiadavkami (8). |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Systém nepracuje v súlade s požiadavkami (8). |
X |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zariadenie, farba odrazeného svetla alebo poloha nie sú v súlade požiadavkami (8). |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nefunkčné. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nie sú v súlade s požiadavkami (8). |
X |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5. NÁPRAVY, KOLESÁ, PNEUMATIKY |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6. PODVOZOK |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Opotrebované, zjavne a výrazne poškodené, uvoľnené alebo prasknuté upevnenia. |
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Podlaha je zle upevnená alebo je veľmi poškodená. |
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Akékoľvek ovládanie potrebné na bezpečnú prevádzku vozidla nepracuje správne. |
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
7. OSTATNÉ VYBAVENIE |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Obmedzovač zaťaženia zjavne chýba alebo nie je vhodný pre dané vozidlo. |
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Predpínač zjavne chýba alebo nie je vhodný pre dané vozidlo. |
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Svetelná kontrolka MIL SRS ukazuje akýkoľvek druh zlyhania systému. |
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Chýba, je neúplná alebo nie je v súlade s požiadavkami (8). |
X |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Chýbajú alebo nie sú v dobrom stave. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
8. ZAŤAŽENIE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vozidlá zaevidované alebo uvedené do prevádzky pred 1. januárom 1980 sú oslobodené od tejto požiadavky |
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Rádiové rušenie (X) (9) |
Nesplnenie akejkoľvek požiadavky smernice (8). |
X |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Akýkoľvek nadmerný únik kvapalín s pravdepodobnosťou spôsobenia škody na životnom prostredí alebo predstavujúci bezpečnostné riziko pre ostatných účastníkov cestnej premávky. |
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
9. DOPLŇUJÚCE SKÚŠKY PRE VOZIDLÁ KATEGÓRIE M2, |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zariadenie je poškodené alebo nie je v súlade s požiadavkami (8). |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
X |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Poškodený systém. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ochrana dverí nie je v súlade s požiadavkami (8) týkajúcimi sa tohto druhu prepravy. |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Signalizácia alebo špeciálne vybavenie chýbajú alebo nie sú v súlade s požiadavkami (8). |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Signalizácia alebo špeciálne vybavenie chýbajú alebo nie sú v súlade s požiadavkami (8). |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
X |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zariadenie nie je v súlade s požiadavkami (8). |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Nie sú v súlade s požiadavkami (8). |
X |
X |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Neprimeraná oprava alebo modifikácia znamená takú opravu alebo modifikáciu, ktorá nepriaznivo ovplyvňuje bezpečnosť vozidla v cestnej premávke alebo má negatívny vplyv na životné prostredie.
(2) 48 % pre vozidlá, ktoré nie sú vybavené protiblokovacími systémami (ABS), alebo pre typ schválený pred 1. októbrom 1991.
(3) 45 % pre vozidlá zaevidované po roku 1988 alebo od dátumu uvedeného v požiadavkách, podľa toho, čo nastane neskôr.
(4) 43 % pre návesy a prívesy s ojom zaevidované po roku 1988 alebo od dátumu uvedeného v požiadavkách, podľa toho, čo nastane neskôr.
(5) 2,2 m/s2 pre vozidlá kategórií N1, N2 a N3.
(6) Typovo schválené v súlade s limitmi uvedenými v riadku A alebo B oddielu 5.3.1.4 prílohy I k smernici Rady 70/220/EHS (Ú. v. EÚ L 76, 6.4.1970, s. 1) alebo neskôr, alebo prvýkrát zaevidované alebo uvedené do prevádzky po 1. júli 2002.
(7) Typovo schválené v súlade s limitmi uvedenými v riadku B oddielu 5.3.1.4 prílohy I k smernici 70/220/EHS alebo neskôr; v riadku B1, B2 alebo C oddielu 6.2.1 prílohy I k smernici Rady 88/77/EHS (Ú. v. L 36, 9.2.1988, s. 33) alebo neskôr, alebo prvýkrát zaevidované alebo uvedené do prevádzky po 1. júli 2008.
(8) „Požiadavky“ sa ustanovujú v rámci požiadaviek typového schvaľovania ku dňu schválenia, prvej registrácie alebo prvého uvedenia do prevádzky, ako aj v rámci povinností dodatočnej montáže alebo vnútroštátnych právnych predpisov v krajine registrácie.
(9) (X): označuje položky, ktoré sa týkajú stavu vozidla a jeho vhodnosti použitia na ceste, nepovažujú sa však za podstatné v rámci pravidelnej prehliadky.
(10) (XX): tento dôvod nevyhovenia sa uplatňuje len v prípade, ak je testovanie nariadené vnútroštátnymi právnymi predpismi.
8.7.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 173/97 |
ODPORÚČANIE KOMISIE
z 5. júla 2010,
ktoré sa týka posúdenia rizika v prípade nedostatkov zistených počas cestných technických kontrol (úžitkových automobilov) v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2000/30/ES
(2010/379/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 292,
keďže:
(1) |
V záujme bezpečnosti na cestách, ochrany životného prostredia a spravodlivej hospodárskej súťaže je dôležité zabezpečiť, aby prevádzkované úžitkové automobily boli riadne udržiavané a kontrolované s cieľom zachovať ich bezpečné dopravné charakteristiky pri prevádzke v rámci Únie. |
(2) |
Okrem noriem a metód, na ktoré sa odkazuje v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2000/30/ES zo 6. júna 2000 o cestnej technickej kontrole spôsobilosti úžitkových automobilov prevádzkovaných v Spoločenstve (1), by sa mali zaviesť aj usmernenia na posudzovanie nedostatkov uvedených v prílohe II k uvedenej smernici s cieľom dosiahnuť harmonizovanejší systém a predchádzať nerovnakému zaobchádzaniu pri cestných technických kontrolách. |
(3) |
Na vyjadrenie závažnosti porúch by sa mali zaviesť tri kategórie. |
(4) |
Každá kategória poruchy by mala opisovať následky na používanie vozidla v danom stave, |
PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:
Členské štáty by mali posudzovať nedostatky zistené pri cestných kontrolách spôsobilosti vozidla v súlade s usmerneniami, ktoré sa ustanovujú v prílohe k tomuto odporúčaniu.
V Bruseli 5. júla 2010
Za Komisiu
Siim KALLAS
podpredseda
(1) Ú. v. ES L 203, 10.8.2000, s. 1.
PRÍLOHA
Usmernenia na posudzovanie chýb a nedostatkov
V tomto dokumente sa v rámci vykonávania smernice 2000/30/ES uvádzajú usmernenia, ktorých uplatňovanie sa členským štátom odporúča na posudzovanie chýb (vymedzených ako technické chyby a iné prípady nesúladu), ktoré sa zistia počas cestných technických kontrol vozidiel.
Chyby sa zatrieďujú takto:
|
MENŠIE CHYBY (MCh) |
|
ZÁVAŽNÉ CHYBY (ZCh) |
|
NEBEZPEČNÉ CHYBY (NCh). |
Každá kategória chýb by sa mala vymedziť odkazom na stav vozidla, a to takto:
MENŠIE CHYBY
Technické chyby, ktoré nemajú výrazný vplyv na bezpečnosť vozidla, ako aj iné menej významné prípady nesúladu. Opätovná prehliadka vozidla sa nemusí vykonať, pretože sa dá opodstatnene očakávať, že zistené chyby sa bezodkladne odstránia.
ZÁVAŽNÉ CHYBY
Chyby, ktoré môžu ovplyvniť bezpečnosť vozidla a/alebo ohroziť iných účastníkov cestnej premávky, ako aj iné významnejšie prípady nesúladu. Vozidlo sa musí čo najskôr opraviť a jeho ďalšie používanie môže podliehať obmedzeniam a podmienkam, napríklad podrobiť vozidlo ďalšej kontrole technickej spôsobilosti.
NEBEZPEČNÉ CHYBY
Chyby, ktoré predstavujú priame a bezprostredné riziko pre bezpečnosť cestnej premávky. Ďalšie používanie vozidla v cestnej premávke nie je povolené, hoci v niektorých prípadoch sa môže jazda vozidla povoliť za konkrétnych podmienok priamo na určené miesto, napríklad na účely okamžitej opravy alebo zadržania vozidla.
Vozidlo s chybami, ktoré patria do viac ako jednej skupiny chýb, by sa malo zatriediť podľa najzávažnejšej chyby. Vozidlo s viacerými chybami tej istej skupiny možno zatriediť do ďalšej závažnejšej skupiny, ak sa kombinovaným účinkom týchto chýb nebezpečnosť vozidla zvyšuje.
V prípade chýb, ktoré možno zatriediť do viac ako jednej kategórie, je zodpovednosťou inšpektora vykonávajúceho skúšku, aby kategorizoval chyby podľa ich závažnosti v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi.
Počas posudzovania chýb by sa mali zohľadňovať požiadavky na typové schválenie v čase prvej registrácie alebo prvého uvedenia do prevádzky. Na niektoré položky sa však budú vzťahovať požiadavky na dodatočnú montáž.
Požiadavky na posudzovanie
Nedostatky sú príkladmi technických chýb alebo iných prípadov nesúladu, ktoré možno zistiť.
Položka |
Nedostatky |
Usmernenia na posúdenie chyby |
|||||||||||||||||||
|
MCh |
ZCh |
NCh |
||||||||||||||||||
1. BRZDOVÉ ZARIADENIE |
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
|||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
|||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
Nesprávna činnosť alebo chybný ukazovateľ nízkeho tlaku, alebo manometer. |
X |
X |
|
|||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
|||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
|||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
|||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
|||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||
|
X |
|
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
|||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
Brzdy prípojného vozidla sa nezapnú automaticky po odpojení prípojky. |
|
|
X |
|||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
|||||||||||||||||
|
X |
X |
|
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
Nezískajú sa aspoň tieto minimálne hodnoty:
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
X |
|||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
Brzdné spomalenie je menšie ako 50 % (5) účinnosti prevádzkovej brzdy definovanej v bode 1.2.2 a vzťahujúcej sa na maximálnu povolenú hmotnosť alebo v prípade návesov na súčet povolených zaťažení náprav (s výnimkou L1e a L3e). |
|
X |
X |
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
Neúčinnosť brzdy na jednej strane alebo v prípade skúšania na ceste sa vozidlo nadmerne odchyľuje od priameho smeru. |
|
X |
X |
|||||||||||||||||
|
Pre všetky kategórie vozidiel sa nezíska pomerné brzdné spomalenie aspoň 16 % vo vzťahu k maximálnej povolenej hmotnosti, alebo pre motorové vozidlá aspoň 12 % vo vzťahu k maximálnej povolenej hmotnosti jazdnej súpravy, podľa toho, ktorá hodnota je väčšia. |
|
X |
X |
|||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
|||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
|||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
|||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
8. ZAŤAŽENIE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA |
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
|||||||||||||||||
|
|
X |
X |
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
|||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
|
X |
X |
|
|||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
|
X |
|
|||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|
X |
|
||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||
|
Akýkoľvek nadmerný únik kvapalín s pravdepodobnosťou spôsobenia škody na životnom prostredí alebo predstavujúci bezpečnostné riziko pre ostatných účastníkov cestnej premávky. |
|
X |
X |
|||||||||||||||||
(1) Neprimeraná oprava alebo modifikácia znamená takú opravu alebo modifikáciu, ktorá nepriaznivo ovplyvňuje bezpečnosť vozidla v cestnej premávke, alebo má negatívny vplyv na životné prostredie.
(2) 48 % pre vozidlá, ktoré nie sú vybavené protiblokovacími systémami (ABS), alebo pre typ schválený pred 1. októbrom 1991.
(3) 45 % pre vozidlá zaevidované po roku 1988 alebo od dátumu uvedeného v požiadavkách, podľa toho, čo nastane neskôr.
(4) 43 % pre návesy a prívesy s ojom zaevidované po roku 1988 alebo od dátumu uvedeného v požiadavkách, podľa toho, čo nastane neskôr.
(5) 2,2 m/s2 vozidlá kategórií N1, N2 a N3.
(6) Typovo schválené v súlade s limitmi uvedenými v riadku A alebo B oddielu 5.3.1.4 prílohy I k smernici Rady 70/220/EHS (Ú. v. ES L 76, 6.4.1970, s. 1) alebo prvýkrát zaevidované alebo uvedené do prevádzky po 1. júli 2002.
(7) Typovo schválené v súlade s limitmi uvedenými v riadku B oddielu 5.3.1.4 prílohy I k smernici 70/220/EHS alebo neskôr; v riadku B1, B2 alebo C oddielu 6.2.1 prílohy I k smernici Rady 88/77/EHS (Ú. v. ES L 36, 9.2.1988, s. 33) alebo neskôr, alebo prvýkrát zaevidované alebo uvedené do prevádzky po 1. júli 2008.
(8) „Požiadavky“ sa ustanovujú v rámci požiadaviek typového schvaľovania ku dňu schválenia, prvej registrácie alebo prvého uvedenia do prevádzky, ako aj v rámci povinností dodatočnej montáže alebo vnútroštátnych právnych predpisov v krajine registrácie.
(9) (E) Na kontrolu tejto položky sa vyžaduje vybavenie.