ISSN 1725-5147 doi:10.3000/17255147.L_2010.154.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 154 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 53 |
Obsah |
|
II Nelegislatívne akty |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
SMERNICE |
|
|
* |
Smernica Komisie 2010/38/EÚ z 18. júna 2010, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť fluorid sulfurylu medzi účinné látky ( 1 ) |
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
2010/337/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2010/338/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2010/339/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2010/340/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2010/341/SZBP |
|
|
* |
||
|
|
2010/342/EÚ |
|
|
* |
Rozhodnutie Komisie z 18. júna 2010, ktorým sa Banque de France vyníma z uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 o ratingových agentúrach [oznámené pod číslom K(2010) 3853] ( 1 ) |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
19.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 530/2010
z 18. júna 2010,
ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász (CHZO)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 4 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 prvým pododsekom a podľa článku 17 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006 bola žiadosť o zápis názvu „Gyulai kolbász“ do registra, ktorú predložilo Maďarsko, uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2). |
(2) |
Keďže Komisii nebola v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 510/2006 oznámená žiadna námietka, tento názov sa musí zapísať do registra, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu sa zapisuje do registra.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júna 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Ú. v. EÚ C 248, 16.10.2009, s. 26.
PRÍLOHA
Poľnohospodárske výrobky určené na ľudskú spotrebu, uvedené v prílohe I k zmluve:
Trieda 1.2. Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)
MAĎARSKO
Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász (CHZO)
19.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/3 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 531/2010
z 18. júna 2010,
ktorým sa do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász (CHZO)]
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 4 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 prvým pododsekom a podľa článku 17 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006 bola žiadosť o zápis názvu „Csabai kolbász“ alebo „Csabai vastagkolbász“ do registra, ktorú predložilo Maďarsko, uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2). |
(2) |
Keďže Komisii nebola v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 510/2006 oznámená žiadna námietka, tento názov sa musí zapísať do registra, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu sa zapisuje do registra.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júna 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Ú. v. EÚ C 248, 16.10.2009, s. 22.
PRÍLOHA
Poľnohospodárske výrobky určené na ľudskú spotrebu uvedené v prílohe I k zmluve:
Trieda 1.2. Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)
MAĎARSKO
Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász (CHZO)
19.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/5 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 532/2010
z 18. júna 2010,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 423/2007 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 423/2007 (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 1 písm. c),
keďže:
(1) |
V prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 423/2007 sú uvedené osoby, subjekty a orgány označené Bezpečnostnou radou Organizácie Spojených národov alebo výborom pre sankcie Bezpečnostnej rady OSN, na ktoré sa vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov podľa uvedeného nariadenia. |
(2) |
Dňa 9. júna 2010 Bezpečnostná rada OSN rozhodla o zmene a doplnení zoznamu osôb, subjektov a orgánov, na ktoré by sa zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov malo vzťahovať. Príloha IV by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(3) |
V článkoch 8 písm. a), 9 a 11 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 423/2007 sa uvádza dátum, keď osobu, subjekt alebo orgán označil výbor pre sankcie, Bezpečnostná rada alebo Rada. Je vhodné ku každej položke zoznamu doplniť príslušný dátum. |
(4) |
S cieľom zabezpečiť účinnosť opatrení stanovených v tomto nariadení musí toto nariadenie nadobudnúť účinnosť okamžite, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha IV k nariadeniu (ES) č. 423/2007 sa týmto mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júna 2010
Za Komisiu v mene predsedu
João VALE DE ALMEIDA
generálny riaditeľ pre vonkajšie vzťahy
(1) Ú. v. EÚ L 103, 20.4.2007, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 116/2008 (Ú. v. EÚ L 35, 9.2.2008, s. 1).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA IV
Príloha IV k nariadeniu (ES) č. 423/2007 sa mení a dopĺňa takto:
(1) |
Pod nadpis ‚A. Právnické osoby, subjekty a orgány‘ sa dopĺňajú tieto záznamy:
|
(2) |
Pod nadpis ‚B. Fyzické osoby‘ sa dopĺňa tento záznam: ‚Javad Rahiqi. Dátum označenia zo strany EÚ: 24.4.2007 (OSN: 9.6.2010). Dátum narodenia: 24.4.1954. Miesto narodenia: Marshad. Funkcia: Vedúci Strediska jadrových technológii v Isfaháne (Esfahan Nuclear Technology Center) Organizácie pre jadrovú energiu v Iráne (AEOI)‘.“ |
19.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/9 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 533/2010
z 18. júna 2010,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 19. júna 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júna 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
IL |
132,1 |
MA |
44,4 |
|
MK |
45,6 |
|
TR |
59,0 |
|
ZZ |
70,3 |
|
0707 00 05 |
MA |
37,3 |
MK |
33,9 |
|
TR |
106,5 |
|
ZZ |
59,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
101,8 |
ZZ |
101,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
80,5 |
BR |
112,1 |
|
TR |
97,3 |
|
US |
83,2 |
|
ZA |
98,9 |
|
ZZ |
94,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
111,4 |
BR |
78,7 |
|
CA |
118,8 |
|
CL |
90,4 |
|
CN |
53,1 |
|
NZ |
122,3 |
|
US |
160,7 |
|
ZA |
97,2 |
|
ZZ |
104,1 |
|
0809 10 00 |
TR |
238,5 |
US |
396,9 |
|
ZZ |
317,7 |
|
0809 20 95 |
SY |
218,5 |
TR |
325,3 |
|
US |
481,5 |
|
ZZ |
341,8 |
|
0809 30 |
TR |
149,8 |
ZZ |
149,8 |
|
0809 40 05 |
AU |
185,7 |
EG |
219,5 |
|
IL |
236,6 |
|
US |
375,4 |
|
ZZ |
254,3 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
19.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/11 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 534/2010
z 18. júna 2010,
ktorým sa pozastavuje podávanie žiadostí o dovozné povolenia na výrobky z cukru v rámci určitých colných kvót
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 891/2009 z 25. septembra 2009, ktorým sa otvárajú colné kvóty a zabezpečuje ich správa v odvetví cukru (2), a najmä na jeho článok 5 ods. 2,
keďže:
(1) |
Množstvá uvedené v žiadostiach o dovozné povolenia, ktoré sa príslušným orgánom predložili od 1. do 7. júna 2010 v súlade s nariadením (ES) č. 891/2009 sú rovnaké, ako je dostupné množstvo pre poradové číslo 09.4319. |
(2) |
Podávanie ďalších žiadostí o povolenia na uvedené poradové číslo 09.4319 by sa v súlade s nariadením (ES) č. 891/2009 malo pozastaviť do konca hospodárskeho roka, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Podávanie ďalších žiadostí o povolenia, ktoré sa týkajú poradových čísel uvedených v prílohe, sa pozastavuje do konca hospodárskeho roka 2009/2010.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júna 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 254, 26.9.2009, s. 82.
PRÍLOHA
Koncesie CXL pre cukor
Hospodársky rok 2009/2010
Žiadosti podané od 1.6.2010 do 7.6.2010
Poradové číslo |
Krajina |
Prideľovací koeficient (%) |
Ďalšie žiadosti |
|||
09.4317 |
Austrália |
— |
|
|||
09.4318 |
Brazília |
— |
|
|||
09.4319 |
Kuba |
pozastavené |
||||
09.4320 |
ktorákoľvek tretia krajina |
— |
pozastavené |
|||
09.4321 |
India |
— |
pozastavené |
|||
|
Cukor z Balkánu
Hospodársky rok 2009/2010
Žiadosti podané od 1.6.2010 do 7.6.2010
Poradové číslo |
Krajina |
Prideľovací koeficient (%) |
Ďalšie žiadosti |
|||
09.4324 |
Albánsko |
— |
|
|||
09.4325 |
Bosna a Hercegovina |
— |
|
|||
09.4326 |
Srbsko, Čierna Hora a Kosovo (2) |
|
||||
09.4327 |
Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko |
— |
|
|||
09.4328 |
Chorvátsko |
|
||||
|
Mimoriadne dovezený cukor a cukor dovezený na priemyselné spracovanie
Hospodársky rok 2009/2010
Žiadosti podané od 1.6.2010 do 7.6.2010
Poradové číslo |
Druh |
Prideľovací koeficient (%) |
Ďalšie žiadosti |
|||
09.4380 |
Mimoriadne dovezený |
— |
|
|||
09.4390 |
Dovezený na priemyselné spracovanie |
— |
|
|||
|
(1) Neuplatňuje sa: žiadosti neprekračujú dostupné množstvá a vyhovie sa im v plnej miere.
(2) Neuplatňuje sa: žiadosti neprekračujú dostupné množstvá a vyhovie sa im v plnej miere.
(3) Kosovo podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie spojených národov 1244/1999.
19.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/13 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 535/2010
z 18. júna 2010
o vydávaní dovozných povolení pre žiadosti podané v priebehu prvých siedmich dní mesiaca júna 2010 v rámci colných kvót otvorených nariadením (ES) č. 533/2007 pre hydinové mäso
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 533/2007 zo 14. mája 2007, ktorým sa otvárajú colné kvóty a zabezpečuje sa ich správa v odvetví hydinového mäsa (3), a najmä na jeho článok 5 ods. 6,
keďže:
(1) |
Nariadením (ES) č. 533/2007 sa otvorili colné kvóty na dovoz výrobkov v sektore hydinového mäsa. |
(2) |
Žiadosti o dovozné povolenia podané v priebehu prvých siedmich dní mesiaca júna 2010 na čiastkové obdobie od 1. júla 2010 do 30. septembra 2010 pri niektorých kvótach prevyšujú množstvá, ktoré sú k dispozícii. Malo by sa teda určiť, do akej miery sa môžu dovozné povolenia vydávať, stanovením koeficientu pridelenia, ktorý sa má uplatňovať na požadované množstvá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na žiadosti o dovozné povolenia podané podľa nariadenia (ES) č. 533/2007 na čiastkové obdobie od 1. júla 2010 do 30. septembra 2010 sa uplatňujú koeficienty pridelenia uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 19. júna 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júna 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) Ú. v. EÚ L 125, 15.5.2007, s. 9.
PRÍLOHA
Číslo skupiny |
Poradové číslo |
Koeficient pridelenia pre žiadosti o dovozné povolenia podané na čiastkové obdobie od 1.7.2010-30.9.2010 (%) |
P1 |
09.4067 |
1,849093 |
P3 |
09.4069 |
0,706723 |
19.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/15 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 536/2010
z 18. júna 2010
o vydávaní dovozných povolení pre žiadosti podané v priebehu prvých siedmich dní mesiaca júna 2010 v rámci colných kvót otvorených nariadením (ES) č. 539/2007 pre niektoré výrobky v odvetví vajec a vaječného albumínu
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 539/2007 z 15. mája 2007, ktorým sa otvárajú colné kvóty a zabezpečuje ich správa v odvetví vajec a vaječného albumínu (3), a najmä na jeho článok 5 ods. 6,
keďže:
(1) |
Nariadením (ES) č. 539/2007 sa otvorili colné kvóty na dovoz výrobkov v odvetví vajec a vaječného albumínu. |
(2) |
Žiadosti o dovozné povolenia podané v priebehu prvých siedmich dní mesiaca júna 2010 na čiastkové obdobie od 1. júla do 30. septembra 2010 pri niektorých kvótach prevyšujú množstvá, ktoré sú k dispozícii. Malo by sa teda určiť, do akej miery sa môžu dovozné povolenia vydávať, stanovením koeficientu pridelenia, ktorý sa má uplatňovať na požadované množstvá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na žiadosti o dovozné povolenia podané podľa nariadenia (ES) č. 539/2007 na čiastkové obdobie od 1. júla do 30. septembra 2010 sa uplatňujú koeficienty pridelenia uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 19. júna 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júna 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) Ú. v. EÚ L 128, 16.5.2007, s. 19.
PRÍLOHA
Číslo skupiny |
Poradové číslo |
Koeficient pridelenia pre žiadosti o dovozné povolenia podané na čiastkové obdobie od 1.7.2010-30.9.2010 (%) |
E2 |
09.4401 |
23,64245 |
19.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/17 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 537/2010
z 18. júna 2010
o vydávaní dovozných povolení pre žiadosti podané v priebehu prvých siedmich dní mesiaca júna 2010 v rámci colných kvót otvorených nariadením (ES) č. 1385/2007 pre hydinové mäso
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1385/2007 z 26. novembra 2007, ktorým sa ustanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 774/94, pokiaľ ide o otvorenie a správu určitých colných kvót Spoločenstva v odvetví hydinového mäsa (3), a najmä na jeho článok 5 ods. 6,
keďže:
Žiadosti o dovozné povolenia podané počas prvých siedmich dní mesiaca júna 2010 na čiastkové obdobie od 1. júla 2010 do 30. septembra 2010 pri niektorých kvótach prevyšujú množstvá, ktoré sú k dispozícii. Malo by sa teda určiť, do akej miery sa môžu dovozné povolenia vydávať, stanovením koeficientu pridelenia, ktorý sa má uplatňovať na požadované množstvá,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na žiadosti o dovozné povolenia podané na čiastkové obdobie od 1. júla 2010 do 30. septembra 2010 podľa nariadenia (ES) č. 1385/2007 sa uplatnia koeficienty pridelenia uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 19. júna 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júna 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) Ú. v. EÚ L 309, 27.11.2007, s. 47.
PRÍLOHA
Číslo skupiny |
Poradové číslo |
Koeficient pridelenia pre žiadosti o dovozné povolenia podané na čiastkové obdobie od 1.7.2010-30.9.2010 (%) |
1 |
09.4410 |
0,417015 |
3 |
09.4412 |
0,451267 |
4 |
09.4420 |
0,71429 |
6 |
09.4422 |
0,96713 |
19.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/19 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 538/2010
z 18. júna 2010
o vydávaní dovozných povolení pre žiadosti podané v priebehu prvých siedmich dní mesiaca júna 2010 v rámci colnej kvóty otvorenej nariadením (ES) č. 1384/2007 pre hydinové mäso s pôvodom v Izraeli
EURÓPSKA KOMISIA
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1384/2007 z 26. novembra 2007, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 2398/96, pokiaľ ide o otvorenie a stanovenie správy určitých colných kvót na dovoz výrobkov z hydinového mäsa z Izraela do Spoločenstva (3), a najmä na jeho článok 5 ods. 5,
keďže:
Žiadosti o dovozné povolenia podané počas prvých siedmich dní mesiaca júna 2010 na čiastkové obdobie od 1. júla 2010 do 30. septembra 2010 prekračujú množstvá, ktoré sú k dispozícii pre povolenia viažuce sa na kvótu s poradovým číslom 09.4092. Malo by sa teda určiť, do akej miery sa môžu dovozné povolenia vydávať, stanovením koeficientu pridelenia, ktorý sa má uplatňovať na požadované množstvá,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na žiadosti o dovozné povolenia podané na čiastkové obdobie od 1. júla 2010 do 30. septembra 2010 podľa nariadenia (ES) č. 1384/2007 sa uplatnia koeficienty pridelenia uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 19. júna 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. júna 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) Ú. v. EÚ L 309, 27.11.2007, s. 40.
PRÍLOHA
Číslo skupiny |
Poradové číslo |
Koeficient pridelenia pre žiadosti o dovozné povolenia podané na čiastkové obdobie od 1.7.2010-30.9.2010 (%) |
IL1 |
09.4092 |
94,895882 |
SMERNICE
19.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/21 |
SMERNICA KOMISIE 2010/38/EÚ
z 18. júna 2010,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS s cieľom zaradiť fluorid sulfurylu medzi účinné látky
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 smernice 91/414/EHS dostalo Spojené kráľovstvo 29. júla 2002 od spoločnosti Dow AgroScience žiadosť o zaradenie účinnej látky fluorid sulfurylu do prílohy I k smernici 91/414/EHS. Rozhodnutím Komisie 2004/131/ES (2) sa potvrdilo, že dokumentácia je „úplná“ v tom zmysle, že v zásade spĺňa požiadavky týkajúce sa údajov a informácií stanovené v prílohách II a III k smernici 91/414/EHS. |
(2) |
Účinky uvedenej účinnej látky na ľudské zdravie a životné prostredie boli posúdené v súlade s ustanoveniami článku 6 ods. 2 a 4 smernice 91/414/EHS, pokiaľ ide o spôsoby použitia, ktoré navrhol žiadateľ. Spravodajský členský štát predložil 29. októbra 2004 návrh hodnotiacej správy. |
(3) |
Príslušná hodnotiaca správa bola podrobená partnerskému preskúmaniu zo strany členských štátov a Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (EFSA) a predložená Komisii 17. decembra 2009 (3). Členské štáty a Komisia v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat príslušný návrh správy preskúmali a finalizovali 12. marca 2010 vo forme revíznej správy Komisie týkajúcej sa fluoridu sulfurylu. |
(4) |
Z rôznych vykonaných preskúmaní je zrejmé, že prípravky na ochranu rastlín, ktoré obsahujú fluorid sulfurylu, podľa všetkého vo všeobecnosti spĺňajú požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 písm. a) a b) a článku 5 ods. 3 smernice 91/414/EHS, najmä pokiaľ ide o spôsoby použitia, ktoré boli preskúmané a podrobne opísané v revíznej správe Komisie. Preto je vhodné začleniť fluorid sulforylu do prílohy I k uvedenej smernici, aby sa zabezpečilo, že vo všetkých členských štátoch sa povolenia týkajúce sa prípravkov na ochranu rastlín, ktoré obsahujú túto účinnú látku, môžu udeľovať v súlade s ustanoveniami uvedenej smernice. |
(5) |
Bez toho, aby bol dotknutý uvedený záver, je vhodné získať ďalšie informácie o určitých konkrétnych bodoch. V článku 6 ods. 1 smernice 91/414/EHS sa stanovuje, že zaradenie látky do prílohy I môže podliehať určitým podmienkam. Je vhodné požadovať, pokiaľ ide o fluorid sulfurylu, aby oznamovateľ predložil ďalšie informácie o podmienkach spracovávania mletím nevyhnutné na to, aby sa zabezpečilo, že rezíduá jónov fluoridu v obilninách neprekročia prirodzené pozaďové hodnoty, informácie o troposférických koncentráciách fluoridu sulfurylu a o odhadovanej dĺžke zotrvávania fluoridu sulfurylu v ovzduší. |
(6) |
Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti vymedzené v smernici 91/414/EHS v dôsledku zaradenia účinnej látky do prílohy I, by sa po zaradení mala členským štátom poskytnúť lehota šiestich mesiacov na preskúmanie existujúcich dočasných povolení týkajúcich sa prípravkov na ochranu rastlín s obsahom fluoridu sulfurylu, aby sa zabezpečilo splnenie požiadaviek stanovených v smernici 91/414/EHS, najmä v jej článku 13 a príslušných podmienok stanovených v prílohe I. Členské štáty by mali zmeniť súčasné dočasné povolenia na trvalé povolenia alebo tieto dočasné povolenia zmeniť a doplniť, alebo ich odobrať v súlade s ustanoveniami smernice 91/414/EHS. Odchylne od uvedeného termínu by sa malo poskytnúť dlhšie obdobie na predloženie a posúdenie úplnej dokumentácie prílohy III pre každý prípravok na ochranu rastlín na každé plánované použitie v súlade s jednotnými zásadami stanovenými v smernici 91/414/EHS. |
(7) |
Preto je vhodné smernicu 91/414/EHS zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha I k smernici 91/414/EHS sa mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tejto smernici.
Článok 2
Členské štáty prijímajú a uverejňujú najneskôr do 28. februára 2011 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii znenie uvedených ustanovení a tabuľku zhody medzi uvedenými ustanoveniami a touto smernicou.
Tieto ustanovenia uplatňujú od 1. marca 2011.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravujú členské štáty.
Článok 3
1. V súlade so smernicou 91/414/EHS členské štáty v prípade potreby do 28. februára 2011 menia a dopĺňajú alebo odoberajú existujúce povolenia týkajúce sa prípravkov na ochranu rastlín s obsahom fluoridu sulfurylu ako účinnej látky. Do uvedeného dátumu overujú najmä to, či sú podmienky stanovené v prílohe I k uvedenej smernici týkajúce sa fluoridu sulfurylu splnené s výnimkou tých, ktoré sú stanovené v časti B položky týkajúcej sa tejto účinnej látky, a či držiteľ povolenia má dokumentáciu spĺňajúcu požiadavky prílohy II k uvedenej smernici alebo má k nej prístup v súlade s podmienkami článku 13 ods. 2 uvedenej smernice.
2. Odchylne od odseku 1 členské štáty opätovne prehodnotia najneskôr do 31. augusta 2010 každý povolený prípravok na ochranu rastlín s obsahom fluoridu sulforylu ako jedinej účinnej látky alebo jednej z viacerých účinných látok, z ktorých všetky sú uvedené v prílohe I k smernici 91/414/EHS, v súlade s jednotnými zásadami stanovenými v prílohe VI k smernici 91/414/EHS na základe dokumentácie spĺňajúcej požiadavky prílohy III k uvedenej smernici a s prihliadnutím na časť B položky týkajúcej sa fluoridu sulforylu v prílohe I k uvedenej smernici. Na základe uvedeného hodnotenia určujú, či prípravok spĺňa podmienky stanovené v článku 4 ods. 1 písm. b), c), d) a e) smernice 91/414/EHS.
Po uvedenom určení členské štáty postupujú takto:
a) |
v prípade prípravku s obsahom fluoridu sulforylu ako jedinej účinnej látky v prípade potreby menia a dopĺňajú alebo odoberaju povolenie najneskôr do 29. februára 2012, alebo |
b) |
v prípade prípravku s obsahom fluoridu sulfurylu ako jednej z niekoľkých účinných látok v prípade potreby menia a dopĺňajú alebo odoberajú povolenie najneskôr do 29. februára 2012 alebo do dátumu, ktorý je stanovený pre takúto zmenu a doplnenie alebo odobratie v príslušnej smernici alebo smerniciach, ktorými sa dopĺňala príslušná látka alebo látky do prílohy I k smernici 91/414/EHS, podľa toho, ktorý dátum je neskorší. |
Článok 4
Táto smernica nadobúda účinnosť 1. septembra 2010.
Článok 5
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 18. júna 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 37, 10.2.2004, s. 34.
(3) The EFSA Journal 2010; 8(1):1441. [66 s], Záver z partnerského preskúmania posúdenia rizika pesticídov s účinnou látkou fluorid sulfurylu (finalizované: 17. decembra 2009).
PRÍLOHA
V prílohe I k smernici 91/414/EHS sa na konci tabuľky dopĺňa táto položka:
č. |
Bežný názov, identifikačné čísla |
Názov podľa IUPAC |
Čistota (1) |
Účinnosť od |
Zaradenie platí do |
Osobitné ustanovenia |
||||||||||||||||
„311 |
fluorid sulfurylu č. CAS 002699-79-8 č. CIPAC 757 |
fluorid sulfurylu |
> 994 g/kg |
1. novembra 2010 |
31. októbra 2020 |
ČASŤ A Možné je len povolenie na použitie ako insekticíd/nematocíd (fumigant) aplikovaný profesionálnymi používateľmi v hermeticky uzavierateľných zariadeniach:
ČASŤ B Na implementáciu jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy týkajúcej sa fluoridu sulforylu finalizovanej Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat 11. mája 2010, a najmä jej dodatky I a II. Pri tomto celkovom hodnotení musia členské štáty venovať osobitnú pozornosť:
V prípade potreby podmienky povolenia zahŕňajú opatrenia na zníženie rizika. Príslušné členské štáty zabezpečujú, aby oznamovateľ predložil Komisii ďalšie informácie a najmä potvrdzujúce údaje:
Zabezpečujú, aby oznamovateľ poskytol Komisii takéto informácie do 31. augusta 2012.“ |
(1) Ďalšie podrobnosti týkajúce sa identity a špecifikácie účinných látok sú uvedené v revíznej správe.
ROZHODNUTIA
19.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/24 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
zo 16. júna 2010
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení
(2010/337/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom prepusteným v dôsledku veľkých zmien v štruktúre svetového obchodu spôsobených globalizáciou, a pomôcť im pri ich opätovnom začleňovaní do trhu práce. |
(2) |
Rozsah pôsobnosti EGF bol rozšírený na žiadosti podané po 1. máji 2009 s cieľom zahrnúť podporu pre pracovníkov prepustených priamo v dôsledku globálnej finančnej a hospodárskej krízy. |
(3) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje mobilizáciu EGF v rámci ročného stropu vo výške 500 miliónov EUR. |
(4) |
Španielsko predložilo 2. septembra 2009 žiadosť o mobilizáciu EGF z dôvodu prepúšťania v 181 podnikoch zaradených do divízie 23 klasifikácie NACE rev. 2 (Výroba ostatných nekovových minerálnych výrobkov) pôsobiacich v jednom regióne na úrovni NUTS II, Comunidad Valenciana (ES52) a do 22. februára 2010 ju doplnilo o dodatočné informácie. Táto žiadosť je v súlade s požiadavkami na stanovenie finančného príspevku, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje mobilizovať sumu 6 598 735 EUR. |
(5) |
EGF by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok v súvislosti so žiadosťou Španielska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) s cieľom poskytnúť sumu 6 598 735 EUR vo forme viazaných a výdavkových rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 16. júna 2010
Za Európsky parlament
predseda
J. BUZEK
Za Radu
predseda
D. LÓPEZ GARRIDO
(1) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.
19.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/25 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
zo 16. júna 2010
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení
(2010/338/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom prepusteným v dôsledku veľkých zmien v štruktúre svetového obchodu spôsobených globalizáciou a pomôcť im pri ich opätovnom začleňovaní do trhu práce. |
(2) |
Rozsah pôsobnosti EGF bol rozšírený na žiadosti podané po 1. máji 2009 s cieľom zahrnúť podporu pre pracovníkov prepustených priamo v dôsledku globálnej finančnej a hospodárskej krízy. |
(3) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje mobilizáciu EGF v rámci ročného stropu vo výške 500 miliónov EUR. |
(4) |
Španielsko predložilo 9. októbra 2009 žiadosť o mobilizáciu EGF z dôvodu prepúšťania v 36 podnikoch zaradených do divízie 16 klasifikácie NACE rev. 2 (Výroba dreva a výrobkov z dreva a korku okrem nábytku; výroba predmetov zo slamy a prúteného materiálu) pôsobiacich v jednom regióne na úrovni NUTS II, Castilla-La Mancha (ES42) a do 22. februára 2010 ju doplnilo o dodatočné informácie. Táto žiadosť je v súlade s požiadavkami na stanovenie finančného príspevku, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje mobilizovať sumu 1 950 000 EUR. |
(5) |
EGF by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok v súvislosti so žiadosťou Španielska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) s cieľom poskytnúť sumu 1 950 000 EUR vo forme viazaných a výdavkových rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Štrasburgu 16. júna 2010
Za Európsky parlament
predseda
J. BUZEK
Za Radu
predseda
D. LÓPEZ GARRIDO
(1) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.
19.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/26 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
zo 16. júna 2010
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení
(2010/339/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 12 ods. 3,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať dodatočnú podporu pracovníkom prepusteným v dôsledku veľkých zmien v štruktúre svetového obchodu spôsobených globalizáciou a pomôcť im pri ich opätovnom začleňovaní do trhu práce. |
(2) |
Rozsah pôsobnosti EGF bol rozšírený na žiadosti podané po 1. máji 2009 s cieľom zahrnúť podporu pre pracovníkov prepustených priamo v dôsledku globálnej finančnej a hospodárskej krízy. |
(3) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje mobilizáciu EGF v rámci ročného stropu vo výške 500 miliónov EUR. |
(4) |
Írsko predložilo 7. augusta 2009 žiadosť o mobilizáciu prostriedkov EGF v súvislosti s prepúšťaním v podniku Waterford Crystal a u jeho troch dodávateľov alebo nadväzujúcich výrobcov a do 3. novembra 2009 ju doplnilo o dodatočné informácie. Táto žiadosť je v súlade s požiadavkami na stanovenie finančného príspevku, ako sa uvádza v článku 10 nariadenia (ES) č. 1927/2006. Komisia preto navrhuje mobilizovať sumu 2 570 853 EUR. |
(5) |
EGF by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť finančný príspevok v súvislosti so žiadosťou Írska, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) s cieľom poskytnúť sumu 2 570 853 EUR vo forme viazaných a výdavkových rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Strasburgu 16. júna 2010
Za Európsky parlament
predseda
J. BUZEK
Za Radu
predseda
D. LÓPEZ GARRIDO
(1) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.
19.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/27 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
zo 16. júna 2010
o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej dohody zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení
(2010/340/EÚ)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (1), a najmä na jej bod 28,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa zriaďuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (2), a najmä na jeho článok 8 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1) |
Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) bol zriadený s cieľom poskytovať dodatočnú podporu prepusteným pracovníkom, ktorí pociťujú dôsledky veľkých štrukturálnych zmien v usporiadaní svetového obchodu, a pomôcť im pri ich opätovnom začleňovaní do trhu práce. |
(2) |
Rozsah pôsobnosti EGF bol rozšírený na žiadosti podané po 1. máji 2009 s cieľom zahrnúť podporu pre pracovníkov prepustených priamo v dôsledku globálnej hospodárskej a finančnej krízy. |
(3) |
Medziinštitucionálna dohoda zo 17. mája 2006 umožňuje mobilizáciu EGF v rámci ročného stropu vo výške 500 miliónov EUR. |
(4) |
V nariadení (ES) č. 1927/2006 sa stanovuje, že 0,35 % ročnej maximálnej sumy sa môže každoročne poskytnúť na technickú pomoc na podnet Komisie. Komisia preto navrhuje mobilizovať sumu 1 110 000 EUR. |
(5) |
EGF by sa mal preto mobilizovať s cieľom poskytnúť technickú pomoc na podnet Komisie, |
PRIJALI TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V rámci všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2010 sa mobilizuje Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) s cieľom poskytnúť sumu 1 110 000 EUR vo forme viazaných a výdavkových rozpočtových prostriedkov.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Strasburgu 16. júna 2010
Za Európsky parlament
predseda
J. BUZEK
Za Radu
predseda
D. LÓPEZ GARRIDO
(1) Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 1.
19.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/28 |
ROZHODNUTIE POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÉHO VÝBORU EUPOL AFGHANISTAN/2/2010
z 11. júna 2010
o vymenovaní veliteľa misie EUPOL Afghanistan
(2010/341/SZBP)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÝ VÝBOR,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 38 tretí odsek,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/279/SZBP z 18. mája 2010 o policajnej misii Európskej únie v Afganistane (EUPOL Afghanistan) (1), a najmä na jej článok 10 ods. 1,
keďže:
(1) |
Podľa článku 10 ods. 1 rozhodnutia 2010/279/SZBP Rada oprávnila Politický a bezpečnostný výbor v súlade s článkom 38 zmluvy prijímať príslušné rozhodnutia na účely politickej kontroly a strategického usmerňovania misie EUPOL Afghanistan, čo zahŕňa rozhodnutie o vymenovaní veliteľa misie. |
(2) |
Vysoká predstaviteľka Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku navrhla vymenovanie brigádneho generála Jukku Petri SAVOLAINENA za veliteľa misie od 15. júla 2010, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Brigádny generál Jukka Petri SAVOLAINEN sa týmto vymenúva za veliteľa policajnej misie Európskej únie v Afganistane od 15. júla 2010.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 11. júna 2010
Za Politický a bezpečnostný výbor
predseda
C. FERNÁNDEZ-ARIAS
(1) 1. Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2010, s. 4.
19.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/29 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 18. júna 2010,
ktorým sa Banque de France vyníma z uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 o ratingových agentúrach
[oznámené pod číslom K(2010) 3853]
(Text s významom pre EHP)
(2010/342/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 zo 16. septembra 2009 o ratingových agentúrach (1), a najmä na jeho článok 2 ods. 4,
so zreteľom na žiadosť, ktorú predložilo Francúzsko,
keďže:
(1) |
Francúzsko 27. novembra 2009 predložilo Komisii žiadosť podľa článku 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1060/2009 týkajúcu sa vyňatia úverových ratingov vydávaných spoločnosťou Banque de France z uplatňovania nariadenia (ES) č. 1060/2009. |
(2) |
Banque de France podlieha vo Francúzsku kódexu Code monétaire et financier upravenému zákonom Loi No 2008-776 zo 4. augusta 2008 (2). V článku L.141-6 kódexu Code monétaire et financier sa spoločnosti Banque de France umožňuje získavať všetky dôležité informácie od účastníkov trhu s cieľom vyvinúť jej základné funkcie. V zmluve Contrat de service public entre l’Etat et la Banque de France (3) (ďalej len „zmluva“), ktorá sa obnovuje každé tri roky, sa výslovne uvádza vydávanie úverových ratingov spoločnosťou Banque de France ako jedna z činností, ktoré má spoločnosť zabezpečovať. |
(3) |
Banque de France vypracovala svoj vlastný kódex správania (4) (ďalej len „kódex“) svojou podstatou založený na Kódexe základov správania pre ratingové agentúry, ktorý vydala Medzinárodná organizácia komisií pre cenné papiere (IOSCO). |
(4) |
Podľa článku 2 ods. 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 1060/2009 je potrebné posúdiť štyri prvky, aby bolo možné vyňať úverové ratingy vydávané spoločnosťou Banque de France z uplatňovania uvedeného nariadenia: |
(5) |
Po prvé, za úverové ratingy nemôže platiť hodnotený subjekt. V bode 1.3 kódexu sa ustanovuje, že Banque de France nedostane odmenu od hodnotených subjektov, pokiaľ ide o úverový rating, ktorý sa na ne vzťahuje a o ktorom sú informované. V bode 2.2 kódexu sa uvádza, že používatelia (klienti úverových inštitúcií FIBEN – Fichier Bancaire des Entreprises) úverových ratingov sú tí, ktorí platia za službu na základe uverejnenej sadzby. |
(6) |
Po druhé, úverové ratingy nemožno sprístupňovať verejnosti. V bode 1.5 kódexu sa ustanovuje, že úverové ratingy sa nemajú sprístupňovať verejnosti. Prístup je zákonom obmedzený na určité kategórie subjektov, ktoré sú uvedené v kódexe a ktoré musí Banque of France overiť predtým, ako získajú prístup k príslušnému úverovému ratingu. |
(7) |
Po tretie, úverové ratingy sa musia vydávať v súlade so zásadami, normami a postupmi, ktoré zabezpečujú primeranú integritu a nestrannosť činností spojených s úverovými ratingami v zmysle nariadenia (ES) č 1060/2009. Ustanovenia uvedené v kódexe Code monétaire et financier, najmä články L.142-9 a L.164-2 zabezpečujú, že analytici a agenti pracujúci v spoločnosti Banque de France sú viazaní zásadou profesionálneho tajomstva a pravidlami týkajúcimi sa konfliktu záujmov začlenenými do pravidiel profesijnej etiky a do kódexu finančnej etiky spoločnosti Banque de France, ktoré schválil minister hospodárstva, financií a priemyslu. Okrem toho služobný poriadok spoločnosti Banque de France obsahuje ustanovenia výslovne zamerané na to, aby sa agentom zabránilo dostať sa do situácií konfliktu záujmov alebo v nich zotrvať. Banque de France podlieha interným kontrolným mechanizmom, ktoré vykonáva nezávislý úradník pre etiku a jeho personál poverený kontrolou uplatňovania etického kódexu, alebo prostredníctvom štruktúry kolégií, ktorá je plne začlenená do organizácie manažmentu spoločnosti Banque de France, ktoré predstavujú účinné prostriedky na presadzovanie súladu s týmito pravidlami súvisiacimi s integritou a nestrannosťou. Keďže sú tieto požiadavky zakotvené v zákone, v prípade nedodržania súladu možno uplatňovať sankcie. Okrem toho sa v kódexe ustanovujú nevyhnutné pravidlá postupov a určujú sa vhodné normy, ktorými sa zabezpečuje: i) integrita a kvalita postupu úverových ratingov (vrátane formalizácie rozhodovacieho procesu, vysledovateľnosti rozhodnutí a procesu kontroly kvality); ii) príslušné postupy transparentnosti a komunikácie (vrátane pravidiel prístupu k úverovým ratingom, uverejňovania metód a vývoja činností spojených s úverovým ratingom) a iii) opatrenia na zabránenie konfliktu záujmov (vrátane hĺbkovej analýzy vykonávanej analytikmi, fungovania vnútroštátnych a regionálnych ratingových výborov). |
(8) |
Po štvrté, úverové ratingy sa nesmú vzťahovať na finančné nástroje vydané jednotlivými centrálnymi bankami členských štátov. V bode 1.1 kódexu sa ustanovuje, že úverové ratingy vydávané spoločnosťou Banque de France sa vzťahujú na nefinančné spoločnosti. Vzťahujú sa na spoločnosti so sídlom na francúzskom metropolitnom území a na francúzskych départements d’Outre-Mer, na ktoré sa vzťahuje Institut d’émission des départements d’outre-mer (IEDOM). V zmluve sa ustanovuje, že úverové ratingy vydané spoločnosťou Banque de France sa vzťahujú na spoločnosti. Z toho dôvodu Banque de France nevydáva úverové ratingy vzťahujúce sa na verejnú ponuku finančných nástrojov vydávaných francúzskou vládou ani žiadnym iným členským štátom. |
(9) |
Vzhľadom na faktory uvádzané v odôvodneniach 2 ž 8 podmienky ustanovené v písmene d) článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1060/2009 možno považovať za splnené zo strany spoločnosti Banque de France, pokiaľ ide o vydávanie kreditových ratingov. |
(10) |
Z toho dôvodu by sa nariadenie (ES) č. 1060/2009 nemalo uplatňovať na vydávanie úverových ratingov spoločnosťou Banque de France. |
(11) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Európskeho výboru pre cenné papiere, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Banque de France spadá do rozsahu pôsobnosti písmena d) článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1060/2009.
Nariadenie (ES) č. 1060/2009 sa neuplatňuje na úverové ratingy vydávané spoločnosťou Banque de France.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 18. júna 2010
Za Komisiu
Michel BARNIER
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 1.
(2) Uverejnený vo francúzskom úradnom vestníku z 5. augusta 2008.
(3) http://www.banque-de-france.net/fr/instit/telechar/histoire/contrat_sp.pdf
(4) Code de conduite de l’activité de cotation des entreprises à la Banque de France: http://www.banque-france.fr/fr/instit/telechar/services/code_conduite_cotation_bdf.pdf
Korigendá
19.6.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 154/31 |
Korigendum k smernici Komisie 2009/74/ES z 26. júna 2009, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 66/401/EHS, 66/402/EHS, 2002/55/ES a 2002/57/ES, pokiaľ ide o botanické názvy rastlín, vedecké názvy iných organizmov a určité prílohy k smerniciam 66/401/EHS, 66/402/EHS a 2002/57/ES vzhľadom na vývoj vedeckých a technických poznatkov
( Úradný vestník Európskej únie L 166 z 27. júna 2009 )
Na strane 62 v tabuľke, ktorá sa týka položky s názvom „Brassica spp. okrem Brassica napus, Cannabis sativa okrem jednodomého Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp. okrem hybridov Gossypium hirsutum a/alebo Gossypium barbadense, Sinapis alba“:
namiesto:
„Brassica spp. okrem Brassica napus, Cannabis sativa okrem jednodomého Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Gossypium spp. okrem hybridov Gossypium hirsutum a/alebo Gossypium barbadense, Sinapis alba“
má byť:
„Brassica spp. okrem Brassica napus, Cannabis sativa okrem jednodomého Cannabis sativa, Carthamus tinctorius, Carum carvi, Sinapis alba“.
Na strane 62 v tabuľke, ktorá sa týka položky s názvom „Gossypium hirsutum a/alebo Gossypium barbadense“:
namiesto:
„— |
na výrobu základného osiva rodičovských línií Gossypium hirsutum, |
— |
na výrobu základného osiva rodičovských línií Gossypium barbadense,“ |
má byť:
„— |
na výrobu základného osiva Gossypium hirsutum, |
— |
na výrobu základného osiva Gossypium barbadense,“. |