ISSN 1725-5147 doi:10.3000/17255147.L_2010.100.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 100 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 53 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
NARIADENIA
22.4.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 100/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 326/2010
z 21. apríla 2010,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 3846/87, ktorým sa ustanovuje nomenklatúra poľnohospodárskych výrobkov pre vývozné náhrady
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 170,
keďže:
(1) |
Nariadením Rady (EHS) č. 3846/87 (2) sa ustanovuje nomenklatúra poľnohospodárskych výrobkov pre vývozné náhrady na základe kombinovanej nomenklatúry. |
(2) |
V nomenklatúre náhrad sa ustanovuje, že syry sú oprávnené na vývoznú náhradu v prípade, že spĺňajú minimálne podmienky týkajúce sa mliečnej sušiny a mliečneho tuku. Konkrétny druh syra, ktorý sa vyrába v niektorých nových členských štátoch spĺňa potrebné požiadavky, ale neprofituje z náhrad, keďže nespadá pod súčasný systém klasifikácie nomenklatúry pre vývozné náhrady. Vzhľadom na dôležitosť tohto konkrétneho syra pre mliečny priemysel je vhodné doplniť produktové kódy, ktoré umožnia, aby bol uvedený syr klasifikovaný v rámci nomenklatúry pre vývozné náklady. |
(3) |
Nariadením Komisie (ES) č. 1187/2009 z 27. novembra 2009, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o vývozné povolenia a vývozné náhrady na mlieko a mliečne výrobky (3) sa zrušilo nariadenie (ES) č. 1282/2006 zo 17. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o vývozné licencie a vývozné náhrady na mlieko a mliečne výrobky (4). Odkazy z poznámok pod čiarou č. 4 a 14 oddielu 9 prílohy I k nariadeniu (EHS) č.3846/87 by sa preto mali aktualizovať. |
(4) |
Nariadenie (ES) č. 3846/87 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (EHS) č. 3846/87 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. apríla 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 366, 24.12.1987, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 318, 4.12.2009, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 234, 29.8.2006, s. 4.
PRÍLOHA
Oddiel 9 prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 3846/87 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Za položku KN „ex 0406 90 27“ sa vkladá táto položka:
|
2. |
V bode b) poznámky pod čiarou 4 a 14 sa prvá veta nahrádza takto: „zložka vypočítaná v súlade s článkom 14 odsekom 3 nariadenia Komisie (EÚ) č. 1187/2009 (Ú. v. ES L 318, 4.12.2009, s. 1).“ |
22.4.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 100/3 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 327/2010
z 21. apríla 2010
o povolení nového použitia 3-fytázy ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky menšie druhy vtáctva s výnimkou kačiek a pre okrasné vtáky (držiteľ povolenia BASF SE)
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa ustanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udeľovania takýchto povolení. |
(2) |
V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o povolenie prípravku uvedeného v prílohe tohto nariadenia. K žiadosti boli priložené údaje a dokumenty vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003. |
(3) |
Žiadosť sa týka povolenia nového použitia enzymatického prípravku 3-fytáza produkovaného kmeňom Aspergillus niger (CBS 101,672) ako kŕmnej doplnkovej látky pre menšie druhy vtáctva a pre okrasné vtáky, ktorý má byť zaradený do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“. |
(4) |
Nariadením Komisie (ES) č. 243/2007 (2) bolo používanie uvedeného prípravku povolené pre odstavené prasiatka, ošípané vo výkrme a kurčatá vo výkrme, nariadením Komisie (ES) č. 1142/2007 (3) pre nosnice a morky vo výkrme, nariadením Komisie (ES) č. 165/2008 (4) pre kačice a nariadením Komisie (ES) č. 505/2008 (5) pre prasnice. |
(5) |
Na podporu žiadosti o povolenie v prípade menších druhov vtáctva a okrasných vtákov boli predložené nové údaje. Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) dospel vo svojom stanovisku z 9. decembra 2009 (6) k záveru, že 3-fytáza nemá nepriaznivý vplyv na zdravie zvierat, zdravie ľudí ani na životné prostredie, a že je účinná pri zlepšovaní stráviteľnosti krmiva. Úrad sa nedomnieva, že sú potrebné osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení na trh. Úrad tiež overil správu o metóde analýzy tejto kŕmnej doplnkovej látky v krmive, ktorú predložilo referenčné laboratórium Spoločenstva zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003. |
(6) |
Z posúdenia 3-fytázy vyplýva, že podmienky na udelenie povolenia v zmysle článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedeného prípravku by sa preto malo povoliť podľa prílohy k tomuto nariadeniu. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prípravok uvedený v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „látka zvyšujúca stráviteľnosť“, sa povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. apríla 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Ú. v. EÚ L 73, 13.3.2007, s. 4.
(3) Ú. v. EÚ L 256, 2.10.2007, s. 20.
(4) Ú. v. EÚ L 50, 23.2.2008, s. 8.
(5) Ú. v. EÚ L 149, 7.6.2008, s. 33.
(6) The EFSA Journal 2010; 8(1):1427.
PRÍLOHA
Identifikačné číslo doplnkovej látky |
Názov držiteľa povolenia |
Doplnková látka |
Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda |
Druh alebo kategória zvierat |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Iné ustanovenia |
Koniec platnosti povolenia |
||||||||||||||||
Jednotky aktivity/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||||||||
Kategória zootechnických doplnkových látok. Funkčná skupina: látky zvyšujúce stráviteľnosť |
|||||||||||||||||||||||||
4a1600 |
BASF SE |
3-fytáza |
|
Okrasné vtáky a všetky menšie druhy vtáctva s výnimkou kačiek |
— |
250 FTU |
|
|
12.5.2020 |
(1) 1 FTU je množstvo enzýmu, ktorý uvoľní 1 mikromól anorganického fosfátu z fytátu sodného za minútu pri pH 5,5 a 37 °C.
(2) Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto webovej stránke referenčného laboratória Spoločenstva: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
22.4.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 100/5 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 328/2010
z 21. apríla 2010,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 341/2007 o otvorení a ustanovení správy colných kvót a zavedení systému dovozných licencií a osvedčení o pôvode vzťahujúcich sa na cesnak a niektoré ďalšie poľnohospodárske výrobky dovezené z tretích krajín
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho články 134 a 148 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1) |
V článku 4 nariadenia Komisie (ES) č. 341/2007 (2) sa rozlišuje medzi tradičnými a novými dovozcami s ohľadom na obchodníkov, ktorí sa môžu uchádzať o dovozné licencie na cesnak v rámci colných kvót otvorených a spravovaných podľa tohto nariadenia. |
(2) |
Aby sa zaručili rovnaké príležitosti pre všetkých obchodníkov, ktorých sa to týka, je vhodné rozšíriť kategóriu dovozcov tak, aby kategória obchodníkov, ktorí sa môžu uchádzať o dovozné licencie v rámci systému colných kvót, zahŕňala niektorých vývozcov cesnaku do tretích krajín. |
(3) |
Výška zábezpeky uvedená v druhom pododseku článku 1 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 376/2008 z 23. apríla 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (3), by mala byť stanovená na vhodnej úrovni 5 % z dodatočného dovozného cla vzťahujúceho sa na dovozcov cesnaku, teda 60 EUR za tonu. |
(4) |
Článok 8 nariadenia (ES) č. 341/2007 stanovuje, že referenčné množstvá tradičných dovozcov sú vypočítané na základe maximálneho množstva cesnaku dovezeného v priebehu predošlých kalendárnych rokov alebo období dovozných colných kvót. Aby sa zabránilo výpočtom referenčných hodnôt na základe historických údajov, ktoré už neodzrkadľujú skutočnú hospodársku činnosť, je vhodné stanoviť, že referenčné množstvo by malo byť priemerom množstiev skutočne dovezeného cesnaku tradičným dovozcom v priebehu troch rokov, ktoré predchádzali obdobiu príslušných dovozných colných kvót. |
(5) |
Aby sa zabezpečilo efektívne riadenie trhu, je vhodné stanoviť obdobie podávania žiadostí o licencie A, ktoré by bolo časovo blízke podobdobiu, v ktorom sa žiadosti predkladajú. |
(6) |
S cieľom zlepšiť kontrolu a umožniť rýchlu reakciu príslušných orgánov v prípade chýb alebo nesprávneho fungovania systému by mali členské štáty informovať Komisiu o množstvách, na ktoré boli podané žiadosti o licencie v danom podobdobí. |
(7) |
Odkaz na pracovné dni pri výpočte lehôt môže viesť k rozdielom medzi jednotlivými členskými štátmi. Preto je vhodné namiesto toho použiť kalendárne dni. |
(8) |
Nariadenie (ES) č. 341/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(9) |
Toto nariadenie sa uplatňuje od 1. mája 2010. Aby sa však dovozcom zabezpečil dostatok času na prispôsobenie sa novému právnemu rámcu, mali by sa nové provízie týkajúce sa výpočtu referenčného obdobia a predloženia dôkazov o skutočne dovezenom cesnaku uplatňovať až od 1. februára 2011. |
(10) |
Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov neposkytol stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 341/2007 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 4 ods. 2 písm. b) sa prvý pododsek nahrádza takto:
|
2. |
V článku 4 ods. 3 sa prvý pododsek nahrádza týmto: „Novými dovozcami sa rozumejú tí, ktorí nie sú uvedení v odseku 2, ktorí doviezli do Únie aspoň 50 ton ovocia a zeleniny, ako je uvedené v článku 1 ods. 1 písm. i) nariadenia (ES) č. 1234/2007 alebo vyviezli do tretích krajín aspoň 50 ton cesnaku v každom z predošlých dvoch skončených období dovozných colných kvót alebo v predošlých dvoch kalendárnych rokoch pred podaním svojej žiadosti.“ |
3. |
V článku 4 sa odsek 4 mení a dopĺňa takto:
|
4. |
Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:
|
5. |
Článok 8 sa nahrádza takto: „Článok 8 Referenčné množstvo tradičných dovozcov Pre potreby tejto kapitoly „referenčné množstvo“ je priemer množstiev cesnaku skutočne dovezených tradičným dovozcom v zmysle článku 4 počas troch kalendárnych rokov predchádzajúcich danému obdobiu dovozných colných kvót.“ |
6. |
V článku 10 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Dovozcovia podajú žiadosti o licencie A počas prvých siedmych kalendárnych dní v apríli pre prvé podobdobie, počas prvých siedmych kalendárnych dní júla pre druhé podobdobie, počas prvých siedmych kalendárnych dní októbra pre tretie podobdobie a počas prvých siedmych kalendárnych dní januára pre štvrté podobdobie.“ |
7. |
K článku 10 ods. 1 sa dopĺňa tento druhý pododsek: „V čase podania prvej žiadosti o dovoznú licenciu na dané obdobie dovozných colných kvót v rámci tohto nariadenia predložia dovozcovia dôkaz o skutočne dovezených množstvách cesnaku za roky uvedené v článku 8.“ |
8. |
Článok 11 sa nahrádza takto: „Článok 11 Vydávanie licencií A Licencie A vydávajú príslušné orgány od 23. dňa v mesiaci, v ktorom boli žiadosti podané, a nie neskôr ako posledný deň tohto mesiaca.“ |
9. |
V článku 12 ods. 1 sa prvý a druhý pododsek nahrádzajú týmto: „Do 14. dňa každého mesiaca uvedeného v článku 10 ods. 1 oznámia členské štáty Komisii celkové množstvá v kilogramoch vrátane nulových položiek, na ktoré boli podané žiadosti o licencie A v príslušnom podobdobí. Odchylne od článku 11 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 1301/2006 oznámia členské štáty Komisii množstvá uvedené v článku 11 ods. 1 písm. b) prvom pododseku uvedeného nariadenia najneskôr 10. mája pre prvé podobdobie, 10. augusta pre druhé podobdobie, 10. novembra pre tretie podobdobie a 10. februára pre štvrté podobdobie.“ |
10. |
V článku 14 sa prvý pododsek nahrádza takto: „Členské štáty oznámia Komisii celkové množstvá vrátane nulových položiek, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o licenciu B, do stredy nasledujúceho týždňa pokiaľ ide o žiadosti prijaté v predchádzajúcom týždni.“ |
11. |
V článku 15 sa bod a) nahrádza takto:
|
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. mája 2010.
Článok 1 body 5 a 7 sa uplatňujú od 1. februára 2011.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. apríla 2010
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 90, 30.3.2007, s. 12.
(3) Ú. v. EÚ L 114, 26.4.2008, s. 3.
(4) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.“
22.4.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 100/8 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 329/2010
z 21. apríla 2010,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 22. apríla 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. apríla 2010
Za Komisiu v mene predsedu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
84,9 |
TN |
104,3 |
|
TR |
100,1 |
|
ZZ |
96,4 |
|
0707 00 05 |
MA |
43,9 |
TR |
115,5 |
|
ZZ |
79,7 |
|
0709 90 70 |
MA |
53,0 |
TR |
96,9 |
|
ZZ |
75,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,2 |
IL |
54,8 |
|
MA |
47,9 |
|
TN |
55,9 |
|
TR |
59,7 |
|
ZZ |
53,7 |
|
0805 50 10 |
EG |
65,6 |
TR |
62,7 |
|
ZA |
71,8 |
|
ZZ |
66,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
92,0 |
BR |
81,3 |
|
CA |
111,7 |
|
CL |
84,8 |
|
CN |
88,5 |
|
MK |
24,7 |
|
NZ |
108,7 |
|
US |
131,2 |
|
UY |
74,3 |
|
ZA |
94,5 |
|
ZZ |
89,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
86,1 |
CL |
85,7 |
|
CN |
57,8 |
|
ZA |
98,3 |
|
ZZ |
82,0 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
ROZHODNUTIA
22.4.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 100/10 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 19. apríla 2010
o zamietnutí zoznamu žiadostí o zápis do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení podľa nariadenia Rady (ES) č. 510/2006
[oznámené pod číslom K(2010) 2385]
(Iba nemecké znenie je autentické)
(2010/225/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 2 druhý pododsek,
keďže:
(1) |
V roku 1994 Nemecko oznámilo Komisii veľký počet žiadostí o zápis do registra týkajúcich sa minerálnych vôd podľa článku 17 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 2081/92 (2), 108 z nich je stále nevybavených. |
(2) |
V prípade 31 názvov zo zoznamu uvedených v prílohe I k tomuto rozhodnutiu nie je názov, ktorý sa navrhuje na zápis do registra začlenený do zoznamu prírodných minerálnych a pramenitých vôd uznávaných členskými štátmi (3), v súlade s článkom 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/54/ES z 18. júna 2009 o využívaní a uvádzaní na trh prírodných minerálnych vôd (4). V dôsledku toho sa tieto názvy na vnútornom trhu nemôžu považovať za uznané ako predajné minerálne vody, a teda by sa nemali zapísať do registra. |
(3) |
V prípade 7 názvov uvedených v prílohe II k tomuto rozhodnutiu boli predložené len názvy bez ďalších informácií. Táto skutočnosť Komisii zabránila vykonať preskúmanie vyžadované v článku 6 nariadenia (ES) č. 510/2006, aby zhodnotila, či tieto názvy spĺňajú podmienky pre zápis do registra. Tieto názvy by sa preto nemali zapísať do registra. |
(4) |
Pokiaľ ide o 70 názvov uvedených v prílohe III k tomuto rozhodnutiu, Komisia v liste z 20. júla 2004 požiadala nemecké orgány o poskytnutie dodatočných informácií, predovšetkým informácií týkajúcich sa podrobností kontrolných orgánov, ochoty výrobcov uhradiť náklady na inšpekciu a štruktúr zaisťujúcich, že sa voda uvádza na trh pod jednotným názvom. 15. mája 2006 a potom opäť 22. mája 2007 Európska komisia požiadala nemecké orgány o odpoveď na list z 20. júla 2004 alebo o stiahnutie neprerokovaných žiadostí a informovala ich, že v opačnom prípade zváži zamietnutie týchto žiadostí. Keďže neboli poskytnuté žiadne dodatočné informácie, tieto názvy by sa nemali zapísať do registra. |
(5) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti by sa mali žiadosti o zápis názvov do registra, ktoré sa uvádzajú v prílohe k tomuto rozhodnutiu, zamietnuť. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre chránené zemepisné označenia a chránené označenia pôvodu, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Žiadosti o zápis názvov do registra, ktoré sa uvádzajú v prílohe k tomuto rozhodnutiu, sa zamietajú.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené Spolkovej republike Nemecko.
V Bruseli 19. apríla 2010
Za Komisiu
Dacian CIOLOŞ
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ C 54, 7.3.2009, s. 7.
(4) Ú. v. EÚ L 164, 26.6.2009, s. 45.
PRÍLOHA I
Prírodné minerálne vody a pramenité vody
NEMECKO
|
Bad Kissinger Theresienquelle |
|
Bad Liebenwerda Stille Urquelle |
|
Bad Rappenauer Mineralquelle |
|
Bad Vilbeler Elisabethen Stille Quelle |
|
Deutschlandsprudel |
|
Elfen-Quelle Dortelweil |
|
Geotaler |
|
Gold der Oberpfalz |
|
Hessen-Quelle |
|
Hessen-Quelle Stilles Mineralwasser Bad Vilbel |
|
Hochwald Stille Quelle |
|
Ileburger Schlossbrunnen |
|
Köllertaler Sprudel, Köllertaler Still (Alexander-Quelle) |
|
Kondrauer Mineralsprudel Heilwasser Prinz-Ludwig-Quelle |
|
Mariahilfberger |
|
Mühlenquelle Löhne |
|
Osning-Quelle Bielefeld-Brackwede |
|
Peterstaler Mineralwasser |
|
Reinbecker Schlossquelle |
|
Rippoldsauer Mineralwasser |
|
Romina-Medium Rommelsbach |
|
Romina-Stilles Rommelsbach |
|
Rommelsbacher Silberbrunnen |
|
Rosbacher Brunnen |
|
Rosbacher Diana Quelle |
|
Silberquelle Höxter-Bruchhausen |
|
Taunusquelle |
|
Tönissteiner Römerfüllung |
|
Urstein-Quelle Riesa a.d. Elbe |
|
Walsumer Quelle |
|
Wiesentaler Stilles Mineralwasser |
PRÍLOHA II
Prírodné minerálne vody a pramenité vody
NEMECKO
|
Dauner Still |
|
Falkenbergquelle |
|
Rosbacher Urquelle |
|
Stiftsquelle Essen |
|
Kondrauer Stilles Mineralwasser Antonien-Quelle |
|
Kondrauer Mineral-Sprudel Gerwig-Quelle |
|
Urstein Quelle Bad Windsheim CASCADA |
PRÍLOHA III
Prírodné minerálne vody a pramenité vody
NEMECKO
|
Arienheller |
|
Bad Liebenwerdaer |
|
Bad Nieratz-Quelle |
|
Bad Vilbeler Hermanns Quelle |
|
Bad Vilbeler Urquelle |
|
Breisgauer Mineralwasser |
|
Buchhorn Quelle |
|
Diemeltaler Quelle |
|
Dietenbronner Lazarus-Quelle |
|
Dunaris, Heilwasser aus der Dunaris-Quelle |
|
Eifel-Quelle |
|
Emsland-Quelle |
|
Emstaler Brunnen |
|
Extaler-Mineralquell |
|
Eyachtal-Quellen |
|
Freyersbacher Mineralwasser |
|
Fuldataler Mineralbrunnen |
|
Fürstenfelder Prinzenquelle |
|
Gänsefurther Schlossquelle |
|
Germeta-Quelle |
|
Griesbacher Mineralquelle |
|
Harzer Berg-Brunnen |
|
Harzer Grauhof Brunnen |
|
Harzer Kristall Brunnen |
|
Harzer Viktoria Brunnen |
|
Harzer Weinbrunnen |
|
Hochwald-Sprudel |
|
Knetzgauer Steigerwald Naturbrunnen |
|
Kondrauer Mineralsprudel Bayern-Quelle |
|
Labertaler Sebastiani-Brunnen |
|
Labertaler Stephanie Brunnen |
|
Lauchstädter Heilbrunnen |
|
Lesumer Urquelle |
|
Lüttertaler Mineralbrunnen |
|
Markgrafen Quelle |
|
Markgräfler Mineralwasser |
|
Märkisch Kristall vormals Private Quelle Grüneberg II |
|
Neuselters Mineralquelle |
|
Oberharzer Brunnen |
|
Oberselters Mineralbrunnen |
|
Okertaler Mineralbrunnen |
|
Peterstaler Mineralquelle |
|
Pfälzer Silberbrunnen |
|
Q3 Mineralquelle |
|
Rangau-Quelle |
|
Rheinfels Quelle |
|
Rheinfels Urquell |
|
Rhönsprudel |
|
Rippoldsauer Mineralquelle |
|
Rohrauer Friedrichsquelle |
|
Roisdorfer Mineralwasser |
|
Salinger Bronnen |
|
Schildetaler Mineralquell (Schildetaler Dodow) |
|
Schillerbrunnen Bad Lauchstädt |
|
Schwarzwald Quirliquelle |
|
Schwarzwald-Sprudel |
|
Sodenthaler Mineralbrunnen |
|
St. Medardus Quelle |
|
Staatlich Fachingen |
|
Steigerwald-Mineralbrunnen |
|
Stralsunder |
|
Tönissteiner Sprudel |
|
Ulmtal-Quelle |
|
Vilsa-Brunnen |
|
Vinsebecker Säuerling |
|
Wald-Quelle Kirkel |
|
Westfalenborn |
|
Wiesentaler Mineralwasser |
|
Wittmannsthal-Quelle |
|
Zwestener Löwensprudel |
22.4.2010 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 100/15 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 20. apríla 2010
o opätovnom preskúmaní obmedzenia týkajúceho sa chlórovaných parafínov s krátkym reťazcom uvedených v prílohe XVII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006
[oznámené pod číslom K(2010) 1942]
(Text s významom pre EHP)
(2010/226/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a najmä na jeho článok 69 ods. 5,
po porade s výborom zriadeným podľa článku 133 nariadenia (ES) č. 1907/2006,
keďže:
(1) |
Holandsko v liste zo 4. júna 2009 navrhlo, aby sa opätovne preskúmalo obmedzenie týkajúce sa chlórovaných parafínov s krátkym reťazcom uvedených v položke 42 prílohy XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006, a v súvislosti s tým predložilo dôkazy podľa článku 69 ods. 5 uvedeného nariadenia. Holandsko uvádza, že tieto látky predstavujú riziko pre životné prostredie najmä vtedy, ak ich obsahujú výrobky, ako napr. gumené výrobky, stavebné a konštrukčné materiály (tesniace materiály), textil a výrobky ošetrené farbami a nátermi, keďže počas životného cyklu uvedených výrobkov dochádza k vyprchávaniu, vylúhovaniu a erózii. |
(2) |
V poslednom doplnku k správe Európskej únie o hodnotení rizika (2) stanovenej nariadením Rady (EHS) č. 793/93 z 23. marca 1993 o vyhodnocovaní a kontrole rizík existujúcich látok (3) sa dospelo k záveru, že chlórované parafíny s krátkym reťazcom spĺňajú kritériá perzistentnej, bioakumulatívnej a toxickej (PBT) látky, a okrem toho sa identifikovali ďalšie environmentálne riziká v súvislosti s nanášaním rubového náteru pri textilných výrobkoch a zmiešavaním/konverziou kaučuku. Z dôvodu ich vlastností ako perzistentných, bioakumulatívnych a toxických látok sa chlórované parafíny s krátkym reťazcom označili za látky vzbudzujúce veľké obavy a v súlade s článkom 59 nariadenia (ES) č. 1907/2006 sa zaradili do zoznamu kandidátskych látok. |
(3) |
Rozhodnutím 2007/395/ES zo 7. júna 2007 o vnútroštátnych ustanoveniach týkajúcich sa používania chlórovaných parafínov s krátkym reťazcom, ktoré oznámilo Holandské kráľovstvo podľa článku 95 ods. 4 Zmluvy o ES (4), Komisia povolila Holandsku zachovať jeho vnútroštátne ustanovenia o chlórovaných parafínoch s krátkym reťazcom, ktoré boli prísnejšie ako ustanovenia o chlórovaných parafínoch s krátkym reťazcom v prílohe I k smernici Rady 76/769/EHS z 27. júla 1976 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov vzťahujúcich sa na obmedzenia uvádzania na trh a používania niektorých nebezpečných látok a prípravkov (5). Uvedené existujúce a prísnejšie obmedzenia pre chlórované parafíny s krátkym reťazcom sú uvedené v oznámení Komisie v súlade s článkom 67 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1907/2006 (6) a Holandsko ich môže zachovať do 1. júna 2013. |
(4) |
Navrhlo sa, aby chlórované parafíny s krátkym reťazcom boli zahrnuté do Protokolu o perzistentných organických znečisťujúcich látkach k Dohovoru Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov a k Štokholmskému dohovoru o perzistentných organických znečisťujúcich látkach. Keďže k tomuto zahrnutiu zatiaľ nedošlo, je vhodné začať opätovné preskúmanie obmedzenia týkajúceho sa chlórovaných parafínov s krátkym reťazcom podľa nariadenia (ES) č. 1907/2006, aby sa neodďaľovalo možné prijatie primeraných opatrení na zníženie rizika. |
(5) |
Podľa článku 69 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1907/2006 by Holandsko malo vypracovať dokumentáciu, ktorá spĺňa požiadavky prílohy XV k uvedenému nariadeniu, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Obmedzenie týkajúce sa chlórovaných parafínov s krátkym reťazcom uvedených v položke 42 prílohy XVII k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 sa opätovne preskúmava v súlade s postupom uvedeným v článku 69 uvedeného nariadenia.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom a Európskej chemickej agentúre.
V Bruseli 20. apríla 2010
Za Komisiu
Antonio TAJANI
podpredseda
(1) Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) Správa Európskej únie o hodnotení rizika – aktualizované znenie, august 2008 – je dostupná na stránke: http://ecb.jrc.ec.europa.eu/
(3) Ú. v. ES L 84, 5.4.1993, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 148, 9.6.2007, s. 17.
(5) Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 201.
(6) Ú. v. EÚ C 130, 9.6.2009, s. 3.