ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2010.094.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 94

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 53
15. apríla 2010


Obsah

 

II   Nelegislatívne akty

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 304/2010 z 9. apríla 2010, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí pre 2-fenylfenol v alebo na určitých produktoch ( 1 )

1

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 305/2010 zo 14. apríla 2010, ktorým sa nahrádzajú prílohy I a II k nariadeniu Rady (ES) č. 673/2005, ktorým sa zavádzajú dodatočné dovozné clá na dovoz určitých výrobkov s pôvodom zo Spojených štátov amerických

15

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 306/2010 zo 14. apríla 2010, ktorým sa schvaľujú väčšie zmeny a doplnenia špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Pecorino Toscano (CHOP)]

19

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 307/2010 zo 14. apríla 2010, ktorým sa schvaľujú väčšie zmeny a doplnenia špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Monti Iblei (CHOP)]

21

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 308/2010 zo 14. apríla 2010, ktorým sa schvaľujú väčšie zmeny špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Prosciutto di Carpegna (CHOP)]

23

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 309/2010 z 9. apríla 2010 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

25

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 310/2010 z 9. apríla 2010 o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

27

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 311/2010 zo 14. apríla 2010, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

29

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 312/2010 zo 14. apríla 2010, ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené nariadením (ES) č. 877/2009 na hospodársky rok 2009/10

31

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2010/216/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie zo 14. apríla 2010, ktorým sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/42/ES o štatistických údajoch o námornej nákladnej a osobnej doprave ( 1 )

33

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

15.4.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 94/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 304/2010

z 9. apríla 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí pre 2-fenylfenol v alebo na určitých produktoch

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 1,

keďže:

(1)

2-fenylfenol je účinná látka zaradená do štvrtej fázy programu revízie smernice Rady 91/414/EHS (2), pre ktorú bola Komisii 19. decembra 2008 predložená hodnotiaca správa vo forme vedeckej správy EFSA pre 2-fenylfenol (3). Uvedená správa zahŕňa stanovisko Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín, ďalej len „úrad“, pokiaľ ide o potrebu stanoviť MRL pre uvedenú účinnú látku v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 396/2005, a návrh týchto MRL.

(2)

Úrad preskúmal predovšetkým riziká pre spotrebiteľov a zvieratá. Vyhodnotil reprezentatívne použitie 2-fenylfenolu ako fungicídu na citrusy a hrušky po zbere a na základe dostupných informácií dospel k záveru, že by sa pre ohlásené používanie pre citrusové ovocie pomocou aplikačného zariadenia (drench application) mala stanoviť maximálna hladina rezíduí (MRL) na 5 mg/kg. V záujme potvrdenia posúdenia rizika požiadal úrad o potvrdenie toho, že pomocou analytickej metódy používanej pri skúškach na rezíduá sa správne kvantifikujú rezíduá 2-fenylfenolu, 2-fenylhydrochinónu a ich konjugátov. Okrem toho dospel úrad k záveru, že by mal oznamovateľ predložiť dve dodatočné skúšky na rezíduá na citrusovom ovocí a platné štúdie o stabilite pri skladovaní. Pokiaľ ide o ohlásené používanie na hrušky, nemohol úrad navrhnúť žiadnu MRL, pretože predložené údaje o rezíduách neboli prijateľné. V prípade neexistencie špecifickej MRL by sa mal uplatňovať najnižší limit analytického určenia.

(3)

V posúdení rizika, ktorý vykonal úrad, sa zohľadnili najnovšie informácie o toxikologických vlastnostiach 2-fenylfenolu. Ukázalo sa v ňom, že MRL pre citrusové ovocie vo výške 5 mg/kg je prijateľné, pokiaľ ide o bezpečnosť spotrebiteľa na základe posúdenia vystavenia spotrebiteľa v prípade 27 špecifických európskych spotrebiteľských skupín. Posúdenie celoživotného vystavenia prostredníctvom spotreby všetkých potravinových produktov, ktoré môžu obsahovať 2-fenylfenol, ukázalo, že neexistuje riziko prekročenia prípustného denného príjmu (ADI). Keďže pre 2-fenylfenol nie je akútna referenčná dávka (ARfD) nevyhnutná, nebolo potrebné hodnotiť krátkodobé vystavenie.

(4)

Komisia vyzvala oznamovateľa, aby predložil svoje pripomienky k vedeckej správe EFSA, pokiaľ ide o 2-fenylfenol, vrátane navrhovaných MRL. Oznamovateľ predložil svoje pripomienky, ktoré boli dôkladne preskúmané.

(5)

Na základe vedeckej správy úradu a vzhľadom na faktory týkajúce sa zvažovanej skutočnosti spĺňajú navrhované MRL požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005.

(6)

Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a Európsky parlament ani Rada proti nim nevzniesli námietku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2011.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. apríla 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.

(3)  Vedecká správa EFSA (2008) 217. Záver partnerského preskúmania účinnej látky 2-fenylfenol z hľadiska posúdenia rizika pesticídov (finalizovaná 19. decembra 2008).


PRÍLOHA

V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa dopĺňa tento stĺpec pre 2-fenylfenol:

Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg)

Číslo kódu

Skupiny a príklady jednotlivých produktov, na ktoré sa vzťahujú MRL (1)

Suma 2-fenylfenolu, jeho solí a konjugátov vyjadrená ako 2-fenylfenol

100000

1.

ČERSTVÉ ALEBO MRAZENÉ OVOCIE, ORECHY

 

110000

i)

Citrusové plody

5 (3)

110010

grapefruity

 

110020

pomaranče

 

110030

citróny

 

110040

limety

 

110050

mandarínky

 

110990

iné

 

120000

ii)

Orechy stromové (vylúpané alebo nevylúpané)

0,1 (2)

120010

mandle

 

120020

para orechy

 

120030

kešu orechy

 

120040

gaštany jedlé

 

120050

kokosové orechy

 

120060

lieskovce

 

120070

makadamové orechy

 

120080

pekanové orechy

 

120090

píniové oriešky

 

120100

pistáciové orechy

 

120110

vlašské orechy

 

120990

iné

 

130000

iii)

Jadrové ovocie

0,05 (2)

130010

jablká

 

130020

hrušky

 

130030

dule

 

130040

mišpuľa

 

130050

mišpuľník japonský

 

130990

iné

 

140000

iv)

Kôstkové ovocie

0,05 (2)

140010

marhule

 

140020

čerešne

 

140030

broskyne

 

140040

slivky

 

140990

iné

 

150000

v)

Bobuľové a drobné ovocie

0,05 (2)

151000

a)

stolové hrozno a muštové hrozno

 

151010

stolové hrozno

 

151020

muštové hrozno

 

152000

b)

jahody

 

153000

c)

krovité ovocné druhy

 

153010

ostružiny

 

153020

ostružinové maliny

 

153030

maliny

 

153990

iné

 

154000

d)

ostatné drobné a bobuľové ovocie

 

154010

čučoriedky

 

154020

brusnice

 

154030

ríbezle (červené, čierne a biele)

 

154040

egreše

 

154050

šípky

 

154060

moruše

 

154070

azarole (plody stredomorskej mišpule)

 

154080

plody bazy čiernej

 

154990

iné

 

160000

vi)

Rôzne ovocie

0,05 (2)

161000

a)

s jedlou šupou

 

161010

datle

 

161020

figy

 

161030

stolové olivy

 

161040

kumkváty

 

161050

karambola

 

161060

persimon

 

161070

jambolan (jávska slivka)

 

161990

iné

 

162000

b)

s nejedlou šupou, malé

 

162010

kivi

 

162020

liči

 

162030

mučenka – granadilla

 

162040

nopál (kaktusová figa)

 

162050

kaimito (star apple)

 

162060

americký persimon (Virginia kaki)

 

162990

iné

 

163000

c)

s nejedlou šupou, veľké

 

163010

avokádo

 

163020

banány

 

163030

mango

 

163040

papája

 

163050

granátové jablko

 

163060

Cherimoya [sladké jablko (custard apple, sweetsop), ilama a iné stredne veľké plody Annonaceae]

 

163070

guava

 

163080

ananás

 

163090

plody chlebovníka

 

163100

durian

 

163110

guanabana (soursop)

 

163990

iné

 

200000

2.

ČERSTVÁ ALEBO MRAZENÁ ZELENINA

0,05 (2)

210000

i)

Koreňová a hľuzová zelenina

 

211000

a)

zemiaky

 

212000

b)

tropická koreňová a hľuzová zelenina

 

212010

maniok (kasava)

 

212020

sladké zemiaky

 

212030

jamy

 

212040

tapioka

 

212990

iné

 

213000

c)

iná koreňová a hľuzová zelenina okrem cukrovej repy

 

213010

repa cviklová

 

213020

mrkva

 

213030

zeler buľvový

 

213040

chren

 

213050

jeruzalemské artičoky (topinambury)

 

213060

paštrnák

 

213070

koreň petržlenu

 

213080

reďkovka

 

213090

kozia brada

 

213100

kvaka

 

213110

okrúhlica

 

213990

iné

 

220000

ii)

Cibuľová zelenina

 

220010

cesnak

 

220020

cibuľa

 

220030

šalotka

 

220040

cibuľa jarná

 

220990

iné

 

230000

iii)

Plodová zelenina

 

231000

a)

ľuľkovité

 

231010

rajčiaky

 

231020

paprika

 

231030

baklažán

 

231040

okra, ibištek jedlý

 

231990

iné

 

232000

b)

tekvicovité s jedlou šupou

 

232010

uhorky šalátové

 

232020

uhorky nakladačky

 

232030

Cukety (tekvica obyčajná, patizón)

 

232990

iné

 

233000

c)

tekvicovité s nejedlou šupou

 

233010

melóny cukrové

 

233020

tekvice

 

233030

melóny vodové/dyne červené

 

233990

iné

 

234000

d)

sladká kukurica

 

239000

e)

iná plodová zelenina

 

240000

iv)

Hlúbová zelenina

 

241000

a)

hlúbová zelenina tvoriaca ružice

 

241010

brokolica

 

241020

karfiol

 

241990

iné

 

242000

b)

hlávková hlúbová zelenina

 

242010

ružičkový kel

 

242020

hlávková kapusta

 

242990

iné

 

243000

c)

listová hlúbová zelenina

 

243010

čínska kapusta

 

243020

kel

 

243990

iné

 

244000

d)

kaleráb

 

250000

v)

Listová zelenina a čerstvé bylinky

 

251000

a)

šalát a podobné plodiny vrátane Brassicacea

 

251010

valeriánka poľná

 

251020

šalát

 

251030

endívia

 

251040

žerucha

 

251050

barborka jarná

 

251060

eruka, rukola

 

251070

červená horčica

 

251080

listy a výhonky plodiny Brassica spp.

 

251990

iné

 

252000

b)

špenát a podobné plodiny (listy)

 

252010

špenát

 

252020

portulaka zeleninová

 

252030

mangold

 

252990

iné

 

253000

c)

listy viniča

 

254000

d)

potočnica lekárska

 

255000

e)

witloof (belgická čakanka)

 

256000

f)

bylinky

 

256010

trebuľka

 

256020

cesnak pažítkový

 

256030

zelerová vňať

 

256040

petržlen záhradný

 

256050

šalvia

 

256060

rozmarín

 

256070

materina dúška

 

256080

bazalka

 

256090

bobkový list

 

256100

estragón

 

256990

iné

 

260000

vi)

Strukoviny (čerstvé)

 

260010

fazuľa (so strukmi)

 

260020

fazuľa (bez strukov)

 

260030

hrach (so strukmi)

 

260040

hrach (bez strukov)

 

260050

šošovica

 

260990

iné

 

270000

vii)

Stonková zelenina (čerstvá)

 

270010

špargľa

 

270020

artičoky bodliakové (kardy)

 

270030

zeler

 

270040

fenikel

 

270050

artičoky pravé

 

270060

pór

 

270070

rebarbora

 

270080

bambusové výhonky

 

270090

sabal palmetto

 

270990

iné

 

280000

viii)

Huby

 

280010

pestované

 

280020

divorastúce

 

280990

iné

 

290000

ix)

Morské riasy

 

300000

3.

SUCHÉ STRUKOVINY

0,05 (2)

300010

fazuľa

 

300020

šošovica

 

300030

hrach

 

300040

lupínia

 

300990

iné

 

400000

4.

OLEJNATÉ SEMENÁ A PLODY

 

401000

i)

Olejnaté semená

0,1 (2)

401010

ľanové semená

 

401020

arašidy (plody podzemnice olejnej)

 

401030

mak siaty

 

401040

sezamové semená

 

401050

slnečnicové semená

 

401060

semená repky

 

401070

sójové bôby

 

401080

horčicové semená

 

401090

semená bavlny

 

401100

semená tekvice obrovskej

 

401110

požlt farbiarsky

 

401120

borák lekársky

 

401130

ľaničník siaty

 

401140

konope siate

 

401150

ricín obyčajný

 

401990

iné

 

402000

ii)

Olejnaté plody

 

402010

olivy na výrobu oleja

0,05 (2)

402020

palmové orechy (jadrá palmy olejnej)

0,1 (2)

402030

plod palmy olejnej

0,1 (2)

402040

kapok

0,1 (2)

402990

iné

0,1 (2)

500000

5.

OBILNINY

0,05 (2)

500010

jačmeň

 

500020

pohánka

 

500030

kukurica

 

500040

proso

 

500050

ovos

 

500060

ryža

 

500070

raž

 

500080

cirok

 

500090

pšenica

 

500990

iné

 

600000

6.

ČAJ, KÁVA, BYLINY NA PRÍPRAVU NÁLEVOV A KAKAO

0,1 (2)

610000

i)

Čaj (sušené lístky a steblá druhu Cammelia sinensis, fermentované alebo inak upravené)

 

620000

ii)

Kávové zrná

 

630000

iii)

Byliny na prípravu nálevov (sušené)

 

631000

a)

kvety

 

631010

kvet rumančeka kamilkového

 

631020

kvet ibišteka

 

631030

lupienky ruže

 

631040

kvet jazmínu

 

631050

lipa

 

631990

iné

 

632000

b)

listy

 

632010

listy jahody

 

632020

listy kríka rooibos

 

632030

maté

 

632990

iné

 

633000

c)

korene

 

633010

koreň valeriány lekárskej

 

633020

koreň všehoja (ženšeňa)

 

633990

iné

 

639000

d)

iné byliny na prípravu nálevov

 

640000

iv)

Kakao (fermentované zrná)

 

650000

v)

Karob (tzv. svätojánsky chlieb)

 

700000

7.

CHMEĽOVÉ ŠIŠKY (sušené) vrátane peliet a nekoncentrovaného prášku

0,1 (2)

800000

8.

KORENINY

0,1 (2)

810000

i)

Semená

 

810010

aníz

 

810020

čierna egyptská rasca

 

810030

semená zeleru

 

810040

semená koriandra

 

810050

semená rasce

 

810060

semená kôpru

 

810070

semená feniklu

 

810080

senovka grécka

 

810090

muškátový oriešok

 

810990

iné

 

820000

ii)

Ovocie a bobuľové plody

 

820010

nové korenie

 

820020

anízové korenie (japonská paprika)

 

820030

rasca lúčna

 

820040

kardamon

 

820050

bobule borievky obyčajnej

 

820060

čierne a biele korenie

 

820070

struky vanilky

 

820080

tamarindy

 

820990

iné

 

830000

iii)

Kôra

 

830010

škorica

 

830990

iné

 

840000

iv)

Korene alebo rizómy

 

840010

sladké drievko

 

840020

zázvor

 

840030

kurkuma

 

840040

chren dedinský

 

840990

iné

 

850000

v)

Puky

 

850010

klinčeky

 

850020

kapara tŕnitá

 

850990

iné

 

860000

vi)

Blizna kvetov

 

860010

šafran

 

860990

iné

 

870000

vii)

Arillus

 

870010

muškátovník voňavý

 

870990

iné

 

900000

9.

TECHNICKÉ PLODINY NA VÝROBU CUKRU

0,05 (2)

900010

cukrová repa (koreň)

 

900020

cukrová trstina

 

900030

korene čakanky

 

900990

iné

 

1000000

10.

PRODUKTY ŽIVOČÍŠNEHO PÔVODU – SUCHOZEMSKÉ ŽIVOČÍCHY

0,05 (2)

1010000

i)

Mäso, mäsové prípravky, vnútornosti, krv, živočíšny tuk – čerstvé, chladené alebo mrazené, solené, v náleve, sušené alebo údené, prípadne spracované vo forme múčky alebo prášku; iné spracované produkty ako párky/klobásy/salámy a potravinové prípravky z týchto produktov

 

1011000

a)

ošípané

 

1011010

mäso

 

1011020

chudé mäso bez tuku

 

1011030

pečeň

 

1011040

obličky

 

1011050

jedlé vnútornosti

 

1011990

iné

 

1012000

b)

hovädzí dobytok

 

1012010

mäso

 

1012020

tuk

 

1012030

pečeň

 

1012040

obličky

 

1012050

jedlé vnútornosti

 

1012990

iné

 

1013000

c)

ovce

 

1013010

mäso

 

1013020

tuk

 

1013030

pečeň

 

1013040

obličky

 

1013050

jedlé vnútornosti

 

1013990

iné

 

1014000

d)

kozy

 

1014010

mäso

 

1014020

tuk

 

1014030

pečeň

 

1014040

obličky

 

1014050

jedlé vnútornosti

 

1014990

iné

 

1015000

e)

kone, somáre, muly alebo mulice

 

1015010

mäso

 

1015020

tuk

 

1015030

pečeň

 

1015040

obličky

 

1015050

jedlé vnútornosti

 

1015990

iné

 

1016000

f)

hydina – kurence, husi, kačice, morky a perličky, pštrosy, holuby

 

1016010

mäso

 

1016020

tuk

 

1016030

pečeň

 

1016040

obličky

 

1016050

jedlé vnútornosti

 

1016990

iné

 

1017000

g)

iné hospodárske zvieratá

 

1017010

mäso

 

1017020

tuk

 

1017030

pečeň

 

1017040

obličky

 

1017050

jedlé vnútornosti

 

1017990

iné

 

1020000

ii)

Mlieko a smotana – nekoncentrované, bez pridaného cukru alebo sladidla, maslo a iný tuk získaný z mlieka, syr a tvaroh

 

1020010

dobytok

 

1020020

ovce

 

1020030

kozy

 

1020040

kone

 

1020990

iné

 

1030000

iii)

Vtáčie vajcia – čerstvé, konzervované alebo varené. Lúpané vajcia a vaječné žĺtka – čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode, lisované, zmrazené alebo inak spracované s obsahom alebo bez obsahu pridaného cukru alebo sladidla

 

1030010

kurčatá

 

1030020

kačice

 

1030030

husi

 

1030040

prepelice

 

1030990

iné

 

1040000

iv)

Med

 

1050000

v)

Obojživelníky a plazy

 

1060000

vi)

Slimáky

 

1070000

vii)

Iné produkty zo suchozemských živočíchov

 


(1)  Pokiaľ ide o úplný zoznam produktov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.

(2)  Označuje dolnú hranicu analytického určenia.

(3)  MRL platné do 30. septembra 2012, pokiaľ nebudú predložené a vyhodnotené dve dodatočné skúšky na rezíduá na citrusovom ovocí a platné štúdie o stabilite pri skladovaní.“


15.4.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 94/15


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 305/2010

zo 14. apríla 2010,

ktorým sa nahrádzajú prílohy I a II k nariadeniu Rady (ES) č. 673/2005, ktorým sa zavádzajú dodatočné dovozné clá na dovoz určitých výrobkov s pôvodom zo Spojených štátov amerických

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 673/2005 z 25. apríla 2005, ktorým sa zavádzajú dodatočné dovozné clá na dovoz určitých výrobkov s pôvodom zo Spojených štátov amerických (1), a najmä na jeho článok 3,

keďže:

(1)

Vzhľadom na to, že Spojené štáty americké nezosúladili zákon o kompenzácii pokračujúceho dumpingu a subvencií (Continued Dumping and Subsidy Offset Act – CDSOA) so svojimi povinnosťami podľa dohôd Svetovej obchodnej organizácie (ďalej len „WTO“), nariadením (ES) č. 673/2005 sa od 1. mája 2005 uložilo dodatočné valorické clo vo výške 15 % na dovoz určitých výrobkov s pôvodom v Spojených štátoch amerických. V súlade s povolením WTO pozastaviť uplatňovanie koncesií vo vzťahu k určitým výrobkom s pôvodom v Spojených štátoch amerických Komisia každý rok upravuje úroveň tohto pozastavenia podľa úrovne zrušenia alebo zmenšenia výhod pre Úniu v dôsledku uplatňovania zákona o kompenzácii pokračujúceho dumpingu a subvencií v danom období.

(2)

Sumy vyplatené v rámci zákona o kompenzácii pokračujúceho dumpingu a subvencií za najaktuálnejší rok, za ktorý sú údaje k dispozícii, sa týkajú distribúcie antidumpingových a vyrovnávacích ciel vybraných za rozpočtový rok 2009 (od 1. októbra 2008 do 30. septembra 2009). Na základe údajov uverejnených Úradom Spojených štátov amerických pre ochranu colného priestoru a hraníc (United States’ Customs and Border Protection) sa úroveň zrušenia alebo zmenšenia výhod pre Európsku úniu rovná 95,83 milióna USD.

(3)

Keďže úroveň zrušenia alebo zmenšenia výhod a následne úroveň pozastavenia sa zvýšili, prvých 19 výrobkov zo zoznamu v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 673/2005 by sa malo doplniť do zoznamu uvedeného v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 673/2005.

(4)

Účinok zavedenia dodatočného valorického dovozného cla vo výške 15 % na dovoz výrobkov zo Spojených štátov amerických, uvedených v zmenenej a doplnenej prílohe I, predstavuje za jeden rok hodnotu obchodu, ktorá nepresahuje 95,83 milióna USD.

(5)

Článok 6 ods. 1 a článok 6 ods. 2 nariadenia (ES) č. 673/2005 obsahujú ustanovenia o osobitnom oslobodení od dodatočného dovozného cla. Keďže uplatniteľnosť týchto oslobodení podlieha splneniu určitých podmienok pred nadobudnutím účinnosti nariadenia (ES) č. 673/2005 alebo v deň začatia jeho uplatňovania, tieto oslobodenia nemožno v praxi uplatňovať na dovoz 19 výrobkov doplnených týmto nariadením do zoznamu v prílohe I. Preto by sa mali prijať osobitné ustanovenia v záujme toho, aby sa tieto oslobodenia vzťahovali na dovoz týchto výrobkov.

(6)

Aby nedochádzalo k obchádzaniu dodatočného cla, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre odvetné obchodné opatrenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 673/2005 sa nahrádza prílohou I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 673/2005 sa nahrádza prílohou II k tomuto nariadeniu.

Článok 3

1.   Výrobky, na ktoré bola dovozná licencia s oslobodením od cla alebo so znížením cla vydaná pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia, nepodliehajú dodatočnému clu pod podmienkou, že sú zatriedené do jedného z týchto kódov KN (2): 9406 00 38, 6101 30 10, 6102 30 10, 6201 12 10, 6201 13 10, 6102 30 90, 6201 92 00, 6101 30 90, 6202 93 00, 6202 11 00, 6201 13 90, 6201 93 00, 6201 12 90, 6204 42 00, 6104 43 00, 6204 49 10, 6204 44 00, 6204 43 00, 6203 42 31.

2.   Výrobky, pri ktorých možno preukázať, že sú v deň začatia uplatňovania tohto nariadenia už na ceste do Európskej únie alebo sú dočasne uskladnené, alebo sa nachádzajú v bezcolnom pásme alebo v slobodnom sklade, alebo v režime s podmienečným systémom v zmysle článku 84 ods. 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (3), a ktorých miesto určenia nemožno zmeniť, nepodliehajú dodatočnému clu pod podmienkou, že sú zatriedené do jedného z týchto kódov KN (4): 9406 00 38, 6101 30 10, 6102 30 10, 6201 12 10, 6201 13 10, 6102 30 90, 6201 92 00, 6101 30 90, 6202 93 00, 6202 11 00, 6201 13 90, 6201 93 00, 6201 12 90, 6204 42 00, 6104 43 00; 6204 49 10, 6204 44 00, 6204 43 00, 6203 42 31.

Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. mája 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. apríla 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 110, 30.4.2005, s. 1.

(2)  Opis výrobkov zaradených do týchto kódov možno nájsť v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1), zmenenému a doplnenému nariadením (ES) č. 493/2005 (Ú. v. EÚ L 82, 31.3.2005, s. 1).

(3)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.

(4)  Opis výrobkov zaradených do týchto kódov možno nájsť v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1), zmenenému a doplnenému nariadením (ES) č. 493/2005 (Ú. v. EÚ L 82, 31.3.2005, s. 1).


PRÍLOHA I

Výrobky, na ktoré sa majú uplatňovať dodatočné clá, sa identifikujú podľa ich osemciferných kódov KN. Opis výrobkov zatriedených do týchto kódov možno nájsť v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), zmenenému a doplnenému nariadením (ES) č. 493/2005 (2).

 

4820 10 50

 

6204 63 11

 

6204 69 18

 

6204 63 90

 

6104 63 00

 

6203 43 11

 

6103 43 00

 

6204 63 18

 

6203 43 19

 

6204 69 90

 

6203 43 90

 

0710 40 00

 

9003 19 30

 

8705 10 00

 

9406 00 38

 

6101 30 10

 

6102 30 10

 

6201 12 10

 

6201 13 10

 

6102 30 90

 

6201 92 00

 

6101 30 90

 

6202 93 00

 

6202 11 00

 

6201 13 90

 

6201 93 00

 

6201 12 90

 

6204 42 00

 

6104 43 00

 

6204 49 10

 

6204 44 00

 

6204 43 00

 

6203 42 31.


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 82, 31.3.2005, s. 1.


PRÍLOHA II

Výrobky v tejto prílohe sa identifikujú podľa ich osemciferných kódov KN. Opis výrobkov zatriedených do týchto kódov možno nájsť v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87, zmenenému a doplnenému nariadením (ES) č. 493/2005.

6204 62 31.


15.4.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 94/19


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 306/2010

zo 14. apríla 2010,

ktorým sa schvaľujú väčšie zmeny a doplnenia špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Pecorino Toscano (CHOP)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 4 prvý pododsek,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 9 ods. 1 prvým pododsekom a podľa článku 17 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006 Komisia preskúmala žiadosť Talianska o schválenie zmien a doplnení špecifikácie chráneného označenia pôvodu „Pecorino Toscano“ zapísaného do registra podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1107/96 (2), zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 1263/96 (3).

(2)

Keďže príslušné zmeny a doplnenia nie sú menšieho rozsahu v zmysle článku 9 nariadenia (ES) č. 510/2006, Komisia žiadosť o zmeny a doplnenia uverejnila podľa článku 6 ods. 2 prvého pododseku uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie  (4). Vzhľadom na to, že Komisii nebola v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 510/2006 oznámená žiadna námietka, tieto zmeny a doplnenia sa musia schváliť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny a doplnenia špecifikácie uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie v súvislosti s názvom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu sa schvaľujú.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. apríla 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  Ú. v. ES L 148, 21.6.1996, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 163, 2.7.1996, s. 19.

(4)  Ú. v. EÚ C 188, 11.8.2009, s. 30.


PRÍLOHA

Poľnohospodárske výrobky určené na ľudskú spotrebu, uvedené v prílohe I k zmluve:

Trieda 1.3.   Syry

TALIANSKO

Pecorino Toscano (CHOP)


15.4.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 94/21


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 307/2010

zo 14. apríla 2010,

ktorým sa schvaľujú väčšie zmeny a doplnenia špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Monti Iblei (CHOP)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 4 prvý pododsek,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 9 ods. 1 prvým pododsekom a podľa článku 17 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006 Komisia preskúmala žiadosť Talianska o schválenie zmien a doplnení špecifikácie chráneného označenia pôvodu „Monti Iblei“ zapísaného do registra podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1107/96 (2), zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 2325/97 (3).

(2)

Keďže príslušné zmeny a doplnenia nie sú menšieho rozsahu v zmysle článku 9 nariadenia (ES) č. 510/2006, Komisia žiadosť o zmeny a doplnenia uverejnila podľa článku 6 ods. 2 prvého pododseku uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie  (4). Vzhľadom na to, že Komisii nebola v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 510/2006 oznámená žiadna námietka, tieto zmeny a doplnenia sa musia schváliť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny a doplnenia špecifikácie uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie v súvislosti s názvom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu sa schvaľujú.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. apríla 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  Ú. v. ES L 148, 21.6.1996, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 322, 25.11.1997, s. 33.

(4)  Ú. v. EÚ C 198, 22.8.2009, s. 23.


PRÍLOHA

Poľnohospodárske výrobky určené na ľudskú spotrebu uvedené v prílohe I k zmluve:

Trieda 1.5.   Oleje a tuky (maslo, margarín, oleje atď.)

TALIANSKO

Monti Iblei (CHOP)


15.4.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 94/23


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 308/2010

zo 14. apríla 2010,

ktorým sa schvaľujú väčšie zmeny špecifikácie názvu zapísaného do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Prosciutto di Carpegna (CHOP)]

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 4 prvý pododsek,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 9 ods. 1 prvým pododsekom nariadenia (ES) č. 510/2006 Komisia preskúmala žiadosť Talianska o schválenie zmien a doplnení špecifikácie chráneného označenia pôvodu „Prosciutto di Carpegna“ zapísaného do registra podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1107/96 (2), zmeneného a doplneného nariadením (ES) č. 1263/96 (3).

(2)

Keďže príslušné zmeny a doplnenia nie sú menšieho rozsahu v zmysle článku 9 nariadenia (ES) č. 510/2006, Komisia uverejnila žiadosť o zmeny a doplnenia podľa článku 6 ods. 2 prvého pododseku uvedeného nariadenia v Úradnom vestníku Európskej únie  (4). Vzhľadom na to, že Komisii nebola v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 510/2006 oznámená žiadna námietka, tieto zmeny a doplnenia sa musia schváliť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Zmeny a doplnenia špecifikácie uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie v súvislosti s názvom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu sa schvaľujú.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. apríla 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  Ú. v. ES L 148, 21.6.1996, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 163, 2.7.1996, s. 19.

(4)  Ú. v. EÚ C 189, 12.8.2009, s. 23.


PRÍLOHA

Poľnohospodárske výrobky určené na ľudskú spotrebu uvedené v prílohe I k zmluve:

Trieda 1.2.   Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

TALIANSKO

Prosciutto di Carpegna (CHOP)


15.4.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 94/25


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 309/2010

z 9. apríla 2010

o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry, ktorá tvorí prílohu k nariadeniu (EHS) č. 2658/87, je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

(2)

V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa ustanovili všeobecné pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá, alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie rozdelenie, a ktorá je ustanovená v osobitných ustanoveniach Únie s ohľadom na uplatňovanie colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom.

(3)

Podľa uvedených všeobecných pravidiel by sa tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe mal zatriediť pod číselný znak KN uvedený v stĺpci 2 na základe dôvodov uvedených v stĺpci 3 danej tabuľky.

(4)

Je potrebné umožniť, aby sa držiteľ záväznej informácie o nomenklatúrnom zatriedení, ktorú vydali colné orgány členských štátov v súvislosti so zatriedením tovaru podľa kombinovanej nomenklatúry, ale ktorá nie je v súlade s týmto nariadením, mohol na túto informáciu aj naďalej odvolávať počas troch mesiacov podľa článku 12 ods. 6 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (2).

(5)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa zatriedi v rámci kombinovanej nomenklatúry podľa číselného znaku KN uvedeného v stĺpci 2 tejto tabuľky.

Článok 2

Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydané colnými orgánmi členských štátov, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa naďalej po dobu troch mesiacov podľa článku 12 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2913/92.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. apríla 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Algirdas ŠEMETA

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.


PRÍLOHA

Opis tovaru

Zatriedenie

(číselný znak KN)

Odôvodnenie

(1)

(2)

(3)

Trojvrstvová doska z jedľového dreva s celkovými rozmermi 1 000 × 500 × 27 mm.

Vonkajšie vrstvy sú hrubé 8,5 mm a pozostávajú z navzájom pozdĺžne zlepených drevených kusov.

Stredná vrstva, umiestnená kolmo na smer vlákien vonkajších vrstiev, je hrubá 10 mm a pozostáva z navzájom pozdĺžne zlepených drevených kusov (blokov/latiek).

Vonkajšie vrstvy a okraje sú potiahnuté živicou.

Pozri obrázok (1).

4412 94 90

Zatriedenie sa určuje podľa všeobecných pravidiel 1 a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry a znením číselných znakov KN 4412, 4412 94 a 4412 94 90.

Zatriedenie výrobku do položky 4418 ako výrobky stavebného tesárstva z dreva, konkrétne ako debnenie na betónovanie, je vylúčené, pretože výrobok okrem živicového náteru nemá žiadne iné vlastnosti, na základe ktorých by sa dal identifikovať ako výrobok určený na stavebné účely. Pozri aj vysvetlivky harmonizovaného systému k položke 4418 harmonizovaného systému (predovšetkým poslednú vetu odseku 3). Určené použitie výrobku ako debnenie na betónovanie sa preto nedá určiť na základe jeho vlastností. Výrobok preto nemá objektívne charakteristické črty a vlastnosti, na základe ktorých by sa mohol zatriediť do položky 4418.

Vzhľadom na svoje vlastnosti sa výrobok musí zatriediť do číselného znaku 4412 94 90 ako ostatné latovky a spárovky (pozri aj vysvetlivky harmonizovaného systému k položke 4412 odseku 3).

Image


(1)  Obrázok slúži len na informačné účely.


15.4.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 94/27


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 310/2010

z 9. apríla 2010

o zatriedení určitého tovaru do kombinovanej nomenklatúry

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry, ktorá tvorí prílohu k nariadeniu (EHS) č. 2658/87, je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

(2)

V nariadení (EHS) č. 2658/87 sa ustanovili všeobecné pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa takisto uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie rozdelenie a ktorá je ustanovená v osobitných ustanoveniach Únie s ohľadom na uplatňovanie colných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom.

(3)

Podľa uvedených všeobecných pravidiel by sa tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe mal zatriediť podľa číselného kódu KN uvedeného v stĺpci 2 na základe dôvodov uvedených v stĺpci 3 danej tabuľky.

(4)

Je potrebné umožniť, aby sa držiteľ záväznej informácie o nomenklatúrnom zatriedení, ktorú vydali colné orgány členských štátov v súvislosti so zatriedením tovaru podľa kombinovanej nomenklatúry, ale ktorá nie je v súlade s týmto nariadením, mohol na túto informáciu naďalej odvolávať počas troch mesiacov podľa článku 12 ods. 6 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (2).

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe sa zatriedi v rámci kombinovanej nomenklatúry podľa číselného kódu KN uvedeného v stĺpci 2 tejto tabuľky.

Článok 2

Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydané colnými orgánmi členských štátov, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, sa možno odvolávať naďalej počas troch mesiacov podľa článku 12 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2913/92.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. apríla 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Algirdas ŠEMETA

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.


PRÍLOHA

Opis tovaru

Zatriedenie

(číselný znak KN)

Odôvodnenie

(1)

(2)

(3)

Prístroj majúci vzhľad prechodového detektora používaného pri bezpečnostných kontrolách na letiskách (tzv. hmotnostný spektometer). Je navrhnutý na detekciu nepovolených látok, ako sú výbušniny a narkotiká, pomocou technológie ITMS (Ion Trap Mobility Spectrometer – spektrometer na princípe iónovej pasce).

Analýza je založená na vzorkách vzduchu, ktorý prechádza cez polopriepustnú membránu a vchádza do ionizačnej komory, kde ionizačný zdroj vysiela betačastice, pričom dochádza k vytváraniu iónov v plynovej fáze. Ionizácia sa potom pulzuje do prieletovej elektrónky, kde elektrické pole urýchľuje ióny do kolektorovej elektródy. Vzorka sa potom analyzuje na základe času, ktorý uplynie, kým sa ióny dostanú do kolektora. Prístroj tak oddeľuje ionizované výpary a potom meria mobilitu iónov v elektrickom poli.

Prístroj nevyužíva optické žiarenie.

9027 80 17

Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry a znením číselných znakov KN 9027, 9027 80 a 9027 80 17.

Zatriedenie do položky 9022 ako prístroj využívajúci betažiarenie sa vylučuje, keďže žiarenie sa využíva iba v prípravnej fáze, a to pred analýzou, na ionizáciu vzorky. Žiarenie je iba začiatočná fáza procesu chemickej analýzy, ktorý využíva technológiu spektrometrie.

Prístroje na fyzikálnu a chemickú analýzu – spektrometre – sú špecificky uvedené v položke 9027.

Keďže prístroj nevyužíva optické žiarenie (UV, viditeľnú radiáciu, IR), je preto zatriedený do číselného znaku KN 9027 80 17 ako ostatné prístroje na fyzikálnu alebo chemickú analýzu.


15.4.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 94/29


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 311/2010

zo 14. apríla 2010,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 15. apríla 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. apríla 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

JO

87,5

MA

94,5

TN

129,2

TR

116,6

ZZ

107,0

0707 00 05

MA

62,1

TR

108,2

ZZ

85,2

0709 90 70

MA

39,9

TR

105,9

ZZ

72,9

0805 10 20

EG

50,9

IL

50,6

MA

52,2

TN

56,6

TR

63,4

ZZ

54,7

0805 50 10

EG

66,0

IL

66,2

TR

66,8

ZA

67,9

ZZ

66,7

0808 10 80

AR

84,6

BR

84,7

CA

80,0

CL

92,3

CN

78,3

MK

22,1

NZ

94,6

US

131,4

UY

72,7

ZA

81,6

ZZ

82,2

0808 20 50

AR

91,1

CL

109,6

CN

96,9

ZA

104,3

ZZ

100,5


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


15.4.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 94/31


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 312/2010

zo 14. apríla 2010,

ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené nariadením (ES) č. 877/2009 na hospodársky rok 2009/10

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 36 ods. 2 druhý pododsek druhú vetu,

keďže:

(1)

Výška reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho a surového cukru a určitých sirupov na hospodársky rok 2009/10 sa stanovila v nariadení Komisie (ES) č. 877/2009 (3). Tieto ceny a clá sa naposledy zmenili a doplnili nariadením Komisie (EÚ) č. 302/2010 (4).

(2)

Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene a doplneniu uvedených súm v súlade s pravidlami a podrobnými podmienkami ustanovenými v nariadení (ES) č. 951/2006,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, stanovené nariadením (ES) č. 877/2009 na hospodársky rok 2009/10, sa menia a dopĺňajú a uvádzajú sa v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 15. apríla 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 14. apríla 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Ú. v. EÚ L 253, 25.9.2009, s. 3.

(4)  Ú. v. EÚ L 92, 13.4.2010, s. 8.


PRÍLOHA

Zmenené a doplnené reprezentatívne ceny a dodatočné dovozné clá na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod číselný znak kód KN 1702 90 95 uplatniteľné od 15. apríla 2010

(EUR)

Číselný znak KN

Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto daného produktu

Výška dodatočného cla na 100 kg netto daného produktu

1701 11 10 (1)

35,27

0,70

1701 11 90 (1)

35,27

4,32

1701 12 10 (1)

35,27

0,57

1701 12 90 (1)

35,27

4,03

1701 91 00 (2)

39,56

5,60

1701 99 10 (2)

39,56

2,47

1701 99 90 (2)

39,56

2,47

1702 90 95 (3)

0,40

0,28


(1)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.

(2)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode II prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.

(3)  Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.


ROZHODNUTIA

15.4.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 94/33


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 14. apríla 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/42/ES o štatistických údajoch o námornej nákladnej a osobnej doprave

(Text s významom pre EHP)

(2010/216/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2009/42/ES zo 6. mája 2009 o štatistických údajoch o námornej nákladnej a osobnej doprave (1), a najmä na jej článok 3,

keďže:

(1)

Pri tvorbe európskej štatistiky by mal existovať vyvážený pomer medzi potrebami používateľov a zaťažením respondentov.

(2)

Uskutočnila sa technická analýza existujúcich údajov zozbieraných podľa európskych právnych predpisov o štatistických údajoch o námornej nákladnej a osobnej doprave a politiky zverejňovania na európskej úrovni, aby sa navrhli možné technické riešenia čo najväčšieho zjednodušenia rôznych činností potrebných na tvorbu štatistiky a aby sa zároveň konečná tvorba prispôsobila potrebám súčasných a budúcich používateľov.

(3)

Z tejto analýzy vyplynulo, že existujúca štvrťročná štatistika osobnej dopravy v hlavných európskych prístavoch a existujúca štvrťročná štatistika lodnej dopravy v hlavných európskych prístavoch by sa mala zasielať Komisii (Eurostatu) a zverejňovať ročne, zatiaľ čo premenné týkajúce sa klasifikačného kritéria „štát registrácie plavidiel“ v rámci existujúcej štvrťročnej štatistiky osobnej dopravy v hlavných európskych prístavoch by členské štáty mali zbierať na nepovinnom základe.

(4)

Nomenklatúru námorných pobrežných oblastí a nomenklatúru štátov registrácie plavidiel je potrebné prispôsobiť technickému pokroku.

(5)

Smernica 2009/42/ES by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre európsky štatistický systém zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej štatistike (2),

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Prílohy IV, V a VIII k smernici 2009/42/ES sa nahrádzajú znením uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Prvým referenčným rokom pre uplatňovanie tohto rozhodnutia je rok 2009, ktorý sa vzťahuje na údaje za rok 2009.

V Bruseli 14. apríla 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 141, 6.6.2009, s. 29.

(2)  Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 164.


PRÍLOHA

PRÍLOHA IV

NÁMORNÉ POBREŽNÉ OBLASTI

Použije sa geonomenklatúra (nomenklatúra krajín a území pre štatistiku zahraničného obchodu Spoločenstva a štatistiku obchodu medzi členskými štátmi) (1) platná v roku, na ktorý sa vzťahujú údaje.

Kód je štvormiestny a pozostáva zo štandardného dvojmiestneho abecedného ISO kódu pre každú krajinu z uvedenej nomenklatúry a dvoch núl (napr. kód GR00 pre Grécko), okrem krajín, ktoré sú rozdelené do dvoch alebo viacerých námorných pobrežných oblastí. Tieto oblasti majú na štvrtom mieste číslicu inú ako nula (od 1 do 7), ako sa uvádza ďalej:

Kód

Námorné pobrežné oblasti

FR01

Francúzsko: Atlantický oceán a Severné more

FR02

Francúzsko: Stredomorie

FR03

Francúzske zámorské departementy: Francúzska Guayana

FR04

Francúzske zámorské departementy: Martinik a Guadeloupe

FR05

Francúzske zámorské departementy: Réunion

DE01

Nemecko: Severné more

DE02

Nemecko: Baltské more

DE03

Nemecko: vnútrozemie

GB01

Spojené kráľovstvo

GB02

Ostrov Man

GB03

Normandské ostrovy

ES01

Španielsko: Atlantický oceán (sever)

ES02

Španielsko: Stredomorie a Atlantický oceán (juh) vrátane Baleárskych a Kanárskych ostrovov

SE01

Švédsko: Baltské more

SE02

Švédsko: Severné more

TR01

Turecko: Čierne more

TR02

Turecko: Stredomorie

RU01

Rusko: Čierne more

RU03

Rusko: Ázia

RU04

Rusko: Barentsovo a Biele more

RU05

Rusko: Baltské more, len Fínsky záliv

RU06

Rusko: Baltské more, okrem Fínskeho zálivu

RU07

Rusko: Európske vnútrozemské vodné cesty vrátane Kaspického mora

MA01

Maroko: Stredomorie

MA02

Maroko: Západná Afrika

EG01

Egypt: Stredomorie

EG02

Egypt: Červené more

IL01

Izrael: Stredomorie

IL02

Izrael: Červené more

SA01

Saudská Arábia: Červené more

SA02

Saudská Arábia: Záliv

US01

Spojené štáty americké: Atlantický oceán (sever)

US02

Spojené štáty americké: Atlantický oceán (juh)

US03

Spojené štáty americké: Záliv

US04

Spojené štáty americké: Tichý oceán (juh)

US05

Spojené štáty americké: Tichý oceán (sever)

US06

Spojené štáty americké: Veľké jazerá

US07

Portoriko

CA01

Kanada: Atlantický oceán

CA02

Kanada: Veľké jazerá a horný tok Rieky svätého Vavrinca

CA03

Kanada: Západné pobrežie

CO01

Kolumbia: Severné pobrežie

CO02

Kolumbia: Západné pobrežie

S doplnkovými kódmi

ZZ01

Zariadenia umiestnené na šírom mori, inde neuvedené

ZZ02

Celky inde neuvedené

PRÍLOHA V

ŠTÁT REGISTRÁCIE PLAVIDIEL

Použije sa geonomenklatúra (nomenklatúra krajín a území pre štatistiku zahraničného obchodu Spoločenstva a štatistiku obchodu medzi členskými štátmi) (2) platná v roku, na ktorý sa vzťahujú údaje.

Kód je štvormiestny a pozostáva zo štandardného dvojmiestneho abecedného ISO kódu pre každú krajinu z uvedenej nomenklatúry a dvoch núl (napr. kód GR00 pre Grécko), okrem krajín s viac ako jedným registrom. Tieto krajiny majú na štvrtom mieste číslicu inú ako nula, ako sa uvádza ďalej:

FR01

Francúzsko

FR02

Francúzske antarktické územie (vrátane Kerguelenských ostrovov) [register bol zrušený na konci apríla 2007]

FR03

Francúzsko (RIF) [nový register zavedený v máji 2007]

IT01

Taliansko – prvý register

IT02

Taliansko – medzinárodný register

GB01

Spojené kráľovstvo

GB02

Ostrov Man

GB03

Normandské ostrovy

GB04

Gibraltár

DK01

Dánsko

DK02

Dánsko (DIS)

PT01

Portugalsko

PT02

Portugalsko (MAR)

ES01

Španielsko

ES02

Španielsko (Rebeca)

NO01

Nórsko

NO02

Nórsko (NIS)

US01

Spojené štáty americké

US02

Portoriko

PRÍLOHA VIII

ŠTRUKTÚRA SÚBOROV ŠTATISTICKÝCH ÚDAJOV

V súboroch údajov špecifikovaných v tejto prílohe sa definuje pravidelnosť štatistiky námornej dopravy požadovanej Spoločenstvom. Každý súbor údajov definuje krížovú klasifikáciu obmedzeného počtu rozmerov na rôznych úrovniach nomenklatúr, pre ktorú sú potrebné kvalitné štatistické údaje, všetky ostatné rozmery sú agregované.

O podmienkach zberu súboru údajov B1 rozhodne Rada na návrh Komisie na základe výsledkov pilotnej štúdie realizovanej počas trojročného prechodného obdobia, ako je stanovené v článku 10 smernice 95/64/ES, týkajúcej sa uskutočniteľnosti zberu týchto informácií a s ním súvisiacich nákladov členských štátov a respondentov.

SÚHRNNÁ A PODROBNÁ ŠTATISTIKA

Súbory údajov o tovare a cestujúcich, ktoré sa majú poskytovať za vybrané prístavy, sú A1, A2, B1, C1, D1, E1, F1 a/alebo F2.

Súbory údajov o tovare, ale nie o cestujúcich, ktoré sa majú poskytovať za vybrané prístavy, sú A1, A2, A3, B1, C1, E1, F1 a/alebo F2.

Súbory údajov o cestujúcich, ale nie o tovare, ktoré sa majú poskytovať za vybrané prístavy, sú A3, D1, F1 a/alebo F2.

Súbor údajov, ktorý sa má poskytovať za vybrané prístavy a za prístavy, ktoré neboli vybrané (ani o tovare, ani o cestujúcich), je A3.

Súbor údajov A1

:

Námorná preprava v hlavných európskych prístavoch podľa prístavu, spôsobu prepravy tovaru a relácie

Pravidelnosť zasielania údajov

:

štvrťročne


 

Premenné

Podrobnosti kódovania

Nomenklatúra

Rozmery

Súbor údajov

Dvojmiestny alfanumerický

A1

Referenčný rok

Štvormiestny alfanumerický

(napr. 1997)

Referenčný štvrťrok

Jednomiestny alfanumerický

(1, 2, 3, 4)

Vykazujúci prístav

Päťmiestny alfanumerický

Vybrané prístavy v EHP v zozname prístavov

Smer

Jednomiestny alfanumerický

Smerom do prístavu, z prístavu (1, 2)

Prístav nakládky/vykládky

Päťmiestny alfanumerický

Prístavy v EHP v zozname prístavov

Relácia

Štvormiestny alfanumerický

Námorné pobrežné oblasti, príloha IV

Spôsob prepravy tovaru

Jednomiestny alfanumerický

Spôsob prepravy tovaru, príloha II

Údaje: Hrubá hmotnosť tovaru v tonách.


Súbor údajov A2

:

Námorná preprava tovaru nenakladaného v jednotkách v hlavných európskych prístavoch podľa prístavu, spôsobu prepravy tovaru a relácie

Pravidelnosť zasielania údajov

:

štvrťročne


 

Premenné

Podrobnosti kódovania

Nomenklatúra

Rozmery

Súbor údajov

Dvojmiestny alfanumerický

A2

Referenčný rok

Štvormiestny alfanumerický

(napr. 1997)

Referenčný štvrťrok

Jednomiestny alfanumerický

(1, 2, 3, 4)

Vykazujúci prístav

Päťmiestny alfanumerický

Vybrané prístavy v EHP v zozname prístavov

Smer

Jednomiestny alfanumerický

Smerom do prístavu, z prístavu (1, 2)

Prístav nakládky/vykládky

Päťmiestny alfanumerický

Prístavy v EHP v zozname prístavov

Relácia

Štvormiestny alfanumerický

Námorné pobrežné oblasti, príloha IV

Spôsob prepravy tovaru

Dvojmiestny alfanumerický

Spôsob prepravy tovaru (len tovaru nenakladaného v jednotkách), príloha II (podkategórie 1X, 11, 12, 13, 19, 2X, 21, 22, 23, 29, 9X, 91, 92 a 99)

Údaje: Hrubá hmotnosť tovaru v tonách.


Súbor údajov A3

:

Údaje požadované za vybrané prístavy a za prístavy, v prípade ktorých sa nevyžaduje podrobná štatistika (pozri článok 4 ods. 3)

Pravidelnosť zasielania údajov

:

ročne


 

Premenné

Podrobnosti kódovania

Nomenklatúra

Rozmery

Súbor údajov

Dvojmiestny alfanumerický

A3

Referenčný rok

Štvormiestny alfanumerický

(napr. 1997)

Referenčný štvrťrok

Jednomiestny alfanumerický

(0)

Vykazujúci prístav

Päťmiestny alfanumerický

Všetky prístavy v zozname prístavov

Smer

Jednomiestny alfanumerický

Smerom do prístavu, z prístavu (1, 2)

Údaje: Hrubá hmotnosť tovaru v tonách.

Počet cestujúcich (okrem cestujúcich na rekreačných plavbách).

Počet cestujúcich na rekreačných plavbách, ktorí začínajú a končia plavbu.

Počet cestujúcich na výletoch spojených s rekreačnou plavbou: smer: len do prístavu (1) – (nepovinné).


Súbor údajov B1

:

Námorná preprava v hlavných európskych prístavoch podľa prístavu, spôsobu prepravy tovaru, tovaru a relácie

Pravidelnosť zasielania údajov

:

ročne


 

Premenné

Podrobnosti kódovania

Nomenklatúra

Rozmery

Súbor údajov

Dvojmiestny alfanumerický

B1

Referenčný rok

Štvormiestny alfanumerický

(napr. 1997)

Referenčný štvrťrok

Jednomiestny alfanumerický

(0)

Vykazujúci prístav

Päťmiestny alfanumerický

Vybrané prístavy v EHP v zozname prístavov

Smer

Jednomiestny alfanumerický

Smerom do prístavu, z prístavu (1, 2)

Prístav nakládky/vykládky

Päťmiestny alfanumerický

Prístavy v EHP v zozname prístavov

Relácia

Štvormiestny alfanumerický

Námorné pobrežné oblasti, príloha IV

Spôsob prepravy tovaru

Dvojmiestny alfanumerický

Spôsob prepravy tovaru, príloha II

Komodita

Dvojmiestny alfanumerický

Nomenklatúra tovaru, príloha III

Údaje: Hrubá hmotnosť tovaru v tonách.


Súbor údajov C1

:

Námorná preprava tovaru nakladaného v jednotkách v hlavných európskych prístavoch podľa prístavu, spôsobu prepravy tovaru, relácie a štatútu nakladania

Pravidelnosť zasielania údajov

:

štvrťročne


 

Premenné

Podrobnosti kódovania

Nomenklatúra

Rozmery

Súbor údajov

Dvojmiestny alfanumerický

C1

Referenčný rok

Štvormiestny alfanumerický

(napr. 1997)

Referenčný štvrťrok

Jednomiestny alfanumerický

(1, 2, 3, 4)

Vykazujúci prístav

Päťmiestny alfanumerický

Vybrané prístavy v EHP v zozname prístavov

Smer

Jednomiestny alfanumerický

Smerom do prístavu, z prístavu (1, 2)

Prístav nakládky/vykládky

Päťmiestny alfanumerický

Prístavy v EHP v zozname prístavov

Relácia

Štvormiestny alfanumerický

Námorné pobrežné oblasti, príloha IV

Spôsob prepravy tovaru

Dvojmiestny alfanumerický

Spôsob prepravy tovaru (len kontajnermi, ro-ro) príloha II (podkategórie 3X, 31, 32, 33, 34, 5X, 51, 52, 53, 54, 56, 59, 6X, 61, 62, 63 a 69)

Údaje: Hrubá hmotnosť tovaru v tonách (spôsob prepravy tovaru: podkategórie 3X, 31, 32, 33, 34, 5X, 51, 54, 56, 59, 6X, 61, 62, 63 a 69).

Počet jednotiek (spôsob prepravy tovaru: podkategórie 3X, 31, 32, 33, 34, 5X, 51, 52, 53, 54, 56, 59, 6X, 61, 62, 63 a 69).

Počet jednotiek bez nákladu (spôsob prepravy tovaru: podkategórie 3X, 31, 32, 33, 34, 5X, 51, 59, 6X, 61, 63 a 69).


Súbor údajov D1

:

Osobná doprava v hlavných európskych prístavoch podľa relácie a štátu registrácie plavidla

Pravidelnosť zasielania údajov

:

ročne


 

Premenné

Podrobnosti kódovania

Nomenklatúra

Rozmery

Súbor údajov

Dvojmiestny alfanumerický

D1

Referenčný rok

Štvormiestny alfanumerický

(napr. 1997)

Referenčný štvrťrok

Jednomiestny alfanumerický

(1, 2, 3, 4)

Vykazujúci prístav

Päťmiestny alfanumerický

Vybrané prístavy v EHP v zozname prístavov

Smer

Jednomiestny alfanumerický

Smerom do prístavu, z prístavu (1, 2)

Prístav nakládky/vykládky

Päťmiestny alfanumerický

Prístavy v EHP v zozname prístavov

Relácia

Štvormiestny alfanumerický

Námorné pobrežné oblasti, príloha IV

Štát registrácie plavidla (nepovinné)

Štvormiestny alfanumerický

Štát registrácie plavidiel, príloha V

Údaje: Počet cestujúcich bez cestujúcich na rekreačných plavbách, ktorí začínajú a končia plavbu, a bez cestujúcich na výletoch spojených s rekreačnou plavbou.


Súbor údajov E1

:

Námorná preprava v hlavných európskych prístavoch podľa prístavu, spôsobu prepravy tovaru, relácie a štátu registrácie plavidiel

Pravidelnosť zasielania údajov

:

ročne


 

Premenné

Podrobnosti kódovania

Nomenklatúra

Rozmery

Súbor údajov

Dvojmiestny alfanumerický

E1

Referenčný rok

Štvormiestny alfanumerický

(napr. 1997)

Referenčný štvrťrok

Jednomiestny alfanumerický

(0)

Vykazujúci prístav

Päťmiestny alfanumerický

Vybrané prístavy v EHP v zozname prístavov

Smer

Jednomiestny alfanumerický

Smerom do prístavu, z prístavu (1, 2)

Prístav nakládky/vykládky

Päťmiestny alfanumerický

Prístavy v EHP v zozname prístavov

Relácia

Štvormiestny alfanumerický

Námorné pobrežné oblasti, príloha IV

Spôsob prepravy tovaru

Jednomiestny alfanumerický

Spôsob prepravy tovaru, príloha II

Štát registrácie plavidla

Štvormiestny alfanumerický

Štát registrácie plavidiel, príloha V

Údaje: Hrubá hmotnosť tovaru v tonách.


Súbor údajov F1

:

Premávka plavidiel v hlavných európskych prístavoch podľa prístavu, druhu a veľkosti plavidiel, na ktoré sa nakladá alebo z ktorých sa vykladá tovar, na ktoré nastupujú alebo z ktorých vystupujú cestujúci (vrátane cestujúcich na výletoch spojených s rekreačnou plavbou)

Pravidelnosť zasielania údajov

:

ročne


 

Premenné

Podrobnosti kódovania

Nomenklatúra

Rozmery

Súbor údajov

Dvojmiestny alfanumerický

F1

Referenčný rok

Štvormiestny alfanumerický

(napr. 1997)

Referenčný štvrťrok

Jednomiestny alfanumerický

(1, 2, 3, 4)

Vykazujúci prístav

Päťmiestny alfanumerický

Vybrané prístavy v EHP v zozname prístavov

Smer

Jednomiestny alfanumerický

Smerom do prístavu, z prístavu (1, 2)

Druh plavidla

Dvojmiestny alfanumerický

Druh lode, príloha VI

Hodnota DWT plavidla

Dvojmiestny alfanumerický

Veľkostné triedy podľa nosnosti, príloha VII

Údaje: Počet plavidiel.

Nosnosť plavidiel v tonách.


Súbor údajov F2

:

Premávka plavidiel v hlavných európskych prístavoch podľa prístavu, druhu a veľkosti plavidiel, na ktoré sa nakladá alebo z ktorých sa vykladá tovar, na ktoré nastupujú alebo z ktorých vystupujú cestujúci (vrátane cestujúcich na výletoch spojených s rekreačnou plavbou)

Pravidelnosť zasielania údajov

:

ročne


 

Premenné

Podrobnosti kódovania

Nomenklatúra

Rozmery

Súbor údajov

Dvojmiestny alfanumerický

F2

Referenčný rok

Štvormiestny alfanumerický

(napr. 1997)

Referenčný štvrťrok

Jednomiestny alfanumerický

(1, 2, 3, 4)

Vykazujúci prístav

Päťmiestny alfanumerický

Vybrané prístavy v EHP v zozname prístavov

Smer

Jednomiestny alfanumerický

Smerom do prístavu, z prístavu (1, 2)

Druh plavidla

Dvojmiestny alfanumerický

Druh lode, príloha VI

Hodnota GT plavidla

Dvojmiestny alfanumerický

Veľkostné triedy podľa hrubej tonáže, príloha VII

Údaje: Počet plavidiel.

Hrubá tonáž plavidiel.


(1)  V súčasnosti platné znenie je stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 1833/2006 z 13. decembra 2006 o nomenklatúre krajín a území pre štatistiku zahraničného obchodu Spoločenstva a štatistiku obchodu medzi členskými štátmi (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19).

(2)  V súčasnosti platné znenie je stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 1833/2006 z 13. decembra 2006 o nomenklatúre krajín a území pre štatistiku zahraničného obchodu Spoločenstva a štatistiku obchodu medzi členskými štátmi (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19).