ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2010.050.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 50

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 53
27. februára 2010


Obsah

 

I   Legislatívne akty

Strana

 

 

SMERNICE

 

*

Smernica Rady 2010/12/EÚ zo 16. februára 2010, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 92/79/EHS, 92/80/EHS a 95/59/ES, pokiaľ ide o štruktúru a sadzby spotrebnej dane z tabakových výrobkov, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2008/118/ES

1

 

 

II   Nelegislatívne akty

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 165/2010 z 26. februára 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1881/2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách, pokiaľ ide o aflatoxíny ( 1 )

8

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 166/2010 z 26. februára 2010, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

13

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 167/2010 z 26. februára 2010, ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 1. marca 2010

15

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2010/124/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 25. februára 2010 o pravidlách činnosti výboru ustanoveného v článku 255 Zmluvy o fungovaní Európskej únie

18

 

 

2010/125/EÚ

 

*

Rozhodnutie Rady z 25. februára 2010, ktorým sa vymenúvajú členovia výboru ustanoveného v článku 255 Zmluvy o fungovaní Európskej únie

20

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Legislatívne akty

SMERNICE

27.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 50/1


SMERNICA RADY 2010/12/EÚ

zo 16. februára 2010,

ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 92/79/EHS, 92/80/EHS a 95/59/ES, pokiaľ ide o štruktúru a sadzby spotrebnej dane z tabakových výrobkov, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2008/118/ES

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 113,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),

konajúc v súlade s osobitným legislatívnym postupom,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 4 smernice Rady 92/79/EHC z 19. októbra 1992 o aproximácii daní z cigariet (3) a článkom 4 smernice Rady 92/80/EHC z 19. októbra 1992 o aproximácii daní z tabakových výrobkov s výnimkou cigariet (4) sa vykonalo hĺbkové posúdenie sadzieb a štruktúry spotrebných daní z tabakových výrobkov. Toto posúdenie sa týkalo aj ustanovení smernice Rady 95/59/ES z 27. novembra 1995 o iných daniach, ktoré ovplyvňujú spotrebu vyrobeného tabaku, ako je daň z obratu (5).

(2)

S cieľom zabezpečiť správne fungovanie vnútorného trhu a zároveň vysokú úroveň ochrany zdravia, ktorá sa vyžaduje v článku 168 zmluvy, a vzhľadom na skutočnosť, že tabakové výrobky môžu spôsobiť vážnu ujmu na zdraví a že Únia je stranou Rámcového dohovoru o kontrole tabaku (RDKT) Svetovej zdravotníckej organizácie, malo by sa v právnych predpisoch Únie, ktoré sa týkajú zdaňovania tabakových výrobkov, vykonať viacero zmien. Tieto zmeny by mali zohľadňovať situáciu prevládajúcu pre každý z jednotlivých tabakových výrobkov.

(3)

Pokiaľ ide o cigarety, súčasné úpravy by sa mali zjednodušiť s cieľom vytvoriť neutrálne podmienky pre hospodársku súťaž výrobcov, znížiť mieru rozdelenia trhov s tabakovými výrobkami a posilniť ciele ochrany zdravia. Mala by sa preto nahradiť koncepcia najpopulárnejšej cenovej kategórie; minimálna požiadavka týkajúca sa ceny by mala vychádzať z váženej priemernej maloobchodnej predajnej ceny, zatiaľ čo minimálna spotrebná daň v peňažnom vyjadrení by sa mala vzťahovať na všetky cigarety. Z rovnakých dôvodov by mala vážená priemerná maloobchodná predajná cena slúžiť aj ako referencia na meranie podielu špecifickej časti spotrebnej dane v rámci celkového daňového zaťaženia.

(4)

Bez toho, aby bola dotknutá zmiešaná daňová štruktúra a maximálne percento špecifickej časti na celkovom daňovom zaťažení, by sa členským štátom mali poskytnúť účinnejšie prostriedky na stanovenie špecifickej alebo minimálnej spotrebnej dane z cigariet, aby sa zabezpečila uplatňovanie po celej Únii aspoň určitej minimálnej výšky zdanenia.

(5)

Pokiaľ ide o jemne rezaný tabak určený na vlastnoručné šúľanie cigariet, minimálna požiadavka Únie týkajúca sa ceny by mala byť vyjadrená takým spôsobom, aby sa dosiahli podobné účinky ako v oblasti cigariet, pričom za referenčnú hodnotu by sa mala považovať vážená priemerná maloobchodná predajná cena.

(6)

Analyzovali sa zmeny v cenách a úrovniach spotrebných daní, najmä v prípade cigariet, ktoré predstavujú ďaleko najdôležitejšiu kategóriu tabakových výrobkov, ako aj v prípade jemne rezaného tabaku určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet. Z tejto analýzy vyplýva, že medzi členskými štátmi ešte stále existujú podstatné rozdiely, ktoré môžu narušiť fungovanie vnútorného trhu. Väčšie priblíženie úrovní zdanenia uplatňovaných v členských štátoch by pomohlo znížiť podvody a pašovanie v rámci Únie.

(7)

Väčšou konvergenciou by sa takisto prispelo k zabezpečeniu vysokej úrovne ochrany zdravia. Úroveň zdanenia je v skutočnosti hlavným faktorom určujúcim ceny tabakových výrobkov, ktorá zase ovplyvňuje fajčiarske návyky spotrebiteľov. Podvody a pašovanie narúšajú cenové úrovne, ktoré vyplývajú z dane, predovšetkým cenové úrovne cigariet a jemne rezaného tabaku určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet, a tak ohrozujú plnenie cieľov v oblasti kontroly tabaku a ochrany zdravia.

(8)

S cieľom dosiahnuť vyšší stupeň konvergencie a znížiť spotrebu by sa preto mali v Únii zvýšiť minimálne úrovne zdanenia cigariet a jemne rezaného tabaku určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet.

(9)

Je potrebné priblížiť minimálne úrovne zdanenia jemne rezaného tabaku určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet k minimálnym úrovniam zdanenia uplatňovaným na cigarety, aby sa lepšie zohľadnila úroveň hospodárskej súťaže, ktorá v súčasnosti existuje medzi týmito dvoma výrobkami a ktorá sa odzrkadľuje v zistenom správaní spotrebiteľov, ako aj ich rovnako škodlivý charakter.

(10)

Prechodné obdobia by mali členským štátom umožniť plynulo sa prispôsobiť novým úrovniam celkovej spotrebnej dane, čím sa obmedzia možné vedľajšie účinky.

(11)

S cieľom zabrániť narušeniu hospodárskej a sociálnej rovnováhy na Korzike je preto dôležité a odôvodnené predĺžiť do 31. decembra 2015 výnimku, na základe ktorej môže Francúzsko uplatňovať na cigarety a iné tabakové výrobky uvoľnené do daňového voľného obehu na Korzike sadzbu spotrebnej dane, ktorá je nižšia než vnútroštátna sadzba. Do uvedeného dátumu by sa mali pravidlá zdaňovania tabakových výrobkov, ktoré sú uvoľnené do daňového voľného obehu na Korzike, v plnej miere zosúladiť s pravidlami platnými v kontinentálnom Francúzsku. Malo by sa však predísť príliš náhlej zmene, a preto by sa mala spotrebná daň, ktorá sa v súčasnosti vyberá na Korzike z cigariet a jemne rezaného tabaku určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet, zvyšovať postupne.

(12)

S cieľom zabrániť narušeniu hospodárskej súťaže a neprijateľným zmenám obchodných ciest, ktoré vedú k strate príjmov pre tie členské štáty, ktoré uplatňujú vysoké spotrebné dane, pretože pre ne predstavujú dôležitý zdroj príjmu, ako aj z dôvodu ochrany zdravia, zdá sa byť potrebné týmto členským štátom umožniť, aby uplatňovali kvantitatívne obmedzenia, pokiaľ ide o cigarety, ktoré sa môžu doviezť na ich územie bez dodatočnej platby spotrebnej dane, ak sa tieto cigarety dovážajú na ich územie z členských štátov, ktoré využívajú prechodné obdobia. Je vhodné takéto oprávnenie na zavedenie obmedzení upraviť tak, aby sa zohľadnila úroveň, ktorú musí dosiahnuť všeobecná záväzná minimálna úroveň zdaňovania a ťažkosti, s ktorými sa členské štáty využívajúce výnimku môžu stretnúť v dôsledku uplatňovania nižších daní v iných členských štátoch, keď sa budú postupne približovať k všeobecnej záväznej minimálne úrovni.

(13)

S cieľom predísť poklesu hodnoty minimálnych úrovní spotrebných daní Únie z cigár, cigaríl a tabakov na fajčenie, okrem jemne rezaného tabaku určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet, je potrebné zvýšiť minimálne úrovne špecifickej časti dane.

(14)

V záujme jednotného a spravodlivého zdanenia by sa mali upraviť vymedzenia pojmov „cigarety“, „cigary“ a „cigarily“ a „iný tabak na fajčenie“ tak, aby tabakové rolky, ktoré sa v závislosti od svojej dĺžky považujú za dve cigarety alebo viac, boli na účely spotrebných daní považované za dve cigarety alebo viac; aby sa cigara, ktorá sa v mnohých ohľadoch podobá cigarete, považovala na účely spotrebnej dane za cigaretu; aby sa tabak na fajčenie, ktorý je v mnohých ohľadoch podobný jemne rezanému tabaku určenému na vlastnoručné šúľanie cigariet, považoval na účely spotrebnej dane za jemne rezaný tabak; a aby sa jasne vymedzil pojem „tabakový zvyšok“. Vzhľadom na ekonomické ťažkosti, ktoré by mohlo okamžité uplatňovanie nového vymedzenia pojmov cigár a cigaríl spôsobiť príslušným nemeckým a maďarským prevádzkovateľom, by sa Spolková republika Nemecko a Maďarská republika mali oprávniť k odloženiu uplatňovania tohto vymedzenia do 1. januára 2015.

(15)

V súlade s bodom 34 Medziinštitucionálnej dohody o lepšej tvorbe práva (6) sa členské štáty vyzývajú, aby vo vlastnom záujme a v záujme Únie vypracovali a zverejnili vlastné tabuľky, ktoré budú čo najlepšie vyjadrovať vzájomný vzťah medzi touto smernicou a transpozičnými opatreniami.

(16)

Smernice 92/79/EHS, 92/80/EHS, 95/59/ES a smernica Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o všeobecnom systéme spotrebných daní (7) by sa mali preto zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Smernica 92/79/EHS sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 2 sa nahrádza takto:

„Článok 2

1.   Celková spotrebná daň (špecifická časť dane a percentuálna časť dane okrem DPH) z cigariet predstavuje aspoň 57 % váženej priemernej maloobchodnej predajnej ceny cigariet uvedených do daňového voľného obehu. Bez ohľadu na váženú priemernú maloobchodnú predajnú cenu nesmie byť táto spotrebná daň nižšia ako 64 EUR na 1 000 cigariet.

Členské štáty, ktoré na základe váženej priemernej maloobchodnej predajnej ceny uplatňujú spotrebnú daň vo výške minimálne 101 EUR na 1 000 cigariet, však nemusia spĺňať požiadavku 57 % uvedenú v prvom pododseku.

2.   Od 1. januára 2014 predstavuje celková spotrebná daň z cigariet minimálne 60 % váženej priemernej maloobchodnej predajnej ceny cigariet uvedených do daňového voľného obehu. Bez ohľadu na váženú priemernú maloobchodnú predajnú cenu nesmie byť táto spotrebná daň nižšia ako 90 EUR na 1 000 cigariet.

Členské štáty, ktoré na základe váženej priemernej maloobchodnej predajnej ceny uplatňujú spotrebnú daň vo výške minimálne 115 EUR na 1 000 cigariet, však nemusia spĺňať požiadavku 60 % uvedenú v prvom pododseku.

Bulharsku, Estónsku, Grécku, Lotyšsku, Litve, Maďarsku, Poľsku a Rumunsku sa povoľuje uplatniť prechodné obdobie, ktoré potrvá do 31. decembra 2017, aby mohli splniť požiadavky ustanovené v prvom a druhom pododseku.

3.   Vážená priemerná maloobchodná predajná cena sa vypočíta ako podiel celkovej hodnoty všetkých cigariet uvedených do daňového voľného obehu, stanovenej na základe maloobchodnej predajnej ceny vrátane všetkých daní, a celkového počtu cigariet uvedených do daňového voľného obehu. Stanovuje sa každý rok najneskôr do 1. marca na základe údajov týkajúcich sa všetkých takýchto uvedení pre spotrebu do daňového voľného obehu v predchádzajúcom kalendárnom roku.

4.   Členské štáty postupne zvyšujú spotrebné dane, aby požiadavky uvedené v odseku 2 splnili v lehotách stanovených v uvedenom odseku.

5.   Na účely výpočtu výšky celkovej spotrebnej dane uverejňuje Komisia raz ročne hodnotu eura v národných menách.

Použijú sa výmenné kurzy, ktoré sú platné v prvý pracovný deň mesiaca október a uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Tieto výmenné kurzy sa uplatňujú od 1. januára nasledujúceho kalendárneho roka.

6.   Členské štáty môžu pri ročnej úprave ustanovenej v odseku 5 zachovať platné sadzby spotrebnej dane, ak by prepočet sadzby spotrebnej dane vyjadrenej v eurách znamenal zvýšenie spotrebnej dane vyjadrenej v národnej mene o menej ako 5 % alebo o menej ako 5 EUR, podľa toho, ktoré z týchto zvýšení je nižšie.“

2.

Článok 2a sa nahrádza takto:

„Článok 2a

1.   Ak sa v členskom štáte zmení vážená priemerná maloobchodná predajná cena cigariet, na základe čoho klesne celková spotrebná daň pod úroveň uvedenú v článku 2 ods. 1 prvej vete alebo v článku 2 ods. 2 prvej vete, príslušný členský štát môže odložiť úpravu danej spotrebnej dane do 1. januára druhého roku, ktorý nasleduje po roku, v ktorom táto zmena nastala.

2.   Ak členský štát zvýši sadzbu dane z pridanej hodnoty na cigarety, môže znížiť celkovú spotrebnú daň až na výšku, ktorá sa vyjadrená ako percento váženej priemernej maloobchodnej predajnej ceny rovná zvýšeniu sadzby dane z pridanej hodnoty takisto vyjadrenej ako percento váženej priemernej maloobchodnej predajnej ceny, aj keď takáto zmena spôsobí zníženie celkovej spotrebnej dane pod percentuálne úrovne váženej priemernej maloobchodnej predajnej ceny stanovené v článku 2 ods. 1 prvej vete alebo v článku 2 ods. 2 prvej vete.

Členský štát však do 1. januára druhého roku, ktorý nasleduje po roku, v ktorom došlo k zníženiu, spotrebnú daň opäť zvýši minimálne na dané úrovne.“

3.

Článok 3 ods. 4 sa nahrádza takto:

„4.   Odchylne od článku 2 môže Francúzsko naďalej uplatňovať v období od 1. januára 2010 do 31. decembra 2015 zníženú sadzbu spotrebnej dane z cigariet uvoľnených do daňového voľného obehu v departmentoch Korziky, a to až do ročnej kvóty 1 200 ton. Znížená sadzba je stanovená takto:

do 31. decembra 2012: minimálne 44 % z ceny cigariet v najpredávanejšej cenovej kategórii v týchto departmentoch,

od 1. januára 2013: minimálne 50 % z váženej priemernej maloobchodnej predajnej ceny cigariet uvoľnených do daňového voľného obehu. Bez ohľadu na váženú priemernú maloobchodnú predajnú cenu nesmie byť táto spotrebná daň nižšia ako 88 EUR na 1 000 cigariet,

od 1. januára 2015: minimálne 57 % z váženej priemernej maloobchodnej predajnej ceny cigariet uvoľnených do daňového voľného obehu. Bez ohľadu na váženú priemernú maloobchodnú predajnú cenu nesmie byť táto spotrebná daň nižšia ako 90 EUR na 1 000 cigariet.“

4.

Článok 4 sa nahrádza takto:

„Článok 4

1.   Komisia každé štyri roky predkladá Rade správu a podľa potreby návrh týkajúci sa sadzieb spotrebnej dane ustanovených v tejto smernici a štruktúry spotrebných daní vymedzenej v článku 16 smernice Rady 95/59/ES z 27. novembra 1995 o iných daniach, ktoré ovplyvňujú spotrebu vyrobeného tabaku, ako je daň z obratu (8).

Komisia sa v správe okrem iného zaoberá správnym fungovaním vnútorného trhu, skutočnou hodnotou sadzieb spotrebnej dane a všeobecnými cieľmi stanovenými v zmluve.

2.   Správa uvedená v odseku 1 sa opiera najmä o údaje poskytnuté členskými štátmi.

3.   Zoznam štatistických údajov potrebných na vypracovanie správy okrem údajov týkajúcich sa jednotlivých fyzických osôb alebo právnických osôb určuje Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 43 smernice Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o všeobecnom systéme spotrebných daní (9). Okrem údajov, ktoré majú členské štáty ihneď k dispozícii, obsahuje tento zoznam iba údaje, ktorých zber a zhromaždenie si nevyžadujú neúmerné administratívne zaťaženie zo strany členských štátov.

4.   Ak by tieto údaje viedli k porušeniu obchodného, priemyselného alebo služobného tajomstva, Komisia ich nezverejní ani inak nesprístupní.

Článok 2

Smernica 92/80/EHS sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 3 ods. 1 sa dopĺňajú tieto pododseky:

„Od 1. januára 2011 celková spotrebná daň (špecifická časť dane a/alebo percentuálna časť dane okrem DPH) z jemne rezaného tabaku na fajčenie určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet predstavuje minimálne 40 % z váženej priemernej maloobchodnej predajnej ceny jemne rezaného tabaku na fajčenie určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet uvedeného do daňového voľného obehu alebo minimálne 40 EUR na kilogram.

Od 1. januára 2013 celková spotrebná daň (špecifická časť dane a/alebo percentuálna časť dane okrem DPH) z jemne rezaného tabaku na fajčenie určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet predstavuje minimálne 43 % z váženej priemernej maloobchodnej predajnej ceny jemne rezaného tabaku na fajčenie určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet uvedeného do daňového voľného obehu alebo minimálne 47 EUR na kilogram.

Od 1. januára 2015 celková spotrebná daň (špecifická časť dane a/alebo percentuálna časť dane okrem DPH) z jemne rezaného tabaku na fajčenie určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet predstavuje minimálne 46 % z váženej priemernej maloobchodnej predajnej ceny jemne rezaného tabaku na fajčenie určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet uvedeného do daňového voľného obehu alebo minimálne 54 EUR na kilogram.

Od 1. januára 2018 celková spotrebná daň (špecifická časť dane a/alebo percentuálna časť dane okrem DPH) z jemne rezaného tabaku na fajčenie určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet predstavuje najmenej 48 % z váženej priemernej maloobchodnej predajnej ceny jemne rezaného tabaku na fajčenie určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet uvedeného do daňového voľného obehu alebo minimálne 60 EUR na kilogram.

Od 1. januára 2020 celková spotrebná daň (špecifická časť dane a/alebo percentuálna časť dane okrem DPH) z jemne rezaného tabaku na fajčenie určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet predstavuje najmenej 50 % z váženej priemernej maloobchodnej predajnej ceny jemne rezaného tabaku na fajčenie určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet uvedeného do daňového voľného obehu alebo minimálne 60 EUR na kilogram.

Vážená priemerná maloobchodná predajná cena sa vypočíta ako podiel celkovej hodnoty jemne rezaného tabaku na fajčenie určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet uvedeného do daňového voľného obehu, stanovenej na základe maloobchodnej predajnej ceny vrátane všetkých daní, a celkového množstva jemne rezaného tabaku na fajčenie určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet uvedeného do daňového voľného obehu. Stanovuje sa každý rok najneskôr do 1. marca na základe údajov týkajúcich sa všetkých takýchto uvedení do daňového voľného obehu v predchádzajúcom kalendárnom roku.

Od 1. januára 2011 zodpovedá celková spotrebná daň vyjadrená ako percento, ako suma na kilogram alebo pre daný počet kusov minimálne:

a)

v prípade cigár alebo cigaríl 5 % z maloobchodnej predajnej ceny vrátane všetkých daní alebo 12 EUR na 1 000 kusov alebo na kilogram;

b)

v prípade tabakov na fajčenie okrem jemne rezaného tabaku na fajčenie určeného na vlastnoručné šúľanie cigariet 20 % z maloobchodnej predajnej ceny vrátane všetkých daní alebo 22 EUR na kilogram.“

2.

Článok 3 ods. 4 sa nahrádza takto:

„4.   Odchylne od odseku 1 môže Francúzsko naďalej uplatňovať v období od 1. januára 2010 do 31. decembra 2015 zníženú sadzbu spotrebnej dane z tabakových výrobkov okrem cigariet, ktoré sú uvoľnené do daňového voľného obehu v departmentoch Korziky. Znížená sadzba je stanovená takto:

a)

pre cigary a cigarily:

minimálne 10 % z maloobchodnej predajnej ceny vrátane všetkých daní;

b)

pre jemne rezaný tabak na fajčenie určený na vlastnoručné šúľanie cigariet:

do 31. decembra 2012 minimálne 27 % z maloobchodnej predajnej ceny vrátane všetkých daní,

od 1. januára 2013 minimálne 30 % z maloobchodnej predajnej ceny vrátane všetkých daní,

od 1. januára 2015 minimálne 35 % z maloobchodnej predajnej ceny vrátane všetkých daní;

c)

pre iný tabak na fajčenie:

minimálne 22 % z maloobchodnej predajnej ceny vrátane všetkých daní.“

3.

Článok 4 sa nahrádza takto:

„Článok 4

1.   Komisia každé štyri roky predkladá Rade správu a podľa potreby návrh týkajúci sa sadzieb a štruktúry spotrebnej dane stanovených v tejto smernici.

Komisia sa v správe okrem iného zaoberá správnym fungovaním vnútorného trhu, skutočnou hodnotou sadzieb spotrebnej dane a všeobecnými cieľmi stanovenými v zmluve.

2.   Správa uvedená v odseku 1 sa opiera najmä o údaje poskytnuté členskými štátmi.

3.   Zoznam štatistických údajov potrebných na vypracovanie správy okrem údajov týkajúcich sa jednotlivých fyzických osôb alebo právnických osôb určuje Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 43 smernice Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o všeobecnom systéme spotrebných daní (10). Okrem údajov, ktoré majú členské štáty ihneď k dispozícii, obsahuje tento zoznam iba údaje, ktorých zber a zhromaždenie si nevyžadujú neúmerné administratívne zaťaženie zo strany členských štátov.

4.   Ak by tieto údaje viedli k porušeniu obchodného, priemyselného alebo služobného tajomstva, Komisia ich nezverejňuje, ani inak nesprístupňuje.

4.

Článok 5 ods. 1 sa nahrádza takto:

„1.   Na účely výpočtu výšky celkovej spotrebnej dane uverejňuje Komisia raz ročne hodnotu eura v národných menách.

Použijú sa výmenné kurzy, ktoré sú platné v prvý pracovný deň mesiaca október a uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie, pričom tieto výmenné kurzy sa uplatňujú od 1. januára nasledujúceho kalendárneho roka.“

Článok 3

Smernica 95/59/ES sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 3 sa nahrádza takto:

„Článok 3

1.   Pokiaľ sú na základe svojich vlastností a bežných spotrebiteľských očakávaní ako také vhodné a výhradne určené na fajčenie, považujú sa za cigary alebo cigarily:

a)

tabakové rolky s krycím listom z prírodného tabaku;

b)

tabakové rolky s náplňou, ktorú tvorí zmes z kúskov tabaku, nie však vlákna získané rezaním, a s krycím listom bežnej cigarovej farby z rekonštituovaného tabaku, ktorý pokrýva celý výrobok vrátane prípadného filtra, ale v prípade cigár so špičkou nie špičku, ak ich kusová hmotnosť bez filtra a bez špičky je najmenej 2,3 g a najviac 10 g a ich obvod okolo najmenej jednej tretiny dĺžky je 34 mm a viac.

2.   Odchylne od odseku 1 môžu Nemecko a Maďarsko naďalej uplatňovať do 31. decembra 2014 článok 3 smernice 95/59/ES zmenenej a doplnenej smernicou 2002/10/ES.“

2.

Článok 4 ods. 2 sa nahrádza takto:

„2.   Tabaková rolka uvedená v odseku 1 sa na účely spotrebných daní považuje za dve cigarety, ak bez filtra alebo špičky má dĺžku viac ako 8 cm, najviac však 11 cm; za tri cigarety, ak bez filtra alebo špičky má dĺžku viac ako 11 cm, najviac však 14 cm, atď.“

3.

V článku 5 sa bod 2 nahrádza takto:

„2.

tabakový zvyšok upravený na drobný predaj, na ktorý sa nevzťahujú články 3 a 4 a ktorý sa dá fajčiť. Na účely tohto článku sa ‚tabakovým zvyškom‘ rozumejú zvyšky tabakových listov a vedľajšie produkty získané pri spracovaní tabaku alebo výrobe tabakových výrobkov.“

4.

Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v prvom odseku sa slová „jeden milimeter“ nahrádzajú výrazom „1,5 milimetra“;

b)

v druhom odseku sa slová „nad jeden milimeter“ nahrádzajú výrazom „1,5 milimetra alebo viac“.

5.

Článok 7 ods. 1 sa nahrádza takto:

„1.   Výrobky, ktoré sa čiastočne skladajú z iných látok ako z tabaku, ale inak spĺňajú kritériá ustanovené v článku 3, sa považujú za cigary alebo cigarily.“

6.

Článok 8 ods. 4 sa nahrádza takto:

„4.   Ak je to potrebné, spotrebná daň z cigariet môže zahŕňať minimálnu časť dane za predpokladu, že sa prísne dodržiava zmiešaná daňová štruktúra a rozsah špecifickej časti spotrebnej dane podľa článku 16.“

7.

Článok 16 sa nahrádza takto:

„Článok 16

1.   Percento špecifickej časti spotrebnej dane z výšky celkového daňového zaťaženia cigariet sa stanovuje vo vzťahu k váženej priemernej maloobchodnej predajnej cene.

2.   Vážená priemerná maloobchodná predajná cena sa vypočíta ako podiel celkovej hodnoty všetkých cigariet uvedených do daňového voľného obehu, stanovenej na základe maloobchodnej predajnej ceny vrátane všetkých daní, a celkového počtu cigariet uvedených do daňového voľného obehu. Stanovuje sa každý rok najneskôr do 1. marca na základe údajov týkajúcich sa všetkých takýchto uvedení do daňového voľného obehu v predchádzajúcom kalendárnom roku.

3.   Do 31. decembra 2013 špecifická časť spotrebnej dane nesmie byť menej ako 5 % a viac ako 76,5 % z výšky celkového daňového zaťaženia, ktoré je výsledkom súčtu:

a)

špecifickej časti spotrebnej dane;

b)

proporcionálnej časti spotrebnej dane a dane z pridanej hodnoty vyrubenej z váženej priemernej maloobchodnej predajnej ceny.

4.   Od 1. januára 2014 špecifická časť spotrebnej dane z cigariet nesmie byť menej ako 7,5 % a viac ako 76,5 % z výšky celkového daňového zaťaženia, ktoré je výsledkom súčtu:

a)

špecifickej časti spotrebnej dane;

b)

proporcionálnej časti spotrebnej dane a dane z pridanej hodnoty vyrubenej z váženej priemernej maloobchodnej predajnej ceny.

5.   Odchylne od odsekov 3 a 4, ak sa v členskom štáte zmení vážená priemerná maloobchodná predajná cena cigariet, na základe čoho klesne špecifická časť spotrebnej dane vyjadrená ako percento celkového daňového zaťaženia pod 5 % alebo 7,5 %, podľa tohto, ktoré z nich sa uplatňuje, alebo sa zvýši nad 76,5 % z celkového daňového zaťaženia, príslušný členský štát môže úpravu výšky špecifickej časti spotrebnej dane odložiť do 1. januára druhého roku, ktorý nasleduje po roku, v ktorom táto zmena nastala.

6.   Bez ohľadu na článok 8 ods. 1 môžu členské štáty zo základu pre výpočet proporcionálnej spotrebnej dane z cigariet vylúčiť clo.

7.   S výhradou odsekov 3, 4, 5 a 6 môžu členské štáty stanoviť minimálnu spotrebnú daň z cigariet.“

8.

Článok 17 sa vypúšťa.

Článok 4

Smernica 2008/118/ES sa týmto mení a dopĺňa takto:

V článku 46 sa dopĺňa tento odsek:

„3.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 32, členské štáty, ktoré nie sú uvedené v článku 2 ods. 2 treťom pododseku smernice 92/79/EHS, pokiaľ ide o cigarety, ktoré sa môžu doviezť na ich územie bez dodatočnej platby spotrebnej dane, môžu uplatňovať od 1. januára 2014 kvantitatívne obmedzenie vo výške najmenej 300 kusov v prípade cigariet dovezených z členského štátu, ktorý v súlade s článkom 2 ods. 2 tretím poodsekom uvedenej smernice uplatňuje nižšie spotrebné dane ako sú dane vyplývajúce z uplatňovania ustanovení článku 2 ods. 2 prvého pododseku.

Členské štáty uvedené v článku 2 ods. 2 treťom pododseku smernice 92/79/EHS, ktoré bez ohľadu na váženú priemernú maloobchodnú predajnú cenu uplatňujú spotrebnú daň minimálne vo výške 77 EUR na 1 000 cigariet, môžu od 1. januára 2014 uplatňovať kvantitatívne obmedzenie vo výške minimálne 300 kusov v prípade cigariet dovezených na ich územie bez dodatočnej platby spotrebnej dane z členského štátu, ktorý v súlade s článkom 2 ods. 2 tretím pododsekom uvedenej smernice uplatňuje nižšiu spotrebnú daň.

Členské štáty, ktoré v súlade s prvým a druhým pododsekom tohto odseku uplatňujú kvantitatívne obmedzenie, informujú o tom Komisiu. Môžu vykonávať potrebné kontroly pod podmienkou, že sa týmito kontrolami nenaruší riadne fungovania vnútorného trhu.“

Článok 5

1.   Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou s účinnosťou od 1. januára 2011, pokiaľ nie je v tejto smernici uvedené inak.

Bezodkladne oznámia Komisii znenie týchto ustanovení. Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 6

Táto smernica nadobúda účinnosť dňom jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 7

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 16. februára 2010

Za Radu

predsednička

E. SALGADO


(1)  Stanovisko z 24. marca 2009 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Ú. v. EÚ C 228, 22.9.2009, s. 130.

(3)  Ú. v. ES L 316, 31.10.1992, s. 8.

(4)  Ú. v. ES L 316, 31.10.1992, s. 10.

(5)  Ú. v. ES L 291, 6.12.1995, s. 40.

(6)  Ú. v. EÚ C 321, 31.12.2003, s. 1.

(7)  Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 12.

(8)  Ú. v. ES L 291, 6.12.1995, s. 40.

(9)  Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 12.“

(10)  Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 12.“


II Nelegislatívne akty

NARIADENIA

27.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 50/8


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 165/2010

z 26. februára 2010,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1881/2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách, pokiaľ ide o aflatoxíny

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 315/93 z 8. februára 1993, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva u kontaminujúcich látok v potravinách (1), a najmä na jeho článok 2 ods. 3,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1881/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách (2), sa stanovujú maximálne hodnoty obsahu aflatoxínu B1 a celkového obsahu aflatoxínu (aflatoxín B1 + G1 + B2 + G2) v celom rade potravín.

(2)

Je nevyhnutné zmeniť niektoré maximálne hodnoty obsahu aflatoxínov v určitých potravinách, aby sa zohľadnil vývoj v Codexe Alimentarius a nové informácie, ktoré obsahuje nedávne vedecké odporúčanie.

(3)

Codexom Alimentarius sa stanovila hodnota celkového obsahu aflatoxínu vo výške 15 μg/kg v mandliach, lieskových orechoch a pistáciách určených na ďalšie spracovanie a hodnota celkového obsahu aflatoxínu vo výške 10 μg/kg v mandliach, lieskových orechoch a pistáciách „určených na priamu spotrebu“ (3).

(4)

Vedecká skupina pre kontaminanty v potravinovom reťazci (ďalej len „skupina CONTAM“) Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (EFSA) prijala 25. januára 2007 stanovisko týkajúce sa potenciálneho zvýšenia rizika z hľadiska zdravia spotrebiteľov vyplývajúceho z možného zvýšenia existujúcich maximálnych hodnôt obsahu aflatoxínov v mandliach, lieskových orechoch a pistáciách a vo výrobkoch z nich (4). Skupina CONTAM dospela k záveru, že zmena maximálnych hodnôt celkového obsahu aflatoxínov zo 4 μg/kg na 8 alebo 10 μg/kg v mandliach, lieskových orechoch a pistáciách by mala malé účinky na odhady vystavenia prostredníctvom stravy, riziko rakoviny a vypočítané hraničné hodnoty vystavenia. Skupina okrem toho dospela k záveru, že vystavenie aflatoxínom zo všetkých zdrojov by malo byť nízke do takej miery, ktorá je rozumne dosiahnuteľná, pretože aflatoxíny sú genotoxické a karcinogénne. Z údajov vyplýva, že zníženie celkového vystavenia aflatoxínom prostredníctvom stravy by sa mohlo dosiahnuť znížením počtu vysoko kontaminovaných potravín, ktoré sa dostávajú na trh, vďaka účinnejšiemu presadzovaniu a znížením vystavenia zo zdrojov iných ako mandle, lieskové orechy a pistácie.

(5)

Skupina CONTAM prijala 16. júna 2009 vyhlásenie týkajúce sa účinkov zvýšenia hodnôt celkového obsahu aflatoxínu zo 4 μg/kg na 10 μg/kg pri stromových orechoch iných ako mandle, lieskové orechy a pistácie na verejné zdravie (5). Skupina dospela k záveru, že na základe informácií, ktoré boli k dispozícii v roku 2007, by zvýšenie hodnôt celkového obsahu aflatoxínov zo 4 μg/kg na 10 μg/kg pri iných stromových orechoch vrátane para orechov nevplývalo na verejné zdravie nepriaznivo. Vzhľadom na prebiehajúce diskusie v rámci Codexu Alimentarius o maximálnych hodnotách obsahu aflatoxínov v para orechoch je vhodné prispôsobiť hodnotu obsahu aflatoxínov pre para orechy hodnote obsahu v Codexe pre mandle, lieskové orechy a pistácie.

(6)

V Codexe Alimentarius je stanovená iba maximálna hodnota celkového obsahu aflatoxínu. Zodpovedajúca hodnota obsahu aflatoxínu B1 bola určená pomocou databázy uvádzajúcej výskyt aflatoxínov v potravinách, ktorú EFSA používa na hodnotenie vystavenia.

(7)

V stanovisku EFSA týkajúcom sa aflatoxínov sa dá všimnúť, že olejnaté semená a výrobky z nich významne prispievajú k vystaveniu ľudí aflatoxínu. EFSA dospel k záveru, že vystavenie aflatoxínom zo všetkých zdrojov by malo byť nízke do takej miery, ktorá je rozumne dosiahnuteľná. Okrem toho oznámenia v rámci systému rýchleho varovania pre potraviny a krmivá (RASFF) uvádzajú vysoké hodnoty obsahu aflatoxínov v olejnatých semenách, ako sú napríklad slnečnicové semená, melónové semená atď. Preto sa navrhuje stanoviť aj maximálnu hodnotu obsahu iných olejnatých semien ako podzemnice olejnej (arašidy) v súlade s existujúcimi maximálnymi hodnotami obsahu pre podzemnicu olejnú (arašidy). Keďže aflatoxíny sú takmer úplne odstránené v procese výroby rafinovaných rastlinných olejov, je vhodné vylúčiť olejnaté semená vrátane podzemnice olejnej (arašidy), ktoré sú určené na drvenie pri výrobe rafinovaného rastlinného oleja, ako aj rafinovaný rastlinný olej.

(8)

Maximálna hodnota obsahu aflatoxínu B1 vo výške 2 μg/kg a celkového obsahu aflatoxínu vo výške 4 μg/kg sa stanovila pre všetky druhy obilia a všetky výrobky vyrobené z obilia s výnimkou kukurice, ktorá podlieha pred ľudskou spotrebou triedeniu alebo inému fyzikálnemu spracovaniu a pre ktorú sa stanovila maximálna hodnota obsahu aflatoxínu B1 vo výške 5 μg/kg a celkového obsahu aflatoxínu vo výške 10 μg/kg. Hodnoty obsahu aflatoxínov v ryži v plevách sú spravidla mierne vyššie ako maximálne hodnoty obsahu. Po mletí, t. j. procese, ktorým sa odstraňujú plevy, sú hodnoty obsahu aflatoxínov v bielej lúpanej ryži nižšie ako maximálne hodnoty obsahu. Preto je vhodné uplatňovať pri ryži rovnaký prístup, aký sa v súčasnosti používa pri kukurici, a stanoviť vyššiu maximálnu hodnotu obsahu aflatoxínu B1 a celkového obsahu aflatoxínu pre ryžu, ktorá podlieha pred ľudskou spotrebou alebo použitím ako zložka potravín triedeniu alebo inému fyzikálnemu spracovaniu.

(9)

Maximálne hodnoty obsahu sa vzťahujú na jedlú časť stromových orechov. Nedávnymi vedeckými dôkazmi sa však preukázalo, že časť kontaminácie aflatoxínom možno nájsť na škrupine para orechov. Preto je vhodné zmeniť poznámku pod čiarou v prílohe, pričom sa uvedie postup, ktorý treba dodržať v prípade analyzovania stromových orechov „v škrupine“, aby sa zohľadnili tieto nedávne vedecké informácie.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 1881/2006 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 4 sa nahrádza takto:

„Článok 4

Osobitné ustanovenia pre podzemnicu olejnú, iné olejnaté semená, stromové orechy, sušené ovocie, ryžu a kukuricu

Podzemnica olejná (arašidy), iné olejnaté semená, stromové orechy, sušené ovocie, ryža a kukurica, ktoré nespĺňajú príslušné maximálne hodnoty obsahu aflatoxínov stanovené v bodoch 2.1.5, 2.1.6, 2.1.7, 2.1.8, 2.1.10 a 2.1.11 prílohy, môžu byť uvedené na trh iba vtedy, ak tieto potraviny:

a)

nie sú určené na priamu ľudskú spotrebu ani na použitie ako zložka potravín;

b)

spĺňajú príslušné maximálne hodnoty obsahu stanovené v bodoch 2.1.1, 2.1.2, 2.1.3, 2.1.4, 2.1.9 a 2.1.12 prílohy;

c)

podliehajú spracovaniu, ktoré zahŕňa triedenie alebo iné fyzikálne spracovanie, a po tomto spracovaní nie sú prekročené maximálne hodnoty obsahu stanovené v bodoch 2.1.5, 2.1.6, 2.1.7, 2.1.8, 2.1.10 a 2.1.11 prílohy, a ak výsledkom tohto spracovania nie sú iné škodlivé rezíduá;

d)

sú jasne označené s uvedením ich použitia a údaja, ‚výrobok podlieha pred ľudskou spotrebou alebo pred použitím ako zložka potravín triedeniu alebo inému fyzikálnemu spracovaniu s cieľom znížiť kontamináciu aflatoxínom‘. Tento údaj je uvedený na etikete každého jednotlivého balíčka, každej jednotlivej škatule atď. a na origináli sprievodného dokladu. Identifikačný kód zásielky/šarže je nezmazateľne vyznačený na každom jednotlivom balíčku, na každej jednotlivej škatuli atď. zásielky a na origináli sprievodného dokladu.“

2.

Článok 5 sa nahrádza takto:

„Článok 5

Osobitné ustanovenia pre podzemnicu olejnú (arašidy), iné olejnaté semená, výrobky z nich a obilie

Na etikete každého jednotlivého balíčka, každej jednotlivej škatule atď. a na origináli sprievodného dokladu musí byť jasne uvedený údaj o určenom použití. Tento sprievodný doklad musí byť jasne prepojený so zásielkou tak, že na ňom bude uvedený identifikačný kód zásielky, ktorý je uvedený na každom jednotlivom balíčku, každej jednotlivej škatuli atď. zásielky. Okrem toho musí byť podnikateľská činnosť príjemcu zásielky, ktorá je uvedená na sprievodnom doklade, zlučiteľná s určeným použitím.

Ak nie je jasne uvedený údaj, že nie sú určené na ľudskú spotrebu, maximálne hodnoty obsahu stanovené v bodoch 2.1.5 a 2.1.11 prílohy sa uplatňujú na všetky jadrá podzemnice olejnej (arašidy), iné olejnaté semená a výrobky z nich a všetko obilie uvedené na trh.

Pokiaľ ide o výnimku týkajúcu sa podzemnice olejnej (arašidy) a iných olejnatých semien na drvenie a uplatňovanie maximálnych hodnôt obsahu stanovených v bode 2.1.1. prílohy, výnimka sa uplatňuje iba na zásielky, ktoré sú jasne označené s uvedením ich použitia a údaja, ‚výrobok podlieha drveniu pri výrobe rafinovaného rastlinného oleja‘. Tento údaj je uvedený na etikete každého jednotlivého balíčka, každej jednotlivej škatule atď. a na sprievodnom doklade (sprievodných dokladoch). Konečným miestom určenia musí byť drviace zariadenie.“

3.

Príloha sa mení a dopĺňa takto:

a)

Pododdiel 2.1 (Aflatoxíny) sa nahrádza textom prílohy k tomuto nariadeniu.

b)

Poznámka pod čiarou č. 5 sa nahrádza takto:

„(5)

Maximálne hodnoty obsahu sa vzťahujú na jedlú časť podzemnice olejnej (arašidy) a stromových orechov. Ak sa analyzuje podzemnica olejná (arašidy) a stromové orechy, ‚v škrupine‘, pri výpočte obsahu aflatoxínu sa predpokladá, že celá kontaminácia sa nachádza na jedlej časti, s výnimkou para orechov.“

c)

Dopĺňajú sa tieto poznámky pod čiarou:

„(40)

Olejnaté semená patriace pod kódy KN 1201, 1202, 1203, 1204, 1205, 1206, 1207 a výrobky z nich KN 1208; melónové semená patria pod kód ex 1207 99.

(41)

V prípade, že výrobky z nich/spracované výrobky z nich sú vyrobené/spracované výlučne alebo takmer výlučne z príslušných stromových orechov, maximálne hodnoty obsahu stanovené pre zodpovedajúce stromové orechy sa uplatňujú aj na výrobky z nich/spracované výrobky. V ostatných prípadoch sa na výrobky z nich/spracované výrobky uplatňuje článok 2 ods. 1 a článok 2 ods. 2.“

Článok 2

Toto nariadenie sa nevzťahuje na marhuľové jadrá, iné olejnaté semená ako podzemnica olejná (arašidy) a na spracované výrobky z nich, ktoré boli uvedené na trh pred dátumom uplatňovania v súlade s vtedy platnými ustanoveniami.

Dôkaz o tom, kedy boli výrobky uvedené na trh, zabezpečuje prevádzkovateľ potravinárskeho podniku.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť desiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od dátumu nadobudnutia účinnosti.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. februára 2010

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 37, 13.2.1993, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 364, 20.12.2006, s. 5.

(3)  Všeobecná norma Codexu pre kontaminanty a toxíny v potravinách (Codex General Standard for Contaminants and toxins in foods) (CODEX STAN 193-1995) http://www.codexalimentarius.net/download/standards/17/CXS_193e.pdf

(4)  The EFSA Journal (2007) 446, 1 – 127. http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Scientific_Opinion/CONTAM%20_op_ej446_aflatoxins_en.pdf?ssbinary = true

(5)  Vyhlásenie Vedeckej skupiny pre kontaminanty v potravinovom reťazci na žiadosť Európskej komisie týkajúce sa účinkov zvýšenia hodnôt celkového obsahu aflatoxínu zo 4 μg/kg na 10 μg/kg pri stromových orechoch iných ako mandle, lieskové orechy a pistácie na verejné zdravie. The EFSA Journal (2009) 1168, 1 – 11. http://www.efsa.europa.eu/cs/BlobServer/Statement/contam_statement_ej1168_aflatoxin_other_treenuts_en,0.pdf?ssbinary = true


PRÍLOHA

Potraviny (1)

Maximálne hodnoty obsahu (μg/kg)

„2.1.

Aflatoxíny

B1

Suma B1, B2, G1 a G2

M1

2.1.1.

Podzemnica olejná (arašidy) a iné olejnaté semená (40), ktoré podliehajú pred ľudskou spotrebou alebo pred použitím ako zložka potravín triedeniu alebo inému fyzikálnemu spracovaniu,

s výnimkou:

podzemnice olejnej (arašidy) a iných olejnatých semien na drvenie pri výrobe rafinovaného rastlinného oleja

8,0 (5)

15,0 (5)

2.1.2.

Mandle, pistácie a marhuľové jadrá, ktoré podliehajú pred ľudskou spotrebou alebo pred použitím ako zložka potravín triedeniu alebo inému fyzikálnemu spracovaniu

12,0 (5)

15,0 (5)

2.1.3.

Lieskové orechy a para orechy, ktoré podliehajú pred ľudskou spotrebou alebo pred použitím ako zložka potravín triedeniu alebo inému fyzikálnemu spracovaniu

8,0 (5)

15,0 (5)

 

2.1.4.

Stromové orechy iné ako stromové orechy uvedené v bodoch 2.1.2. a 2.1.3, ktoré podliehajú pred ľudskou spotrebou alebo pred použitím ako zložka potravín triedeniu alebo inému fyzikálnemu spracovaniu

5,0 (5)

10,0 (5)

2.1.5.

Podzemnica olejná (arašidy) a iné olejnaté semená (40) a spracované výrobky z nich určené na priamu ľudskú spotrebu alebo na použitie ako zložka potravín,

s výnimkou:

surových rastlinných olejov určených na rafináciu,

rafinovaných rastlinných olejov

2,0 (5)

4,0 (5)

2.1.6.

Mandle, pistácie a marhuľové jadrá určené na priamu ľudskú spotrebu alebo na použitie ako zložka potravín (41)

8,0 (5)

10,0 (5)

2.1.7.

Lieskové orechy a para orechy určené na priamu ľudskú spotrebu alebo na použitie ako zložka potravín (41)

5,0 (5)

10,0 (5)

 

2.1.8.

Stromové orechy iné ako stromové orechy uvedené v bodoch 2.1.6. and 2.1.7 a spracované výrobky z nich určené na priamu ľudskú spotrebu alebo na použitie ako zložka potravín

2,0 (5)

4,0 (5)

2.1.9.

Sušené ovocie, ktoré podlieha pred ľudskou spotrebou alebo pred použitím ako zložka potravín triedeniu alebo inému fyzikálnemu spracovaniu

5,0

10,0

2.1.10.

Sušené ovocie a spracované výrobky z neho určené na priamu ľudskú spotrebu alebo na použitie ako zložka potravín

2,0

4,0

2.1.11.

Všetko obilie a všetky výrobky vyrobené z obilia vrátane spracovaných obilných výrobkov, s výnimkou potravín uvedených v bodoch 2.1.12, 2.1.15 a 2.1.17

2,0

4,0

2.1.12.

Kukurica a ryža, ktoré podliehajú pred ľudskou spotrebou alebo pred použitím ako zložka potravín triedeniu alebo inému fyzikálnemu spracovaniu

5,0

10,0

2.1.13.

Surové mlieko (6), tepelne ošetrené mlieko a mlieko určené na výrobu výrobkov na báze mlieka

0,050

2.1.14.

Tieto druhy korenín:

 

Capsicum spp (sušené plody z nich, celé alebo mleté, vrátane čili papriky, čili prášku, kajenského korenia a papriky)

 

Piper spp (plody z nich vrátane bieleho a čierneho korenia)

 

Myristica fragrans (muškátový orech)

 

Zingiber officinale (zázvor)

 

Curcuma longa (kurkuma)

Zmesi korenín, ktoré obsahujú jednu alebo viaceré z uvedených korenín

5,0

10,0

2.1.15.

Spracované potraviny na báze obilia a detská výživa pre dojčatá a malé deti (3) (7)

0,10

2.1.16.

Počiatočná dojčenská výživa a následná dojčenská výživa vrátane počiatočného dojčenského mlieka a následného dojčenského mlieka (4) (8)

0,025

2.1.17.

Dietetické potraviny na osobitné lekárske účely (9) (10), ktoré sú výslovne určené pre dojčatá

0,10

0,025“


27.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 50/13


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 166/2010

z 26. februára 2010,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

Nariadením (ES) č. 1580/2007 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 27. februára 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. februára 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

IL

114,6

JO

82,9

MA

97,0

TN

131,1

TR

105,0

ZZ

106,1

0707 00 05

EG

216,8

JO

147,9

MK

147,9

TR

155,6

ZZ

167,1

0709 90 70

IL

265,5

MA

135,0

TR

92,4

ZZ

164,3

0709 90 80

EG

82,2

ZZ

82,2

0805 10 20

EG

48,5

IL

58,4

MA

51,2

TN

57,3

TR

61,8

ZZ

55,4

0805 20 10

EG

65,1

IL

154,5

MA

75,3

TR

77,6

ZZ

93,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

54,8

EG

69,6

IL

88,1

JM

97,9

MA

119,4

PK

35,3

TR

60,8

ZZ

75,1

0805 50 10

EG

76,3

IL

76,3

MA

68,6

TR

65,1

ZZ

71,6

0808 10 80

CA

65,9

CL

59,9

CN

68,3

MK

24,7

US

117,4

ZZ

67,2

0808 20 50

AR

89,8

CL

75,8

CN

42,0

US

95,7

ZA

95,0

ZZ

79,7


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


27.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 50/15


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 167/2010

z 26. februára 2010,

ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 1. marca 2010

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1249/96 z 28. júna 1996 o pravidlách na uplatňovanie (dovozné clá pre sektor obilnín) nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 (2), a najmä na jeho článok 2 ods. 1,

keďže:

(1)

V článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že dovozné clo na produkty patriace pod číselné znaky KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002, ex 1005 okrem hybridných osív a ex 1007, okrem hybridov na siatie, je rovnaké ako intervenčná cena platná pre takéto výrobky pri dovoze zvýšená o 55 % a znížená o dovoznú cenu cif uplatniteľnú na príslušnú zásielku. Toto clo však nesmie prekročiť colnú sadzbu uvedenú v Spoločnom colnom sadzobníku.

(2)

V článku 136 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že na účely výpočtu dovozného cla uvedeného v odseku 1 daného článku sa pre predmetné produkty pravidelne stanovujú reprezentatívne dovozné ceny cif.

(3)

V súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96 sa na výpočet dovozného cla na produkty patriace pod číselné znaky KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 a 1007 00 90 použije reprezentatívna dovozná cena cif, ktorá sa denne stanovuje podľa metódy ustanovenej v článku 4 uvedeného nariadenia.

(4)

Na obdobie od 1. marca 2010 by sa mali stanoviť dovozné clá, ktoré sa budú uplatňovať, až kým nezačnú platiť novo stanovené clá,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Od 1. marca 2010 sú dovozné clá v sektore obilnín uvedené v článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu na základe podkladov uvedených v prílohe II.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. marca 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 26. februára 2010

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 161, 29.6.1996, s. 125.


PRÍLOHA I

Dovozné clá na produkty uvedené v článku 136 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 uplatniteľné od 1. marca 2010

Kód KN

Opis tovaru

Dovozné clo (1)

(EUR/t)

1001 10 00

PŠENICA tvrdá vysokej kvality

0,00

strednej kvality

0,00

nízkej kvality

0,00

1001 90 91

PŠENICA mäkká, na siatie

0,00

ex 1001 90 99

PŠENICA mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie

0,00

1002 00 00

RAŽ

36,84

1005 10 90

KUKURICA na siatie, iná ako hybrid

17,08

1005 90 00

KUKURICA, iná ako na siatie (2)

17,08

1007 00 90

CIROK zrná, iné ako hybrid na siatie

36,84


(1)  V prípade tovaru prichádzajúceho do Spoločenstva cez Atlantický oceán alebo cez Suezský kanál môže dovozca podľa článku 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1249/96 využiť zníženie cla o:

3 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Stredozemnom mori,

2 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Dánsku, Estónsku, Fínsku, Írsku, Litve, Lotyšsku, Poľsku, Spojenom kráľovstve, Švédsku alebo na atlantickom pobreží Pyrenejského polostrova.

(2)  Dovozca môže využiť paušálnu zľavu 24 EUR/t, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1249/96.


PRÍLOHA II

Podklady výpočtu ciel stanovených v prílohe I

16.2.2010-25.2.2010

1.

Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:

(EUR/t)

 

Pšenica mäkká (1)

Kukurica

Pšenica tvrdá, vysoká kvalita

Pšenica tvrdá, stredná kvalita (2)

Pšenica tvrdá, nízka kvalita (3)

Jačmeň

Burza

Minnéapolis

Chicago

Kvotácia

151,97

106,17

Cena FOB USA

170,67

160,67

140,67

101,09

Prémia – Záliv

50,67

14,68

Prémia – Veľké jazerá

2.

Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:

Náklady za prepravu: Mexický záliv–Rotterdam:

22,68 EUR/t

Náklady za prepravu: Veľké jazerá–Rotterdam:

— EUR/t


(1)  Pozitívna prémia 14 EUR/t zahrnutá [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].

(2)  Negatívna prémia 10 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].

(3)  Negatívna prémia 30 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].


ROZHODNUTIA

27.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 50/18


ROZHODNUTIE RADY

z 25. februára 2010

o pravidlách činnosti výboru ustanoveného v článku 255 Zmluvy o fungovaní Európskej únie

(2010/124/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 255 druhý odsek,

so zreteľom na iniciatívu predsedu Súdneho dvora z 11. januára 2010,

keďže:

(1)

Sudcov a generálnych advokátov Súdneho dvora a Všeobecného súdu vymenúvajú na základe vzájomnej dohody vlády členských štátov po porade s výborom, ktorého úlohou je poskytovať stanovisko k vhodnosti kandidátov vykonávať funkciu sudcu a generálneho advokáta. Tento výbor sa skladá zo siedmich osôb vybraných spomedzi bývalých členov Súdneho dvora a Všeobecného súdu, členov najvyšších vnútroštátnych súdnych orgánov a uznávaných odborníkov v oblasti práva, pričom jedného z nich navrhne Európsky parlament.

(2)

Je preto potrebné stanoviť pravidlá činnosti tohto výboru,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pravidlá činnosti výboru ustanoveného v článku 255 Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa uvádzajú v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. marca 2010.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 25. februára 2010

Za Radu

predseda

A. PÉREZ RUBALCABA


PRÍLOHA

PRAVIDLÁ ČINNOSTI VÝBORU USTANOVENÉHO V ČLÁNKU 255 ZMLUVY O FUNGOVANÍ EURÓPSKEJ ÚNIE

1.   Úloha

Predtým ako vlády členských štátov vykonajú vymenovania uvedené v článkoch 253 a 254 ZFEÚ, poskytne výbor stanovisko k vhodnosti kandidátov vykonávať funkciu sudcu a generálneho advokáta na Súdnom dvore a Všeobecnom súde.

2.   Zloženie

Výbor sa skladá zo siedmich osôb vybraných spomedzi bývalých členov Súdneho dvora a Všeobecného súdu, členov najvyšších vnútroštátnych súdnych orgánov a uznávaných odborníkov v oblasti práva, pričom jedného z nich navrhne Európsky parlament.

3.   Dĺžka funkčného obdobia

Členovia výboru sa vymenúvajú na obdobie štyroch rokov. Ak zanikne členovi funkcia pred uplynutím tohto obdobia, na zostávajúcu časť funkčného obdobia sa nahradí.

Funkčné obdobie členov výboru možno obnoviť jedenkrát.

4.   Predsedníctvo a sekretariát

Výboru predsedá jeden z jeho členov, ktorého na tento účel určí Rada.

Generálny sekretariát Rady zabezpečuje funkciu sekretariátu výboru. Poskytuje výboru pri jeho činnosti potrebnú administratívnu podporu vrátane prekladu dokumentov.

5.   Uznášaniaschopnosť a rokovania

Výbor je uznášaniaschopný, ak je prítomných aspoň päť jeho členov. Rokovania výboru sú neverejné.

6.   Podávanie návrhov výboru a žiadosť o doplňujúce informácie

Akonáhle vláda niektorého členského štátu navrhne nejakého kandidáta, zašle generálny sekretariát Rady tento návrh predsedovi výboru.

Výbor môže požiadať vládu, ktorá návrh predložila, aby mu zaslala doplňujúce informácie alebo iné údaje, ktoré výbor považuje pri svojich rokovaniach za potrebné.

7.   Vypočutie

Výbor vypočúva kandidáta na neverejnom vypočúvaní, pokiaľ nejde o návrh týkajúci sa obnovy funkčného obdobia sudcu alebo generálneho advokáta.

8.   Odôvodnenie a prezentácia stanoviska

Stanovisko vydané výborom obsahuje odôvodnenie. V odôvodnení sa uvedú hlavné dôvody, na základe ktorých výbor zaujal dané stanovisko.

Stanovisko výboru sa zašle zástupcom vlád členských štátov. Okrem toho na žiadosť predsedníctva prezentuje predseda výboru toto stanovisko zástupcom vlád členských štátov, ktorí sa zišli na zasadnutí Rady.

9.   Finančné ustanovenia

Členovia výboru, ktorí boli prizvaní na vykonávanie funkcie mimo svojho bydliska, majú nárok na náhradu výdavkov a na príspevok za podmienok stanovených v článku 6 nariadenia Rady č. 422/67/EHS, č. 5/67/Euratom z 25. júla 1967, ktorým sa určujú platové pomery predsedu a členov Komisie, predsedu, sudcov, generálnych advokátov a tajomníka Súdneho dvora Spoločenstiev, predsedu, členov a tajomníka Súdu prvého stupňa, ako aj predsedu, členov a tajomníka Súdu pre verejnú službu Európskej únie (1).

Príslušné náklady hradí Rada.


(1)  Ú. v. ES 187, 8.8.1967, s. 1.


27.2.2010   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 50/20


ROZHODNUTIE RADY

z 25. februára 2010,

ktorým sa vymenúvajú členovia výboru ustanoveného v článku 255 Zmluvy o fungovaní Európskej únie

(2010/125/EÚ)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 255 druhý odsek,

so zreteľom na iniciatívu predsedu Súdneho dvora z 26. januára 2010,

keďže:

(1)

Predtým ako vlády členských štátov vykonajú vymenovania, sa na základe článku 255 prvého odseku zmluvy zriadi výbor na účely poskytnutia stanoviska k vhodnosti kandidátov vykonávať funkciu sudcu a generálneho advokáta na Súdnom dvore a na Všeobecnom súde (ďalej len „výbor“).

(2)

Výbor sa skladá zo siedmich osôb vybraných spomedzi bývalých členov Súdneho dvora a Všeobecného súdu, členov najvyšších vnútroštátnych súdnych orgánov a uznávaných odborníkov v oblasti práva, pričom jedného z nich navrhne Európsky parlament.

(3)

Je potrebné usilovať sa o dosiahnutie vyrovnaného zloženia výboru, a to najmä pokiaľ ide o geografické hľadisko, ako aj zastúpenie právnych systémov členských štátov.

(4)

Je preto potrebné vymenovať členov výboru, ako aj jeho predsedu,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na obdobie štyroch rokov, ktoré sa začína 1. marca 2010, sa za členov výboru ustanoveného v článku 255 Zmluvy o fungovaní EÚ vymenúvajú:

 

pán Jean-Marc SAUVÉ, predseda

 

pán Peter JANN

 

Lord MANCE

 

pán Torben MELCHIOR

 

pán Péter PACZOLAY

 

pani Ana PALACIO VALLELERSUNDI

 

pani Virpi TIILI

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. marca 2010.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 25. februára 2010

Za Radu

predseda

A. PÉREZ RUBALCABA