ISSN 1725-5147 doi:10.3000/17255147.L_2009.344.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 344 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 52 |
Obsah |
|
V Akty prijaté od 1. decembra 2009 na základe Zmluvy o Európskej únii, Zmluvy o fungovaní Európskej únie a Zmluvy o Euratome |
Strana |
|
|
AKTY, KTORÝCH UVEREJNENIE JE POVINNÉ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Smernica Komisie 2009/163/EÚ z 22. decembra 2009, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/35/ES o sladidlách používaných v potravinách, pokiaľ ide o neotam ( 1 ) |
|
|
* |
Smernica Komisie 2009/164/EÚ z 22. decembra 2009, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/768/EHS o kozmetických výrobkoch s cieľom prispôsobiť jej prílohy II a III technickému pokroku ( 1 ) |
|
|
|
AKTY, KTORÝCH UVEREJNENIE NIE JE POVINNÉ |
|
|
|
2009/1000/EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2009/1001/EÚ |
|
|
* |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
V Akty prijaté od 1. decembra 2009 na základe Zmluvy o Európskej únii, Zmluvy o fungovaní Európskej únie a Zmluvy o Euratome
AKTY, KTORÝCH UVEREJNENIE JE POVINNÉ
23.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 344/1 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1273/2009
z 22. decembra 2009,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže v súlade:
keďže v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní sa nariadením (ES) č. 1580/2007 ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 23. decembra 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. decembra 2009
Za Komisiu v mene predsedu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
AL |
44,1 |
MA |
54,6 |
|
TN |
117,3 |
|
TR |
84,8 |
|
ZZ |
75,2 |
|
0707 00 05 |
EG |
155,5 |
JO |
81,7 |
|
MA |
86,1 |
|
TR |
114,8 |
|
ZZ |
109,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
36,3 |
TR |
112,8 |
|
ZZ |
74,6 |
|
0805 10 20 |
MA |
64,0 |
TR |
60,5 |
|
ZA |
81,6 |
|
ZZ |
68,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
65,1 |
TR |
59,0 |
|
ZZ |
62,1 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
37,2 |
IL |
76,2 |
|
TR |
76,8 |
|
ZZ |
63,4 |
|
0805 50 10 |
TR |
71,3 |
ZZ |
71,3 |
|
0808 10 80 |
CA |
71,9 |
CN |
87,2 |
|
MK |
23,6 |
|
US |
81,8 |
|
ZZ |
66,1 |
|
0808 20 50 |
CN |
47,6 |
US |
119,8 |
|
ZZ |
83,7 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
23.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 344/3 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1274/2009
z 18. decembra 2009,
ktorým sa otvára a ustanovuje správa dovozných kvót na ryžu s pôvodom v zámorských krajinách a územiach (ZKÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2001/822/ES z 27. novembra 2001 o pridružení zámorských krajín a území k Európskemu spoločenstvu (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 5 siedmy pododsek prílohy III k uvedenému rozhodnutiu,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (2), a najmä na jeho článok 148 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1) |
Podľa článku 6 prílohy III k rozhodnutiu 2001/822/ES sa v prípade výrobkov uvedených v položke 1006 colného sadzobníka kumulácia pôvodu povoľuje v rámci ročného celkového objemu 160 000 ton, ktorý je vyjadrený ako ekvivalent lúpanej ryže a v ktorom je zahrnutých 125 000 ton colnej kvóty na ryžu s pôvodom v afrických, karibských a tichomorských (AKT) štátoch ustanovenej v Dohode o partnerstve krajín AKT – ES. Každoročne sa najskôr vydajú dovozné povolenia na 35 000 ton ryže pochádzajúcej zo zámorských krajín a území (ďalej len „ZKÚ“) a v rámci tohto množstva sa vydajú dovozné povolenia na dovoz 10 000 ton ryže s pôvodom v najmenej rozvinutých ZKÚ uvedených v prílohe I B k uvedenému rozhodnutiu. Všetky ďalšie dovozné povolenia sa udeľujú na dovoz z Holandských Antíl a Aruby. Uvedené množstvo 35 000 ton ryže vyhradené pre ZKÚ možno zvýšiť, pokiaľ štáty AKT nevyčerpali skutočné možnosti priameho dovozu v rámci colnej kvóty ustanovenej v dohode z Cotonou. |
(2) |
Od 1. januára 2008 sa už obchodné dojednania v rámci Dohody o partnerstve krajín AKT – ES neuplatňujú a colná kvóta na ryžu ustanovená v uvedenej dohode sa nahrádza preferenčnými schémami ustanovenými v článku 6 nariadenia Rady (ES) č. 1528/2007 z 20. decembra 2007, ktorým sa uplatňujú opatrenia na výrobky s pôvodom v určitých štátoch, ktoré sú súčasťou skupiny afrických, karibských a tichomorských (AKT) štátov, stanovené v dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve (3). Podľa článku 3 ods. 3 písm. a) uvedeného nariadenia sú preferenčné schémy v prípade výrobkov uvedených v položke 1006 colného sadzobníka s pôvodom v určitých štátoch, ktoré sú súčasťou skupiny štátov AKT, ustanovené v dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve, v platnosti len do 31. decembra 2009. V dôsledku toho sa už od 1. januára 2010 nemôže ustanoviť možnosť zvýšiť kvótu pre ZKÚ v spojení s využitím kvóty pre krajiny AKT, a preto sa kvóty pre ZKÚ musia otvoriť na ročnom základe na množstvo obmedzené na 35 000 ton. |
(3) |
Bez toho, aby boli dotknuté dodatočné podmienky alebo relevantné výnimky ustanovené pre riadenie týchto dovozných schém, je potrebné zohľadniť ustanovenia horizontálnych alebo sektorových vykonávacích nariadení, konkrétne nariadení Komisie (ES) č. 1342/2003 z 28. júla 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií na obilniny a ryžu (4), (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (5), a (ES) č. 376/2008 z 23. apríla 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (6). |
(4) |
V záujme vyrovnaného riadenia trhu by sa vydávanie dovozných povolení týkajúcich sa uvedených dovozných kvót malo rozložiť na celý rok na základe viacerých stanovených čiastkových období a malo by sa určiť obdobie platnosti povolení, ako aj maximálne množstvo na žiadosť. |
(5) |
Množstvá ryže v iných fázach spracovania ako je lúpaná ryža, sa prepočítajú pomocou sadzieb ustanovených v článku 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1312/2008 z 19. decembra 2008, ktorým sa stanovujú pevné prepočítavacie kurzy, náklady na spracovanie a hodnotu vedľajších výrobkov pre rôzne štádiá spracovania ryže (7). Malo by sa prijať ustanovenie, ktorým by sa upravil prepočet množstiev zlomkovej ryže. |
(6) |
S cieľom zabezpečiť riadnu správu dovozných kvót by sa pri podávaní žiadosti o dovozné povolenie mala zložiť zábezpeka na úrovni, ktorá zodpovedá príslušným rizikám. |
(7) |
S cieľom optimalizovať využívanie kvót v prípade uplatňovania prideľovacieho koeficientu je vhodné ustanoviť, že práva vyplývajúce z povolení sa môžu preniesť na nadobúdateľa, ktorý spĺňa podmienky oprávnenosti ustanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006. |
(8) |
V súlade s článkom 6 prílohy III k rozhodnutiu 2001/822/ES by sa povolenia, ktoré sa nevyužijú na dovoz ryže s pôvodom v najmenej rozvinutých ZKÚ uvedených v prílohe I B uvedeného rozhodnutia, mali sprístupniť na dovoz ryže s pôvodom na Holandských Antilách a Arube. Z uvedeného dôvodu je vhodné ustanoviť, že v čiastkovom období v septembri sa množstvá, ktoré sa nevyužili pre najmenej rozvinuté ZKÚ, môžu prideliť na dovoz ryže s pôvodom na Holandských Antilách a Arube. |
(9) |
S cieľom zabezpečiť správne riadenie kvót je vhodné ustanoviť výnimku z článku 11 nariadenia (ES) č. 1301/2006 a upraviť oznamovaciu povinnosť ustanovenú v uvedenom článku. |
(10) |
Keďže sa dovozné clá na výrobky uvedené v položke 1006 colného sadzobníka s pôvodom v určitých štátoch, ktoré sú súčasťou skupiny štátov AKT, ustanovené v dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve, rušia od 1. januára 2010, opatrenia ustanovené v tomto nariadení by sa mali uplatňovať od toho istého dňa. |
(11) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1529/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa na roky 2008 a 2009 otvára a ustanovuje správa dovozných kvót na ryžu pochádzajúcu zo štátov AKT, ktoré sú súčasťou oblasti CARIFORUM, a zo zámorských krajín a území (ZKÚ) (8), sa stane obsolentným na konci obdobia platnosti kvóty roku 2009. Preto by sa malo zrušiť. |
(12) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Týmto nariadením sa otvára a ustanovuje správa colných kvót na dovoz týchto množstiev ryže s číselným znakom KN 1006, ďalej len „colné kvóty“:
a) |
25 000 ton s pôvodom na Holandských Antilách a Arube; |
b) |
10 000 ton s pôvodom v najmenej rozvinutých zámorských krajinách a územiach (ZKÚ) uvedených v prílohe I B k rozhodnutiu 2001/822/ES. |
Colné kvóty sa otvárajú na ročnom základe v období od 1. januára do 31. decembra.
2. Pokiaľ sa v tomto nariadení neustanovuje inak, uplatňujú sa ustanovenia nariadení (ES) č. 1342/2003, (ES) č. 1301/2006 a (ES) č. 376/2008.
3. Colné kvóty sa spravujú s použitím metódy súčasného overovania uvedenej v kapitole II nariadenia (ES) č. 1301/2006.
4. Colné poplatky pri dovoze v rámci colných kvót sú nulové. Táto sadzba sa uvádza v kolónke 24 žiadosti o dovozné povolenie a dovozného povolenia v súlade s článkom 9 nariadenia (ES) č. 1301/2006.
5. Obdobie platnosti dovozných colných kvót sa rozdelí na 3 čiastkové obdobia v súlade s prílohou I.
Množstvá uvádzané v článku 7 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1301/2006 a dostupné pre nasledujúce čiastkové obdobie sa Komisii oznámia pred 25. dňom posledného mesiaca dotknutého čiastkového obdobia.
Ak množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia uvedené v odseku 1 písm. b) tohto článku, v čiastkovom období september nedosahujú celkové dostupné množstvo, môže sa zostatok použiť na dovoz výrobkov s pôvodom na Holandských Antilách alebo Arube.
6. Pokiaľ sa neuvádza inak, množstvá uvedené v tomto nariadení sa vyjadria ako ekvivalent lúpanej ryže.
Množstvá ryže v iných fázach spracovania ako je lúpaná ryža, sa prepočítajú pomocou koeficientov ustanovených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1312/2008.
Na účely tohto nariadenia sa množstvá zlomkovej ryže prepočítajú na množstvá lúpanej ryže na základe hmotnosti výrobku.
Článok 2
1. Žiadosti o dovozné povolenia sa predkladajú počas prvých siedmich dní každého čiastkového obdobia uvedeného v prílohe I.
2. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 6 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006, množstvo požadované na jednotlivé čiastkové obdobia a na príslušné poradové číslo kvóty nepresahuje 5 000 ton.
3. Členské štáty oznámia Komisii do 14. dňa mesiaca, v ktorom sa predkladajú žiadosti, celkové množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia podľa článku 11 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1301/2006, pričom uvedú osemmiestny číselný znak KN, krajinu pôvodu a množstvá vyjadrené v hmotnosti výrobku, na ktoré sa tieto žiadosti vzťahujú.
Článok 3
1. V kolónkach 7 a 8 žiadostí o dovozné povolenie a dovozných povolení sa uvádza krajina pôvodu a slovo „áno“ sa označí krížikom. Z dovozných povolení vyplýva povinnosť dovážať z konkrétne uvedenej krajiny.
2. V kolónke 20 žiadostí o dovozné povolenie a dovozných povolení sa uvádza jedno z označení uvedených v prílohe II.
Článok 4
Výška zábezpeky uvedenej v článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 376/2008 je 46 EUR na tonu.
Článok 5
1. Dovozné povolenia sa vydávajú medzi 25. a posledným dňom mesiaca, v ktorom sa žiadosti predkladajú.
2. Odchylne od článku 6 ods. 7 nariadenia (ES) č. 1342/2003 a bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 376/2008, sa práva vyplývajúce z povolení môžu preniesť na nadobúdateľa, ktorý spĺňa podmienky oprávnenosti ustanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006.
Článok 6
1. Členské štáty odchylne od článku 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1301/2006 oznámia Komisii najneskôr:
a) |
druhý pracovný deň po vydaní dovozných povolení celkové množstvá, na ktoré sa dovozné povolenia, ktoré vydali počas predchádzajúceho mesiaca, vzťahujú; |
b) |
posledný deň každého mesiaca vrátane nulových hlásení:
|
2. Množstvá uvedené v odseku 1 sa vyjadrujú v hmotnosti výrobku, a to rozdelené podľa osemmiestnych číselných znakov KN, krajiny pôvodu a roku platnosti kvóty.
Článok 7
Na účely riadenia colných kvót sa množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia, množstvá oznámené v súlade s článkami 2 a 6 a množstvá, na ktoré sa vzťahujú dovozné povolenia, vyjadrujú v kilogramoch a v celých číslach.
Článok 8
Dovozné povolenie je platné odo dňa jeho vydania v zmysle článku 22 ods. 2 nariadenia (ES) č. 376/2008 do 31. decembra roku vydania.
Článok 9
Prepustenie do voľného obehu je podmienené predložením originálu sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo vyhlásenia dodávateľa v súlade s článkom 26 ods. 1 prílohy III k rozhodnutiu 2001/822/ES.
Článok 10
Nariadenie (ES) č. 1529/2007 sa zrušuje.
Článok 11
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 18. decembra 2009
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 314, 30.11.2001, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 348, 31.12.2007, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 189, 29.7.2003, s. 12.
(5) Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.
(6) Ú. v. EÚ L 114, 26.4.2008, s. 3.
(7) Ú. v. EÚ L 344, 20.12.2008, s. 56.
(8) Ú. v. EÚ L 348, 31.12.2007, s. 155.
PRÍLOHA I
Kvóty na celkové množstvo 35 000 ton ekvivalentu lúpanej ryže s číselným znakom KN 1006 ustanovené v článku 1
Pôvod |
Množstvo v tonách ekvivalentu lúpanej ryže |
Poradové číslo |
Čiastkové obdobia (množstvá v tonách ekvivalentu lúpanej ryže) |
||
január |
máj |
september |
|||
Holandské Antily a Aruba |
25 000 |
09.4189 |
8 333 |
8 334 |
8 333 |
Najmenej rozvinuté ZKÚ |
10 000 |
09.4190 |
3 333 |
3 334 |
3 333 |
PRÍLOHA II
Označenia uvedené v článku 3 ods. 2:
— |
: |
bulharsky |
: |
Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия (Регламент (ЕC) № 1274/2009) |
— |
: |
španielsky |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (UE) no 1274/2009] |
— |
: |
česky |
: |
Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (EU) č. 1274/2009) |
— |
: |
dánsky |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EU) nr. 1274/2009) |
— |
: |
nemecky |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EU) Nr. 1274/2009) |
— |
: |
estónsky |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EL) nr 1274/2009) |
— |
: |
grécky |
: |
Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕE) αριθ. 1274/2009] |
— |
: |
anglicky |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EU) No 1274/2009) |
— |
: |
francúzsky |
: |
Exemption du droit de douane jusqu’à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [Règlement (UE) no 1274/2009] |
— |
: |
taliansky |
: |
Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (UE) n. 1274/2009] |
— |
: |
lotyšsky |
: |
Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (ES) Nr. 1274/2009) |
— |
: |
litovsky |
: |
Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (ES) Nr. 1274/2009) |
— |
: |
maďarsky |
: |
Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (1274/2009/EU rendelet) |
— |
: |
maltsky |
: |
Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (UE) Nru 1274/2009) |
— |
: |
holandsky |
: |
Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van deze vergunning vermelde hoeveelheid (Verordening (EU) nr. 1274/2009) |
— |
: |
poľsky |
: |
Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (UE) nr 1274/2009) |
— |
: |
portugalsky |
: |
Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (UE) n.o 1274/2009] |
— |
: |
rumunsky |
: |
Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (UE) nr. 1274/2009] |
— |
: |
slovensky |
: |
Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v kolónkach 17 a 18 tohto dovozného povolenia [nariadenie (EÚ) č. 1274/2009] |
— |
: |
slovinsky |
: |
Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (EU) št. 1274/2009) |
— |
: |
fínsky |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EU) N:o 1274/2009) |
— |
: |
švédsky |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EU) nr 1274/2009) |
23.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 344/8 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1275/2009
z 21. decembra 2009,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu tuniaka modroplutvého v Atlantickom oceáne východne od 45° západnej dĺžky a v Stredomorí plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Francúzska
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (2), a najmä na jeho článok 21 ods. 3,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (ES) č. 43/2009 zo 16. januára 2009, ktorým sa na rok 2009 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (3), sa stanovujú kvóty na rok 2009. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v tejto prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v uvedenom členskom štáte vyčerpala kvóta stanovená na rok 2009. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať lov z tejto zásoby, ako aj ponechávanie úlovkov z nej na palube, jej prekládku a vykládku, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na lov zo zásoby uvedenej v tejto prílohe na rok 2009 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v tejto prílohe.
Článok 2
Zákazy
Lov zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe sa zakazuje dňom uvedeným v tejto prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje úlovok z tejto zásoby vylovený týmito plavidlami ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2009
Za Komisiu v mene predsedu
Fokion FOTIADIS
generálny riaditeľ pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 22, 26.1.2009, s. 1.
PRÍLOHA
Číslo |
31/T&Q |
Členský štát |
Francúzsko |
Zásoba |
BFT/AE045W |
Druh |
Tuniak modroplutvý (Thunnus thynnus) |
Zóna |
Atlantický oceán východne od 45° z. d. a Stredozemné more |
Dátum |
11. november 2009 |
23.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 344/10 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1276/2009
z 22. decembra 2009,
ktorým sa stanovujú štandardné hodnoty, ktoré sa majú používať pri výpočte finančnej náhrady a jej preddavku vzhľadom na výrobky rybného hospodárstva stiahnuté z trhu počas rybárskeho roka 2010
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (1), a najmä na jeho článok 21 ods. 5 a 8,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 104/2000 sa ustanovuje finančná náhrada, ktorá sa má zaplatiť organizáciám výrobcov, ktoré za určitých podmienok sťahujú z trhu výrobky uvedené v prílohe I častiach A a B k uvedenému nariadeniu. Výška takejto finančnej náhrady by sa mala znížiť o štandardné hodnoty v prípade výrobkov plánovaných na iné účely než ľudskú spotrebu. |
(2) |
V nariadení Komisie (ES) č. 2493/2001 z 19. decembra 2001 o odbyte niektorých produktov rybolovu, ktoré boli stiahnuté z trhu (2), sa špecifikujú spôsoby zabezpečenia odbytu produktov stiahnutých z trhu. Hodnota takýchto výrobkov by sa mala stanoviť na štandardnej úrovni za každý z týchto spôsobov odbytu zohľadňujúc priemerné výnosy, ktoré je možné získať z takéhoto odbytu v rôznych členských štátoch. |
(3) |
Podľa článku 7 nariadenia Komisie (ES) č. 2509/2000 z 15. novembra 2000 stanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 104/2000, pokiaľ ide o vyplácanie finančnej náhrady za stiahnutie určitých produktov rybolovu z trhu (3), osobitné pravidlá stanovujú, že ak organizácia výrobcov alebo jeden z jej členov uvedie svoje výrobky do predaja v inom členskom štáte, než v ktorom je uznaný, je potrebné informovať orgán zodpovedný za poskytnutie finančnej náhrady. Tento orgán je orgánom v členskom štáte, v ktorom je organizácia výrobcov uznaná. Štandardná odpočítateľná hodnota by preto mala byť hodnota platná v tomto členskom štáte. |
(4) |
Rovnaký spôsob výpočtu by sa mal použiť na preddavky na finančnú náhradu uvedené v článku 6 nariadenia (ES) č. 2509/2000. |
(5) |
Opatrenia, ktoré sa ustanovujú v tomto nariadení, sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre produkty rybného hospodárstva, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Štandardné hodnoty na rybársky rok 2010 používané pri výpočte finančnej náhrady a príslušných preddavkov za produkty rybolovu, ktoré organizácie výrobcov stiahli z trhu a určili ich na iné účely ako na ľudskú spotrebu v zmysle článku 21 ods. 5 nariadenia (ES) č. 104/2000, sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Štandardná hodnota, ktorá sa má odrátať od finančnej náhrady a s ňou súvisiacich preddavkov bude tá, ktorá sa používa v členskom štáte, v ktorom je organizácia výrobcov uznaná.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. decembra 2009
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.
(2) Ú. v. ES L 337, 20.12.2001, s. 20.
(3) Ú. v. ES L 289, 16.11.2000, s. 11.
PRÍLOHA
ŠTANDARDNÉ HODNOTY
Použitie výrobkov stiahnutých z trhu |
EUR/tona |
||
|
|
||
|
|
||
|
60 |
||
|
50 |
||
|
15 |
||
|
2 |
||
|
|
||
|
0 |
||
|
10 |
||
|
|
||
|
40 |
||
|
20 |
||
|
28 |
||
|
1 |
||
|
|
||
|
|
||
|
8 |
||
|
|
||
|
0 |
||
|
30 |
||
|
30 |
||
|
|
||
|
60 |
||
|
20 |
||
|
0 |
23.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 344/12 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1277/2009
z 22. decembra 2009,
ktorým sa stanovujú ceny za stiahnutie z trhu a predajné ceny za výrobky rybného hospodárstva uvedené v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 104/2000 na rybársky rok 2010
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (1), a najmä na jeho článok 20 ods. 3 a článok 22,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 104/2000 sa ustanovuje, že ceny EÚ, pri ktorých sa výrobky sťahujú z trhu a predajné ceny za každý výrobok uvedený v prílohe I k tomuto nariadeniu, treba určiť na základe čerstvosti, veľkosti alebo hmotnosti a prezentácie výrobku použitím konverzného faktora pre kategóriu príslušného výrobku do výšky neprevyšujúcej 90 % príslušnej orientačnej ceny. |
(2) |
Ceny za stiahnutie z trhu možno násobiť upravujúcimi faktormi v oblastiach rybolovu, ktoré sú veľmi vzdialené od hlavných stredísk konzumácie v EÚ. Orientačné ceny na rybársky rok 2010 boli stanovené za všetky príslušné výrobky nariadením Rady (ES) č. 1212/2009 (2). |
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre produkty rybného hospodárstva, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Konverzné faktory používané na výpočet cien EÚ, pri ktorých sa výrobky sťahujú z trhu a predajných cien uvedených v článku 20 a 22 nariadenia (ES) č. 104/2000 na rybársky rok 2010 pre všetky výrobky uvedené v prílohe I k uvedenému nariadeniu sú stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Ceny za stiahnutie z trhu a predajné ceny EÚ platné na rybársky rok 2010 a produkty, na ktoré sa vzťahujú, sú uvedené v prílohe II.
Článok 3
Ceny za stiahnutie z trhu platné pre rybársky rok 2010 v oblastiach rybolovu, ktoré sú veľmi vzdialené od hlavných stredísk konzumácie v EÚ, a produkty, na ktoré sa tieto ceny vzťahujú, sú uvedené v prílohe III.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. decembra 2009
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.
(2) Ú. v. EÚ L 327, 12.12.2009, s. 1.
PRÍLOHA I
Konverzné faktory pre produkty uvedené v bodoch A, B a C prílohy I k nariadeniu (ES) č. 104/2000
Druh |
Veľkosť (1) |
Konverzné faktory |
|
Pitvané ryby, s hlavou (1) |
Celé ryby (1) |
||
Extra, A (1) |
Extra, A (1) |
||
Sleď druhu Clupea harengus |
1 |
0,00 |
0,47 |
2 |
0,00 |
0,72 |
|
3 |
0,00 |
0,68 |
|
4a |
0,00 |
0,43 |
|
4b |
0,00 |
0,43 |
|
4c |
0,00 |
0,90 |
|
5 |
0,00 |
0,80 |
|
6 |
0,00 |
0,40 |
|
7a |
0,00 |
0,40 |
|
7b |
0,00 |
0,36 |
|
8 |
0,00 |
0,30 |
|
Sardinky druhu Sardina pilchardus |
1 |
0,00 |
0,51 |
2 |
0,00 |
0,64 |
|
3 |
0,00 |
0,72 |
|
4 |
0,00 |
0,47 |
|
Žraloky druhu Squalus acanthias |
1 |
0,60 |
0,60 |
2 |
0,51 |
0,51 |
|
3 |
0,28 |
0,28 |
|
Žraloky druhu Scyliorhinus spp. |
1 |
0,64 |
0,60 |
2 |
0,64 |
0,56 |
|
3 |
0,44 |
0,36 |
|
Sebastesy Sebastes spp. |
1 |
0,00 |
0,81 |
2 |
0,00 |
0,81 |
|
3 |
0,00 |
0,68 |
|
Treska druhu Gadus morhua |
1 |
0,72 |
0,52 |
2 |
0,72 |
0,52 |
|
3 |
0,68 |
0,40 |
|
4 |
0,54 |
0,30 |
|
5 |
0,38 |
0,22 |
|
Treska tmavá Pollachius virens |
1 |
0,72 |
0,56 |
2 |
0,72 |
0,56 |
|
3 |
0,71 |
0,55 |
|
4 |
0,61 |
0,30 |
|
Treska jednoškvrná Melanogrammus aeglefinus |
1 |
0,72 |
0,56 |
2 |
0,72 |
0,56 |
|
3 |
0,62 |
0,43 |
|
4 |
0,52 |
0,36 |
|
Treska merlang Merlangius merlangus |
1 |
0,66 |
0,50 |
2 |
0,64 |
0,48 |
|
3 |
0,60 |
0,44 |
|
4 |
0,41 |
0,30 |
|
Molva veľká Molva spp. |
1 |
0,68 |
0,56 |
2 |
0,66 |
0,54 |
|
3 |
0,60 |
0,48 |
|
Makrela druhu Scomber scombrus |
1 |
0,00 |
0,72 |
2 |
0,00 |
0,71 |
|
3 |
0,00 |
0,69 |
|
Makrela japonská druhu Scomber japonicus |
1 |
0,00 |
0,77 |
2 |
0,00 |
0,77 |
|
3 |
0,00 |
0,63 |
|
4 |
0,00 |
0,47 |
|
Sardely Engraulis spp. |
1 |
0,00 |
0,68 |
2 |
0,00 |
0,72 |
|
3 |
0,00 |
0,60 |
|
4 |
0,00 |
0,25 |
|
Platesa veľká Pleuronectes platessa |
1 |
0,75 |
0,41 |
2 |
0,75 |
0,41 |
|
3 |
0,72 |
0,41 |
|
4 |
0,52 |
0,34 |
|
Merlúza druhu Merluccius merluccius |
1 |
0,90 |
0,71 |
2 |
0,68 |
0,53 |
|
3 |
0,68 |
0,52 |
|
4 |
0,56 |
0,43 |
|
5 |
0,52 |
0,41 |
|
Kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. |
1 |
0,68 |
0,64 |
2 |
0,60 |
0,56 |
|
3 |
0,54 |
0,49 |
|
4 |
0,34 |
0,29 |
|
Limanda európska Limanda limanda |
1 |
0,71 |
0,58 |
2 |
0,54 |
0,42 |
|
Platesa malá Platichthys flesus |
1 |
0,66 |
0,58 |
2 |
0,50 |
0,42 |
|
Albacore alebo tuniak dlhoplutvý Thunnus alalunga |
1 |
0,90 |
0,81 |
2 |
0,90 |
0,77 |
|
Sépie Sepia officinalis a Rossia macrosoma |
1 |
0,00 |
0,64 |
2 |
0,00 |
0,64 |
|
3 |
0,00 |
0,40 |
Druh |
Veľkosť (2) |
Konverzný faktor |
|
|
Celá ryba |
Ryby bez hlavy (2) |
|||
Pitvané ryby, s hlavou (2) |
|
|||
Extra, A (2) |
Extra, A (2) |
|||
Čert morský Lophius spp. |
1 |
0,61 |
0,77 |
|
2 |
0,78 |
0,72 |
||
3 |
0,78 |
0,68 |
||
4 |
0,65 |
0,60 |
||
5 |
0,36 |
0,43 |
||
|
|
Všetky prezentácie |
|
|
Extra, A (2) |
|
|||
Krevety druhu Crangon crangon |
1 |
0,59 |
|
|
2 |
0,27 |
|||
|
|
Varené vo vode |
Čerstvé alebo chladené |
|
Extra, A (2) |
Extra, A (2) |
|||
Krevety boreálne Pandalus borealis |
1 |
0,77 |
0,68 |
|
2 |
0,27 |
— |
||
|
|
Celé (2) |
|
|
Kraby piesočné Cancer pagurus |
1 |
0,72 |
|
|
2 |
0,54 |
|||
|
|
Celé (2) |
|
Chvosty (2) |
E' (2) |
Extra, A (2) |
Extra, A (2) |
||
Homár štíhly Nephrops norvegicus |
1 |
0,86 |
0,86 |
0,81 |
2 |
0,86 |
0,59 |
0,68 |
|
3 |
0,77 |
0,59 |
0,50 |
|
4 |
0,50 |
0,41 |
0,41 |
|
|
|
Pitvané ryby, s hlavou (2) |
Celé ryby (2) |
|
Extra, A (2) |
Extra, A (2) |
|||
Solea Solea spp. |
1 |
0,75 |
0,58 |
|
2 |
0,75 |
0,58 |
||
3 |
0,71 |
0,54 |
||
4 |
0,58 |
0,42 |
||
5 |
0,50 |
0,33 |
(1) Kategórie čerstvosti, veľkosti a prezentácie sú vymedzené podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 104/2000.
(2) Kategórie čerstvosti, veľkosti a prezentácie sú vymedzené podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 104/2000.
PRÍLOHA II
Ceny za stiahnutie z trhu a predajné ceny v Spoločenstve za produkty uvedené v bodoch A, B a C prílohy I k nariadeniu (ES) č. 104/2000
Druh |
Veľkosť (1) |
Ceny za stiahnutie z trhu (EUR/t) |
|||
Pitvané ryby, s hlavou (1) |
Celé ryby (1) |
||||
Extra, A (1) |
Extra, A (1) |
||||
Sleď druhu Clupea harengus |
1 |
0 |
129 |
||
2 |
0 |
198 |
|||
3 |
0 |
187 |
|||
4a |
0 |
118 |
|||
4b |
0 |
118 |
|||
4c |
0 |
248 |
|||
5 |
0 |
220 |
|||
6 |
0 |
110 |
|||
7a |
0 |
110 |
|||
7b |
0 |
99 |
|||
8 |
0 |
83 |
|||
Sardinky druhu Sardina pilchardus |
1 |
0 |
296 |
||
2 |
0 |
371 |
|||
3 |
0 |
418 |
|||
4 |
0 |
273 |
|||
Žraloky druhu Squalus acanthias |
1 |
654 |
654 |
||
2 |
556 |
556 |
|||
3 |
305 |
305 |
|||
Žraloky druhu Scyliorhinus spp. |
1 |
455 |
427 |
||
2 |
455 |
398 |
|||
3 |
313 |
256 |
|||
Sebastesy Sebastes spp. |
1 |
0 |
962 |
||
2 |
0 |
962 |
|||
3 |
0 |
808 |
|||
Treska druhu Gadus morhua |
1 |
1 144 |
826 |
||
2 |
1 144 |
826 |
|||
3 |
1 081 |
636 |
|||
4 |
858 |
477 |
|||
5 |
604 |
350 |
|||
Treska tmavá Pollachius virens |
1 |
559 |
435 |
||
2 |
559 |
435 |
|||
3 |
551 |
427 |
|||
4 |
473 |
233 |
|||
Treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus |
1 |
703 |
547 |
||
2 |
703 |
547 |
|||
3 |
605 |
420 |
|||
4 |
508 |
351 |
|||
Treska merlang Merlangius merlangus |
1 |
593 |
449 |
||
2 |
575 |
431 |
|||
3 |
539 |
395 |
|||
4 |
368 |
269 |
|||
Molva veľká Molva spp. |
1 |
792 |
652 |
||
2 |
769 |
629 |
|||
3 |
699 |
559 |
|||
Makrela druhu Scomber scombrus |
1 |
0 |
228 |
||
2 |
0 |
225 |
|||
3 |
0 |
219 |
|||
Makrela japonská druhu Scomber japonicus |
1 |
0 |
215 |
||
2 |
0 |
215 |
|||
3 |
0 |
176 |
|||
4 |
0 |
131 |
|||
Sardely Engraulis spp. |
1 |
0 |
875 |
||
2 |
0 |
927 |
|||
3 |
0 |
772 |
|||
4 |
0 |
322 |
|||
Platesa veľká Pleuronectes platessa |
|||||
|
1 |
789 |
431 |
||
2 |
789 |
431 |
|||
3 |
757 |
431 |
|||
4 |
547 |
358 |
|||
|
1 |
1 097 |
599 |
||
2 |
1 097 |
599 |
|||
3 |
1 053 |
599 |
|||
4 |
760 |
497 |
|||
Merlúza druhu Merluccius merluccius |
1 |
3 063 |
2 416 |
||
2 |
2 314 |
1 804 |
|||
3 |
2 314 |
1 770 |
|||
4 |
1 906 |
1 463 |
|||
5 |
1 770 |
1 395 |
|||
Kalkany rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. |
1 |
1 633 |
1 537 |
||
2 |
1 441 |
1 345 |
|||
3 |
1 297 |
1 177 |
|||
4 |
817 |
697 |
|||
Limanda európska Limanda limanda |
1 |
588 |
480 |
||
2 |
447 |
348 |
|||
Platesa malá Platichtys flesus |
1 |
327 |
288 |
||
2 |
248 |
208 |
|||
Albacore alebo tuniak dlhoplutvý Thunnus alalunga |
1 |
2 238 |
1 815 |
||
2 |
2 238 |
1 726 |
|||
Sépie Sepia officinalis a Rossia macrosoma |
1 |
0 |
1 140 |
||
2 |
0 |
1 140 |
|||
3 |
0 |
712 |
|||
|
|
Celá ryba |
Ryby bez hlavy (1) |
||
Pitvané ryby, s hlavou (1) |
|
||||
Extra, A (1) |
Extra, A (1) |
||||
Čert morský Lophius spp. |
1 |
1 783 |
4 632 |
||
2 |
2 280 |
4 331 |
|||
3 |
2 280 |
4 090 |
|||
4 |
1 900 |
3 609 |
|||
5 |
1 052 |
2 586 |
|||
|
|
Všetky prezentácie |
|||
Extra, A (1) |
|||||
Krevety druhu Crangon crangon |
1 |
1 430 |
|||
2 |
654 |
||||
|
|
Varené vo vode |
Čerstvé alebo chladené |
||
Extra, A (1) |
Extra, A (1) |
||||
Krevety boreálne Pandalus borealis |
1 |
4 985 |
1 081 |
||
2 |
1 748 |
— |
Druh |
Veľkosť (2) |
Predajné ceny (EUR/t) |
|
|
Celé (2) |
|
|||
Kraby piesočné Cancer pagurus |
1 |
1 207 |
|
|
2 |
905 |
|||
|
|
Celé (2) |
Chvosty (2) |
|
E′ (2) |
Extra, A (2) |
Extra, A (2) |
||
Homár štíhly Nephrops norvegicus |
1 |
4 469 |
4 469 |
3 323 |
2 |
4 469 |
3 066 |
2 789 |
|
3 |
4 002 |
3 066 |
2 051 |
|
4 |
2 599 |
2 131 |
1 682 |
|
|
|
Pitvané ryby, s hlavou (2) |
Celé ryby (2) |
|
Extra, A (2) |
Extra, A (2) |
|||
Solea Solea spp. |
1 |
5 057 |
3 910 |
|
2 |
5 057 |
3 910 |
||
3 |
4 787 |
3 641 |
||
4 |
3 910 |
2 832 |
||
5 |
3 371 |
2 225 |
(1) Kategórie čerstvosti, veľkosti a prezentácie sú vymedzené podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 104/2000.
(2) Kategórie čerstvosti, veľkosti a prezentácie sú vymedzené podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 104/2000.
PRÍLOHA III
Ceny za stiahnutie z trhu v oblastiach rybolovu, ktoré sú veľmi vzdialené od hlavných stredísk spotreby
Druh |
Oblasť rybolovu |
Konverzný faktor |
Veľkosť (1) |
Ceny za stiahnutie z trhu (v EUR/tona) |
|
Pitvané ryby, s hlavou (1) |
Celé ryby (1) |
||||
Extra, A (1) |
Extra, A (1) |
||||
Sleď druhu Clupea harengus |
Pobrežné oblasti a ostrovy Írska |
0,90 |
1 |
0 |
116 |
2 |
0 |
178 |
|||
3 |
0 |
168 |
|||
4a |
0 |
106 |
|||
Pobrežné oblasti východného Anglicka od Berwicku po Dover Pobrežné oblasti Škótska od Portpatricku po Eyemouth a ostrovy na západe a severe týchto regiónov Pobrežné oblasti County Down (Severné Írsko) |
0,90 |
1 |
0 |
116 |
|
2 |
0 |
178 |
|||
3 |
0 |
168 |
|||
4a |
0 |
106 |
|||
Makrela druhu Scomber scombrus |
Pobrežné oblasti a ostrovy Írska |
0,96 |
1 |
0 |
219 |
2 |
0 |
216 |
|||
3 |
0 |
210 |
|||
Pobrežné oblasti a ostrovy Cornwallu a Devonu v Spojenom kráľovstve |
0,95 |
1 |
0 |
217 |
|
2 |
0 |
214 |
|||
3 |
0 |
208 |
|||
Merlúza druhu Merluccius merluccius |
Pobrežné oblasti od Troonu (v juhozápadnom Škótsku) po Wick (v severovýchodnom Škótsku) a ostrovy na západe a severe týchto oblastí |
0,75 |
1 |
2 444 |
1 812 |
2 |
1 846 |
1 353 |
|||
3 |
1 846 |
1 327 |
|||
4 |
1 520 |
1 097 |
|||
5 |
1 412 |
1 046 |
|||
Albacore alebo tuniak dlhoplutvý Thunnus alalunga |
Azorské ostrovy a Madeira |
0,48 |
1 |
1 043 |
871 |
2 |
1 043 |
828 |
|||
Sardinky druhu Sardina pilchardus |
Kanárske ostrovy |
0,48 |
1 |
0 |
142 |
2 |
0 |
178 |
|||
3 |
0 |
200 |
|||
4 |
0 |
131 |
|||
Pobrežné oblasti a ostrovy Cornwallu a Devonu v Spojenom kráľovstve |
0,74 |
1 |
0 |
219 |
|
2 |
0 |
275 |
|||
3 |
0 |
309 |
|||
4 |
0 |
202 |
|||
Atlantické pobrežné oblasti Portugalska |
0,93 |
2 |
0 |
345 |
|
0,81 |
3 |
0 |
338 |
(1) Kategórie čerstvosti, veľkosti a prezentácie sú vymedzené podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 104/2000.
23.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 344/22 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1278/2009
z 22. decembra 2009
o stanovení výšky pomoci na súkromné skladovanie určitých výrobkov rybného hospodárstva v rybárskom roku 2010
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 2813/2000 z 21. decembra 2000 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 o poskytovaní pomoci súkromnému skladovaniu určitých produktov rybolovu (2), a najmä na jeho článok 1,
keďže:
(1) |
Táto pomoc by nemala prevyšovať súčet technických a finančných nákladov zaznamenaných v EÚ počas rybárskeho roka predchádzajúceho príslušnému roku. |
(2) |
Na odradenie od dlhodobého skladovania, skrátenie platobných lehôt a na zníženie zaťaženia kontrolami by sa pomoc na súkromné uskladnenie mala vyplácať v jednej jedinej splátke. |
(3) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade s riadiacim výborom pre produkty rybného hospodárstva, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na rybársky rok 2010 je výška pomoci uvedená v článku 25 nariadenia (ES) č. 104/2000 týkajúca súkromného skladovania výrobkov uvedených v prílohe II k uvedenému nariadeniu takáto:
— |
: |
prvý mesiac |
: |
219 EUR na tonu |
— |
: |
druhý mesiac |
: |
0 EUR na tonu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. decembra 2009
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.
(2) Ú. v. ES L 326, 22.12.2000, s. 30.
23.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 344/23 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1279/2009
z 22. decembra 2009,
ktorým sa stanovuje výška pomoci pri prevode a paušálna pomoc na určité produkty rybného hospodárstva na rybársky rok 2010
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 2814/2000 z 21. decembra 2000 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 104/2000, pokiaľ ide o poskytovanie pomoci pri prevode na určité produkty rybolovu (2), a najmä na jeho článok 5,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 939/2001 zo 14. mája 2001 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 104/2000, pokiaľ ide o poskytovania paušálnej pomoci na niektoré produkty rybolovu (3), a najmä na jeho článok 5,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 104/2000 sa stanovuje, že podporu možno poskytnúť pri množstvách určitých čerstvých výrobkov stiahnutých z trhu, ktoré sú buď spracované tak, aby boli trvanlivé, a sú skladované alebo sú konzervované. |
(2) |
Cieľom tejto pomoci je vhodne podporiť organizácie výrobcov, aby spracovali a konzervovali výrobky stiahnuté z trhu tak, aby sa zabránilo ich znehodnoteniu. |
(3) |
Výška podpory by nemala narušiť rovnováhu trhu pri uvedených výrobkoch alebo narušiť hospodársku súťaž. |
(4) |
Výška podpory by nemala presiahnuť technické a finančné náklady spojené s operáciami, ktoré sú nevyhnutné na stabilizovanie a uskladnenie zaznamenané v EÚ počas rybolovného roka predchádzajúceho príslušnému roku. |
(5) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre produkty rybného hospodárstva, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Výška poskytovanej pomoci pri prevode uvedená v článku 23 nariadenia (ES) č. 104/2000 a výška paušálnej pomoci uvedená v článku 24 ods. 4 uvedeného nariadenia sa na rybolovný rok 2010 stanovuje v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. decembra 2009
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.
(2) Ú. v. ES L 326, 22.12.2000, s. 34.
(3) Ú. v. ES L 132, 15.5.2001, s. 10.
PRÍLOHA
1. |
Výška pomoci pri prevode na výrobky uvedené v častiach A a B prílohy I a pre soley (Solea spp.) uvedené v časti C prílohy I k nariadeniu (ES) č. 104/2000
|
2. |
Výška pomoci pri prevode na ostatné výrobky uvedené v časti C prílohy I k nariadeniu (ES) č. 104/2000
|
3. |
Výška paušálnej pomoci na výrobky uvedené v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 104/2000
|
23.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 344/25 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1280/2009
z 22. decembra 2009,
ktorým sa stanovujú referenčné ceny určitých výrobkov rybného hospodárstva na rybársky rok 2010
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (1), a najmä na jeho článok 29 ods. 1 a 5,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 104/2000 sa stanovuje, že referenčné ceny platné pre EÚ sa môžu stanovovať každý rok podľa kategórie výrobkov pre výrobky, na ktoré sa vzťahuje pozastavenie uplatňovania cla podľa článku 28 ods. 1. To isté platí pre výrobky, ktoré v dôsledku toho, že sa na ne buď vzťahuje zníženie cla podľa WTO, alebo iné preferenčné dohody, musia dodržiavať referenčnú cenu. |
(2) |
Podľa článku 29 ods. 3 písm. a) nariadenia (ES) č. 104/2000 má byť referenčná cena výrobkov uvedených v častiach A a B prílohy I k uvedenému nariadeniu rovnaká ako cena, pri ktorej sa výrobky sťahujú z trhu, stanovená v súlade s článkom 20 ods. 1 uvedeného nariadenia. |
(3) |
Ceny príslušných výrobkov, pri ktorých sa výrobky sťahujú z trhu EÚ, sa na rybársky rok 2010 stanovujú v nariadení Komisie (EÚ) č. 1277/2009 (2). |
(4) |
Podľa článku 29 ods. 3 písm. d) nariadenia (ES) č. 104/2000 sa referenčná cena za výrobky iné ako uvedené v prílohách I a II k uvedenému nariadeniu stanovuje najmä na základe váženého priemeru colných hodnôt zaznamenaných na dovozných trhoch alebo v dovozných prístavoch počas troch rokov bezprostredne predchádzajúcich dátumu, kedy sa referenčná cena stanovuje. |
(5) |
Nie je nutné stanoviť referenčné ceny pre tie výrobky, na ktoré sa vzťahujú kritériá ustanovené v článku 29 ods. 1 nariadenia (ES) č. 104/2000 a ktoré sú dovezené z tretích krajín v nevýznamných objemoch. |
(6) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre produkty rybného hospodárstva, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Referenčné ceny rybárskych výrobkov na rybársky rok 2010, ako sa uvádza v článku 29 nariadenia (ES) č. 104/2000, sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. decembra 2009
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.
(2) Pozri stranu 12 tohto úradného vestníka.
PRÍLOHA (1)
1. Referenčné ceny výrobkov uvedených v článku 29 ods. 3 písm. a) nariadenia Rady (ES) č. 104/2000
Druh |
Veľkosť (2) |
Referenčná cena (EUR/tona) |
|||
Pitvané, s hlavou (2) |
Celé ryby (2) |
||||
Dodatočný kód TARIC |
Extra, A (2) |
Dodatočný kód TARIC |
Extra, A (2) |
||
Sleď druhu Clupea harengus ex 0302 40 00 |
1 |
|
— |
F011 |
129 |
2 |
|
— |
F012 |
198 |
|
3 |
|
— |
F013 |
187 |
|
4a |
|
— |
F016 |
118 |
|
4b |
|
— |
F017 |
118 |
|
4c |
|
— |
F018 |
248 |
|
5 |
|
— |
F015 |
220 |
|
6 |
|
— |
F019 |
110 |
|
7a |
|
— |
F025 |
110 |
|
7b |
|
— |
F026 |
99 |
|
8 |
|
— |
F027 |
83 |
|
Sebastesy (Sebastes spp.) ex 0302 69 31a ex 0302 69 33 |
1 |
|
— |
F067 |
962 |
2 |
|
— |
F068 |
962 |
|
3 |
|
— |
F069 |
808 |
|
Treska druhu Gadus morhua ex 0302 50 10 |
1 |
F073 |
1 144 |
F083 |
826 |
2 |
F074 |
1 144 |
F084 |
826 |
|
3 |
F075 |
1 081 |
F085 |
636 |
|
4 |
F076 |
858 |
F086 |
477 |
|
5 |
F077 |
604 |
F087 |
350 |
|
|
|
Varené vo vode |
Čerstvé alebo chladené |
||
Dodatočný kód TARIC |
Extra, A (2) |
Dodatočný kód TARIC |
Extra, A (2) |
||
Kreveta boreálna (Pandalus borealis) ex 0306 23 10 |
1 |
F317 |
4 985 |
F321 |
1 081 |
2 |
F318 |
1 748 |
— |
— |
2. Referenčné ceny produktov rybného hospodárstva uvedených v článku 29 ods. 3 písm. d) nariadenia Rady (ES) č. 104/2000
Výrobok |
Dodatočný kód TARIC |
Obchodná úprava |
Referenčná cena (EUR/tona) |
||
1. Sebastesy |
|||||
|
|
celé: |
|
||
ex 0303 79 35 ex 0303 79 37 |
F411 |
|
941 |
||
ex 0304 29 35 ex 0304 29 39 |
|
filé: |
|
||
F412 |
|
1 895 |
|||
F413 |
|
2 094 |
|||
F414 |
|
2 239 |
|||
2. Treska (Gadus morhua, Gadus ogac a Gadus macrocephalus) a ryby druhu Boreogadus saida |
|||||
ex 0303 52 10, ex 0303 52 30, ex 0303 52 90, ex 0303 79 41 |
F416 |
celé s hlavou alebo bez hlavy |
1 095 |
||
ex 0304 29 29 |
|
filé: |
|
||
F417 |
|
2 451 |
|||
F418 |
|
2 663 |
|||
F419 |
|
2 550 |
|||
F420 |
|
2 943 |
|||
F421 |
|
2 903 |
|||
ex 0304 99 33 |
F422 |
kusy a ostatné mäso okrem mletých blokov |
1 448 |
||
3. Treska tmavá |
|||||
ex 0304 29 31 |
|
filé: |
|
||
F424 |
|
1 518 |
|||
F425 |
|
1 705 |
|||
F426 |
|
1 476 |
|||
F427 |
|
1 630 |
|||
F428 |
|
1 786 |
|||
ex 0304 99 41 |
F429 |
kusy a ostatné mäso okrem mletých blokov |
966 |
||
4. Treska jednoškvrnná |
|||||
ex 0304 29 33 |
|
filé: |
|
||
F431 |
|
2 241 |
|||
F432 |
|
2 580 |
|||
F433 |
|
2 537 |
|||
F434 |
|
2 710 |
|||
F435 |
|
2 901 |
|||
5. Treska aljašská |
|||||
|
|
filé: |
|
||
ex 0304 29 85 |
F441 |
|
1 170 |
||
F442 |
|
1 324 |
|||
6. Sleď atlantický |
|||||
|
|
Pláty zo sleďov: |
|
||
ex 0304 19 97 ex 0304 99 23 |
F450 |
|
510 |
||
F450 |
|
464 |
(1) Pre všetky ostatné kategórie, ktoré sa výslovne neuvádzajú v bodoch 1 a 2 prílohy, sa použije dodatočný kód „F499: Ostatné“.
(2) Kategórie čerstvosti, veľkosti a prezentácie sú definované podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 104/2000.
23.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 344/29 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1281/2009
z 22. decembra 2009,
ktorým sa stanovujú predajné ceny Spoločenstva za produkty rybného hospodárstva uvedené v prílohe II k nariadeniu Rady (ES) č. 104/2000 na rybársky rok 2010
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (1), a najmä na jeho článok 25 ods. 1 a 6,
keďže:
(1) |
Predajné ceny EÚ sa stanovujú pre každý z výrobkov uvedených v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 104/2000 pred začiatkom rybárskeho roka na úrovni, ktorá sa prinajmenšom rovná 70 % a neprekračuje 90 % orientačnej ceny. |
(2) |
V nariadení Rady (ES) č. 1212/2009 (2) sa stanovujú orientačné ceny na rybársky rok 2010 za všetky príslušné výrobky. |
(3) |
Trhové ceny sa značne odlišujú v závislosti od druhov a od toho, ako sa výrobky prezentujú, najmä v prípade hlavonožcov a merlúz. |
(4) |
Pre rozličné druhy a prezentácie zmrazených výrobkov vyložených v EÚ by sa preto mali stanoviť rozličné konverzné faktory, aby sa stanovila cenová hladina, na základe ktorej sa stanovujú intervenčné opatrenia ustanovené v článku 25 ods. 2 nariadenia (ES) č. 104/2000. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre produkty rybného hospodárstva, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predajné ceny EÚ uvedené v článku 25 ods. 1 nariadenia (ES) č. 104/2000 a platné počas rybárskeho roku 2010 za výrobky uvedené v prílohe II k príslušnému nariadeniu a prezentácie a konverzné faktory, ktoré sa na ne vzťahujú, sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. decembra 2009
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.
(2) Ú. v. EÚ L 327, 12.12.2009, s. 1.
PRÍLOHA
Predajné ceny a konverzné faktory
Druh |
Prezentácia |
Konverzný faktor |
Úroveň intervencie |
Predajná cena (EUR/tona) |
|||||||||
Halibut tmavý (Reinhardtius hippoglossoides) |
celý alebo vypitvaný, s hlavou alebo bez hlavy |
1,0 |
0,85 |
1 629 |
|||||||||
Merlúza európska (Merluccius spp.) |
celý alebo vypitvaný, s hlavou alebo bez hlavy |
1,0 |
0,85 |
1 027 |
|||||||||
jednotlivé filé |
|
|
|
||||||||||
|
1,0 |
0,85 |
1 261 |
||||||||||
|
1,1 |
0,85 |
1 387 |
||||||||||
Pagel bledý (Dentex dentex a Pagellus spp.) |
celý alebo vypitvaný, s hlavou alebo bez hlavy |
1,0 |
0,85 |
1 268 |
|||||||||
Mečiar veľký (Xiphias gladius) |
celý alebo vypitvaný, s hlavou alebo bez hlavy |
1,0 |
0,85 |
3 398 |
|||||||||
Krevety a garnátyPenaeidae |
mrazené |
|
|
|
|||||||||
|
|
1,0 |
0,85 |
3 461 |
|||||||||
|
|
1,0 |
0,85 |
6 847 |
|||||||||
Sépie (Sepia officinalis, Rossia macrosoma a Sepiola rondeletti) |
mrazené |
1,0 |
0,85 |
1 628 |
|||||||||
Kalmáre (Loligo spp.) |
|||||||||||||
|
|
1,00 |
0,85 |
1 002 |
|||||||||
|
1,20 |
0,85 |
1 203 |
||||||||||
|
|
2,50 |
0,85 |
2 505 |
|||||||||
|
2,90 |
0,85 |
2 906 |
||||||||||
Chobotnice (Octopus spp) |
mrazené |
1,00 |
0,85 |
1 837 |
|||||||||
Illex argentinus |
|
1,00 |
0,80 |
685 |
|||||||||
|
1,70 |
0,80 |
1 164 |
||||||||||
|
23.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 344/31 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1282/2009
z 22. decembra 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 409/2009 o stanovení prepočítavacích koeficientov a kódov obchodnej úpravy Spoločenstva používaných na prepočet hmotnosti spracovaných rýb na hmotnosť rýb v živom stave
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (1), a najmä na jeho článok 5,
keďže:
(1) |
V nariadení Komisie (ES) č. 409/2009 (2) sa stanovujú prepočítavacie koeficienty a kódy obchodnej úpravy Spoločenstva pre stavy spracovania „čerstvé“ a „čerstvé solené“. |
(2) |
Druhy, ktoré podliehajú rybolovným kvótam, sa vykladajú hlavne v stavoch spracovania „čerstvé“ alebo „čerstvé solené“. Preto je potrebné doplniť do nariadenia (ES) č. 409/2009 prepočítavacie koeficienty pre mrazené ryby, aby boli k dispozícii prepočítavacie koeficienty Spoločenstva pre všetky príslušné stavy spracovania. |
(3) |
V nariadení Komisie (ES) č. 1077/2008 (3) sa stanovujú podrobné pravidlá elektronického zaznamenávania a prenosu lodného denníka, vyhlásenia o vyložení a údajov o prekládke. |
(4) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 409/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(5) |
Opatrenia v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybné hospodárstvo a akvakultúru, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 409/2009 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 3 sa písm. g) nahrádza takto:
|
2. |
V článku 4 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Prepočítavacie koeficienty Spoločenstva stanovené v prílohách II, III a IV sa uplatňujú s cieľom prepočítať hmotnosť spracovaných rýb na hmotnosť rýb v živom stave.“ |
3. |
V článku 6 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Kapitáni rybárskych plavidiel Spoločenstva používajú prepočítavacie koeficienty uvedené v článku 4 pri zápise do denníka podľa článku 6 nariadenia (EHS) č. 2847/93 a článku 4 nariadenia Komisie (ES) č. 1077/2008 (4) s cieľom:
|
4. |
Príloha I sa nahrádza znením prílohy I k tomuto nariadeniu. |
5. |
Text v prílohe II k tomuto nariadeniu sa pripája ako príloha IV. |
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2010.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 22. decembra 2009
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2009, s. 78.
(3) Ú. v. EÚ L 295, 4.11.2008, s. 3.
(4) Ú. v. EÚ L 295, 4.11.2008, s. 3.“
PRÍLOHA I
„PRÍLOHA I
TROJMIESTNY ABECEDNÝ KÓD OBCHODNEJ ÚPRAVY
Trojmiestny abecedný kód |
Obchodná úprava |
Opis |
FIL |
filé |
Odstránenie hlavy, vnútorností, kostí a plutiev. Z každej ryby sa získajú dva kusy filé, ktoré nie sú ničím spojené. |
FIS |
filé bez kože |
Odstránenie hlavy, vnútorností, kostí, plutiev a kože. Z každej ryby sa získajú dva kusy filé, ktoré nie sú ničím spojené. |
FSB |
filetovaná ryba s kožou a kostičkami |
filetovaná ryba s kožou a kosťami |
FSP |
filetovaná ryba bez kože s kostičkami |
filetovaná ryba bez kože a s kostičkami |
GHT |
bez vnútorností, hlavy a chvosta |
odstránené vnútornosti, hlavy a chvosty |
GUG |
bez vnútorností a žiabier |
odstránené vnútornosti a žiabre |
GUH |
bez vnútorností a bez hlavy |
odstránené vnútornosti a hlavy |
GUL |
bez vnútorností s pečeňou |
vypitvaná s výnimkou pečene |
GUS |
bez vnútorností, hlavy a kože |
odstránené vnútornosti, hlava a koža |
GUT |
bez vnútorností |
odstránené všetky vnútornosti |
HEA |
bez hlavy |
odstránená hlava |
JAT |
japonský rez bez chvosta |
japonský rez s odstráneným chvostom |
LVR |
pečeň |
iba pečeň, v prípade hromadnej obchodnej úpravy* sa používa kód LVR-C |
OTH |
iná |
všetky ostatné obchodné úpravy |
ROE |
ikry a mliečie |
iba ikry a mliečie, v prípade hromadnej obchodnej úpravy* sa používa kód ROE-C |
CBF |
filé z celej tresky |
bez hlavy s kožou, chrbtovou kosťou a chvostom |
SUR |
rybí proteín vo forme rôsolu (surimi) |
rybí proteín vo forme rôsolu (surimi) |
SGT |
bez vnútorností a solená |
odstránené vnútornosti a ryba nasolená |
TAL |
chvost |
iba chvosty |
TNG |
jazyk |
Iba jazyk. V prípade hromadnej obchodnej úpravy* sa používa kód TNG-C |
WHL |
celá |
bez spracovania |
WNG |
krídla |
iba krídla“ |
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA IV
PREPOČÍTAVACIE KOEFICIENTY SPOLOČENSTVA PRE MRAZENÉ RYBY
Druh: tuniak dlhoplutvý Thunnus alalunga |
ALB |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,23 |
Druh: beryxy Beryx spp. |
ALF |
WHL |
1,00 |
Druh: sardela európska Engraulis encrasicholus |
ANE |
WHL |
1,00 |
Druh: čertovité Lophiidae |
ANF |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,22 |
GUH |
3,04 |
TAL |
3,00 |
FIS |
5,60 |
Druh: ľadovka makrelia Champsocephalus gunnari |
ANI |
WHL |
1,00 |
Druh: striebristka severná Argentina silus |
ARU |
WHL |
1,00 |
Druh: tuniak okatý Thunnus obesus |
BET |
WHL |
1,00 |
GUH |
1,29 |
HEA |
1,25 |
Druh: molva modrá Molva dypterygia |
BLI |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,17 |
GUH |
1,40 |
Druh: kalkan hladký Scophthalmus rhombus |
BLL |
WHL |
1,00 |
Druh: stuhochvost čierny Aphanopus carbo |
BSF |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,48 |
Druh: marlín moziakový Makaira nigricans |
BUM |
WHL |
1,00 |
Druh: koruška polárna Mallotus villosus |
CAP |
WHL |
1,00 |
Druh: treska škvrnitá Gadus morhua |
COD |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,17 |
GUH |
1,70 |
FIL |
2,60 |
FIS |
2,60 |
FSP |
2,95 |
CBF |
1,63 |
Druh: limanda európska Limanda limanda |
DAB |
WHL |
1,00 |
Druh: ostroň bieloškvrný Squalus acanthias |
DGS |
WHL |
1,00 |
GUS |
2,52 |
Druh: platesa bradavičnatá Platichthys flesus |
FLE |
WHL |
1,00 |
Druh: mieňovec rodu blennoides Phycis blennoides |
GFB |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,12 |
GUH |
1,40 |
Druh: halibut menší alebo grónsky Reinhardtius hippoglossoides |
GHL |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,08 |
GUH |
1,39 |
Druh: treska jednoškvrnná Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,17 |
GUH |
1,46 |
FIL |
2,60 |
FIS |
2,60 |
FSB |
2,70 |
FSP |
3,00 |
Druh: halibut svetlý Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
WHL |
1,00 |
Druh: sleď atlantický Clupea harengus |
HER |
WHL |
1,00 |
Druh: merlúza európska Merluccius merluccius |
HKE |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,34 |
GUH |
1,67 |
Druh: mieňovec belavý Urophycis tenuis |
HKW |
WHL |
1,00 |
Druh: stavrida Trachurus spp. |
JAX |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,08 |
Druh: pancierovka antarktická Euphausia superba |
KRI |
WHL |
1,00 |
Druh: platesa Microstomus kitt Microstomus kitt |
LEM |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,05 |
Druh: kalkany rodu Lepidorhombus Lepidohormbus spp. |
LEZ |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,06 |
Druh: ľadovka nosorožia Channichthys rhinoceratus |
LIC |
WHL |
1,00 |
Druh: molva veľká Molva molva |
LIN |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,14 |
GUH |
1,33 |
FIL |
2,80 |
FSP |
2,30 |
Druh: makrela atlantická Scomber scombrus |
MAC |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,11 |
Druh: homár štíhly Nephrops norvegicus |
NEP |
WHL |
1,00 |
TAL |
3,00 |
Druh: nototénia hrbohlavá Notothenia gibberifrons |
NOG |
WHL |
1,00 |
Druh: treska koruškovitá Trisopterus esmarkii |
NOP |
WHL |
1,00 |
Druh: nototénia mramorovaná Notothenia rossii |
NOR |
WHL |
1,00 |
Druh: ryby druhu Hoplostethus atlanticus Hoplostethus atlanticus |
ORY |
WHL |
1,00 |
Druh: kraby rodu Chionoecetes Chionoecetes spp. |
PCR |
WHL |
1,00 |
Druh: krevety rodu Penaeus Penaeus spp. |
PEN |
WHL |
1,00 |
Druh: platesa veľká Pleuronectes platessa |
PLE |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,07 |
Druh: treska tmavá Pollachius virens |
POK |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,19 |
GUH |
1,44 |
FIS |
2,78 |
FSB |
2,12 |
FSP |
2,43 |
Druh: treska žltkavá Pollachius pollachius |
POL |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,17 |
Druh: kreveta boreálna Pandalus borealis |
PRA |
WHL |
1,00 |
Druh: sebastesy Sebastes spp. |
RED |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,19 |
GUH |
1,78 |
FIS |
3,37 |
FSP |
3,00 |
JAT |
1,90 |
Druh: dlhochvost berglax Macrourus berglax |
RHG |
WHL |
1,00 |
Druh: dlhochvost tuponosý Coryphaenoides rupestris |
RNG |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,11 |
GUH |
1,92 |
Druh: piesočnicovité Ammodytes spp. |
SAN |
WHL |
1,00 |
Druh: pagel bledý Pagellus bogaraveo |
SBR |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,11 |
Druh: ryby druhu deania histricosa Deania histricosa |
SDH |
WHL |
1,00 |
Druh: ryby druhu deania profundorum Deania profundorum |
SDU |
WHL |
1,00 |
Druh: ľadovka sivozelená Pseudochaenichthys georgianus |
SGI |
WHL |
1,00 |
Druh: solea európska Solea solea |
SOL |
WHL |
1,00 |
Druh: šprota severná Sprattus sprattus |
SPR |
WHL |
1,00 |
Druh: gordan západoatlantický Illex illecebrosus |
SQI |
WHL |
1,00 |
Druh: gordan Martialia hyadesi Martialia hyadesi |
SQS |
WHL |
1,00 |
Druh: rajotvaré Rajidae |
SRX |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,13 |
WNG |
2,09 |
Druh: mečiar veľký Xiphias gladius |
SWO |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,12 |
GUH |
1,31 |
HEA |
1,33 |
GHT |
1,33 |
Druh: nototénia patagónska Dissostichus eleginoides |
TOP |
WHL |
1,00 |
Druh: kalkan veľký Psetta maxima |
TUR |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,09 |
Druh: mieň lemovaný Brosme brosme |
USK |
WHL |
1,00 |
Druh: treska belasá Micromesistius poutassou |
WHB |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,15 |
FIS |
2,65 |
SUR |
2,97 |
Druh: treska merlang Merlangius merlangus |
WHG |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,18 |
Druh: kopijonos belavý Tetrapturus albidus |
WHM |
WHL |
1,00 |
Druh: platesa Glyptocephalus cynoglossus Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
WHL |
1,00 |
Druh: limanda žltochvostá Limanda ferruginea |
YEL |
WHL |
1,00“ |
23.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 344/37 |
SMERNICA KOMISIE 2009/163/EÚ
z 22. decembra 2009,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/35/ES o sladidlách používaných v potravinách, pokiaľ ide o neotam
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (1), a najmä na jeho článok 31,
po porade s Európskym úradom pre bezpečnosť potravín (EFSA),
keďže:
(1) |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/35/ES z 30. júna 1994 o sladidlách používaných v potravinách (2) stanovuje zoznam sladidiel, ktoré sa môžu používať v Únii, a podmienky ich použitia. |
(2) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) hodnotil bezpečnosť neotamu ako sladidla a zvýrazňovača chuti a arómy a vyjadril svoje stanovisko 27. septembra 2007 (3). Po posúdení všetkých údajov o stabilite, degradačných produktoch a toxikológii EFSA dospel k záveru, že neotam nepredstavuje bezpečnostné riziko, pokiaľ ide o jeho navrhované použitie ako sladidla a zvýrazňovača chuti a arómy, a stanovil prípustný denný príjem (ADI) 0 – 2 mg na kg telesnej hmotnosti na deň. EFSA takisto uviedol, že konzervatívne odhady vystavenia dospelých, ako aj detí účinkom neotamu ukazujú, že je veľmi nepravdepodobné, že pri navrhovaných úrovniach použitia by sa mohol prekročiť prípustný denný príjem. |
(3) |
Neotam je veľmi silné sladidlo s účinnosťou sladenia 7 000-krát až 13 000-krát vyššou ako pri sacharóze. Možno ho používať ako náhradu sacharózy alebo iných sladidiel v širokej škále výrobkov. Neotam možno používať samostatne alebo s inými sladidlami. Okrem toho neotam môže meniť chuť jedál a nápojov. |
(4) |
Je potrebné zmeniť a doplniť prílohu k smernici 94/35/ES s cieľom povoliť používanie neotamu na rovnaké potravinárske účely ako ostatné bežne povolené silné sladidlá. Pre neotam by malo byť pridelené nové číslo E, konkrétne E 961. S cieľom uľahčiť umiestnenie tohto nového sladidla na trh a jeho používanie sa stanovuje, že výrobky, ktoré sú v súlade s ustanoveniami tejto smernice, sa môžu umiestňovať na trh odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice. |
(5) |
V súlade s bodom 34 Medziinštitucionálnej dohody o lepšej tvorbe práva (4) sa členské štáty vyzývajú, aby vo vlastnom záujme a v záujme Únie vypracovali a zverejnili tabuľky, ktoré budú čo najlepšie vyjadrovať vzájomný vzťah medzi touto smernicou a transpozičnými opatreniami. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Príloha k smernici 94/35/ES sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
1. Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 12. októbra 2010. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
3. Výrobky, ktoré sú v súlade s ustanoveniami tejto smernice, sa môžu umiestňovať na trh odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 22. decembra 2009
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) Ú. v. ES L 237, 10.9.1994, s. 3.
(3) Vedecké stanovisko Komisie pre prídavné látky do potravín, látky určené na aromatizáciu, pomocné látky a materiály prichádzajúce do styku s potravinami na žiadosť Európskej komisie, týkajúce sa používania neotamu ako sladidla a zvýrazňovača chuti a arómy. Vestník Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (2007) 581, s. 1 – 43.
(4) Ú. v. EÚ C 321, 31.12.2003, s. 1.
PRÍLOHA
V prílohe k smernici 94/35/ES sa za položku E 959 vkladá položka E 961:
Číslo ES |
Názov |
Potravina |
Maximálna požívateľná dávka |
„E 961 |
neotam |
Nealkoholické nápoje |
|
ochutené nápoje na báze vody so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru |
20 mg/l |
||
nápoje na báze mlieka a mliečnych derivátov alebo na báze ovocných štiav so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru |
20 mg/l |
||
Dezerty a podobné výrobky |
|
||
ochutené dezerty na báze vody so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru |
32 mg/kg |
||
prípravky na báze mlieka a mliečnych derivátov so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru |
32 mg/kg |
||
dezerty na báze ovocia a zeleniny so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru |
32 mg/kg |
||
dezerty na báze vajec so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru |
32 mg/kg |
||
dezerty na báze cereálií so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru |
32 mg/kg |
||
dezerty na báze tukov so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru |
32 mg/kg |
||
rýchle občerstvenie (snacky): rôzne ochutené, solené, pikantné, suché výrobky na báze škrobu a obaľované oriešky, pripravené na konzum, spotrebiteľsky balené |
18 mg/kg |
||
Cukrovinky |
|
||
cukrovinky bez prídavku cukru |
32 mg/kg |
||
cukrovinky na báze kakaa alebo na báze sušeného ovocia so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru |
65 mg/kg |
||
cukrovinky na báze škrobu so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru |
65 mg/kg |
||
kornútky a oblátky na zmrzlinu bez prídavku cukru |
60 mg/kg |
||
Essoblaten |
60 mg/kg |
||
nátierky na báze kakaa, mlieka, sušeného ovocia alebo tukov so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru |
32 mg/kg |
||
raňajkové cereálie s obsahom vlákniny vyšším ako 15 % a s obsahom otrúb najmenej 20 %, so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru |
32 mg/kg |
||
drobné cukríky (pastilky) na osvieženie dychu bez prídavku cukru |
200 mg/kg |
||
silne aromatizované osviežujúce pastilky na hrdlo bez prídavku cukru |
65 mg/kg |
||
žuvačka bez prídavku cukru |
250 mg/kg |
||
cukrovinky vo forme tabliet so zníženou energetickou hodnotou |
15 mg/kg |
||
mušt a hruškový mušt |
20 mg/l |
||
nápoje pozostávajúce zo zmesi nealkoholického nápoja a piva, muštu a hruškového muštu, liehoviny alebo vína |
20 mg/l |
||
alkoholické nápoje s obsahom alkoholu neprekračujúcim 15 % objemu |
20 mg/l |
||
nealkoholické pivo alebo pivo s obsahom alkoholu neprekračujúcim 1,2 % objemu |
20 mg/l |
||
ľahké pivo ‚Bière de table/Tafelbier/Table beer‘ (obsah pôvodnej mladiny nižší než 6 %) s výnimkou jednoduchého piva získaného vrchným kvasením ‚Obergäriges Einfachbier‘ |
20 mg/l |
||
pivá s minimálnou kyslosťou 30 miliekvivalentov vyjadrené ako NaOH |
20 mg/l |
||
tmavé pivá typu ‚oud bruin‘ |
20 mg/l |
||
pivo so zníženou energetickou hodnotou |
1 mg/l |
||
zmrzliny so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru |
26 mg/kg |
||
konzervované alebo fľašované ovocie so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru |
32 mg/kg |
||
džemy, želé a marmelády so zníženou energetickou hodnotou |
32 mg/kg |
||
ovocné a zeleninové prípravky so zníženou energetickou hodnotou |
32 mg/kg |
||
sladkokyslé nakladané ovocie a zelenina |
10 mg/kg |
||
Feinkostsalat |
12 mg/kg |
||
rybie výrobky v sladkokyslom náleve v konzervách a polokonzervách, marinády z rýb, kôrovcov a mäkkýšov |
10 mg/kg |
||
polievky so zníženou energetickou hodnotou |
5 mg/l |
||
omáčky |
12 mg/kg |
||
horčica |
12 mg/kg |
||
jemné pečivo na špeciálne výživové účely |
55 mg/kg |
||
potraviny určené na použitie pri diétach so zníženou energetickou hodnotou na reguláciu telesnej hmotnosti, uvedené v smernici 1996/8/ES |
26 mg/kg |
||
dietetické potraviny na osobitné lekárske účely vymedzené v smernici 1999/21/ES |
32 mg/kg |
||
potravinové doplnky vymedzené v smernici 2002/46/ES, dodávané v tekutej forme |
20 mg/kg |
||
potravinové doplnky stanovené v smernici 2002/46/ES, dodávané v pevnej forme |
60 mg/kg |
||
potravinové doplnky vymedzené v smernici 2002/46/ES na báze vitamínov a/alebo minerálnych prvkov a dodávané vo forme sirupu alebo žuvacích tabliet |
185 mg/kg |
||
stolové sladidlá |
quantum satis“ |
23.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 344/41 |
SMERNICA KOMISIE 2009/164/EÚ
z 22. decembra 2009,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/768/EHS o kozmetických výrobkoch s cieľom prispôsobiť jej prílohy II a III technickému pokroku
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii a Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 76/768/EHS z 27. júla 1976 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kozmetických výrobkov (1), a najmä na jej článok 8 ods. 2,
po porade s Vedeckým výborom pre bezpečnosť spotrebiteľov,
keďže:
(1) |
Použitie látky „Olej z verbeny (Lippia citriodora Kunth.)“ v kozmetických výrobkoch je v súčasnosti zakázané, pričom táto látka sa uvádza v prílohe II k smernici 76/768/EHS pod referenčným číslom 450. Zákaz tejto látky bol prijatý na základe stanoviska Vedeckého výboru pre kozmetické výrobky a nepotravinárske výrobky určené pre spotrebiteľov (ďalej len „SCCNFP“), ktorý bol nahradený „Vedeckým výborom pre spotrebné výrobky“ (ďalej len „SCCP“) na základe rozhodnutia Komisie 2004/210/ES (2), a neskôr „Vedeckým výborom pre bezpečnosť spotrebiteľov“ (ďalej len „SCCS“) na základe rozhodnutia Komisie 2008/721/ES (3). SCCNFP odporučil zákaz používania esenciálnych olejov a derivátov z verbeny (Lippia citriodora Kunth.), napr. koncentrátov a čistých extraktov, vo vonných zložkách, pretože môžu vyvolávať senzibilizáciu. |
(2) |
SCCNFP však v stanovisku vydanom v roku 2001 dospel k záveru, že čistý extrakt z verbeny (Lippia citriodora Kunth.) by sa nemal používať v konečnom kozmetickom výrobku v koncentrácii vyššej ako 0,2 %. Preto je vhodné zahrnúť čistý extrakt z verbeny (Lippia citriodora Kunth.), ako aj jeho príslušné obmedzenie do časti 1 prílohy III k smernici 76/768/EHS. Takisto je vhodné zmeniť referenčné číslo 450 v prílohe II s cieľom spresniť, že použitie látok známych ako esenciálne oleje z verbeny (Lippia citriodora Kunth.) a derivátov iných ako čisté extrakty vo vonných zložkách sa zakazuje. |
(3) |
Smernica Komisie 2008/42/ES z 3. apríla 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/768/EHS o kozmetických výrobkoch s cieľom prispôsobiť jej prílohy II a III technickému pokroku (4), zahŕňala v časti 1prílohy III k smernici 76/768/EHS niekoľko alylesterov s obsahom alylalkoholu ako nečistoty. Látka „allyl phenethyl ether“ (alylfenetyléter) môže takisto obsahovať alylalkohol ako nečistotu. Pokiaľ ide o túto látku, SCCNFP vydal v roku 2000 stanovisko, v ktorom odporúča horný limit alylalkoholu ako nečistoty vo výške 0,1 %. |
(4) |
V súvislosti so stanoviskom SCCNFP, ako aj z dôvodu jednotnosti, je vhodné zahrnúť látku allyl phenethyl ether a jej príslušné obmedzenia do časti 1 prílohy III k smernici 76/768/EHS. |
(5) |
Skupina látok „Terpene terpenoids sinpine“ je v súčasnosti upravená pod referenčným číslom 130 v časti 1prílohy III k smernici 76/768/EHS. Slovo „sinpine“ je však obchodnou značkou, a malo by sa preto z označenia tejto skupiny látok vypustiť. |
(6) |
Smernica 76/768/EHS by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(7) |
S cieľom zabezpečiť hladký prechod od existujúceho zloženia kozmetických výrobkov k zloženiu, ktoré je v súlade s požiadavkami stanovenými v tejto smernici, je potrebné stanoviť primerané prechodné obdobia. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre kozmetické výrobky, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Prílohy II a III k smernici 76/768/EHS sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia s cieľom zaistiť, aby výrobcovia z Únie alebo dovozcovia so sídlom v rámci Únie od 15. februára 2011 neumiestňovali na trh kozmetické výrobky, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou.
Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia s cieľom zaistiť, aby sa od 15. augusta 2011 koncovým spotrebiteľom v Únii nepredávali ani neposkytovali kozmetické výrobky, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou.
Článok 3
1. Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 15. augusta 2010. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.
Tieto ustanovenia uplatňujú od 15. februára 2011.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 4
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 5
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 22. decembra 2009
Za Komisiu
predseda
José Manuel BARROSO
(1) Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 169.
(2) Ú. v. EÚ L 66, 4.3.2004, s. 45.
(3) Ú. v. EÚ L 241, 10.9.2008, s. 21.
(4) Ú. v. EÚ L 93, 4.4.2008, s. 13.
PRÍLOHA
Smernica 76/768/EHS sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V prílohe II sa referenčné číslo 450: „Olej z verbeny (Lippia citriodora Kunth.) (CAS č. 8024-12-2), ak je použitý ako vonná prísada“ nahrádza slovami „Esenciálne oleje z verbeny (Lippia citriodora Kunth.) a deriváty iné ako čisté extrakty (CAS č. 8024-12-2), ak sú použité ako vonná zložka“. |
2. |
Časť 1 prílohy III sa mení a dopĺňa takto:
|
AKTY, KTORÝCH UVEREJNENIE NIE JE POVINNÉ
23.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 344/44 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 22. decembra 2009
o finančnom príspevku Únie na rok 2010 referenčnému laboratóriu Spoločenstva pre prenosné spongiformné encefalopatie
[oznámené pod číslom K(2009) 10291]
(Iba anglické znenie je autentické)
(2009/1000/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (1), a najmä na jeho článok 32 ods. 7,
keďže:
(1) |
Každé styčné alebo referenčné laboratórium určené ako také podľa veterinárnych právnych predpisov Únie, ktoré spĺňa povinnosti a požiadavky v nich stanovené, môže získať pomoc Únie v súlade s článkom 31 rozhodnutia Rady 2009/470/ES z 25. mája 2009 o výdavkoch na veterinárnom úseku (2). |
(2) |
V nariadení Komisie (ES) č. 1754/2006 z 28. novembra 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá poskytovania finančnej pomoci Spoločenstva referenčným laboratóriám Únie na krmivo, potraviny a sektor zdravia zvierat (3), sa stanovuje, že finančný príspevok Únie sa poskytuje pod podmienkou, že schválené pracovné programy sa účinne realizujú a že príjemcovia poskytujú všetky potrebné informácie v rámci určitých lehôt. |
(3) |
V súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 1754/2006 sú vzťahy medzi Komisiou a každým referenčným laboratóriom Spoločenstva stanovené v dohode o partnerstve, ktorú dopĺňa viacročný pracovný program. |
(4) |
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (4), sa laboratórium Veterinary Laboratories Agency, Addlestone, Spojené kráľovstvo, určuje za referenčné laboratórium Spoločenstva pre prenosné spongiformné encefalopatie (transmissible spongiform encephalopathies – TSE). Jeho funkcie zahŕňajú zber a porovnávanie údajov o výsledkoch testov vykonaných v Únii a zhromažďovanie najnovších informácií o dohľade, epizootolóogii a prevencii prenosných spongiformných encefalopatií vo svete. |
(5) |
Komisia posúdila pracovný program a zodpovedajúce odhady rozpočtu predložené referenčným laboratóriom Spoločenstva pre TSE na rok 2010. V tejto súvislosti by sa mal tomuto referenčnému laboratóriu poskytnúť finančný príspevok Únie s cieľom spolufinancovať jeho činnosti na uskutočňovanie úloh a povinností stanovených v nariadení (ES) č. 882/2004 a v nariadení (ES) č. 999/2001. V súlade s nariadením (ES) č. 1754/2006 by sa finančný príspevok Únie mal poskytnúť vo výške 100 % oprávnených nákladov. |
(6) |
Nariadením (ES) č. 1754/2006 sa stanovujú pravidlá oprávnenosti týkajúce sa seminárov organizovaných referenčnými laboratóriami Spoločenstva. Zároveň sa ním obmedzuje poskytnutie finančnej pomoci na najviac 32 účastníkov seminára. V súlade s článkom 13 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1754/2006 by sa niektorým referenčným laboratóriám Spoločenstva, ktoré v záujme dosiahnutia optimálnych výsledkov svojich seminárov potrebujú podporu na zabezpečenie účasti viac ako 32 účastníkov, mali udeliť výnimky z tohto obmedzenia. |
(7) |
Podľa článku 3 ods. 2 písm. a) nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (5) sa programy eradikácie a kontroly chorôb zvierat (veterinárne opatrenia) financujú z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF). Okrem toho sa v druhom odseku článku 13 uvedeného nariadenia stanovuje, že v riadne odôvodnených výnimočných prípadoch sa výdavky týkajúce sa administratívnych a personálnych nákladov vzniknuté členským štátom a prijímateľom pomoci z EPZF v rámci opatrení a programov, ktoré patria do pôsobnosti rozhodnutia Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (6), hradia z fondu. Články 9, 36 a 37 nariadenia (ES) č. 1290/2005 sa uplatňujú na účely finančnej kontroly. |
(8) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
1. Únia udeľuje finančnú pomoc laboratóriu Veterinary Laboratories Agency, Addlestone, Spojené kráľovstvo, na uskutočnenie úloh a povinností ustanovených v kapitole B prílohy X k nariadeniu (ES) č. 999/2001.
Výška tejto finančnej pomoci na obdobie od 1. januára 2010 do 31. decembra 2010 predstavuje najviac 1 129 000 EUR.
V rámci maximálnej výšky uvedenej v druhom pododseku a bez toho, aby boli dotknuté časové lehoty stanovené v článku 10 nariadenia (ES) č. 1754/2006, je suma v hodnote 600 000 EUR rezervovaná pre návrh a vykonávanie protokolu zameraného na zhromažďovanie údajov s cieľom pokročiť v poznatkoch o genetickej rezistencii kôz na Cypre voči klusavke.
2. Okrem maximálnej výšky pomoci stanovenej v odseku 1 udeľuje Únia laboratóriu uvedenému v odseku 1 finančnú pomoc na organizovanie seminárov. Výška tejto pomoci predstavuje najviac 60 000 EUR.
3. Odchylne od článku 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1754/2006 je laboratórium uvedené v odseku 1 oprávnené požadovať finančnú pomoc na zabezpečenie účasti maximálne 50 osôb na jednom zo seminárov uvedených v odseku 2 tohto článku.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené laboratóriu Veterinary Laboratories Agency, Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey KT15 3NB, Spojené kráľovstvo.
V Bruseli 22. decembra 2009
Za Komisiu
Androulla VASSILIOU
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 155, 18.6.2009, s. 30.
(3) Ú. v. EÚ L 331, 29.11.2006, s. 8.
(4) Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.
(6) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19.
23.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 344/46 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 22. decembra 2009,
ktorým sa podľa smernice Rady 92/43/EHS prijíma druhý aktualizovaný zoznam lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne
[oznámené pod číslom K(2009) 10414]
(2009/1001/EÚ)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na smernicu Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (1), a najmä na jej článok 4 ods. 2 tretí pododsek,
keďže:
(1) |
Makaronézsky biogeografický región podľa článku 1 písm. c) bodu iii) smernice 92/43/EHS pozostáva z Azorských ostrovov a ostrova Madeira (Portugalsko) a Kanárskych ostrovov (Španielsko) v Atlantickom oceáne, čo je uvedené aj v biogeografickej mape, ktorú 25. apríla 2005 schválil výbor zriadený článkom 20 uvedenej smernice, ďalej len „Výbor pre biotopy“. |
(2) |
V rámci procesu, ktorý sa začal v roku 1995, je dôležité dosiahnuť ďalší pokrok pri samotnom budovaní sústavy Natura 2000, ktorá predstavuje dôležitý prvok ochrany biodiverzity v Spoločenstve. |
(3) |
K prijatiu pôvodného zoznamu a prvého aktualizovaného zoznamu lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne v zmysle smernice 92/43/EHS došlo na základe rozhodnutí Komisie 2002/11/ES (2) a 2008/95/ES (3). Na základe článku 4 ods. 4 a článku 6 ods. 1 smernice 92/43/EHS príslušné členské štáty vyhlásia lokalitu za osobitné chránené územie čo možno najskôr, najneskôr však do šiestich rokov od jej zaradenia do zoznamu lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne, pričom určia priority v oblasti ochrany a potrebné ochranné opatrenia. |
(4) |
V rámci dynamického prispôsobenia sústavy Natura 2000 dochádza k preskúmaniu zoznamov lokalít európskeho významu. Preto je potrebná druhá aktualizácia zoznamu pre makaronézsky región. |
(5) |
Na jednej strane je druhá aktualizácia zoznamu lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne potrebná na zaradenie ďalších lokalít, ktoré od roku 2006 členské štáty navrhli ako lokality európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne v zmysle článku 1 smernice 92/43/EHS. Povinnosti vyplývajúce z článku 4 ods. 4 a článku 6 ods. 1 smernice 92/43/EHS je potrebné splniť čo možno najskôr a najneskôr do šiestich rokov od prijatia druhého aktualizovaného zoznamu lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne. |
(6) |
Na druhej strane je druhá aktualizácia zoznamu lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne potrebná na zohľadnenie všetkých zmien informácií o lokalitách, ktoré členské štáty predložili po prijatí pôvodného zoznamu a prvého aktualizovaného zoznamu Spoločenstva. V tomto zmysle teda druhý aktualizovaný zoznam lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne predstavuje konsolidovanú verziu zoznamu lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne. Malo by sa však zdôrazniť, že povinnosti vyplývajúce z článku 4 ods. 4 a článku 6 ods. 1 smernice 92/43/EHS je potrebné splniť čo možno najskôr, najneskôr však do šiestich rokov od prijatia pôvodného zoznamu alebo prvého aktualizovaného zoznamu lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne, v závislosti od toho, v ktorom zozname bola lokalita európskeho významu uvedená po prvýkrát. |
(7) |
Príslušné členské štáty zaslali Komisii v období od novembra 1997 do októbra 2008 v súlade s článkom 4 ods. 1 smernice 92/43/EHS zoznamy lokalít navrhovaných ako lokality európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne v zmysle článku 1 uvedenej smernice. |
(8) |
K zoznamom navrhovaných lokalít boli pripojené informácie o každej lokalite vo formáte, ktorý sa zaviedol rozhodnutím Komisie 97/266/ES z 18. decembra 1996 o informačnom formulári pre navrhované lokality v rámci Natura 2000 (4). |
(9) |
K týmto informáciám patrí najaktuálnejšia a konečná mapa lokalít doručená príslušnými členskými štátmi, názov lokality, jej poloha a rozloha, ako aj údaje získané uplatňovaním kritérií uvedených v prílohe III k smernici 92/43/EHS. |
(10) |
Na základe návrhu zoznamu, ktorý Komisia vypracovala po dohode s každým príslušným členským štátom a v ktorom sa uvádzajú aj lokality s výskytom prioritných prirodzených typov biotopov alebo prioritných druhov, by sa mal prijať druhý aktualizovaný zoznam lokalít vybraných ako lokality európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne. |
(11) |
Poznatky o existencii a rozmiestnení typov prirodzených biotopov a druhov sa neustále vyvíjajú vďaka dohľadu v súlade s článkom 11 smernice 92/43/EHS. Preto sa pri hodnotení a výbere lokalít na úrovni Spoločenstva využili najlepšie informácie, ktoré sú v súčasnosti k dispozícii. |
(12) |
Niektoré členské štáty nenavrhli dosť lokalít na to, aby splnili požiadavky smernice 92/43/EHS pre niektoré typy biotopov a druhov. V prípade týchto typov biotopov a druhov preto nemožno dospieť k záveru, že sústava Natura 2000 je úplná. S prihliadnutím na oneskorenie pri dodávaní informácií a dosahovaní dohody s členskými štátmi je potrebné prijať druhý aktualizovaný zoznam lokalít, ktorý bude potrebné preskúmať v súlade s ustanoveniami článku 4 smernice 92/43/EHS. |
(13) |
Vzhľadom na to, že poznatky o existencii a rozmiestnení niektorých prirodzených typov biotopov uvedených v prílohe I a druhov uvedených v prílohe II k smernici 92/43/EHS sú stále neúplné, nemožno dôjsť k záveru, či je sústava Natura 2000 pre tieto biotopy a druhy úplná, alebo nie. Zoznam by sa mal v prípade potreby preskúmať v súlade s článkom 4 smernice 92/43/EHS. |
(14) |
V záujme jasnosti a transparentnosti by sa rozhodnutie 2008/95/ES malo nahradiť. |
(15) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre biotopy, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V prílohe k tomuto rozhodnutiu sa stanovuje druhý aktualizovaný zoznam lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne v súlade s článkom 4 ods. 2 tretím pododsekom smernice 92/43/EHS.
Článok 2
Rozhodnutie 2008/95/ES sa zrušuje.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 22. decembra 2009
Za Komisiu
Stavros DIMAS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7.
(2) Ú. v. ES L 5, 9.1.2002, s. 16.
(3) Ú. v. ES L 31, 5.2.2008, s. 39.
(4) Ú. v. ES L 107, 24.4.1997, s. 1.
PRÍLOHA
Druhý aktualizovaný zoznam lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne
Každá lokalita európskeho významu (SCI) sa určuje na základe dodaných informácií vo formáte Natura 2000 vrátane príslušnej mapy. Tieto informácie zaslali príslušné vnútroštátne orgány v súlade s článkom 4 ods. 1 druhým pododsekom smernice 92/43/EHS.
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené tieto informácie:
A |
: |
kód SCI, ktorý pozostáva z deviatich znakov, pričom prvé dva predstavujú ISO kód členského štátu; |
B |
: |
názov SCI; |
C |
: |
* = výskyt najmenej jedného prioritného prirodzeného typu biotopu a/alebo druhu v zmysle článku 1 smernice 92/43/EHS; |
D |
: |
rozloha SCI v hektároch alebo dĺžka v km; |
E |
: |
zemepisné súradnice SCI (zemepisná šírka a dĺžka). |
Všetky informácie uvedené v nasledujúcom zozname Spoločenstva vychádzajú z údajov, ktoré navrhli, zaslali a potvrdili Španielsko a Portugalsko.
A |
B |
C |
D |
E |
||
Kód SCI |
Názov SCI |
* |
Rozloha SCI (ha) |
Dĺžka SCI (km) |
Zemepisné súradnice SCI |
|
Zemepisná dĺžka |
Zemepisná šírka |
|||||
ES0000041 |
Ojeda, Inagua y Pajonales |
* |
3 527,6 |
|
W 15 41 |
N 27 56 |
ES0000043 |
Caldera de Taburiente |
* |
4 354,7 |
|
W 17 52 |
N 28 43 |
ES0000044 |
Garajonay |
* |
3 785,4 |
|
W 17 15 |
N 28 7 |
ES0000096 |
Pozo Negro |
* |
9 096 |
|
W 13 58 |
N 28 16 |
ES0000102 |
Garoé |
* |
1 124 |
|
W 17 56 |
N 27 47 |
ES0000108 |
Los Órganos |
* |
149,7 |
|
W 17 16 |
N 28 13 |
ES0000111 |
Tamadaba |
* |
7 448,7 |
|
W 15 43 |
N 28 1 |
ES0000112 |
Juncalillo del Sur |
|
186,3 |
|
W 15 28 |
N 27 47 |
ES0000113 |
Macizo de Tauro |
* |
1 244,1 |
|
W 15 41 |
N 27 54 |
ES0000141 |
Parque Nacional de Timanfaya |
|
5 180,7 |
|
W 13 46 |
N 29 0 |
ES7010002 |
Barranco Oscuro |
* |
33,4 |
|
W 15 35 |
N 28 3 |
ES7010003 |
El Brezal |
* |
109,1 |
|
W 15 36 |
N 28 6 |
ES7010004 |
Azuaje |
* |
456,3 |
|
W 15 34 |
N 28 5 |
ES7010005 |
Los Tilos de Moya |
* |
89 |
|
W 15 35 |
N 28 5 |
ES7010006 |
Los Marteles |
* |
2 803,7 |
|
W 15 32 |
N 27 57 |
ES7010007 |
Las Dunas de Maspalomas |
* |
360 |
|
W 15 35 |
N 27 44 |
ES7010008 |
Güigüí |
* |
2 897,7 |
|
W 15 48 |
N 27 57 |
ES7010010 |
Pilancones |
* |
5 781,6 |
|
W 15 38 |
N 27 51 |
ES7010011 |
Amagro |
* |
487,6 |
|
W 15 40 |
N 28 7 |
ES7010012 |
Bandama |
|
592,9 |
|
W 15 26 |
N 28 1 |
ES7010014 |
Cueva de Lobos |
* |
7 027,5 |
|
W 14 15 |
N 28 18 |
ES7010016 |
Área marina de La Isleta |
* |
8 562 |
|
W 15 27 |
N 28 10 |
ES7010017 |
Franja marina de Mogán |
* |
29 993 |
|
W 15 33 |
N 27 45 |
ES7010018 |
Riscos de Tirajana |
* |
749,6 |
|
W 15 34 |
N 27 57 |
ES7010019 |
Roque de Nublo |
* |
446,4 |
|
W 15 36 |
N 27 57 |
ES7010020 |
Sebadales de La Graciosa |
|
1 192 |
|
W 13 30 |
N 29 13 |
ES7010021 |
Sebadales de Guasimeta |
|
1 276 |
|
W 13 35 |
N 28 55 |
ES7010022 |
Sebadales de Corralejo |
* |
1 946,6 |
|
W 13 49 |
N 28 42 |
ES7010023 |
Malpaís de la Arena |
|
849,8 |
|
W 13 55 |
N 28 38 |
ES7010024 |
Vega de Río Palmas |
* |
365,7 |
|
W 14 3 |
N 28 24 |
ES7010025 |
Fataga |
* |
2 725,9 |
|
W 15 34 |
N 27 54 |
ES7010027 |
Jinámar |
* |
30,7 |
|
W 15 25 |
N 28 2 |
ES7010028 |
Tufia |
* |
51,3 |
|
W 15 22 |
N 27 57 |
ES7010031 |
Islote de Lobos |
* |
452,7 |
|
W 13 49 |
N 28 44 |
ES7010032 |
Corralejo |
* |
2 689,3 |
|
W 13 51 |
N 28 40 |
ES7010033 |
Jandía |
* |
14 972,5 |
|
W 14 21 |
N 28 5 |
ES7010034 |
Montaña Cardón |
* |
1 233,6 |
|
W 14 9 |
N 28 15 |
ES7010035 |
Playa de Sotavento de Jandía |
* |
5 461,1 |
|
W 14 12 |
N 28 9 |
ES7010036 |
Punta del Mármol |
* |
29,9 |
|
W 15 36 |
N 28 8 |
ES7010037 |
Bahía del Confital |
|
634,2 |
|
W 15 27 |
N 28 8 |
ES7010038 |
Barranco de La Virgen |
* |
559,4 |
|
W 15 35 |
N 28 2 |
ES7010039 |
El Nublo II |
* |
13 956 |
|
W 15 40 |
N 27 57 |
ES7010040 |
Hoya del Gamonal |
* |
627,3 |
|
W 15 34 |
N 27 58 |
ES7010041 |
Barranco de Guayadeque |
* |
709,4 |
|
W 15 27 |
N 27 55 |
ES7010042 |
La Playa del Matorral |
* |
95,58 |
|
W 14 19 |
N 28 2 |
ES7010044 |
Los Islotes |
|
151,2 |
|
W 13 31 |
N 29 17 |
ES7010045 |
Archipiélago Chinijo |
* |
8 865,3 |
|
W 13 34 |
N 29 6 |
ES7010046 |
Los Volcanes |
|
9 986,1 |
|
W 13 44 |
N 29 2 |
ES7010047 |
La Corona |
* |
2 602,4 |
|
W 13 26 |
N 29 10 |
ES7010048 |
Bahía de Gando |
* |
477,7 |
|
W 15 22 |
N 27 55 |
ES7010049 |
Arinaga |
* |
92,4 |
|
W 15 23 |
N 27 51 |
ES7010052 |
Punta de la Sal |
* |
136 |
|
W 15 23 |
N 27 52 |
ES7010053 |
Playa del Cabrón |
|
956,2 |
|
W 15 23 |
N 27 51 |
ES7010054 |
Los Jameos |
|
234,7 |
|
W 13 25 |
N 29 9 |
ES7010055 |
Amurga |
* |
5 341,2 |
|
W 15 32 |
N 27 50 |
ES7010056 |
Sebadales de Playa del Inglés |
* |
2 721,5 |
|
W 15 33 |
N 27 45 |
ES7010062 |
Betancuria |
* |
3 328,8 |
|
W 14 21 |
N 28 5 |
ES7010063 |
Nublo |
* |
7 107,5 |
|
W 15 45 |
N 27 53 |
ES7010064 |
Ancones-Sice |
|
223,3 |
|
W 14 4 |
N 28 19 |
ES7010065 |
Malpaís del Cuchillo |
|
55,4 |
|
W 13 40 |
N 29 5 |
ES7010066 |
Costa de Sardina del Norte |
|
1 426,5 |
|
W 15 42 |
N 28 8 |
ES7011001 |
Los Risquetes |
|
9,1 |
|
W 13 39 |
N 29 6 |
ES7011002 |
Cagafrecho |
|
633,1 |
|
W 13 40 |
N 28 55 |
ES7011003 |
Pino Santo |
|
1 564,8 |
|
W 15 28 |
N 28 3 |
ES7011004 |
Macizo de Tauro II |
|
5 117,6 |
|
W 15 41 |
N 27 49 |
ES7011005 |
Sebadales de Güigüí |
* |
7 219,74 |
|
W 15 52 |
N 27 57 |
ES7020001 |
Mencáfete |
* |
454,6 |
|
W 18 4 |
N 27 43 |
ES7020002 |
Roques de Salmor |
|
3,5 |
|
W 17 59 |
N 27 49 |
ES7020003 |
Tibataje |
* |
592,7 |
|
W 18 0 |
N 27 46 |
ES7020004 |
Risco de Las Playas |
* |
966,9 |
|
W 17 57 |
N 27 42 |
ES7020006 |
Timijiraque |
* |
375,1 |
|
W 17 55 |
N 27 46 |
ES7020008 |
Pinar de Garafía |
* |
1 027,5 |
|
W 17 52 |
N 28 46 |
ES7020009 |
Guelguén |
* |
1 062,4 |
|
W 17 52 |
N 28 49 |
ES7020010 |
Las Nieves |
* |
5 114,6 |
|
W 17 49 |
N 28 44 |
ES7020011 |
Cumbre Vieja |
* |
7 522,1 |
|
W 17 50 |
N 28 35 |
ES7020012 |
Montaña de Azufre |
|
75,8 |
|
W 17 46 |
N 28 33 |
ES7020014 |
Risco de la Concepción |
* |
65,7 |
|
W 17 46 |
N 28 40 |
ES7020015 |
Costa de Hiscaguán |
|
249,9 |
|
W 17 57 |
N 28 48 |
ES7020016 |
Barranco del Jorado |
|
98,2 |
|
W 17 57 |
N 28 42 |
ES7020017 |
Franja marina Teno-Rasca |
* |
69 500 |
|
W 16 53 |
N 28 16 |
ES7020018 |
Tubo volcánico de Todoque |
|
1,7 |
|
W 17 53 |
N 28 36 |
ES7020020 |
Tablado |
* |
223,6 |
|
W 17 52 |
N 28 48 |
ES7020021 |
Barranco de las Angustias |
* |
1 699 |
|
W 17 54 |
N 28 41 |
ES7020022 |
Tamanca |
* |
2 073,1 |
|
W 17 52 |
N 28 34 |
ES7020024 |
Juan Mayor |
* |
28,3 |
|
W 17 46 |
N 28 41 |
ES7020025 |
Barranco del Agua |
* |
74,2 |
|
W 17 44 |
N 28 43 |
ES7020026 |
La Caldereta |
* |
18 |
|
W 18 0 |
N 27 44 |
ES7020028 |
Benchijigua |
* |
483,2 |
|
W 17 13 |
N 28 6 |
ES7020029 |
Puntallana |
* |
285,7 |
|
W 17 6 |
N 28 7 |
ES7020030 |
Majona |
* |
1 975,7 |
|
W 17 9 |
N 28 8 |
ES7020032 |
Roque Cano |
* |
57,1 |
|
W 17 15 |
N 28 10 |
ES7020033 |
Roque Blanco |
* |
29,8 |
|
W 17 14 |
N 28 9 |
ES7020034 |
La Fortaleza |
* |
53,1 |
|
W 17 16 |
N 28 5 |
ES7020035 |
Barranco del Cabrito |
* |
1 160,4 |
|
W 17 9 |
N 28 4 |
ES7020037 |
Lomo del Carretón |
* |
248,5 |
|
W 17 19 |
N 28 8 |
ES7020039 |
Orone |
* |
1 706,6 |
|
W 17 15 |
N 28 5 |
ES7020041 |
Charco del Conde |
|
9,2 |
|
W 17 20 |
N 28 5 |
ES7020042 |
Charco de Cieno |
* |
5,2 |
|
W 17 20 |
N 28 5 |
ES7020043 |
Parque Nacional del Teide |
* |
18 993,1 |
|
W 16 37 |
N 28 14 |
ES7020044 |
Ijuana |
* |
901,8 |
|
W 16 8 |
N 28 33 |
ES7020045 |
Pijaral |
* |
295,7 |
|
W 16 10 |
N 28 33 |
ES7020046 |
Los Roques de Anaga |
* |
9,8 |
|
W 16 9 |
N 28 35 |
ES7020047 |
Pinoleris |
* |
178,4 |
|
W 16 29 |
N 28 22 |
ES7020048 |
Malpaís de Güímar |
* |
286 |
|
W 16 22 |
N 28 18 |
ES7020049 |
Montaña Roja |
* |
163,96 |
|
W 16 32 |
N 28 1 |
ES7020050 |
Malpaís de la Rasca |
|
312,7 |
|
W 16 41 |
N 28 0 |
ES7020051 |
Barranco del Infierno |
* |
1 824,1 |
|
W 16 42 |
N 28 7 |
ES7020052 |
Chinyero |
* |
2 380 |
|
W 16 47 |
N 28 17 |
ES7020053 |
Las Palomas |
* |
582,7 |
|
W 16 27 |
N 28 23 |
ES7020054 |
Corona Forestal |
* |
41 067,7 |
|
W 16 37 |
N 28 10 |
ES7020055 |
Barranco de Fasnia y Güímar |
* |
151,1 |
|
W 16 27 |
N 28 15 |
ES7020056 |
Montaña Centinela |
|
130,7 |
|
W 16 27 |
N 28 9 |
ES7020057 |
Mar de Las Calmas |
* |
9 898,4 |
|
W 18 3 |
N 27 38 |
ES7020058 |
Montañas de Ifara y Los Riscos |
|
284,9 |
|
W 16 32 |
N 28 4 |
ES7020061 |
Roque de Jama |
* |
92,5 |
|
W 16 38 |
N 28 5 |
ES7020064 |
Los Sables |
* |
3,1 |
|
W 17 55 |
N 28 48 |
ES7020065 |
Montaña de Tejina |
* |
167,7 |
|
W 16 45 |
N 28 11 |
ES7020066 |
Roque de Garachico |
|
3,04 |
|
W 16 45 |
N 28 22 |
ES7020068 |
La Rambla de Castro |
* |
45 |
|
W 16 35 |
N 28 23 |
ES7020069 |
Las Lagunetas |
* |
3 568,3 |
|
W 16 24 |
N 28 25 |
ES7020070 |
Barranco de Erques |
* |
262,7 |
|
W 16 47 |
N 28 9 |
ES7020071 |
Montaña de la Centinela |
* |
15 |
|
W 17 46 |
N 28 32 |
ES7020072 |
Montaña de la Breña |
* |
26,1 |
|
W 17 47 |
N 28 37 |
ES7020073 |
Los Acantilados de la Culata |
* |
440,9 |
|
W 16 45 |
N 28 21 |
ES7020074 |
Los Campeches, Tigaiga y Ruiz |
* |
543,5 |
|
W 16 36 |
N 28 21 |
ES7020075 |
La Resbala |
* |
590,6 |
|
W 16 28 |
N 28 22 |
ES7020076 |
Riscos de Bajamar |
* |
26 |
|
W 17 46 |
N 28 40 |
ES7020077 |
Acantilado de la Hondura |
|
32,5 |
|
W 16 25 |
N 28 11 |
ES7020078 |
Tabaibal del Porís |
|
47,5 |
|
W 16 25 |
N 28 10 |
ES7020081 |
Interián |
* |
100,2 |
|
W 16 47 |
N 28 21 |
ES7020082 |
Barranco de Ruiz |
* |
95,3 |
|
W 16 37 |
N 28 22 |
ES7020084 |
Barlovento, Garafía, El Paso y Tijarafe |
* |
5 561,7 |
|
W 17 57 |
N 28 46 |
ES7020085 |
El Paso y Santa Cruz de La Palma |
* |
1 390,5 |
|
W 17 51 |
N 28 40 |
ES7020086 |
Santa Cruz de La Palma |
* |
216 |
|
W 17 49 |
N 28 41 |
ES7020087 |
Breña Alta |
* |
60,8 |
|
W 17 49 |
N 28 37 |
ES7020088 |
Sabinar de Puntallana |
* |
14,1 |
|
W 17 44 |
N 28 44 |
ES7020089 |
Sabinar de La Galga |
* |
81 |
|
W 17 46 |
N 28 46 |
ES7020090 |
Monteverde de Don Pedro-Juan Adalid |
* |
483,1 |
|
W 17 54 |
N 28 49 |
ES7020091 |
Monteverde de Gallegos-Franceses |
* |
1 408,6 |
|
W 17 50 |
N 28 49 |
ES7020092 |
Monteverde de Lomo Grande |
* |
494,9 |
|
W 17 48 |
N 28 47 |
ES7020093 |
Monteverde de Barranco Seco-Barranco del Agua |
* |
1 939,1 |
|
W 17 47 |
N 28 44 |
ES7020094 |
Monteverde de Breña Alta |
* |
823,2 |
|
W 17 48 |
N 28 40 |
ES7020095 |
Anaga |
* |
10 340,6 |
|
W 16 13 |
N 28 32 |
ES7020096 |
Teno |
* |
6 119,7 |
|
W 16 51 |
N 28 18 |
ES7020097 |
Teselinde-Cabecera de Vallehermoso |
* |
2 340,9 |
|
W 17 17 |
N 28 11 |
ES7020098 |
Montaña del Cepo |
* |
1 162 |
|
W 17 12 |
N 28 11 |
ES7020099 |
Frontera |
* |
8 807,4 |
|
W 18 7 |
N 27 45 |
ES7020100 |
Cueva del Viento |
* |
137,7 |
|
W 16 41 |
N 28 20 |
ES7020101 |
Laderas de Enchereda |
* |
682,6 |
|
W 17 11 |
N 28 8 |
ES7020102 |
Barranco de Charco Hondo |
* |
392,4 |
|
W 17 15 |
N 28 3 |
ES7020103 |
Barranco de Argaga |
* |
187,1 |
|
W 17 18 |
N 28 5 |
ES7020104 |
Valle Alto de Valle Gran Rey |
* |
706,8 |
|
W 17 18 |
N 28 6 |
ES7020105 |
Barranco del Águila |
* |
164,4 |
|
W 17 7 |
N 28 8 |
ES7020106 |
Cabecera Barranco de Aguajilva |
* |
140,3 |
|
W 17 17 |
N 28 7 |
ES7020107 |
Cuenca de Benchijigua-Guarimiar |
* |
1 341,4 |
|
W 17 13 |
N 28 3 |
ES7020108 |
Taguluche |
* |
139,5 |
|
W 17 19 |
N 28 8 |
ES7020109 |
Barrancos del Cedro y Liria |
* |
584,18 |
|
W 17 11 |
N 28 9 |
ES7020110 |
Barranco de Niágara |
* |
38,7 |
|
W 16 45 |
N 28 11 |
ES7020111 |
Barranco de Orchilla |
* |
18,4 |
|
W 16 36 |
N 28 6 |
ES7020112 |
Barranco de las Hiedras-El Cedro |
* |
166,4 |
|
W 16 29 |
N 28 11 |
ES7020113 |
Acantilado costero de Los Perros |
* |
65,9 |
|
W 16 41 |
N 28 23 |
ES7020114 |
Riscos de Lara |
* |
103,4 |
|
W 16 49 |
N 28 15 |
ES7020115 |
Laderas de Chío |
* |
197,1 |
|
W 16 47 |
N 28 15 |
ES7020116 |
Sebadales del sur de Tenerife |
* |
2 692,9 |
|
W 16 35 |
N 28 1 |
ES7020117 |
Cueva marina de San Juan |
|
0,7 |
|
W 16 49 |
N 28 10 |
ES7020118 |
Barranco de Icor |
* |
36,5 |
|
W 16 27 |
N 28 12 |
ES7020119 |
Lomo de Las Eras |
|
1,7 |
|
W 16 25 |
N 28 11 |
ES7020120 |
Sebadal de San Andrés |
|
582,7 |
|
W 16 12 |
N 28 29 |
ES7020121 |
Barranco Madre del Agua |
* |
9,8 |
|
W 16 29 |
N 28 12 |
ES7020122 |
Franja marina de Fuencaliente |
* |
7 055,2 |
|
W 17 53 |
N 28 32 |
ES7020123 |
Franja marina Santiago-Valle Gran Rey |
* |
13 139 |
|
W 17 18 |
N 28 2 |
ES7020124 |
Costa de Garafía |
|
3 475,3 |
|
W 17 52 |
N 28 51 |
ES7020125 |
Costa de los Órganos |
|
1 164 |
|
W 17 17 |
N 28 13 |
ES7020126 |
Costa de San Juan de la Rambla |
|
1 602,9 |
|
W 16 37 |
N 28 25 |
ES7020127 |
Risco de la Mérica |
* |
38,3 |
|
W 17 20 |
N 28 6 |
ES7020128 |
Sebadales de Antequera |
|
272,62 |
|
W 16 7 |
N 28 31 |
ES7020129 |
Piña de mar de Granadilla |
|
0,93 |
|
W 16 30 |
N 28 4 |
PTCOR0001 |
Costa e Caldeirão - Ilha do Corvo |
* |
964,02 |
|
W 31 6 |
N 39 42 |
PTDES0001 |
Ilhas Desertas |
* |
11 301,62 |
|
W 16 29 |
N 32 30 |
PTFAI0004 |
Caldeira e Capelinhos - Ilha do Faial |
* |
2 023,05 |
|
W 28 45 |
N 38 35 |
PTFAI0005 |
Monte da Guia - Ilha do Faial |
* |
362,85 |
|
W 28 37 |
N 38 31 |
PTFAI0006 |
Ponta do Varadouro - Ilha do Faial |
* |
19,66 |
|
W 28 47 |
N 38 34 |
PTFAI0007 |
Morro de Castelo Branco - Ilha do Faial |
* |
131,52 |
|
W 28 45 |
N 38 31 |
PTFLO0002 |
Zona Central - Morro Alto - Ilha das Flores |
* |
2 924,68 |
|
W 31 13 |
N 39 27 |
PTFLO0003 |
Costa Nordeste - Ilha das Flores |
* |
1 215,28 |
|
W 31 10 |
N 39 30 |
PTGRA0015 |
Ilhéu de Baixo - Restinga Ilha Graciosa |
* |
248,65 |
|
W 27 57 |
N 39 0 |
PTGRA0016 |
Ponta Branca - Ilha Graciosa |
* |
74,81 |
|
W 28 2 |
N 39 1 |
PTJOR0013 |
Ponta dos Rosais - Ilha de S. Jorge |
* |
303,8 |
|
W 28 18 |
N 38 45 |
PTJOR0014 |
Costa NE e Ponta do Topo - Ilha de S. Jorge |
* |
3 956,41 |
|
W 27 51 |
N 38 35 |
PTMAD0001 |
Laurisilva da Madeira |
* |
13 354,86 |
|
W 17 3 |
N 32 46 |
PTMAD0002 |
Maciço Montanhoso Central da Ilha da Madeira |
* |
8 212,22 |
|
W 16 55 |
N 32 43 |
PTMAD0003 |
Ponta de S. Lourenço |
* |
2 043,12 |
|
W 16 41 |
N 32 44 |
PTMAD0004 |
Ilhéu da Viúva |
* |
1 822,47 |
|
W 16 51 |
N 32 48 |
PTMAD0005 |
Achadas da Cruz |
|
205,82 |
|
W 17 12 |
N 32 50 |
PTMAD0006 |
Moledos - Madalena do Mar |
|
18,12 |
|
W 17 8 |
N 32 42 |
PTMAD0007 |
Pináculo |
* |
33,81 |
|
W 16 52 |
N 32 39 |
PTMAZ0001 |
Menez Gwen |
|
9 489 |
|
W 31 31 |
N 37 49 |
PTMAZ0002 |
Lucky Strike |
|
19 023,5 |
|
W 32 18 |
N 37 17 |
PTMIG0019 |
Lagoa do Fogo - Ilha de S. Miguel |
* |
1 360,42 |
|
W 25 28 |
N 37 46 |
PTMIG0020 |
Caloura-Ponta da Galera - Ilha de S. Miguel |
* |
204,2 |
|
W 25 30 |
N 37 42 |
PTMIG0021 |
Banco D. João de Castro (Canal Terceira - S. Miguel) |
* |
1 643 |
|
W 26 36 |
N 38 13 |
PTPIC0008 |
Baixa do Sul (Canal do Faial) |
* |
54,68 |
|
W 28 35 |
N 38 30 |
PTPIC0009 |
Montanha do Pico, Prainha e Caveiro - Ilha do Pico |
* |
8 572 |
|
W 28 17 |
N 38 28 |
PTPIC0010 |
Ponta da Ilha - Ilha do Pico |
* |
394,96 |
|
W 28 2 |
N 38 25 |
PTPIC0011 |
Lajes do Pico - Ilha do Pico |
* |
142,15 |
|
W 28 15 |
N 38 23 |
PTPIC0012 |
Ilhéus da Madalena - Ilha do Pico |
* |
146,4 |
|
W 28 32 |
N 38 32 |
PTPOR0001 |
Ilhéus do Porto Santo |
* |
232,2 |
|
W 16 23 |
N 33 0 |
PTPOR0002 |
Pico Branco - Porto Santo |
|
142,72 |
|
W 16 17 |
N 33 5 |
PTSEL0001 |
Ilhas Selvagens |
* |
5 752 |
|
W 15 51 |
N 30 5 |
PTSMA0022 |
Ponta do Castelo - Ilha de Sta. Maria |
* |
320,49 |
|
W 25 2 |
N 36 55 |
PTSMA0023 |
Ilhéu das Formigas e Recife Dollabarat (Canal S. Miguel - Sta. Maria) |
* |
3 542 |
|
W 25 45 |
N 37 15 |
PTTER0017 |
Serra Santa Bárbara e Pico Alto - Ilha da Terceira |
* |
4 760,25 |
|
W 27 17 |
N 38 44 |
PTTER0018 |
Costa das Quatro Ribeiras - Ilha da Terceira |
* |
274,39 |
|
W 27 12 |
N 38 48 |
Korigendá
23.12.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 344/56 |
Korigendum k rozhodnutiu Rady 2009/908/EÚ z 1. decembra 2009, ktorým sa ustanovujú opatrenia na vykonávanie rozhodnutia Európskej rady o vykonávaní predsedníctva Rady a o predsedníctve prípravných orgánov Rady
( Úradný vestník Európskej únie L 322 z 9. decembra 2009 )
Na strane 30 v prílohe I sa tabuľka nahrádza takto:
„Nemecko |
január – jún |
2007 |
Portugalsko |
júl – december |
|
Slovinsko |
január – jún |
2008 |
Francúzsko |
júl – december |
|
Česká republika |
január – jún |
2009 |
Švédsko |
júl – december |
|
Španielsko |
január – jún |
2010 |
Belgicko |
júl – december |
|
Maďarsko |
január – jún |
2011 |
Poľsko |
júl – december |
|
Dánsko |
január – jún |
2012 |
Cyprus |
júl – december |
|
Írsko |
január – jún |
2013 |
Litva |
júl – december |
|
Grécko |
január – jún |
2014 |
Taliansko |
júl – december |
|
Lotyšsko |
január – jún |
2015 |
Luxembursko |
júl – december |
|
Holandsko |
január – jún |
2016 |
Slovensko |
júl – december |
|
Malta |
január – jún |
2017 |
Spojené kráľovstvo |
júl – december |
|
Estónsko |
január – jún |
2018 |
Bulharsko |
júl – december |
|
Rakúsko |
január – jún |
2019 |
Rumunsko |
júl – december |
|
Fínsko |
január – jún |
2020“ |