ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2009.344.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 344

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 52
23. decembra 2009


Obsah

 

V   Akty prijaté od 1. decembra 2009 na základe Zmluvy o Európskej únii, Zmluvy o fungovaní Európskej únie a Zmluvy o Euratome

Strana

 

 

AKTY, KTORÝCH UVEREJNENIE JE POVINNÉ

 

 

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1273/2009 z 22. decembra 2009, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

1

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1274/2009 z 18. decembra 2009, ktorým sa otvára a ustanovuje správa dovozných kvót na ryžu s pôvodom v zámorských krajinách a územiach (ZKÚ)

3

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1275/2009 z 21. decembra 2009, ktorým sa ustanovuje zákaz lovu tuniaka modroplutvého v Atlantickom oceáne východne od 45° západnej dĺžky a v Stredomorí plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Francúzska

8

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1276/2009 z 22. decembra 2009, ktorým sa stanovujú štandardné hodnoty, ktoré sa majú používať pri výpočte finančnej náhrady a jej preddavku vzhľadom na výrobky rybného hospodárstva stiahnuté z trhu počas rybárskeho roka 2010

10

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1277/2009 z 22. decembra 2009, ktorým sa stanovujú ceny za stiahnutie z trhu a predajné ceny za výrobky rybného hospodárstva uvedené v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 104/2000 na rybársky rok 2010

12

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1278/2009 z 22. decembra 2009 o stanovení výšky pomoci na súkromné skladovanie určitých výrobkov rybného hospodárstva v rybárskom roku 2010

22

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1279/2009 z 22. decembra 2009, ktorým sa stanovuje výška pomoci pri prevode a paušálna pomoc na určité produkty rybného hospodárstva na rybársky rok 2010

23

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1280/2009 z 22. decembra 2009, ktorým sa stanovujú referenčné ceny určitých výrobkov rybného hospodárstva na rybársky rok 2010

25

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1281/2009 z 22. decembra 2009, ktorým sa stanovujú predajné ceny Spoločenstva za produkty rybného hospodárstva uvedené v prílohe II k nariadeniu Rady (ES) č. 104/2000 na rybársky rok 2010

29

 

*

Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1282/2009 z 22. decembra 2009, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 409/2009 o stanovení prepočítavacích koeficientov a kódov obchodnej úpravy Spoločenstva používaných na prepočet hmotnosti spracovaných rýb na hmotnosť rýb v živom stave

31

 

*

Smernica Komisie 2009/163/EÚ z 22. decembra 2009, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/35/ES o sladidlách používaných v potravinách, pokiaľ ide o neotam ( 1 )

37

 

*

Smernica Komisie 2009/164/EÚ z 22. decembra 2009, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/768/EHS o kozmetických výrobkoch s cieľom prispôsobiť jej prílohy II a III technickému pokroku ( 1 )

41

 

 

AKTY, KTORÝCH UVEREJNENIE NIE JE POVINNÉ

 

 

2009/1000/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 22. decembra 2009 o finančnom príspevku Únie na rok 2010 referenčnému laboratóriu Spoločenstva pre prenosné spongiformné encefalopatie [oznámené pod číslom K(2009) 10291]

44

 

 

2009/1001/EÚ

 

*

Rozhodnutie Komisie z 22. decembra 2009, ktorým sa podľa smernice Rady 92/43/EHS prijíma druhý aktualizovaný zoznam lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne [oznámené pod číslom K(2009) 10414]

46

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k rozhodnutiu Rady 2009/908/EÚ z 1. decembra 2009, ktorým sa ustanovujú opatrenia na vykonávanie rozhodnutia Európskej rady o vykonávaní predsedníctva Rady a o predsedníctve prípravných orgánov Rady (Ú. v. EÚ L 322, 9.12.2009)

56

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


V Akty prijaté od 1. decembra 2009 na základe Zmluvy o Európskej únii, Zmluvy o fungovaní Európskej únie a Zmluvy o Euratome

AKTY, KTORÝCH UVEREJNENIE JE POVINNÉ

23.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 344/1


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1273/2009

z 22. decembra 2009,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže v súlade:

keďže v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní sa nariadením (ES) č. 1580/2007 ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 23. decembra 2009.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. decembra 2009

Za Komisiu v mene predsedu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

AL

44,1

MA

54,6

TN

117,3

TR

84,8

ZZ

75,2

0707 00 05

EG

155,5

JO

81,7

MA

86,1

TR

114,8

ZZ

109,5

0709 90 70

MA

36,3

TR

112,8

ZZ

74,6

0805 10 20

MA

64,0

TR

60,5

ZA

81,6

ZZ

68,7

0805 20 10

MA

65,1

TR

59,0

ZZ

62,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

37,2

IL

76,2

TR

76,8

ZZ

63,4

0805 50 10

TR

71,3

ZZ

71,3

0808 10 80

CA

71,9

CN

87,2

MK

23,6

US

81,8

ZZ

66,1

0808 20 50

CN

47,6

US

119,8

ZZ

83,7


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.


23.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 344/3


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1274/2009

z 18. decembra 2009,

ktorým sa otvára a ustanovuje správa dovozných kvót na ryžu s pôvodom v zámorských krajinách a územiach (ZKÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2001/822/ES z 27. novembra 2001 o pridružení zámorských krajín a území k Európskemu spoločenstvu (1), a najmä na jeho článok 6 ods. 5 siedmy pododsek prílohy III k uvedenému rozhodnutiu,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (2), a najmä na jeho článok 148 v spojení s jeho článkom 4,

keďže:

(1)

Podľa článku 6 prílohy III k rozhodnutiu 2001/822/ES sa v prípade výrobkov uvedených v položke 1006 colného sadzobníka kumulácia pôvodu povoľuje v rámci ročného celkového objemu 160 000 ton, ktorý je vyjadrený ako ekvivalent lúpanej ryže a v ktorom je zahrnutých 125 000 ton colnej kvóty na ryžu s pôvodom v afrických, karibských a tichomorských (AKT) štátoch ustanovenej v Dohode o partnerstve krajín AKT – ES. Každoročne sa najskôr vydajú dovozné povolenia na 35 000 ton ryže pochádzajúcej zo zámorských krajín a území (ďalej len „ZKÚ“) a v rámci tohto množstva sa vydajú dovozné povolenia na dovoz 10 000 ton ryže s pôvodom v najmenej rozvinutých ZKÚ uvedených v prílohe I B k uvedenému rozhodnutiu. Všetky ďalšie dovozné povolenia sa udeľujú na dovoz z Holandských Antíl a Aruby. Uvedené množstvo 35 000 ton ryže vyhradené pre ZKÚ možno zvýšiť, pokiaľ štáty AKT nevyčerpali skutočné možnosti priameho dovozu v rámci colnej kvóty ustanovenej v dohode z Cotonou.

(2)

Od 1. januára 2008 sa už obchodné dojednania v rámci Dohody o partnerstve krajín AKT – ES neuplatňujú a colná kvóta na ryžu ustanovená v uvedenej dohode sa nahrádza preferenčnými schémami ustanovenými v článku 6 nariadenia Rady (ES) č. 1528/2007 z 20. decembra 2007, ktorým sa uplatňujú opatrenia na výrobky s pôvodom v určitých štátoch, ktoré sú súčasťou skupiny afrických, karibských a tichomorských (AKT) štátov, stanovené v dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve (3). Podľa článku 3 ods. 3 písm. a) uvedeného nariadenia sú preferenčné schémy v prípade výrobkov uvedených v položke 1006 colného sadzobníka s pôvodom v určitých štátoch, ktoré sú súčasťou skupiny štátov AKT, ustanovené v dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve, v platnosti len do 31. decembra 2009. V dôsledku toho sa už od 1. januára 2010 nemôže ustanoviť možnosť zvýšiť kvótu pre ZKÚ v spojení s využitím kvóty pre krajiny AKT, a preto sa kvóty pre ZKÚ musia otvoriť na ročnom základe na množstvo obmedzené na 35 000 ton.

(3)

Bez toho, aby boli dotknuté dodatočné podmienky alebo relevantné výnimky ustanovené pre riadenie týchto dovozných schém, je potrebné zohľadniť ustanovenia horizontálnych alebo sektorových vykonávacích nariadení, konkrétne nariadení Komisie (ES) č. 1342/2003 z 28. júla 2003, ktorým sa ustanovujú osobitné podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií na obilniny a ryžu (4), (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií (5), a (ES) č. 376/2008 z 23. apríla 2008, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (6).

(4)

V záujme vyrovnaného riadenia trhu by sa vydávanie dovozných povolení týkajúcich sa uvedených dovozných kvót malo rozložiť na celý rok na základe viacerých stanovených čiastkových období a malo by sa určiť obdobie platnosti povolení, ako aj maximálne množstvo na žiadosť.

(5)

Množstvá ryže v iných fázach spracovania ako je lúpaná ryža, sa prepočítajú pomocou sadzieb ustanovených v článku 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1312/2008 z 19. decembra 2008, ktorým sa stanovujú pevné prepočítavacie kurzy, náklady na spracovanie a hodnotu vedľajších výrobkov pre rôzne štádiá spracovania ryže (7). Malo by sa prijať ustanovenie, ktorým by sa upravil prepočet množstiev zlomkovej ryže.

(6)

S cieľom zabezpečiť riadnu správu dovozných kvót by sa pri podávaní žiadosti o dovozné povolenie mala zložiť zábezpeka na úrovni, ktorá zodpovedá príslušným rizikám.

(7)

S cieľom optimalizovať využívanie kvót v prípade uplatňovania prideľovacieho koeficientu je vhodné ustanoviť, že práva vyplývajúce z povolení sa môžu preniesť na nadobúdateľa, ktorý spĺňa podmienky oprávnenosti ustanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006.

(8)

V súlade s článkom 6 prílohy III k rozhodnutiu 2001/822/ES by sa povolenia, ktoré sa nevyužijú na dovoz ryže s pôvodom v najmenej rozvinutých ZKÚ uvedených v prílohe I B uvedeného rozhodnutia, mali sprístupniť na dovoz ryže s pôvodom na Holandských Antilách a Arube. Z uvedeného dôvodu je vhodné ustanoviť, že v čiastkovom období v septembri sa množstvá, ktoré sa nevyužili pre najmenej rozvinuté ZKÚ, môžu prideliť na dovoz ryže s pôvodom na Holandských Antilách a Arube.

(9)

S cieľom zabezpečiť správne riadenie kvót je vhodné ustanoviť výnimku z článku 11 nariadenia (ES) č. 1301/2006 a upraviť oznamovaciu povinnosť ustanovenú v uvedenom článku.

(10)

Keďže sa dovozné clá na výrobky uvedené v položke 1006 colného sadzobníka s pôvodom v určitých štátoch, ktoré sú súčasťou skupiny štátov AKT, ustanovené v dohodách, ktorými sa uzatvárajú alebo ktoré vedú k uzatvoreniu dohôd o hospodárskom partnerstve, rušia od 1. januára 2010, opatrenia ustanovené v tomto nariadení by sa mali uplatňovať od toho istého dňa.

(11)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1529/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa na roky 2008 a 2009 otvára a ustanovuje správa dovozných kvót na ryžu pochádzajúcu zo štátov AKT, ktoré sú súčasťou oblasti CARIFORUM, a zo zámorských krajín a území (ZKÚ) (8), sa stane obsolentným na konci obdobia platnosti kvóty roku 2009. Preto by sa malo zrušiť.

(12)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Týmto nariadením sa otvára a ustanovuje správa colných kvót na dovoz týchto množstiev ryže s číselným znakom KN 1006, ďalej len „colné kvóty“:

a)

25 000 ton s pôvodom na Holandských Antilách a Arube;

b)

10 000 ton s pôvodom v najmenej rozvinutých zámorských krajinách a územiach (ZKÚ) uvedených v prílohe I B k rozhodnutiu 2001/822/ES.

Colné kvóty sa otvárajú na ročnom základe v období od 1. januára do 31. decembra.

2.   Pokiaľ sa v tomto nariadení neustanovuje inak, uplatňujú sa ustanovenia nariadení (ES) č. 1342/2003, (ES) č. 1301/2006 a (ES) č. 376/2008.

3.   Colné kvóty sa spravujú s použitím metódy súčasného overovania uvedenej v kapitole II nariadenia (ES) č. 1301/2006.

4.   Colné poplatky pri dovoze v rámci colných kvót sú nulové. Táto sadzba sa uvádza v kolónke 24 žiadosti o dovozné povolenie a dovozného povolenia v súlade s článkom 9 nariadenia (ES) č. 1301/2006.

5.   Obdobie platnosti dovozných colných kvót sa rozdelí na 3 čiastkové obdobia v súlade s prílohou I.

Množstvá uvádzané v článku 7 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1301/2006 a dostupné pre nasledujúce čiastkové obdobie sa Komisii oznámia pred 25. dňom posledného mesiaca dotknutého čiastkového obdobia.

Ak množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia uvedené v odseku 1 písm. b) tohto článku, v čiastkovom období september nedosahujú celkové dostupné množstvo, môže sa zostatok použiť na dovoz výrobkov s pôvodom na Holandských Antilách alebo Arube.

6.   Pokiaľ sa neuvádza inak, množstvá uvedené v tomto nariadení sa vyjadria ako ekvivalent lúpanej ryže.

Množstvá ryže v iných fázach spracovania ako je lúpaná ryža, sa prepočítajú pomocou koeficientov ustanovených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1312/2008.

Na účely tohto nariadenia sa množstvá zlomkovej ryže prepočítajú na množstvá lúpanej ryže na základe hmotnosti výrobku.

Článok 2

1.   Žiadosti o dovozné povolenia sa predkladajú počas prvých siedmich dní každého čiastkového obdobia uvedeného v prílohe I.

2.   Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 6 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006, množstvo požadované na jednotlivé čiastkové obdobia a na príslušné poradové číslo kvóty nepresahuje 5 000 ton.

3.   Členské štáty oznámia Komisii do 14. dňa mesiaca, v ktorom sa predkladajú žiadosti, celkové množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia podľa článku 11 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1301/2006, pričom uvedú osemmiestny číselný znak KN, krajinu pôvodu a množstvá vyjadrené v hmotnosti výrobku, na ktoré sa tieto žiadosti vzťahujú.

Článok 3

1.   V kolónkach 7 a 8 žiadostí o dovozné povolenie a dovozných povolení sa uvádza krajina pôvodu a slovo „áno“ sa označí krížikom. Z dovozných povolení vyplýva povinnosť dovážať z konkrétne uvedenej krajiny.

2.   V kolónke 20 žiadostí o dovozné povolenie a dovozných povolení sa uvádza jedno z označení uvedených v prílohe II.

Článok 4

Výška zábezpeky uvedenej v článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 376/2008 je 46 EUR na tonu.

Článok 5

1.   Dovozné povolenia sa vydávajú medzi 25. a posledným dňom mesiaca, v ktorom sa žiadosti predkladajú.

2.   Odchylne od článku 6 ods. 7 nariadenia (ES) č. 1342/2003 a bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 376/2008, sa práva vyplývajúce z povolení môžu preniesť na nadobúdateľa, ktorý spĺňa podmienky oprávnenosti ustanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1301/2006.

Článok 6

1.   Členské štáty odchylne od článku 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1301/2006 oznámia Komisii najneskôr:

a)

druhý pracovný deň po vydaní dovozných povolení celkové množstvá, na ktoré sa dovozné povolenia, ktoré vydali počas predchádzajúceho mesiaca, vzťahujú;

b)

posledný deň každého mesiaca vrátane nulových hlásení:

i)

celkové množstvá skutočne prepustené do voľného obehu, o ktorých majú informácie a ktoré ešte neboli oznámené, a

ii)

celkové množstvá, na ktoré sa vzťahujú nevyužité alebo čiastočne využité dovozné povolenia, ako sa uvádza v článku 11 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 1301/2006, o ktorých majú informácie a ktoré ešte neboli oznámené.

2.   Množstvá uvedené v odseku 1 sa vyjadrujú v hmotnosti výrobku, a to rozdelené podľa osemmiestnych číselných znakov KN, krajiny pôvodu a roku platnosti kvóty.

Článok 7

Na účely riadenia colných kvót sa množstvá, na ktoré sa vzťahujú žiadosti o dovozné povolenia, množstvá oznámené v súlade s článkami 2 a 6 a množstvá, na ktoré sa vzťahujú dovozné povolenia, vyjadrujú v kilogramoch a v celých číslach.

Článok 8

Dovozné povolenie je platné odo dňa jeho vydania v zmysle článku 22 ods. 2 nariadenia (ES) č. 376/2008 do 31. decembra roku vydania.

Článok 9

Prepustenie do voľného obehu je podmienené predložením originálu sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo vyhlásenia dodávateľa v súlade s článkom 26 ods. 1 prílohy III k rozhodnutiu 2001/822/ES.

Článok 10

Nariadenie (ES) č. 1529/2007 sa zrušuje.

Článok 11

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. decembra 2009

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 314, 30.11.2001, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 348, 31.12.2007, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ L 189, 29.7.2003, s. 12.

(5)  Ú. v. EÚ L 238, 1.9.2006, s. 13.

(6)  Ú. v. EÚ L 114, 26.4.2008, s. 3.

(7)  Ú. v. EÚ L 344, 20.12.2008, s. 56.

(8)  Ú. v. EÚ L 348, 31.12.2007, s. 155.


PRÍLOHA I

Kvóty na celkové množstvo 35 000 ton ekvivalentu lúpanej ryže s číselným znakom KN 1006 ustanovené v článku 1

Pôvod

Množstvo v tonách ekvivalentu lúpanej ryže

Poradové číslo

Čiastkové obdobia

(množstvá v tonách ekvivalentu lúpanej ryže)

január

máj

september

Holandské Antily a Aruba

25 000

09.4189

8 333

8 334

8 333

Najmenej rozvinuté ZKÚ

10 000

09.4190

3 333

3 334

3 333


PRÍLOHA II

Označenia uvedené v článku 3 ods. 2:

:

bulharsky

:

Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия (Регламент (ЕC) № 1274/2009)

:

španielsky

:

Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (UE) no 1274/2009]

:

česky

:

Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (EU) č. 1274/2009)

:

dánsky

:

Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EU) nr. 1274/2009)

:

nemecky

:

Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EU) Nr. 1274/2009)

:

estónsky

:

Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EL) nr 1274/2009)

:

grécky

:

Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕE) αριθ. 1274/2009]

:

anglicky

:

Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EU) No 1274/2009)

:

francúzsky

:

Exemption du droit de douane jusqu’à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [Règlement (UE) no 1274/2009]

:

taliansky

:

Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (UE) n. 1274/2009]

:

lotyšsky

:

Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (ES) Nr. 1274/2009)

:

litovsky

:

Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (ES) Nr. 1274/2009)

:

maďarsky

:

Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (1274/2009/EU rendelet)

:

maltsky

:

Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (UE) Nru 1274/2009)

:

holandsky

:

Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van deze vergunning vermelde hoeveelheid (Verordening (EU) nr. 1274/2009)

:

poľsky

:

Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (UE) nr 1274/2009)

:

portugalsky

:

Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (UE) n.o 1274/2009]

:

rumunsky

:

Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (UE) nr. 1274/2009]

:

slovensky

:

Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v kolónkach 17 a 18 tohto dovozného povolenia [nariadenie (EÚ) č. 1274/2009]

:

slovinsky

:

Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (EU) št. 1274/2009)

:

fínsky

:

Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EU) N:o 1274/2009)

:

švédsky

:

Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EU) nr 1274/2009)


23.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 344/8


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1275/2009

z 21. decembra 2009,

ktorým sa ustanovuje zákaz lovu tuniaka modroplutvého v Atlantickom oceáne východne od 45° západnej dĺžky a v Stredomorí plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Francúzska

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 4,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (2), a najmä na jeho článok 21 ods. 3,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (ES) č. 43/2009 zo 16. januára 2009, ktorým sa na rok 2009 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (3), sa stanovujú kvóty na rok 2009.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v tejto prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v uvedenom členskom štáte vyčerpala kvóta stanovená na rok 2009.

(3)

Je preto nevyhnutné zakázať lov z tejto zásoby, ako aj ponechávanie úlovkov z nej na palube, jej prekládku a vykládku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu na lov zo zásoby uvedenej v tejto prílohe na rok 2009 sa považuje za vyčerpanú odo dňa uvedeného v tejto prílohe.

Článok 2

Zákazy

Lov zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v tejto prílohe sa zakazuje dňom uvedeným v tejto prílohe. Po uvedenom dni sa zakazuje úlovok z tejto zásoby vylovený týmito plavidlami ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. decembra 2009

Za Komisiu v mene predsedu

Fokion FOTIADIS

generálny riaditeľ pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 22, 26.1.2009, s. 1.


PRÍLOHA

Číslo

31/T&Q

Členský štát

Francúzsko

Zásoba

BFT/AE045W

Druh

Tuniak modroplutvý (Thunnus thynnus)

Zóna

Atlantický oceán východne od 45° z. d. a Stredozemné more

Dátum

11. november 2009


23.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 344/10


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1276/2009

z 22. decembra 2009,

ktorým sa stanovujú štandardné hodnoty, ktoré sa majú používať pri výpočte finančnej náhrady a jej preddavku vzhľadom na výrobky rybného hospodárstva stiahnuté z trhu počas rybárskeho roka 2010

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (1), a najmä na jeho článok 21 ods. 5 a 8,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 104/2000 sa ustanovuje finančná náhrada, ktorá sa má zaplatiť organizáciám výrobcov, ktoré za určitých podmienok sťahujú z trhu výrobky uvedené v prílohe I častiach A a B k uvedenému nariadeniu. Výška takejto finančnej náhrady by sa mala znížiť o štandardné hodnoty v prípade výrobkov plánovaných na iné účely než ľudskú spotrebu.

(2)

V nariadení Komisie (ES) č. 2493/2001 z 19. decembra 2001 o odbyte niektorých produktov rybolovu, ktoré boli stiahnuté z trhu (2), sa špecifikujú spôsoby zabezpečenia odbytu produktov stiahnutých z trhu. Hodnota takýchto výrobkov by sa mala stanoviť na štandardnej úrovni za každý z týchto spôsobov odbytu zohľadňujúc priemerné výnosy, ktoré je možné získať z takéhoto odbytu v rôznych členských štátoch.

(3)

Podľa článku 7 nariadenia Komisie (ES) č. 2509/2000 z 15. novembra 2000 stanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 104/2000, pokiaľ ide o vyplácanie finančnej náhrady za stiahnutie určitých produktov rybolovu z trhu (3), osobitné pravidlá stanovujú, že ak organizácia výrobcov alebo jeden z jej členov uvedie svoje výrobky do predaja v inom členskom štáte, než v ktorom je uznaný, je potrebné informovať orgán zodpovedný za poskytnutie finančnej náhrady. Tento orgán je orgánom v členskom štáte, v ktorom je organizácia výrobcov uznaná. Štandardná odpočítateľná hodnota by preto mala byť hodnota platná v tomto členskom štáte.

(4)

Rovnaký spôsob výpočtu by sa mal použiť na preddavky na finančnú náhradu uvedené v článku 6 nariadenia (ES) č. 2509/2000.

(5)

Opatrenia, ktoré sa ustanovujú v tomto nariadení, sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre produkty rybného hospodárstva,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Štandardné hodnoty na rybársky rok 2010 používané pri výpočte finančnej náhrady a príslušných preddavkov za produkty rybolovu, ktoré organizácie výrobcov stiahli z trhu a určili ich na iné účely ako na ľudskú spotrebu v zmysle článku 21 ods. 5 nariadenia (ES) č. 104/2000, sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Štandardná hodnota, ktorá sa má odrátať od finančnej náhrady a s ňou súvisiacich preddavkov bude tá, ktorá sa používa v členskom štáte, v ktorom je organizácia výrobcov uznaná.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. decembra 2009

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.

(2)  Ú. v. ES L 337, 20.12.2001, s. 20.

(3)  Ú. v. ES L 289, 16.11.2000, s. 11.


PRÍLOHA

ŠTANDARDNÉ HODNOTY

Použitie výrobkov stiahnutých z trhu

EUR/tona

1.

Použiť po spracovaní na kŕmnu múčku (krmivo pre zvieratá):

 

a)

Sleď druhu Clupea harengus a makrela druhu Scomber scombrus a Scomber japonicus:

 

Dánsko a Švédsko,

60

Spojené kráľovstvo,

50

ostatné členské štáty,

15

Francúzsko

2

b)

Garnáty druhu Crangon crangon a krevety boreálne (Pandalus borealis):

 

Dánsko a Švédsko,

0

ostatné členské štáty.

10

c)

Ostatné produkty:

 

Dánsko,

40

Švédsko, Portugalsko a Írsko,

20

Spojené kráľovstvo,

28

ostatné členské štáty.

1

2.

Použiť čerstvé alebo konzervované (krmivo pre zvieratá)

 

a)

Sardinky druhu Sardina pilchardus a sardely (Engraulis spp.):

 

všetky členské štáty.

8

b)

Ostatné produkty:

 

Švédsko,

0

Francúzsko,

30

ostatné členské štáty.

30

3.

Použiť ako návnadu

 

Francúzsko,

60

ostatné členské štáty.

20

4.

Použiť na iné účely než krmivo pre zvieratá

0


23.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 344/12


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1277/2009

z 22. decembra 2009,

ktorým sa stanovujú ceny za stiahnutie z trhu a predajné ceny za výrobky rybného hospodárstva uvedené v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 104/2000 na rybársky rok 2010

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (1), a najmä na jeho článok 20 ods. 3 a článok 22,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 104/2000 sa ustanovuje, že ceny EÚ, pri ktorých sa výrobky sťahujú z trhu a predajné ceny za každý výrobok uvedený v prílohe I k tomuto nariadeniu, treba určiť na základe čerstvosti, veľkosti alebo hmotnosti a prezentácie výrobku použitím konverzného faktora pre kategóriu príslušného výrobku do výšky neprevyšujúcej 90 % príslušnej orientačnej ceny.

(2)

Ceny za stiahnutie z trhu možno násobiť upravujúcimi faktormi v oblastiach rybolovu, ktoré sú veľmi vzdialené od hlavných stredísk konzumácie v EÚ. Orientačné ceny na rybársky rok 2010 boli stanovené za všetky príslušné výrobky nariadením Rady (ES) č. 1212/2009 (2).

(3)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre produkty rybného hospodárstva,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Konverzné faktory používané na výpočet cien EÚ, pri ktorých sa výrobky sťahujú z trhu a predajných cien uvedených v článku 20 a 22 nariadenia (ES) č. 104/2000 na rybársky rok 2010 pre všetky výrobky uvedené v prílohe I k uvedenému nariadeniu sú stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Ceny za stiahnutie z trhu a predajné ceny EÚ platné na rybársky rok 2010 a produkty, na ktoré sa vzťahujú, sú uvedené v prílohe II.

Článok 3

Ceny za stiahnutie z trhu platné pre rybársky rok 2010 v oblastiach rybolovu, ktoré sú veľmi vzdialené od hlavných stredísk konzumácie v EÚ, a produkty, na ktoré sa tieto ceny vzťahujú, sú uvedené v prílohe III.

Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. decembra 2009

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.

(2)  Ú. v. EÚ L 327, 12.12.2009, s. 1.


PRÍLOHA I

Konverzné faktory pre produkty uvedené v bodoch A, B a C prílohy I k nariadeniu (ES) č. 104/2000

Druh

Veľkosť (1)

Konverzné faktory

Pitvané ryby, s hlavou (1)

Celé ryby (1)

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Sleď druhu

Clupea harengus

1

0,00

0,47

2

0,00

0,72

3

0,00

0,68

4a

0,00

0,43

4b

0,00

0,43

4c

0,00

0,90

5

0,00

0,80

6

0,00

0,40

7a

0,00

0,40

7b

0,00

0,36

8

0,00

0,30

Sardinky druhu

Sardina pilchardus

1

0,00

0,51

2

0,00

0,64

3

0,00

0,72

4

0,00

0,47

Žraloky druhu

Squalus acanthias

1

0,60

0,60

2

0,51

0,51

3

0,28

0,28

Žraloky druhu

Scyliorhinus spp.

1

0,64

0,60

2

0,64

0,56

3

0,44

0,36

Sebastesy

Sebastes spp.

1

0,00

0,81

2

0,00

0,81

3

0,00

0,68

Treska druhu

Gadus morhua

1

0,72

0,52

2

0,72

0,52

3

0,68

0,40

4

0,54

0,30

5

0,38

0,22

Treska tmavá

Pollachius virens

1

0,72

0,56

2

0,72

0,56

3

0,71

0,55

4

0,61

0,30

Treska jednoškvrná

Melanogrammus aeglefinus

1

0,72

0,56

2

0,72

0,56

3

0,62

0,43

4

0,52

0,36

Treska merlang

Merlangius merlangus

1

0,66

0,50

2

0,64

0,48

3

0,60

0,44

4

0,41

0,30

Molva veľká

Molva spp.

1

0,68

0,56

2

0,66

0,54

3

0,60

0,48

Makrela druhu

Scomber scombrus

1

0,00

0,72

2

0,00

0,71

3

0,00

0,69

Makrela japonská druhu

Scomber japonicus

1

0,00

0,77

2

0,00

0,77

3

0,00

0,63

4

0,00

0,47

Sardely

Engraulis spp.

1

0,00

0,68

2

0,00

0,72

3

0,00

0,60

4

0,00

0,25

Platesa veľká

Pleuronectes platessa

1

0,75

0,41

2

0,75

0,41

3

0,72

0,41

4

0,52

0,34

Merlúza druhu

Merluccius merluccius

1

0,90

0,71

2

0,68

0,53

3

0,68

0,52

4

0,56

0,43

5

0,52

0,41

Kalkany rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

1

0,68

0,64

2

0,60

0,56

3

0,54

0,49

4

0,34

0,29

Limanda európska

Limanda limanda

1

0,71

0,58

2

0,54

0,42

Platesa malá

Platichthys flesus

1

0,66

0,58

2

0,50

0,42

Albacore alebo tuniak dlhoplutvý

Thunnus alalunga

1

0,90

0,81

2

0,90

0,77

Sépie

Sepia officinalis a Rossia macrosoma

1

0,00

0,64

2

0,00

0,64

3

0,00

0,40


Druh

Veľkosť (2)

Konverzný faktor

 

Celá ryba

Ryby bez hlavy (2)

Pitvané ryby, s hlavou (2)

 

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Čert morský

Lophius spp.

1

0,61

0,77

 

2

0,78

0,72

3

0,78

0,68

4

0,65

0,60

5

0,36

0,43

 

 

Všetky prezentácie

 

Extra, A (2)

 

Krevety druhu

Crangon crangon

1

0,59

 

 

2

0,27

 

 

Varené vo vode

Čerstvé alebo chladené

 

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Krevety boreálne

Pandalus borealis

1

0,77

0,68

 

2

0,27

 

 

Celé (2)

 

 

Kraby piesočné

Cancer pagurus

1

0,72

 

 

2

0,54

 

 

Celé (2)

 

Chvosty (2)

E' (2)

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Homár štíhly

Nephrops norvegicus

1

0,86

0,86

0,81

2

0,86

0,59

0,68

3

0,77

0,59

0,50

4

0,50

0,41

0,41

 

 

Pitvané ryby, s hlavou (2)

Celé ryby (2)

 

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Solea

Solea spp.

1

0,75

0,58

 

2

0,75

0,58

3

0,71

0,54

4

0,58

0,42

5

0,50

0,33


(1)  Kategórie čerstvosti, veľkosti a prezentácie sú vymedzené podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 104/2000.

(2)  Kategórie čerstvosti, veľkosti a prezentácie sú vymedzené podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 104/2000.


PRÍLOHA II

Ceny za stiahnutie z trhu a predajné ceny v Spoločenstve za produkty uvedené v bodoch A, B a C prílohy I k nariadeniu (ES) č. 104/2000

Druh

Veľkosť (1)

Ceny za stiahnutie z trhu (EUR/t)

Pitvané ryby, s hlavou (1)

Celé ryby (1)

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Sleď druhu

Clupea harengus

1

0

129

2

0

198

3

0

187

4a

0

118

4b

0

118

4c

0

248

5

0

220

6

0

110

7a

0

110

7b

0

99

8

0

83

Sardinky druhu

Sardina pilchardus

1

0

296

2

0

371

3

0

418

4

0

273

Žraloky druhu

Squalus acanthias

1

654

654

2

556

556

3

305

305

Žraloky druhu

Scyliorhinus spp.

1

455

427

2

455

398

3

313

256

Sebastesy

Sebastes spp.

1

0

962

2

0

962

3

0

808

Treska druhu

Gadus morhua

1

1 144

826

2

1 144

826

3

1 081

636

4

858

477

5

604

350

Treska tmavá

Pollachius virens

1

559

435

2

559

435

3

551

427

4

473

233

Treska jednoškvrnná

Melanogrammus aeglefinus

1

703

547

2

703

547

3

605

420

4

508

351

Treska merlang

Merlangius merlangus

1

593

449

2

575

431

3

539

395

4

368

269

Molva veľká

Molva spp.

1

792

652

2

769

629

3

699

559

Makrela druhu

Scomber scombrus

1

0

228

2

0

225

3

0

219

Makrela japonská druhu

Scomber japonicus

1

0

215

2

0

215

3

0

176

4

0

131

Sardely

Engraulis spp.

1

0

875

2

0

927

3

0

772

4

0

322

Platesa veľká

Pleuronectes platessa

od 1. januára 2010 do 30. apríla 2010

1

789

431

2

789

431

3

757

431

4

547

358

od 1. mája 2010 do 31. decembra 2010

1

1 097

599

2

1 097

599

3

1 053

599

4

760

497

Merlúza druhu

Merluccius merluccius

1

3 063

2 416

2

2 314

1 804

3

2 314

1 770

4

1 906

1 463

5

1 770

1 395

Kalkany rodu Lepidorhombus

Lepidorhombus spp.

1

1 633

1 537

2

1 441

1 345

3

1 297

1 177

4

817

697

Limanda európska

Limanda limanda

1

588

480

2

447

348

Platesa malá

Platichtys flesus

1

327

288

2

248

208

Albacore alebo tuniak dlhoplutvý

Thunnus alalunga

1

2 238

1 815

2

2 238

1 726

Sépie

Sepia officinalis a Rossia macrosoma

1

0

1 140

2

0

1 140

3

0

712

 

 

Celá ryba

Ryby bez hlavy (1)

Pitvané ryby, s hlavou (1)

 

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Čert morský

Lophius spp.

1

1 783

4 632

2

2 280

4 331

3

2 280

4 090

4

1 900

3 609

5

1 052

2 586

 

 

Všetky prezentácie

Extra, A (1)

Krevety druhu

Crangon crangon

1

1 430

2

654

 

 

Varené vo vode

Čerstvé alebo chladené

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Krevety boreálne

Pandalus borealis

1

4 985

1 081

2

1 748


Druh

Veľkosť (2)

Predajné ceny (EUR/t)

 

Celé (2)

 

Kraby piesočné

Cancer pagurus

1

1 207

 

 

2

905

 

 

Celé (2)

Chvosty (2)

E′ (2)

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Homár štíhly

Nephrops norvegicus

1

4 469

4 469

3 323

2

4 469

3 066

2 789

3

4 002

3 066

2 051

4

2 599

2 131

1 682

 

 

Pitvané ryby, s hlavou (2)

Celé ryby (2)

 

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Solea

Solea spp.

1

5 057

3 910

 

2

5 057

3 910

3

4 787

3 641

4

3 910

2 832

5

3 371

2 225


(1)  Kategórie čerstvosti, veľkosti a prezentácie sú vymedzené podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 104/2000.

(2)  Kategórie čerstvosti, veľkosti a prezentácie sú vymedzené podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 104/2000.


PRÍLOHA III

Ceny za stiahnutie z trhu v oblastiach rybolovu, ktoré sú veľmi vzdialené od hlavných stredísk spotreby

Druh

Oblasť rybolovu

Konverzný faktor

Veľkosť (1)

Ceny za stiahnutie z trhu

(v EUR/tona)

Pitvané ryby, s hlavou (1)

Celé ryby (1)

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Sleď druhu

Clupea harengus

Pobrežné oblasti a ostrovy Írska

0,90

1

0

116

2

0

178

3

0

168

4a

0

106

Pobrežné oblasti východného Anglicka od Berwicku po Dover

Pobrežné oblasti Škótska od Portpatricku po Eyemouth a ostrovy na západe a severe týchto regiónov

Pobrežné oblasti County Down (Severné Írsko)

0,90

1

0

116

2

0

178

3

0

168

4a

0

106

Makrela druhu

Scomber scombrus

Pobrežné oblasti a ostrovy Írska

0,96

1

0

219

2

0

216

3

0

210

Pobrežné oblasti a ostrovy Cornwallu a Devonu v Spojenom kráľovstve

0,95

1

0

217

2

0

214

3

0

208

Merlúza druhu

Merluccius merluccius

Pobrežné oblasti od Troonu (v juhozápadnom Škótsku) po Wick (v severovýchodnom Škótsku) a ostrovy na západe a severe týchto oblastí

0,75

1

2 444

1 812

2

1 846

1 353

3

1 846

1 327

4

1 520

1 097

5

1 412

1 046

Albacore alebo tuniak dlhoplutvý

Thunnus alalunga

Azorské ostrovy a Madeira

0,48

1

1 043

871

2

1 043

828

Sardinky druhu

Sardina pilchardus

Kanárske ostrovy

0,48

1

0

142

2

0

178

3

0

200

4

0

131

Pobrežné oblasti a ostrovy Cornwallu a Devonu v Spojenom kráľovstve

0,74

1

0

219

2

0

275

3

0

309

4

0

202

Atlantické pobrežné oblasti Portugalska

0,93

2

0

345

0,81

3

0

338


(1)  Kategórie čerstvosti, veľkosti a prezentácie sú vymedzené podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 104/2000.


23.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 344/22


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1278/2009

z 22. decembra 2009

o stanovení výšky pomoci na súkromné skladovanie určitých výrobkov rybného hospodárstva v rybárskom roku 2010

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 2813/2000 z 21. decembra 2000 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 o poskytovaní pomoci súkromnému skladovaniu určitých produktov rybolovu (2), a najmä na jeho článok 1,

keďže:

(1)

Táto pomoc by nemala prevyšovať súčet technických a finančných nákladov zaznamenaných v EÚ počas rybárskeho roka predchádzajúceho príslušnému roku.

(2)

Na odradenie od dlhodobého skladovania, skrátenie platobných lehôt a na zníženie zaťaženia kontrolami by sa pomoc na súkromné uskladnenie mala vyplácať v jednej jedinej splátke.

(3)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade s riadiacim výborom pre produkty rybného hospodárstva,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Na rybársky rok 2010 je výška pomoci uvedená v článku 25 nariadenia (ES) č. 104/2000 týkajúca súkromného skladovania výrobkov uvedených v prílohe II k uvedenému nariadeniu takáto:

:

prvý mesiac

:

219 EUR na tonu

:

druhý mesiac

:

0 EUR na tonu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. decembra 2009

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.

(2)  Ú. v. ES L 326, 22.12.2000, s. 30.


23.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 344/23


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1279/2009

z 22. decembra 2009,

ktorým sa stanovuje výška pomoci pri prevode a paušálna pomoc na určité produkty rybného hospodárstva na rybársky rok 2010

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 2814/2000 z 21. decembra 2000 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 104/2000, pokiaľ ide o poskytovanie pomoci pri prevode na určité produkty rybolovu (2), a najmä na jeho článok 5,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 939/2001 zo 14. mája 2001 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 104/2000, pokiaľ ide o poskytovania paušálnej pomoci na niektoré produkty rybolovu (3), a najmä na jeho článok 5,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 104/2000 sa stanovuje, že podporu možno poskytnúť pri množstvách určitých čerstvých výrobkov stiahnutých z trhu, ktoré sú buď spracované tak, aby boli trvanlivé, a sú skladované alebo sú konzervované.

(2)

Cieľom tejto pomoci je vhodne podporiť organizácie výrobcov, aby spracovali a konzervovali výrobky stiahnuté z trhu tak, aby sa zabránilo ich znehodnoteniu.

(3)

Výška podpory by nemala narušiť rovnováhu trhu pri uvedených výrobkoch alebo narušiť hospodársku súťaž.

(4)

Výška podpory by nemala presiahnuť technické a finančné náklady spojené s operáciami, ktoré sú nevyhnutné na stabilizovanie a uskladnenie zaznamenané v EÚ počas rybolovného roka predchádzajúceho príslušnému roku.

(5)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre produkty rybného hospodárstva,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Výška poskytovanej pomoci pri prevode uvedená v článku 23 nariadenia (ES) č. 104/2000 a výška paušálnej pomoci uvedená v článku 24 ods. 4 uvedeného nariadenia sa na rybolovný rok 2010 stanovuje v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. decembra 2009

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.

(2)  Ú. v. ES L 326, 22.12.2000, s. 34.

(3)  Ú. v. ES L 132, 15.5.2001, s. 10.


PRÍLOHA

1.

Výška pomoci pri prevode na výrobky uvedené v častiach A a B prílohy I a pre soley (Solea spp.) uvedené v časti C prílohy I k nariadeniu (ES) č. 104/2000

Spôsoby spracovania uvedené v článku 23 nariadenia (ES) č. 104/2000

Výška pomoci (EUR/tona)

1

2

I.   

Zmrazovanie a skladovanie celých výrobkov, pitvaných a s hlavou, resp. krájaných výrobkov

Sardinky druhu Sardina pilchardus

359

Iný druh

291

II.

Filetovanie, zmrazovanie a skladovanie

395

III.

Solenie a/alebo sušenie a skladovanie celých výrobkov, pitvaných a s hlavou, resp. krájaných výrobkov alebo porcovaných výrobkov

277

IV.

Marinovanie a skladovanie

260

2.

Výška pomoci pri prevode na ostatné výrobky uvedené v časti C prílohy I k nariadeniu (ES) č. 104/2000

Spôsoby spracovania a/alebo konzervovania uvedené v článku 23 nariadenia (ES) č. 104/2000

Výrobky

Výška pomoci (EUR/tona)

1

2

3

I.

Zmrazovanie a skladovanie

homár štíhly

(Nephrops norvegicus)

327

chvosty homárov štíhlych

(Nephrops norvegicus)

248

II.

Odstránenie hlavy, zmrazovanie a skladovanie

homár štíhly

(Nephrops norvegicus)

293

III.

Varenie, zmrazovanie a skladovanie

homár štíhly

(Nephrops norvegicus)

327

kraby piesočné

(Cancer pagurus)

248

IV.

Pasterizácia a skladovanie

kraby piesočné

(Cancer pagurus)

392

V.

Skladovanie v živom stave v pevných nádržiach alebo klietkach

kraby piesočné

(Cancer pagurus)

210

3.

Výška paušálnej pomoci na výrobky uvedené v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 104/2000

Spôsoby spracovania

Výška pomoci (EUR/tona)

I.

Zmrazovanie a skladovanie celých výrobkov, pitvaných a s hlavou, resp. krájaných výrobkov

291

II.

Filetovanie, zmrazovanie a skladovanie

395


23.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 344/25


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1280/2009

z 22. decembra 2009,

ktorým sa stanovujú referenčné ceny určitých výrobkov rybného hospodárstva na rybársky rok 2010

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (1), a najmä na jeho článok 29 ods. 1 a 5,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 104/2000 sa stanovuje, že referenčné ceny platné pre EÚ sa môžu stanovovať každý rok podľa kategórie výrobkov pre výrobky, na ktoré sa vzťahuje pozastavenie uplatňovania cla podľa článku 28 ods. 1. To isté platí pre výrobky, ktoré v dôsledku toho, že sa na ne buď vzťahuje zníženie cla podľa WTO, alebo iné preferenčné dohody, musia dodržiavať referenčnú cenu.

(2)

Podľa článku 29 ods. 3 písm. a) nariadenia (ES) č. 104/2000 má byť referenčná cena výrobkov uvedených v častiach A a B prílohy I k uvedenému nariadeniu rovnaká ako cena, pri ktorej sa výrobky sťahujú z trhu, stanovená v súlade s článkom 20 ods. 1 uvedeného nariadenia.

(3)

Ceny príslušných výrobkov, pri ktorých sa výrobky sťahujú z trhu EÚ, sa na rybársky rok 2010 stanovujú v nariadení Komisie (EÚ) č. 1277/2009 (2).

(4)

Podľa článku 29 ods. 3 písm. d) nariadenia (ES) č. 104/2000 sa referenčná cena za výrobky iné ako uvedené v prílohách I a II k uvedenému nariadeniu stanovuje najmä na základe váženého priemeru colných hodnôt zaznamenaných na dovozných trhoch alebo v dovozných prístavoch počas troch rokov bezprostredne predchádzajúcich dátumu, kedy sa referenčná cena stanovuje.

(5)

Nie je nutné stanoviť referenčné ceny pre tie výrobky, na ktoré sa vzťahujú kritériá ustanovené v článku 29 ods. 1 nariadenia (ES) č. 104/2000 a ktoré sú dovezené z tretích krajín v nevýznamných objemoch.

(6)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre produkty rybného hospodárstva,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Referenčné ceny rybárskych výrobkov na rybársky rok 2010, ako sa uvádza v článku 29 nariadenia (ES) č. 104/2000, sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. decembra 2009

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.

(2)  Pozri stranu 12 tohto úradného vestníka.


PRÍLOHA (1)

1.   Referenčné ceny výrobkov uvedených v článku 29 ods. 3 písm. a) nariadenia Rady (ES) č. 104/2000

Druh

Veľkosť (2)

Referenčná cena (EUR/tona)

Pitvané, s hlavou (2)

Celé ryby (2)

Dodatočný kód TARIC

Extra, A (2)

Dodatočný kód TARIC

Extra, A (2)

Sleď druhu

Clupea harengus

ex 0302 40 00

1

 

F011

129

2

 

F012

198

3

 

F013

187

4a

 

F016

118

4b

 

F017

118

4c

 

F018

248

5

 

F015

220

6

 

F019

110

7a

 

F025

110

7b

 

F026

99

8

 

F027

83

Sebastesy

(Sebastes spp.)

ex 0302 69 31a ex 0302 69 33

1

 

F067

962

2

 

F068

962

3

 

F069

808

Treska druhu

Gadus morhua

ex 0302 50 10

1

F073

1 144

F083

826

2

F074

1 144

F084

826

3

F075

1 081

F085

636

4

F076

858

F086

477

5

F077

604

F087

350

 

 

Varené vo vode

Čerstvé alebo chladené

Dodatočný kód TARIC

Extra, A (2)

Dodatočný kód TARIC

Extra, A (2)

Kreveta boreálna

(Pandalus borealis)

ex 0306 23 10

1

F317

4 985

F321

1 081

2

F318

1 748

2.   Referenčné ceny produktov rybného hospodárstva uvedených v článku 29 ods. 3 písm. d) nariadenia Rady (ES) č. 104/2000

Výrobok

Dodatočný kód TARIC

Obchodná úprava

Referenčná cena

(EUR/tona)

1.   

Sebastesy

 

 

celé:

 

ex 0303 79 35

ex 0303 79 37

F411

s hlavou alebo bez nej

941

ex 0304 29 35

ex 0304 29 39

 

filé:

 

F412

s kosťami („štandardné“)

1 895

F413

bez kostí

2 094

F414

bloky v bezprostrednom balení s hmotnosťou do 4 kg

2 239

2.   

Treska (Gadus morhua, Gadus ogac a Gadus macrocephalus) a ryby druhu Boreogadus saida

ex 0303 52 10, ex 0303 52 30, ex 0303 52 90, ex 0303 79 41

F416

celé s hlavou alebo bez hlavy

1 095

ex 0304 29 29

 

filé:

 

F417

prekladané alebo v priemyselných blokoch, s kosťami („štandardné“)

2 451

F418

prekladané alebo v priemyselných blokoch, bez kostí

2 663

F419

jednotlivo alebo úplne prekladané filety, s kožou

2 550

F420

jednotlivo alebo úplne prekladané filety, bez kože

2 943

F421

bloky v bezprostrednom balení s hmotnosťou do 4 kg

2 903

ex 0304 99 33

F422

kusy a ostatné mäso okrem mletých blokov

1 448

3.   

Treska tmavá

ex 0304 29 31

 

filé:

 

F424

prekladané alebo v priemyselných blokoch, s kosťami („štandardné“)

1 518

F425

prekladané alebo v priemyselných blokoch, bez kostí

1 705

F426

jednotlivo alebo úplne prekladané filety, s kožou

1 476

F427

jednotlivo alebo úplne prekladané filety, bez kože

1 630

F428

bloky v bezprostrednom balení s hmotnosťou do 4 kg

1 786

ex 0304 99 41

F429

kusy a ostatné mäso okrem mletých blokov

966

4.   

Treska jednoškvrnná

ex 0304 29 33

 

filé:

 

F431

prekladané alebo v priemyselných blokoch, s kosťami („štandardné“)

2 241

F432

prekladané alebo v priemyselných blokoch, bez kostí

2 580

F433

jednotlivo alebo úplne prekladané filety, s kožou

2 537

F434

jednotlivo alebo úplne prekladané filety, bez kože

2 710

F435

bloky v bezprostrednom balení s hmotnosťou do 4 kg

2 901

5.   

Treska aljašská

 

 

filé:

 

ex 0304 29 85

F441

prekladané alebo v priemyselných blokoch, s kosťami („štandardné“)

1 170

F442

prekladané alebo v priemyselných blokoch, bez kostí

1 324

6.   

Sleď atlantický

 

 

Pláty zo sleďov:

 

ex 0304 19 97

ex 0304 99 23

F450

s hmotnosťou vyššou ako 80 g na kus

510

F450

s hmotnosťou vyššou ako 80 g na kus

464


(1)  Pre všetky ostatné kategórie, ktoré sa výslovne neuvádzajú v bodoch 1 a 2 prílohy, sa použije dodatočný kód „F499: Ostatné“.

(2)  Kategórie čerstvosti, veľkosti a prezentácie sú definované podľa článku 2 nariadenia (ES) č. 104/2000.


23.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 344/29


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1281/2009

z 22. decembra 2009,

ktorým sa stanovujú predajné ceny Spoločenstva za produkty rybného hospodárstva uvedené v prílohe II k nariadeniu Rady (ES) č. 104/2000 na rybársky rok 2010

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (1), a najmä na jeho článok 25 ods. 1 a 6,

keďže:

(1)

Predajné ceny EÚ sa stanovujú pre každý z výrobkov uvedených v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 104/2000 pred začiatkom rybárskeho roka na úrovni, ktorá sa prinajmenšom rovná 70 % a neprekračuje 90 % orientačnej ceny.

(2)

V nariadení Rady (ES) č. 1212/2009 (2) sa stanovujú orientačné ceny na rybársky rok 2010 za všetky príslušné výrobky.

(3)

Trhové ceny sa značne odlišujú v závislosti od druhov a od toho, ako sa výrobky prezentujú, najmä v prípade hlavonožcov a merlúz.

(4)

Pre rozličné druhy a prezentácie zmrazených výrobkov vyložených v EÚ by sa preto mali stanoviť rozličné konverzné faktory, aby sa stanovila cenová hladina, na základe ktorej sa stanovujú intervenčné opatrenia ustanovené v článku 25 ods. 2 nariadenia (ES) č. 104/2000.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre produkty rybného hospodárstva,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Predajné ceny EÚ uvedené v článku 25 ods. 1 nariadenia (ES) č. 104/2000 a platné počas rybárskeho roku 2010 za výrobky uvedené v prílohe II k príslušnému nariadeniu a prezentácie a konverzné faktory, ktoré sa na ne vzťahujú, sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. decembra 2009

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.

(2)  Ú. v. EÚ L 327, 12.12.2009, s. 1.


PRÍLOHA

Predajné ceny a konverzné faktory

Druh

Prezentácia

Konverzný faktor

Úroveň intervencie

Predajná cena

(EUR/tona)

Halibut tmavý

(Reinhardtius hippoglossoides)

celý alebo vypitvaný, s hlavou alebo bez hlavy

1,0

0,85

1 629

Merlúza európska

(Merluccius spp.)

celý alebo vypitvaný, s hlavou alebo bez hlavy

1,0

0,85

1 027

jednotlivé filé

 

 

 

s kožou

1,0

0,85

1 261

bez kože

1,1

0,85

1 387

Pagel bledý

(Dentex dentex a Pagellus spp.)

celý alebo vypitvaný, s hlavou alebo bez hlavy

1,0

0,85

1 268

Mečiar veľký

(Xiphias gladius)

celý alebo vypitvaný, s hlavou alebo bez hlavy

1,0

0,85

3 398

Krevety a garnátyPenaeidae

mrazené

 

 

 

a)

Parapenaeus Longirostris

 

1,0

0,85

3 461

b)

Ostatné Penaeidae

 

1,0

0,85

6 847

Sépie

(Sepia officinalis, Rossia macrosoma a Sepiola rondeletti)

mrazené

1,0

0,85

1 628

Kalmáre (Loligo spp.)

a)

Loligo patagonica

celé, nečistené

1,00

0,85

1 002

čistené

1,20

0,85

1 203

b)

Loligo vulgaris

celé, nečistené

2,50

0,85

2 505

čistené

2,90

0,85

2 906

Chobotnice

(Octopus spp)

mrazené

1,00

0,85

1 837

Illex argentinus

celé, nečistené

1,00

0,80

685

trup

1,70

0,80

1 164

celé, nečistené

:

výrobok, ktorý neprešiel žiadnym spracovaním;

čistené

:

výrobok, ktorý bol minimálne vypitvaný;

trup

:

telo, ktoré bolo minimálne vypitvané, a odstránená hlava.


23.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 344/31


NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1282/2009

z 22. decembra 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 409/2009 o stanovení prepočítavacích koeficientov a kódov obchodnej úpravy Spoločenstva používaných na prepočet hmotnosti spracovaných rýb na hmotnosť rýb v živom stave

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (1), a najmä na jeho článok 5,

keďže:

(1)

V nariadení Komisie (ES) č. 409/2009 (2) sa stanovujú prepočítavacie koeficienty a kódy obchodnej úpravy Spoločenstva pre stavy spracovania „čerstvé“ a „čerstvé solené“.

(2)

Druhy, ktoré podliehajú rybolovným kvótam, sa vykladajú hlavne v stavoch spracovania „čerstvé“ alebo „čerstvé solené“. Preto je potrebné doplniť do nariadenia (ES) č. 409/2009 prepočítavacie koeficienty pre mrazené ryby, aby boli k dispozícii prepočítavacie koeficienty Spoločenstva pre všetky príslušné stavy spracovania.

(3)

V nariadení Komisie (ES) č. 1077/2008 (3) sa stanovujú podrobné pravidlá elektronického zaznamenávania a prenosu lodného denníka, vyhlásenia o vyložení a údajov o prekládke.

(4)

Nariadenie Komisie (ES) č. 409/2009 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(5)

Opatrenia v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybné hospodárstvo a akvakultúru,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 409/2009 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 3 sa písm. g) nahrádza takto:

„g)

‚stav spracovania‘ znamená spôsob, akým sa ryba uchováva (čerstvá, za čerstva solená a mrazená).“

2.

V článku 4 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Prepočítavacie koeficienty Spoločenstva stanovené v prílohách II, III a IV sa uplatňujú s cieľom prepočítať hmotnosť spracovaných rýb na hmotnosť rýb v živom stave.“

3.

V článku 6 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Kapitáni rybárskych plavidiel Spoločenstva používajú prepočítavacie koeficienty uvedené v článku 4 pri zápise do denníka podľa článku 6 nariadenia (EHS) č. 2847/93 a článku 4 nariadenia Komisie (ES) č. 1077/2008 (4) s cieľom:

a)

odhadnúť hmotnosť rýb v živom stave z množstiev na palube rybárskeho plavidla a

b)

vypočítať hmotnosť v živom stave z vyložených množstiev.

4.

Príloha I sa nahrádza znením prílohy I k tomuto nariadeniu.

5.

Text v prílohe II k tomuto nariadeniu sa pripája ako príloha IV.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2010.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 22. decembra 2009

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 123, 19.5.2009, s. 78.

(3)  Ú. v. EÚ L 295, 4.11.2008, s. 3.

(4)  Ú. v. EÚ L 295, 4.11.2008, s. 3.“


PRÍLOHA I

„PRÍLOHA I

TROJMIESTNY ABECEDNÝ KÓD OBCHODNEJ ÚPRAVY

Trojmiestny abecedný kód

Obchodná úprava

Opis

FIL

filé

Odstránenie hlavy, vnútorností, kostí a plutiev. Z každej ryby sa získajú dva kusy filé, ktoré nie sú ničím spojené.

FIS

filé bez kože

Odstránenie hlavy, vnútorností, kostí, plutiev a kože. Z každej ryby sa získajú dva kusy filé, ktoré nie sú ničím spojené.

FSB

filetovaná ryba s kožou a kostičkami

filetovaná ryba s kožou a kosťami

FSP

filetovaná ryba bez kože s kostičkami

filetovaná ryba bez kože a s kostičkami

GHT

bez vnútorností, hlavy a chvosta

odstránené vnútornosti, hlavy a chvosty

GUG

bez vnútorností a žiabier

odstránené vnútornosti a žiabre

GUH

bez vnútorností a bez hlavy

odstránené vnútornosti a hlavy

GUL

bez vnútorností s pečeňou

vypitvaná s výnimkou pečene

GUS

bez vnútorností, hlavy a kože

odstránené vnútornosti, hlava a koža

GUT

bez vnútorností

odstránené všetky vnútornosti

HEA

bez hlavy

odstránená hlava

JAT

japonský rez bez chvosta

japonský rez s odstráneným chvostom

LVR

pečeň

iba pečeň, v prípade hromadnej obchodnej úpravy* sa používa kód LVR-C

OTH

iná

všetky ostatné obchodné úpravy

ROE

ikry a mliečie

iba ikry a mliečie, v prípade hromadnej obchodnej úpravy* sa používa kód ROE-C

CBF

filé z celej tresky

bez hlavy s kožou, chrbtovou kosťou a chvostom

SUR

rybí proteín vo forme rôsolu (surimi)

rybí proteín vo forme rôsolu (surimi)

SGT

bez vnútorností a solená

odstránené vnútornosti a ryba nasolená

TAL

chvost

iba chvosty

TNG

jazyk

Iba jazyk. V prípade hromadnej obchodnej úpravy* sa používa kód TNG-C

WHL

celá

bez spracovania

WNG

krídla

iba krídla“


PRÍLOHA II

„PRÍLOHA IV

PREPOČÍTAVACIE KOEFICIENTY SPOLOČENSTVA PRE MRAZENÉ RYBY

Druh: tuniak dlhoplutvý

Thunnus alalunga

ALB

WHL

1,00

GUT

1,23


Druh: beryxy

Beryx spp.

ALF

WHL

1,00


Druh: sardela európska

Engraulis encrasicholus

ANE

WHL

1,00


Druh: čertovité

Lophiidae

ANF

WHL

1,00

GUT

1,22

GUH

3,04

TAL

3,00

FIS

5,60


Druh: ľadovka makrelia

Champsocephalus gunnari

ANI

WHL

1,00


Druh: striebristka severná

Argentina silus

ARU

WHL

1,00


Druh: tuniak okatý

Thunnus obesus

BET

WHL

1,00

GUH

1,29

HEA

1,25


Druh: molva modrá

Molva dypterygia

BLI

WHL

1,00

GUT

1,17

GUH

1,40


Druh: kalkan hladký

Scophthalmus rhombus

BLL

WHL

1,00


Druh: stuhochvost čierny

Aphanopus carbo

BSF

WHL

1,00

GUT

1,48


Druh: marlín moziakový

Makaira nigricans

BUM

WHL

1,00


Druh: koruška polárna

Mallotus villosus

CAP

WHL

1,00


Druh: treska škvrnitá

Gadus morhua

COD

WHL

1,00

GUT

1,17

GUH

1,70

FIL

2,60

FIS

2,60

FSP

2,95

CBF

1,63


Druh: limanda európska

Limanda limanda

DAB

WHL

1,00


Druh: ostroň bieloškvrný

Squalus acanthias

DGS

WHL

1,00

GUS

2,52


Druh: platesa bradavičnatá

Platichthys flesus

FLE

WHL

1,00


Druh: mieňovec rodu blennoides

Phycis blennoides

GFB

WHL

1,00

GUT

1,12

GUH

1,40


Druh: halibut menší alebo grónsky

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

WHL

1,00

GUT

1,08

GUH

1,39


Druh: treska jednoškvrnná

Melanogrammus aeglefinus

HAD

WHL

1,00

GUT

1,17

GUH

1,46

FIL

2,60

FIS

2,60

FSB

2,70

FSP

3,00


Druh: halibut svetlý

Hippoglossus hippoglossus

HAL

WHL

1,00


Druh: sleď atlantický

Clupea harengus

HER

WHL

1,00


Druh: merlúza európska

Merluccius merluccius

HKE

WHL

1,00

GUT

1,34

GUH

1,67


Druh: mieňovec belavý

Urophycis tenuis

HKW

WHL

1,00


Druh: stavrida

Trachurus spp.

JAX

WHL

1,00

GUT

1,08


Druh: pancierovka antarktická

Euphausia superba

KRI

WHL

1,00


Druh: platesa Microstomus kitt

Microstomus kitt

LEM

WHL

1,00

GUT

1,05


Druh: kalkany rodu Lepidorhombus

Lepidohormbus spp.

LEZ

WHL

1,00

GUT

1,06


Druh: ľadovka nosorožia

Channichthys rhinoceratus

LIC

WHL

1,00


Druh: molva veľká

Molva molva

LIN

WHL

1,00

GUT

1,14

GUH

1,33

FIL

2,80

FSP

2,30


Druh: makrela atlantická

Scomber scombrus

MAC

WHL

1,00

GUT

1,11


Druh: homár štíhly

Nephrops norvegicus

NEP

WHL

1,00

TAL

3,00


Druh: nototénia hrbohlavá

Notothenia gibberifrons

NOG

WHL

1,00


Druh: treska koruškovitá

Trisopterus esmarkii

NOP

WHL

1,00


Druh: nototénia mramorovaná

Notothenia rossii

NOR

WHL

1,00


Druh: ryby druhu Hoplostethus atlanticus

Hoplostethus atlanticus

ORY

WHL

1,00


Druh: kraby rodu Chionoecetes

Chionoecetes spp.

PCR

WHL

1,00


Druh: krevety rodu Penaeus

Penaeus spp.

PEN

WHL

1,00


Druh: platesa veľká

Pleuronectes platessa

PLE

WHL

1,00

GUT

1,07


Druh: treska tmavá

Pollachius virens

POK

WHL

1,00

GUT

1,19

GUH

1,44

FIS

2,78

FSB

2,12

FSP

2,43


Druh: treska žltkavá

Pollachius pollachius

POL

WHL

1,00

GUT

1,17


Druh: kreveta boreálna

Pandalus borealis

PRA

WHL

1,00


Druh: sebastesy

Sebastes spp.

RED

WHL

1,00

GUT

1,19

GUH

1,78

FIS

3,37

FSP

3,00

JAT

1,90


Druh: dlhochvost berglax

Macrourus berglax

RHG

WHL

1,00


Druh: dlhochvost tuponosý

Coryphaenoides rupestris

RNG

WHL

1,00

GUT

1,11

GUH

1,92


Druh: piesočnicovité

Ammodytes spp.

SAN

WHL

1,00


Druh: pagel bledý

Pagellus bogaraveo

SBR

WHL

1,00

GUT

1,11


Druh: ryby druhu deania histricosa

Deania histricosa

SDH

WHL

1,00


Druh: ryby druhu deania profundorum

Deania profundorum

SDU

WHL

1,00


Druh: ľadovka sivozelená

Pseudochaenichthys georgianus

SGI

WHL

1,00


Druh: solea európska

Solea solea

SOL

WHL

1,00


Druh: šprota severná

Sprattus sprattus

SPR

WHL

1,00


Druh: gordan západoatlantický

Illex illecebrosus

SQI

WHL

1,00


Druh: gordan Martialia hyadesi

Martialia hyadesi

SQS

WHL

1,00


Druh: rajotvaré

Rajidae

SRX

WHL

1,00

GUT

1,13

WNG

2,09


Druh: mečiar veľký

Xiphias gladius

SWO

WHL

1,00

GUT

1,12

GUH

1,31

HEA

1,33

GHT

1,33


Druh: nototénia patagónska

Dissostichus eleginoides

TOP

WHL

1,00


Druh: kalkan veľký

Psetta maxima

TUR

WHL

1,00

GUT

1,09


Druh: mieň lemovaný

Brosme brosme

USK

WHL

1,00


Druh: treska belasá

Micromesistius poutassou

WHB

WHL

1,00

GUT

1,15

FIS

2,65

SUR

2,97


Druh: treska merlang

Merlangius merlangus

WHG

WHL

1,00

GUT

1,18


Druh: kopijonos belavý

Tetrapturus albidus

WHM

WHL

1,00


Druh: platesa Glyptocephalus cynoglossus

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

WHL

1,00


Druh: limanda žltochvostá

Limanda ferruginea

YEL

WHL

1,00“


23.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 344/37


SMERNICA KOMISIE 2009/163/EÚ

z 22. decembra 2009,

ktorou sa mení a dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/35/ES o sladidlách používaných v potravinách, pokiaľ ide o neotam

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (1), a najmä na jeho článok 31,

po porade s Európskym úradom pre bezpečnosť potravín (EFSA),

keďže:

(1)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/35/ES z 30. júna 1994 o sladidlách používaných v potravinách (2) stanovuje zoznam sladidiel, ktoré sa môžu používať v Únii, a podmienky ich použitia.

(2)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) hodnotil bezpečnosť neotamu ako sladidla a zvýrazňovača chuti a arómy a vyjadril svoje stanovisko 27. septembra 2007 (3). Po posúdení všetkých údajov o stabilite, degradačných produktoch a toxikológii EFSA dospel k záveru, že neotam nepredstavuje bezpečnostné riziko, pokiaľ ide o jeho navrhované použitie ako sladidla a zvýrazňovača chuti a arómy, a stanovil prípustný denný príjem (ADI) 0 – 2 mg na kg telesnej hmotnosti na deň. EFSA takisto uviedol, že konzervatívne odhady vystavenia dospelých, ako aj detí účinkom neotamu ukazujú, že je veľmi nepravdepodobné, že pri navrhovaných úrovniach použitia by sa mohol prekročiť prípustný denný príjem.

(3)

Neotam je veľmi silné sladidlo s účinnosťou sladenia 7 000-krát až 13 000-krát vyššou ako pri sacharóze. Možno ho používať ako náhradu sacharózy alebo iných sladidiel v širokej škále výrobkov. Neotam možno používať samostatne alebo s inými sladidlami. Okrem toho neotam môže meniť chuť jedál a nápojov.

(4)

Je potrebné zmeniť a doplniť prílohu k smernici 94/35/ES s cieľom povoliť používanie neotamu na rovnaké potravinárske účely ako ostatné bežne povolené silné sladidlá. Pre neotam by malo byť pridelené nové číslo E, konkrétne E 961. S cieľom uľahčiť umiestnenie tohto nového sladidla na trh a jeho používanie sa stanovuje, že výrobky, ktoré sú v súlade s ustanoveniami tejto smernice, sa môžu umiestňovať na trh odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(5)

V súlade s bodom 34 Medziinštitucionálnej dohody o lepšej tvorbe práva (4) sa členské štáty vyzývajú, aby vo vlastnom záujme a v záujme Únie vypracovali a zverejnili tabuľky, ktoré budú čo najlepšie vyjadrovať vzájomný vzťah medzi touto smernicou a transpozičnými opatreniami.

(6)

Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha k smernici 94/35/ES sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

1.   Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 12. októbra 2010. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

3.   Výrobky, ktoré sú v súlade s ustanoveniami tejto smernice, sa môžu umiestňovať na trh odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 22. decembra 2009

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)  Ú. v. ES L 237, 10.9.1994, s. 3.

(3)  Vedecké stanovisko Komisie pre prídavné látky do potravín, látky určené na aromatizáciu, pomocné látky a materiály prichádzajúce do styku s potravinami na žiadosť Európskej komisie, týkajúce sa používania neotamu ako sladidla a zvýrazňovača chuti a arómy. Vestník Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (2007) 581, s. 1 – 43.

(4)  Ú. v. EÚ C 321, 31.12.2003, s. 1.


PRÍLOHA

V prílohe k smernici 94/35/ES sa za položku E 959 vkladá položka E 961:

Číslo ES

Názov

Potravina

Maximálna požívateľná dávka

„E 961

neotam

Nealkoholické nápoje

 

ochutené nápoje na báze vody so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru

20 mg/l

nápoje na báze mlieka a mliečnych derivátov alebo na báze ovocných štiav so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru

20 mg/l

Dezerty a podobné výrobky

 

ochutené dezerty na báze vody so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru

32 mg/kg

prípravky na báze mlieka a mliečnych derivátov so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru

32 mg/kg

dezerty na báze ovocia a zeleniny so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru

32 mg/kg

dezerty na báze vajec so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru

32 mg/kg

dezerty na báze cereálií so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru

32 mg/kg

dezerty na báze tukov so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru

32 mg/kg

rýchle občerstvenie (snacky): rôzne ochutené, solené, pikantné, suché výrobky na báze škrobu a obaľované oriešky, pripravené na konzum, spotrebiteľsky balené

18 mg/kg

Cukrovinky

 

cukrovinky bez prídavku cukru

32 mg/kg

cukrovinky na báze kakaa alebo na báze sušeného ovocia so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru

65 mg/kg

cukrovinky na báze škrobu so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru

65 mg/kg

kornútky a oblátky na zmrzlinu bez prídavku cukru

60 mg/kg

Essoblaten

60 mg/kg

nátierky na báze kakaa, mlieka, sušeného ovocia alebo tukov so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru

32 mg/kg

raňajkové cereálie s obsahom vlákniny vyšším ako 15 % a s obsahom otrúb najmenej 20 %, so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru

32 mg/kg

drobné cukríky (pastilky) na osvieženie dychu bez prídavku cukru

200 mg/kg

silne aromatizované osviežujúce pastilky na hrdlo bez prídavku cukru

65 mg/kg

žuvačka bez prídavku cukru

250 mg/kg

cukrovinky vo forme tabliet so zníženou energetickou hodnotou

15 mg/kg

mušt a hruškový mušt

20 mg/l

nápoje pozostávajúce zo zmesi nealkoholického nápoja a piva, muštu a hruškového muštu, liehoviny alebo vína

20 mg/l

alkoholické nápoje s obsahom alkoholu neprekračujúcim 15 % objemu

20 mg/l

nealkoholické pivo alebo pivo s obsahom alkoholu neprekračujúcim 1,2 % objemu

20 mg/l

ľahké pivo ‚Bière de table/Tafelbier/Table beer‘ (obsah pôvodnej mladiny nižší než 6 %) s výnimkou jednoduchého piva získaného vrchným kvasením ‚Obergäriges Einfachbier‘

20 mg/l

pivá s minimálnou kyslosťou 30 miliekvivalentov vyjadrené ako NaOH

20 mg/l

tmavé pivá typu ‚oud bruin

20 mg/l

pivo so zníženou energetickou hodnotou

1 mg/l

zmrzliny so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru

26 mg/kg

konzervované alebo fľašované ovocie so zníženou energetickou hodnotou alebo bez prídavku cukru

32 mg/kg

džemy, želé a marmelády so zníženou energetickou hodnotou

32 mg/kg

ovocné a zeleninové prípravky so zníženou energetickou hodnotou

32 mg/kg

sladkokyslé nakladané ovocie a zelenina

10 mg/kg

Feinkostsalat

12 mg/kg

rybie výrobky v sladkokyslom náleve v konzervách a polokonzervách, marinády z rýb, kôrovcov a mäkkýšov

10 mg/kg

polievky so zníženou energetickou hodnotou

5 mg/l

omáčky

12 mg/kg

horčica

12 mg/kg

jemné pečivo na špeciálne výživové účely

55 mg/kg

potraviny určené na použitie pri diétach so zníženou energetickou hodnotou na reguláciu telesnej hmotnosti, uvedené v smernici 1996/8/ES

26 mg/kg

dietetické potraviny na osobitné lekárske účely vymedzené v smernici 1999/21/ES

32 mg/kg

potravinové doplnky vymedzené v smernici 2002/46/ES, dodávané v tekutej forme

20 mg/kg

potravinové doplnky stanovené v smernici 2002/46/ES, dodávané v pevnej forme

60 mg/kg

potravinové doplnky vymedzené v smernici 2002/46/ES na báze vitamínov a/alebo minerálnych prvkov a dodávané vo forme sirupu alebo žuvacích tabliet

185 mg/kg

stolové sladidlá

quantum satis


23.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 344/41


SMERNICA KOMISIE 2009/164/EÚ

z 22. decembra 2009,

ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/768/EHS o kozmetických výrobkoch s cieľom prispôsobiť jej prílohy II a III technickému pokroku

(Text s významom pre EHP)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii a Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 76/768/EHS z 27. júla 1976 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kozmetických výrobkov (1), a najmä na jej článok 8 ods. 2,

po porade s Vedeckým výborom pre bezpečnosť spotrebiteľov,

keďže:

(1)

Použitie látky „Olej z verbeny (Lippia citriodora Kunth.)“ v kozmetických výrobkoch je v súčasnosti zakázané, pričom táto látka sa uvádza v prílohe II k smernici 76/768/EHS pod referenčným číslom 450. Zákaz tejto látky bol prijatý na základe stanoviska Vedeckého výboru pre kozmetické výrobky a nepotravinárske výrobky určené pre spotrebiteľov (ďalej len „SCCNFP“), ktorý bol nahradený „Vedeckým výborom pre spotrebné výrobky“ (ďalej len „SCCP“) na základe rozhodnutia Komisie 2004/210/ES (2), a neskôr „Vedeckým výborom pre bezpečnosť spotrebiteľov“ (ďalej len „SCCS“) na základe rozhodnutia Komisie 2008/721/ES (3). SCCNFP odporučil zákaz používania esenciálnych olejov a derivátov z verbeny (Lippia citriodora Kunth.), napr. koncentrátov a čistých extraktov, vo vonných zložkách, pretože môžu vyvolávať senzibilizáciu.

(2)

SCCNFP však v stanovisku vydanom v roku 2001 dospel k záveru, že čistý extrakt z verbeny (Lippia citriodora Kunth.) by sa nemal používať v konečnom kozmetickom výrobku v koncentrácii vyššej ako 0,2 %. Preto je vhodné zahrnúť čistý extrakt z verbeny (Lippia citriodora Kunth.), ako aj jeho príslušné obmedzenie do časti 1 prílohy III k smernici 76/768/EHS. Takisto je vhodné zmeniť referenčné číslo 450 v prílohe II s cieľom spresniť, že použitie látok známych ako esenciálne oleje z verbeny (Lippia citriodora Kunth.) a derivátov iných ako čisté extrakty vo vonných zložkách sa zakazuje.

(3)

Smernica Komisie 2008/42/ES z 3. apríla 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/768/EHS o kozmetických výrobkoch s cieľom prispôsobiť jej prílohy II a III technickému pokroku (4), zahŕňala v časti 1prílohy III k smernici 76/768/EHS niekoľko alylesterov s obsahom alylalkoholu ako nečistoty. Látka „allyl phenethyl ether“ (alylfenetyléter) môže takisto obsahovať alylalkohol ako nečistotu. Pokiaľ ide o túto látku, SCCNFP vydal v roku 2000 stanovisko, v ktorom odporúča horný limit alylalkoholu ako nečistoty vo výške 0,1 %.

(4)

V súvislosti so stanoviskom SCCNFP, ako aj z dôvodu jednotnosti, je vhodné zahrnúť látku allyl phenethyl ether a jej príslušné obmedzenia do časti 1 prílohy III k smernici 76/768/EHS.

(5)

Skupina látok „Terpene terpenoids sinpine“ je v súčasnosti upravená pod referenčným číslom 130 v časti 1prílohy III k smernici 76/768/EHS. Slovo „sinpine“ je však obchodnou značkou, a malo by sa preto z označenia tejto skupiny látok vypustiť.

(6)

Smernica 76/768/EHS by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(7)

S cieľom zabezpečiť hladký prechod od existujúceho zloženia kozmetických výrobkov k zloženiu, ktoré je v súlade s požiadavkami stanovenými v tejto smernici, je potrebné stanoviť primerané prechodné obdobia.

(8)

Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre kozmetické výrobky,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Prílohy II a III k smernici 76/768/EHS sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tejto smernici.

Článok 2

Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia s cieľom zaistiť, aby výrobcovia z Únie alebo dovozcovia so sídlom v rámci Únie od 15. februára 2011 neumiestňovali na trh kozmetické výrobky, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou.

Členské štáty prijmú všetky potrebné opatrenia s cieľom zaistiť, aby sa od 15. augusta 2011 koncovým spotrebiteľom v Únii nepredávali ani neposkytovali kozmetické výrobky, ktoré nie sú v súlade s touto smernicou.

Článok 3

1.   Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 15. augusta 2010. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení.

Tieto ustanovenia uplatňujú od 15. februára 2011.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

2.   Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.

Článok 4

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 5

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 22. decembra 2009

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 169.

(2)  Ú. v. EÚ L 66, 4.3.2004, s. 45.

(3)  Ú. v. EÚ L 241, 10.9.2008, s. 21.

(4)  Ú. v. EÚ L 93, 4.4.2008, s. 13.


PRÍLOHA

Smernica 76/768/EHS sa mení a dopĺňa takto:

1.

V prílohe II sa referenčné číslo 450: „Olej z verbeny (Lippia citriodora Kunth.) (CAS č. 8024-12-2), ak je použitý ako vonná prísada“ nahrádza slovami „Esenciálne oleje z verbeny (Lippia citriodora Kunth.) a deriváty iné ako čisté extrakty (CAS č. 8024-12-2), ak sú použité ako vonná zložka“.

2.

Časť 1 prílohy III sa mení a dopĺňa takto:

a)

za položku s referenčným číslom 151 sa vkladá táto položka:

Referenčné číslo

Látka

Obmedzenia

Podmienky použitia a upozornenia, ktoré musia byť uvedené na obale

Oblasť aplikácie a/alebo použitia

Najvyššia prípustná koncentrácia v konečnom kozmetickom výrobku

Iné obmedzenia a požiadavky

a

b

c

d

e

f

„151a

Allyl phenethyl ether

č. CAS 14289-65-7

č. ES 238-212-2

 

 

Koncentrácia voľných alylalkoholov v éteri má byť nižšia ako 0,1 %“

 

b)

dopĺňa sa táto položka:

Referenčné číslo

Látka

Obmedzenia

Podmienky použitia a upozornenia, ktoré musia byť uvedené na obale

Oblasť aplikácie a/alebo použitia

Najvyššia prípustná koncentrácia v konečnom kozmetickom výrobku

Iné obmedzenia a požiadavky

a

b

c

d

e

f

„X

Verbena, čistý extrakt

(Lippia citriodora Kunth.)

č. CAS 8024-12-2

 

0,2 %“

 

 

c)

v stĺpci „b“ položky týkajúcej sa referenčného čísla 130 sa slová „Terpene terpenoids sinpine“ nahrádzajú slovami „Terpenes and terpenoids“.


AKTY, KTORÝCH UVEREJNENIE NIE JE POVINNÉ

23.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 344/44


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 22. decembra 2009

o finančnom príspevku Únie na rok 2010 referenčnému laboratóriu Spoločenstva pre prenosné spongiformné encefalopatie

[oznámené pod číslom K(2009) 10291]

(Iba anglické znenie je autentické)

(2009/1000/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (1), a najmä na jeho článok 32 ods. 7,

keďže:

(1)

Každé styčné alebo referenčné laboratórium určené ako také podľa veterinárnych právnych predpisov Únie, ktoré spĺňa povinnosti a požiadavky v nich stanovené, môže získať pomoc Únie v súlade s článkom 31 rozhodnutia Rady 2009/470/ES z 25. mája 2009 o výdavkoch na veterinárnom úseku (2).

(2)

V nariadení Komisie (ES) č. 1754/2006 z 28. novembra 2006, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá poskytovania finančnej pomoci Spoločenstva referenčným laboratóriám Únie na krmivo, potraviny a sektor zdravia zvierat (3), sa stanovuje, že finančný príspevok Únie sa poskytuje pod podmienkou, že schválené pracovné programy sa účinne realizujú a že príjemcovia poskytujú všetky potrebné informácie v rámci určitých lehôt.

(3)

V súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 1754/2006 sú vzťahy medzi Komisiou a každým referenčným laboratóriom Spoločenstva stanovené v dohode o partnerstve, ktorú dopĺňa viacročný pracovný program.

(4)

Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 z 22. mája 2001, ktorým sa stanovujú pravidlá prevencie, kontroly a eradikácie niektorých prenosných spongiformných encefalopatií (4), sa laboratórium Veterinary Laboratories Agency, Addlestone, Spojené kráľovstvo, určuje za referenčné laboratórium Spoločenstva pre prenosné spongiformné encefalopatie (transmissible spongiform encephalopathies – TSE). Jeho funkcie zahŕňajú zber a porovnávanie údajov o výsledkoch testov vykonaných v Únii a zhromažďovanie najnovších informácií o dohľade, epizootolóogii a prevencii prenosných spongiformných encefalopatií vo svete.

(5)

Komisia posúdila pracovný program a zodpovedajúce odhady rozpočtu predložené referenčným laboratóriom Spoločenstva pre TSE na rok 2010. V tejto súvislosti by sa mal tomuto referenčnému laboratóriu poskytnúť finančný príspevok Únie s cieľom spolufinancovať jeho činnosti na uskutočňovanie úloh a povinností stanovených v nariadení (ES) č. 882/2004 a v nariadení (ES) č. 999/2001. V súlade s nariadením (ES) č. 1754/2006 by sa finančný príspevok Únie mal poskytnúť vo výške 100 % oprávnených nákladov.

(6)

Nariadením (ES) č. 1754/2006 sa stanovujú pravidlá oprávnenosti týkajúce sa seminárov organizovaných referenčnými laboratóriami Spoločenstva. Zároveň sa ním obmedzuje poskytnutie finančnej pomoci na najviac 32 účastníkov seminára. V súlade s článkom 13 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1754/2006 by sa niektorým referenčným laboratóriám Spoločenstva, ktoré v záujme dosiahnutia optimálnych výsledkov svojich seminárov potrebujú podporu na zabezpečenie účasti viac ako 32 účastníkov, mali udeliť výnimky z tohto obmedzenia.

(7)

Podľa článku 3 ods. 2 písm. a) nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (5) sa programy eradikácie a kontroly chorôb zvierat (veterinárne opatrenia) financujú z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF). Okrem toho sa v druhom odseku článku 13 uvedeného nariadenia stanovuje, že v riadne odôvodnených výnimočných prípadoch sa výdavky týkajúce sa administratívnych a personálnych nákladov vzniknuté členským štátom a prijímateľom pomoci z EPZF v rámci opatrení a programov, ktoré patria do pôsobnosti rozhodnutia Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (6), hradia z fondu. Články 9, 36 a 37 nariadenia (ES) č. 1290/2005 sa uplatňujú na účely finančnej kontroly.

(8)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

1.   Únia udeľuje finančnú pomoc laboratóriu Veterinary Laboratories Agency, Addlestone, Spojené kráľovstvo, na uskutočnenie úloh a povinností ustanovených v kapitole B prílohy X k nariadeniu (ES) č. 999/2001.

Výška tejto finančnej pomoci na obdobie od 1. januára 2010 do 31. decembra 2010 predstavuje najviac 1 129 000 EUR.

V rámci maximálnej výšky uvedenej v druhom pododseku a bez toho, aby boli dotknuté časové lehoty stanovené v článku 10 nariadenia (ES) č. 1754/2006, je suma v hodnote 600 000 EUR rezervovaná pre návrh a vykonávanie protokolu zameraného na zhromažďovanie údajov s cieľom pokročiť v poznatkoch o genetickej rezistencii kôz na Cypre voči klusavke.

2.   Okrem maximálnej výšky pomoci stanovenej v odseku 1 udeľuje Únia laboratóriu uvedenému v odseku 1 finančnú pomoc na organizovanie seminárov. Výška tejto pomoci predstavuje najviac 60 000 EUR.

3.   Odchylne od článku 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1754/2006 je laboratórium uvedené v odseku 1 oprávnené požadovať finančnú pomoc na zabezpečenie účasti maximálne 50 osôb na jednom zo seminárov uvedených v odseku 2 tohto článku.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené laboratóriu Veterinary Laboratories Agency, Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey KT15 3NB, Spojené kráľovstvo.

V Bruseli 22. decembra 2009

Za Komisiu

Androulla VASSILIOU

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 155, 18.6.2009, s. 30.

(3)  Ú. v. EÚ L 331, 29.11.2006, s. 8.

(4)  Ú. v. ES L 147, 31.5.2001, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.

(6)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19.


23.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 344/46


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 22. decembra 2009,

ktorým sa podľa smernice Rady 92/43/EHS prijíma druhý aktualizovaný zoznam lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne

[oznámené pod číslom K(2009) 10414]

(2009/1001/EÚ)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na smernicu Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín (1), a najmä na jej článok 4 ods. 2 tretí pododsek,

keďže:

(1)

Makaronézsky biogeografický región podľa článku 1 písm. c) bodu iii) smernice 92/43/EHS pozostáva z Azorských ostrovov a ostrova Madeira (Portugalsko) a Kanárskych ostrovov (Španielsko) v Atlantickom oceáne, čo je uvedené aj v biogeografickej mape, ktorú 25. apríla 2005 schválil výbor zriadený článkom 20 uvedenej smernice, ďalej len „Výbor pre biotopy“.

(2)

V rámci procesu, ktorý sa začal v roku 1995, je dôležité dosiahnuť ďalší pokrok pri samotnom budovaní sústavy Natura 2000, ktorá predstavuje dôležitý prvok ochrany biodiverzity v Spoločenstve.

(3)

K prijatiu pôvodného zoznamu a prvého aktualizovaného zoznamu lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne v zmysle smernice 92/43/EHS došlo na základe rozhodnutí Komisie 2002/11/ES (2) a 2008/95/ES (3). Na základe článku 4 ods. 4 a článku 6 ods. 1 smernice 92/43/EHS príslušné členské štáty vyhlásia lokalitu za osobitné chránené územie čo možno najskôr, najneskôr však do šiestich rokov od jej zaradenia do zoznamu lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne, pričom určia priority v oblasti ochrany a potrebné ochranné opatrenia.

(4)

V rámci dynamického prispôsobenia sústavy Natura 2000 dochádza k preskúmaniu zoznamov lokalít európskeho významu. Preto je potrebná druhá aktualizácia zoznamu pre makaronézsky región.

(5)

Na jednej strane je druhá aktualizácia zoznamu lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne potrebná na zaradenie ďalších lokalít, ktoré od roku 2006 členské štáty navrhli ako lokality európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne v zmysle článku 1 smernice 92/43/EHS. Povinnosti vyplývajúce z článku 4 ods. 4 a článku 6 ods. 1 smernice 92/43/EHS je potrebné splniť čo možno najskôr a najneskôr do šiestich rokov od prijatia druhého aktualizovaného zoznamu lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne.

(6)

Na druhej strane je druhá aktualizácia zoznamu lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne potrebná na zohľadnenie všetkých zmien informácií o lokalitách, ktoré členské štáty predložili po prijatí pôvodného zoznamu a prvého aktualizovaného zoznamu Spoločenstva. V tomto zmysle teda druhý aktualizovaný zoznam lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne predstavuje konsolidovanú verziu zoznamu lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne. Malo by sa však zdôrazniť, že povinnosti vyplývajúce z článku 4 ods. 4 a článku 6 ods. 1 smernice 92/43/EHS je potrebné splniť čo možno najskôr, najneskôr však do šiestich rokov od prijatia pôvodného zoznamu alebo prvého aktualizovaného zoznamu lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne, v závislosti od toho, v ktorom zozname bola lokalita európskeho významu uvedená po prvýkrát.

(7)

Príslušné členské štáty zaslali Komisii v období od novembra 1997 do októbra 2008 v súlade s článkom 4 ods. 1 smernice 92/43/EHS zoznamy lokalít navrhovaných ako lokality európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne v zmysle článku 1 uvedenej smernice.

(8)

K zoznamom navrhovaných lokalít boli pripojené informácie o každej lokalite vo formáte, ktorý sa zaviedol rozhodnutím Komisie 97/266/ES z 18. decembra 1996 o informačnom formulári pre navrhované lokality v rámci Natura 2000 (4).

(9)

K týmto informáciám patrí najaktuálnejšia a konečná mapa lokalít doručená príslušnými členskými štátmi, názov lokality, jej poloha a rozloha, ako aj údaje získané uplatňovaním kritérií uvedených v prílohe III k smernici 92/43/EHS.

(10)

Na základe návrhu zoznamu, ktorý Komisia vypracovala po dohode s každým príslušným členským štátom a v ktorom sa uvádzajú aj lokality s výskytom prioritných prirodzených typov biotopov alebo prioritných druhov, by sa mal prijať druhý aktualizovaný zoznam lokalít vybraných ako lokality európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne.

(11)

Poznatky o existencii a rozmiestnení typov prirodzených biotopov a druhov sa neustále vyvíjajú vďaka dohľadu v súlade s článkom 11 smernice 92/43/EHS. Preto sa pri hodnotení a výbere lokalít na úrovni Spoločenstva využili najlepšie informácie, ktoré sú v súčasnosti k dispozícii.

(12)

Niektoré členské štáty nenavrhli dosť lokalít na to, aby splnili požiadavky smernice 92/43/EHS pre niektoré typy biotopov a druhov. V prípade týchto typov biotopov a druhov preto nemožno dospieť k záveru, že sústava Natura 2000 je úplná. S prihliadnutím na oneskorenie pri dodávaní informácií a dosahovaní dohody s členskými štátmi je potrebné prijať druhý aktualizovaný zoznam lokalít, ktorý bude potrebné preskúmať v súlade s ustanoveniami článku 4 smernice 92/43/EHS.

(13)

Vzhľadom na to, že poznatky o existencii a rozmiestnení niektorých prirodzených typov biotopov uvedených v prílohe I a druhov uvedených v prílohe II k smernici 92/43/EHS sú stále neúplné, nemožno dôjsť k záveru, či je sústava Natura 2000 pre tieto biotopy a druhy úplná, alebo nie. Zoznam by sa mal v prípade potreby preskúmať v súlade s článkom 4 smernice 92/43/EHS.

(14)

V záujme jasnosti a transparentnosti by sa rozhodnutie 2008/95/ES malo nahradiť.

(15)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre biotopy,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V prílohe k tomuto rozhodnutiu sa stanovuje druhý aktualizovaný zoznam lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne v súlade s článkom 4 ods. 2 tretím pododsekom smernice 92/43/EHS.

Článok 2

Rozhodnutie 2008/95/ES sa zrušuje.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 22. decembra 2009

Za Komisiu

Stavros DIMAS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7.

(2)  Ú. v. ES L 5, 9.1.2002, s. 16.

(3)  Ú. v. ES L 31, 5.2.2008, s. 39.

(4)  Ú. v. ES L 107, 24.4.1997, s. 1.


PRÍLOHA

Druhý aktualizovaný zoznam lokalít európskeho významu v makaronézskom biogeografickom regióne

Každá lokalita európskeho významu (SCI) sa určuje na základe dodaných informácií vo formáte Natura 2000 vrátane príslušnej mapy. Tieto informácie zaslali príslušné vnútroštátne orgány v súlade s článkom 4 ods. 1 druhým pododsekom smernice 92/43/EHS.

V nasledujúcej tabuľke sú uvedené tieto informácie:

A

:

kód SCI, ktorý pozostáva z deviatich znakov, pričom prvé dva predstavujú ISO kód členského štátu;

B

:

názov SCI;

C

:

* = výskyt najmenej jedného prioritného prirodzeného typu biotopu a/alebo druhu v zmysle článku 1 smernice 92/43/EHS;

D

:

rozloha SCI v hektároch alebo dĺžka v km;

E

:

zemepisné súradnice SCI (zemepisná šírka a dĺžka).

Všetky informácie uvedené v nasledujúcom zozname Spoločenstva vychádzajú z údajov, ktoré navrhli, zaslali a potvrdili Španielsko a Portugalsko.

A

B

C

D

E

Kód SCI

Názov SCI

*

Rozloha SCI

(ha)

Dĺžka SCI

(km)

Zemepisné súradnice SCI

Zemepisná dĺžka

Zemepisná šírka

ES0000041

Ojeda, Inagua y Pajonales

*

3 527,6

 

W 15 41

N 27 56

ES0000043

Caldera de Taburiente

*

4 354,7

 

W 17 52

N 28 43

ES0000044

Garajonay

*

3 785,4

 

W 17 15

N 28 7

ES0000096

Pozo Negro

*

9 096

 

W 13 58

N 28 16

ES0000102

Garoé

*

1 124

 

W 17 56

N 27 47

ES0000108

Los Órganos

*

149,7

 

W 17 16

N 28 13

ES0000111

Tamadaba

*

7 448,7

 

W 15 43

N 28 1

ES0000112

Juncalillo del Sur

 

186,3

 

W 15 28

N 27 47

ES0000113

Macizo de Tauro

*

1 244,1

 

W 15 41

N 27 54

ES0000141

Parque Nacional de Timanfaya

 

5 180,7

 

W 13 46

N 29 0

ES7010002

Barranco Oscuro

*

33,4

 

W 15 35

N 28 3

ES7010003

El Brezal

*

109,1

 

W 15 36

N 28 6

ES7010004

Azuaje

*

456,3

 

W 15 34

N 28 5

ES7010005

Los Tilos de Moya

*

89

 

W 15 35

N 28 5

ES7010006

Los Marteles

*

2 803,7

 

W 15 32

N 27 57

ES7010007

Las Dunas de Maspalomas

*

360

 

W 15 35

N 27 44

ES7010008

Güigüí

*

2 897,7

 

W 15 48

N 27 57

ES7010010

Pilancones

*

5 781,6

 

W 15 38

N 27 51

ES7010011

Amagro

*

487,6

 

W 15 40

N 28 7

ES7010012

Bandama

 

592,9

 

W 15 26

N 28 1

ES7010014

Cueva de Lobos

*

7 027,5

 

W 14 15

N 28 18

ES7010016

Área marina de La Isleta

*

8 562

 

W 15 27

N 28 10

ES7010017

Franja marina de Mogán

*

29 993

 

W 15 33

N 27 45

ES7010018

Riscos de Tirajana

*

749,6

 

W 15 34

N 27 57

ES7010019

Roque de Nublo

*

446,4

 

W 15 36

N 27 57

ES7010020

Sebadales de La Graciosa

 

1 192

 

W 13 30

N 29 13

ES7010021

Sebadales de Guasimeta

 

1 276

 

W 13 35

N 28 55

ES7010022

Sebadales de Corralejo

*

1 946,6

 

W 13 49

N 28 42

ES7010023

Malpaís de la Arena

 

849,8

 

W 13 55

N 28 38

ES7010024

Vega de Río Palmas

*

365,7

 

W 14 3

N 28 24

ES7010025

Fataga

*

2 725,9

 

W 15 34

N 27 54

ES7010027

Jinámar

*

30,7

 

W 15 25

N 28 2

ES7010028

Tufia

*

51,3

 

W 15 22

N 27 57

ES7010031

Islote de Lobos

*

452,7

 

W 13 49

N 28 44

ES7010032

Corralejo

*

2 689,3

 

W 13 51

N 28 40

ES7010033

Jandía

*

14 972,5

 

W 14 21

N 28 5

ES7010034

Montaña Cardón

*

1 233,6

 

W 14 9

N 28 15

ES7010035

Playa de Sotavento de Jandía

*

5 461,1

 

W 14 12

N 28 9

ES7010036

Punta del Mármol

*

29,9

 

W 15 36

N 28 8

ES7010037

Bahía del Confital

 

634,2

 

W 15 27

N 28 8

ES7010038

Barranco de La Virgen

*

559,4

 

W 15 35

N 28 2

ES7010039

El Nublo II

*

13 956

 

W 15 40

N 27 57

ES7010040

Hoya del Gamonal

*

627,3

 

W 15 34

N 27 58

ES7010041

Barranco de Guayadeque

*

709,4

 

W 15 27

N 27 55

ES7010042

La Playa del Matorral

*

95,58

 

W 14 19

N 28 2

ES7010044

Los Islotes

 

151,2

 

W 13 31

N 29 17

ES7010045

Archipiélago Chinijo

*

8 865,3

 

W 13 34

N 29 6

ES7010046

Los Volcanes

 

9 986,1

 

W 13 44

N 29 2

ES7010047

La Corona

*

2 602,4

 

W 13 26

N 29 10

ES7010048

Bahía de Gando

*

477,7

 

W 15 22

N 27 55

ES7010049

Arinaga

*

92,4

 

W 15 23

N 27 51

ES7010052

Punta de la Sal

*

136

 

W 15 23

N 27 52

ES7010053

Playa del Cabrón

 

956,2

 

W 15 23

N 27 51

ES7010054

Los Jameos

 

234,7

 

W 13 25

N 29 9

ES7010055

Amurga

*

5 341,2

 

W 15 32

N 27 50

ES7010056

Sebadales de Playa del Inglés

*

2 721,5

 

W 15 33

N 27 45

ES7010062

Betancuria

*

3 328,8

 

W 14 21

N 28 5

ES7010063

Nublo

*

7 107,5

 

W 15 45

N 27 53

ES7010064

Ancones-Sice

 

223,3

 

W 14 4

N 28 19

ES7010065

Malpaís del Cuchillo

 

55,4

 

W 13 40

N 29 5

ES7010066

Costa de Sardina del Norte

 

1 426,5

 

W 15 42

N 28 8

ES7011001

Los Risquetes

 

9,1

 

W 13 39

N 29 6

ES7011002

Cagafrecho

 

633,1

 

W 13 40

N 28 55

ES7011003

Pino Santo

 

1 564,8

 

W 15 28

N 28 3

ES7011004

Macizo de Tauro II

 

5 117,6

 

W 15 41

N 27 49

ES7011005

Sebadales de Güigüí

*

7 219,74

 

W 15 52

N 27 57

ES7020001

Mencáfete

*

454,6

 

W 18 4

N 27 43

ES7020002

Roques de Salmor

 

3,5

 

W 17 59

N 27 49

ES7020003

Tibataje

*

592,7

 

W 18 0

N 27 46

ES7020004

Risco de Las Playas

*

966,9

 

W 17 57

N 27 42

ES7020006

Timijiraque

*

375,1

 

W 17 55

N 27 46

ES7020008

Pinar de Garafía

*

1 027,5

 

W 17 52

N 28 46

ES7020009

Guelguén

*

1 062,4

 

W 17 52

N 28 49

ES7020010

Las Nieves

*

5 114,6

 

W 17 49

N 28 44

ES7020011

Cumbre Vieja

*

7 522,1

 

W 17 50

N 28 35

ES7020012

Montaña de Azufre

 

75,8

 

W 17 46

N 28 33

ES7020014

Risco de la Concepción

*

65,7

 

W 17 46

N 28 40

ES7020015

Costa de Hiscaguán

 

249,9

 

W 17 57

N 28 48

ES7020016

Barranco del Jorado

 

98,2

 

W 17 57

N 28 42

ES7020017

Franja marina Teno-Rasca

*

69 500

 

W 16 53

N 28 16

ES7020018

Tubo volcánico de Todoque

 

1,7

 

W 17 53

N 28 36

ES7020020

Tablado

*

223,6

 

W 17 52

N 28 48

ES7020021

Barranco de las Angustias

*

1 699

 

W 17 54

N 28 41

ES7020022

Tamanca

*

2 073,1

 

W 17 52

N 28 34

ES7020024

Juan Mayor

*

28,3

 

W 17 46

N 28 41

ES7020025

Barranco del Agua

*

74,2

 

W 17 44

N 28 43

ES7020026

La Caldereta

*

18

 

W 18 0

N 27 44

ES7020028

Benchijigua

*

483,2

 

W 17 13

N 28 6

ES7020029

Puntallana

*

285,7

 

W 17 6

N 28 7

ES7020030

Majona

*

1 975,7

 

W 17 9

N 28 8

ES7020032

Roque Cano

*

57,1

 

W 17 15

N 28 10

ES7020033

Roque Blanco

*

29,8

 

W 17 14

N 28 9

ES7020034

La Fortaleza

*

53,1

 

W 17 16

N 28 5

ES7020035

Barranco del Cabrito

*

1 160,4

 

W 17 9

N 28 4

ES7020037

Lomo del Carretón

*

248,5

 

W 17 19

N 28 8

ES7020039

Orone

*

1 706,6

 

W 17 15

N 28 5

ES7020041

Charco del Conde

 

9,2

 

W 17 20

N 28 5

ES7020042

Charco de Cieno

*

5,2

 

W 17 20

N 28 5

ES7020043

Parque Nacional del Teide

*

18 993,1

 

W 16 37

N 28 14

ES7020044

Ijuana

*

901,8

 

W 16 8

N 28 33

ES7020045

Pijaral

*

295,7

 

W 16 10

N 28 33

ES7020046

Los Roques de Anaga

*

9,8

 

W 16 9

N 28 35

ES7020047

Pinoleris

*

178,4

 

W 16 29

N 28 22

ES7020048

Malpaís de Güímar

*

286

 

W 16 22

N 28 18

ES7020049

Montaña Roja

*

163,96

 

W 16 32

N 28 1

ES7020050

Malpaís de la Rasca

 

312,7

 

W 16 41

N 28 0

ES7020051

Barranco del Infierno

*

1 824,1

 

W 16 42

N 28 7

ES7020052

Chinyero

*

2 380

 

W 16 47

N 28 17

ES7020053

Las Palomas

*

582,7

 

W 16 27

N 28 23

ES7020054

Corona Forestal

*

41 067,7

 

W 16 37

N 28 10

ES7020055

Barranco de Fasnia y Güímar

*

151,1

 

W 16 27

N 28 15

ES7020056

Montaña Centinela

 

130,7

 

W 16 27

N 28 9

ES7020057

Mar de Las Calmas

*

9 898,4

 

W 18 3

N 27 38

ES7020058

Montañas de Ifara y Los Riscos

 

284,9

 

W 16 32

N 28 4

ES7020061

Roque de Jama

*

92,5

 

W 16 38

N 28 5

ES7020064

Los Sables

*

3,1

 

W 17 55

N 28 48

ES7020065

Montaña de Tejina

*

167,7

 

W 16 45

N 28 11

ES7020066

Roque de Garachico

 

3,04

 

W 16 45

N 28 22

ES7020068

La Rambla de Castro

*

45

 

W 16 35

N 28 23

ES7020069

Las Lagunetas

*

3 568,3

 

W 16 24

N 28 25

ES7020070

Barranco de Erques

*

262,7

 

W 16 47

N 28 9

ES7020071

Montaña de la Centinela

*

15

 

W 17 46

N 28 32

ES7020072

Montaña de la Breña

*

26,1

 

W 17 47

N 28 37

ES7020073

Los Acantilados de la Culata

*

440,9

 

W 16 45

N 28 21

ES7020074

Los Campeches, Tigaiga y Ruiz

*

543,5

 

W 16 36

N 28 21

ES7020075

La Resbala

*

590,6

 

W 16 28

N 28 22

ES7020076

Riscos de Bajamar

*

26

 

W 17 46

N 28 40

ES7020077

Acantilado de la Hondura

 

32,5

 

W 16 25

N 28 11

ES7020078

Tabaibal del Porís

 

47,5

 

W 16 25

N 28 10

ES7020081

Interián

*

100,2

 

W 16 47

N 28 21

ES7020082

Barranco de Ruiz

*

95,3

 

W 16 37

N 28 22

ES7020084

Barlovento, Garafía, El Paso y Tijarafe

*

5 561,7

 

W 17 57

N 28 46

ES7020085

El Paso y Santa Cruz de La Palma

*

1 390,5

 

W 17 51

N 28 40

ES7020086

Santa Cruz de La Palma

*

216

 

W 17 49

N 28 41

ES7020087

Breña Alta

*

60,8

 

W 17 49

N 28 37

ES7020088

Sabinar de Puntallana

*

14,1

 

W 17 44

N 28 44

ES7020089

Sabinar de La Galga

*

81

 

W 17 46

N 28 46

ES7020090

Monteverde de Don Pedro-Juan Adalid

*

483,1

 

W 17 54

N 28 49

ES7020091

Monteverde de Gallegos-Franceses

*

1 408,6

 

W 17 50

N 28 49

ES7020092

Monteverde de Lomo Grande

*

494,9

 

W 17 48

N 28 47

ES7020093

Monteverde de Barranco Seco-Barranco del Agua

*

1 939,1

 

W 17 47

N 28 44

ES7020094

Monteverde de Breña Alta

*

823,2

 

W 17 48

N 28 40

ES7020095

Anaga

*

10 340,6

 

W 16 13

N 28 32

ES7020096

Teno

*

6 119,7

 

W 16 51

N 28 18

ES7020097

Teselinde-Cabecera de Vallehermoso

*

2 340,9

 

W 17 17

N 28 11

ES7020098

Montaña del Cepo

*

1 162

 

W 17 12

N 28 11

ES7020099

Frontera

*

8 807,4

 

W 18 7

N 27 45

ES7020100

Cueva del Viento

*

137,7

 

W 16 41

N 28 20

ES7020101

Laderas de Enchereda

*

682,6

 

W 17 11

N 28 8

ES7020102

Barranco de Charco Hondo

*

392,4

 

W 17 15

N 28 3

ES7020103

Barranco de Argaga

*

187,1

 

W 17 18

N 28 5

ES7020104

Valle Alto de Valle Gran Rey

*

706,8

 

W 17 18

N 28 6

ES7020105

Barranco del Águila

*

164,4

 

W 17 7

N 28 8

ES7020106

Cabecera Barranco de Aguajilva

*

140,3

 

W 17 17

N 28 7

ES7020107

Cuenca de Benchijigua-Guarimiar

*

1 341,4

 

W 17 13

N 28 3

ES7020108

Taguluche

*

139,5

 

W 17 19

N 28 8

ES7020109

Barrancos del Cedro y Liria

*

584,18

 

W 17 11

N 28 9

ES7020110

Barranco de Niágara

*

38,7

 

W 16 45

N 28 11

ES7020111

Barranco de Orchilla

*

18,4

 

W 16 36

N 28 6

ES7020112

Barranco de las Hiedras-El Cedro

*

166,4

 

W 16 29

N 28 11

ES7020113

Acantilado costero de Los Perros

*

65,9

 

W 16 41

N 28 23

ES7020114

Riscos de Lara

*

103,4

 

W 16 49

N 28 15

ES7020115

Laderas de Chío

*

197,1

 

W 16 47

N 28 15

ES7020116

Sebadales del sur de Tenerife

*

2 692,9

 

W 16 35

N 28 1

ES7020117

Cueva marina de San Juan

 

0,7

 

W 16 49

N 28 10

ES7020118

Barranco de Icor

*

36,5

 

W 16 27

N 28 12

ES7020119

Lomo de Las Eras

 

1,7

 

W 16 25

N 28 11

ES7020120

Sebadal de San Andrés

 

582,7

 

W 16 12

N 28 29

ES7020121

Barranco Madre del Agua

*

9,8

 

W 16 29

N 28 12

ES7020122

Franja marina de Fuencaliente

*

7 055,2

 

W 17 53

N 28 32

ES7020123

Franja marina Santiago-Valle Gran Rey

*

13 139

 

W 17 18

N 28 2

ES7020124

Costa de Garafía

 

3 475,3

 

W 17 52

N 28 51

ES7020125

Costa de los Órganos

 

1 164

 

W 17 17

N 28 13

ES7020126

Costa de San Juan de la Rambla

 

1 602,9

 

W 16 37

N 28 25

ES7020127

Risco de la Mérica

*

38,3

 

W 17 20

N 28 6

ES7020128

Sebadales de Antequera

 

272,62

 

W 16 7

N 28 31

ES7020129

Piña de mar de Granadilla

 

0,93

 

W 16 30

N 28 4

PTCOR0001

Costa e Caldeirão - Ilha do Corvo

*

964,02

 

W 31 6

N 39 42

PTDES0001

Ilhas Desertas

*

11 301,62

 

W 16 29

N 32 30

PTFAI0004

Caldeira e Capelinhos - Ilha do Faial

*

2 023,05

 

W 28 45

N 38 35

PTFAI0005

Monte da Guia - Ilha do Faial

*

362,85

 

W 28 37

N 38 31

PTFAI0006

Ponta do Varadouro - Ilha do Faial

*

19,66

 

W 28 47

N 38 34

PTFAI0007

Morro de Castelo Branco - Ilha do Faial

*

131,52

 

W 28 45

N 38 31

PTFLO0002

Zona Central - Morro Alto - Ilha das Flores

*

2 924,68

 

W 31 13

N 39 27

PTFLO0003

Costa Nordeste - Ilha das Flores

*

1 215,28

 

W 31 10

N 39 30

PTGRA0015

Ilhéu de Baixo - Restinga Ilha Graciosa

*

248,65

 

W 27 57

N 39 0

PTGRA0016

Ponta Branca - Ilha Graciosa

*

74,81

 

W 28 2

N 39 1

PTJOR0013

Ponta dos Rosais - Ilha de S. Jorge

*

303,8

 

W 28 18

N 38 45

PTJOR0014

Costa NE e Ponta do Topo - Ilha de S. Jorge

*

3 956,41

 

W 27 51

N 38 35

PTMAD0001

Laurisilva da Madeira

*

13 354,86

 

W 17 3

N 32 46

PTMAD0002

Maciço Montanhoso Central da Ilha da Madeira

*

8 212,22

 

W 16 55

N 32 43

PTMAD0003

Ponta de S. Lourenço

*

2 043,12

 

W 16 41

N 32 44

PTMAD0004

Ilhéu da Viúva

*

1 822,47

 

W 16 51

N 32 48

PTMAD0005

Achadas da Cruz

 

205,82

 

W 17 12

N 32 50

PTMAD0006

Moledos - Madalena do Mar

 

18,12

 

W 17 8

N 32 42

PTMAD0007

Pináculo

*

33,81

 

W 16 52

N 32 39

PTMAZ0001

Menez Gwen

 

9 489

 

W 31 31

N 37 49

PTMAZ0002

Lucky Strike

 

19 023,5

 

W 32 18

N 37 17

PTMIG0019

Lagoa do Fogo - Ilha de S. Miguel

*

1 360,42

 

W 25 28

N 37 46

PTMIG0020

Caloura-Ponta da Galera - Ilha de S. Miguel

*

204,2

 

W 25 30

N 37 42

PTMIG0021

Banco D. João de Castro (Canal Terceira - S. Miguel)

*

1 643

 

W 26 36

N 38 13

PTPIC0008

Baixa do Sul (Canal do Faial)

*

54,68

 

W 28 35

N 38 30

PTPIC0009

Montanha do Pico, Prainha e Caveiro - Ilha do Pico

*

8 572

 

W 28 17

N 38 28

PTPIC0010

Ponta da Ilha - Ilha do Pico

*

394,96

 

W 28 2

N 38 25

PTPIC0011

Lajes do Pico - Ilha do Pico

*

142,15

 

W 28 15

N 38 23

PTPIC0012

Ilhéus da Madalena - Ilha do Pico

*

146,4

 

W 28 32

N 38 32

PTPOR0001

Ilhéus do Porto Santo

*

232,2

 

W 16 23

N 33 0

PTPOR0002

Pico Branco - Porto Santo

 

142,72

 

W 16 17

N 33 5

PTSEL0001

Ilhas Selvagens

*

5 752

 

W 15 51

N 30 5

PTSMA0022

Ponta do Castelo - Ilha de Sta. Maria

*

320,49

 

W 25 2

N 36 55

PTSMA0023

Ilhéu das Formigas e Recife Dollabarat (Canal S. Miguel - Sta. Maria)

*

3 542

 

W 25 45

N 37 15

PTTER0017

Serra Santa Bárbara e Pico Alto - Ilha da Terceira

*

4 760,25

 

W 27 17

N 38 44

PTTER0018

Costa das Quatro Ribeiras - Ilha da Terceira

*

274,39

 

W 27 12

N 38 48


Korigendá

23.12.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 344/56


Korigendum k rozhodnutiu Rady 2009/908/EÚ z 1. decembra 2009, ktorým sa ustanovujú opatrenia na vykonávanie rozhodnutia Európskej rady o vykonávaní predsedníctva Rady a o predsedníctve prípravných orgánov Rady

( Úradný vestník Európskej únie L 322 z 9. decembra 2009 )

Na strane 30 v prílohe I sa tabuľka nahrádza takto:

„Nemecko

január – jún

2007

Portugalsko

júl – december

Slovinsko

január – jún

2008

Francúzsko

júl – december

Česká republika

január – jún

2009

Švédsko

júl – december

Španielsko

január – jún

2010

Belgicko

júl – december

Maďarsko

január – jún

2011

Poľsko

júl – december

Dánsko

január – jún

2012

Cyprus

júl – december

Írsko

január – jún

2013

Litva

júl – december

Grécko

január – jún

2014

Taliansko

júl – december

Lotyšsko

január – jún

2015

Luxembursko

júl – december

Holandsko

január – jún

2016

Slovensko

júl – december

Malta

január – jún

2017

Spojené kráľovstvo

júl – december

Estónsko

január – jún

2018

Bulharsko

júl – december

Rakúsko

január – jún

2019

Rumunsko

júl – december

Fínsko

január – jún

2020“