ISSN 1725-5147 doi:10.3000/17255147.L_2009.239.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 239 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 52 |
|
|
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
Komisia |
|
|
|
2009/699/ES |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné
NARIADENIA
10.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 239/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 820/2009
z 9. septembra 2009,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
V súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní sa nariadením (ES) č. 1580/2007 ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 10. septembra 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. septembra 2009
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MK |
37,2 |
XS |
31,8 |
|
ZZ |
34,5 |
|
0707 00 05 |
TR |
95,8 |
ZZ |
95,8 |
|
0709 90 70 |
TR |
97,8 |
ZZ |
97,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
91,6 |
TR |
109,0 |
|
UY |
71,6 |
|
ZA |
70,0 |
|
ZZ |
85,6 |
|
0806 10 10 |
EG |
145,1 |
IL |
143,8 |
|
TR |
98,4 |
|
ZZ |
129,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
124,5 |
BR |
67,0 |
|
CL |
81,7 |
|
NZ |
87,3 |
|
US |
85,9 |
|
ZA |
76,5 |
|
ZZ |
87,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
112,9 |
CN |
61,6 |
|
TR |
111,4 |
|
ZA |
76,6 |
|
ZZ |
90,6 |
|
0809 30 |
TR |
115,7 |
US |
212,2 |
|
ZZ |
164,0 |
|
0809 40 05 |
IL |
126,5 |
TR |
78,6 |
|
ZZ |
102,6 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
10.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 239/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 821/2009
z 9. septembra 2009,
ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru stanovené nariadením (ES) č. 945/2008 na hospodársky rok 2008/2009
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 36 ods. 2 druhý pododsek druhú vetu,
keďže:
(1) |
Výška reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho a surového cukru a určitých sirupov na hospodársky rok 2008/2009 sa stanovila v nariadení Komisie (ES) č. 945/2008 (3). Tieto ceny a clá sa naposledy zmenili a doplnili nariadením Komisie (ES) č. 819/2009 (4). |
(2) |
Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene a doplneniu uvedených súm v súlade s pravidlami a podrobnými podmienkami ustanovenými v nariadení (ES) č. 951/2006, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, stanovené nariadením (ES) č. 945/2008 na hospodársky rok 2008/2009, sa menia a dopĺňajú a uvádzajú sa v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 10. septembra 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. septembra 2009
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) Ú. v. EÚ L 258, 26.9.2008, s. 56.
(4) Ú. v. EÚ L 237, 9.9.2009, s. 5.
PRÍLOHA
Zmenené a doplnené reprezentatívne ceny a dodatočné dovozné clá na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod číselný znak kód KN 1702 90 95 uplatniteľné od 10. septembra 2009
(EUR) |
||
Číselný znak KN |
Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto daného produktu |
Výška dodatočného cla na 100 kg netto daného produktu |
1701 11 10 (1) |
34,83 |
0,84 |
1701 11 90 (1) |
34,83 |
4,46 |
1701 12 10 (1) |
34,83 |
0,70 |
1701 12 90 (1) |
34,83 |
4,16 |
1701 91 00 (2) |
36,38 |
7,04 |
1701 99 10 (2) |
36,38 |
3,42 |
1701 99 90 (2) |
36,38 |
3,42 |
1702 90 95 (3) |
0,36 |
0,31 |
(1) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode III prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
(2) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v bode II prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
(3) Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.
10.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 239/5 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 822/2009
z 27. augusta 2009,
ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy II, III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí azoxystrobínu, atrazínu, chlórmekvatu, cyprodinilu, ditiokarbamátov, fludioxonilu, fluroxypyru, indoxakarbu, mandipropamidu, trijodidu draselného, spirotetramatu, tetrakonazolu a tiramu v určitých produktoch alebo na nich
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 z 23. februára 2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na potravinách a krmivách rastlinného a živočíšneho pôvodu a o zmene a doplnení smernice Rady 91/414/EHS (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1 a článok 14 ods. 1 písm. a),
keďže:
(1) |
Pokiaľ ide o azoxystrobín, atrazín, chlórmekvat, cyprodinil, ditiokarbamáty, indoxakarb, fluroxypyr, tetrakonazol a tiram, maximálne hladiny rezíduí (ďalej len „MRL“) sa stanovili v prílohách II a III k nariadeniu (ES) č. 396/2005. Pre fludioxonil, mandipropamid a spirotetramat sa MRL stanovili v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 396/2005. Pre trijodid draselný sa nestanovili osobitné maximálne hladiny rezíduí a táto látka ani nebola zaradená do prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005. |
(2) |
V súvislosti s postupom podľa smernice Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trhu (2) na povolenie prípravku na ochranu rastlín, ktoré obsahujú aktívnu látku cyprodinil na použitie na bylinách, listoch repy, koreňoch repy a špenáte, bola v súlade s článkom 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 396/2005 podaná žiadosť o úpravy existujúcich MRL v prílohách II a III. |
(3) |
Pokiaľ ide o mankozeb (ditiokarbamáty), bola podaná takáto žiadosť o použitie na cesnaku. Pokiaľ ide o indoxakarb, bola podaná takáto žiadosť o použitie na malinách, ostružinách a ružičkovom keli. Pokiaľ ide o fludioxonil, bola podaná takáto žiadosť o použitie na mrkve, koreňoch repy, paštrnáku, chrene, cibuli, kozej brade, koreni petržlenu, špenáte a listoch repy. Pokiaľ ide o fluroxypyr, bola podaná takáto žiadosť o použitie na póre. Pokiaľ ide o mandipropamid, bola podaná takáto žiadosť o použitie na červenej horčici, listoch a výhonkoch hlúbovej zeleniny, špenáte, portulake a listoch repy. Pokiaľ ide o spirotetramat, bola podaná takáto žiadosť o použitie na citrusovom ovocí, jadrovom ovocí, marhuliach, broskyniach a hrozne. Pokiaľ ide o tetrakonazol, bola podaná takáto žiadosť o použitie na marhuliach. |
(4) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 a 4 nariadenia (ES) č. 396/2005 boli podané žiadosti o dovozné tolerancie pre azoxystrobín na mučenku, cyprodinil a fludioxonil na korene bylín na prípravu nálevov a korenín, fluroxypyr na čaj a kávové zrnká, trijodid draselný na banány, melóny a hrozno a tiram na banány. |
(5) |
Pokiaľ ide o chlórmekvat, jeden členský štát podal žiadosť o predĺženie dočasnej MRL stanovenej pre hrušky v prílohe II na základe výskytu chlórmekvatu v prostredí. |
(6) |
V súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 396/2005 príslušné členské štáty posúdili tieto žiadosti a zaslali Komisii hodnotiace správy. |
(7) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) posúdil žiadosti a hodnotiace správy a preskúmal najmä riziká pre spotrebiteľov a tam, kde to bolo potrebné, aj pre zvieratá a vydal odôvodnené stanoviská k navrhovaným MRL. Tieto stanoviská zaslal Komisii a členským štátom a zverejnil ich (3). |
(8) |
Úrad dospel vo svojich odôvodnených stanoviskách k záveru, že všetky požiadavky na údaje boli splnené a že úpravy MRL požadované žiadateľmi boli prijateľné, pokiaľ ide o bezpečnosť používateľa, na základe posúdenia vystavenia spotrebiteľa pre 27 špecifických európskych spotrebiteľských skupín. Úrad zohľadnil najnovšie informácie o toxikologických vlastnostiach látok. Ani celoživotné vystavenie spotrebiteľov účinkom týchto látok prostredníctvom konzumácie akýchkoľvek potravín, ktoré môžu obsahovať tieto látky, ani krátkodobé vystavenie spôsobené extrémnou konzumáciou príslušných plodín neukázali, že existuje riziko prekročenia prijateľného denného príjmu (ADI) alebo akútnej referenčnej dávky (ARfD). |
(9) |
Pokiaľ ide o trijodid draselný, úrad dospel k záveru, že zaradenie tejto látky do prílohy IV je, pokiaľ ide o bezpečnosť používateľa, prijateľné. |
(10) |
Pokiaľ ide o atrazín, pre obilniny sa stanovila dočasná MRL do 1. júna 2009, kým žiadateľ nepredloží údaje potvrdzujúce presnú úroveň rezíduí. |
(11) |
Žiadateľ nedávno predložil takéto údaje. Keďže sa nezistilo žiadne riziko pre spotrebiteľov, je vhodné predĺžiť platnosť dočasnej MRL o rok s cieľom umožniť úradu vyhodnotiť tieto údaje. |
(12) |
Na základe odôvodnených stanovísk úradu a vzhľadom na faktory týkajúce sa zvažovanej skutočnosti požadované úpravy MRL spĺňajú požiadavky článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 396/2005. |
(13) |
Nariadenie (ES) č. 396/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(14) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat a Európsky parlament ani Rada proti nim nevzniesli námietku, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy II, III a IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. augusta 2009
Za Komisiu
Androulla VASSILIOU
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1.
(3) Vedecké správy EFSA sú k dispozícii na http://www.efsa.europa.eu
|
Odôvodnené stanovisko EFSA, ktoré pripravilo oddelenie pre pesticídy (PRAPeR), o stanovovaní dovoznej tolerancie pre azoxystrobín v mučenke. EFSA Scientific report (2008) 209, 1 – 25. |
|
Odôvodnené stanovisko EFSA, ktoré pripravilo oddelenie pre pesticídy (PRAPeR), o úprave existujúcej MRL pre fluroxypyr v póre. EFSA Scientific Report (2008) 211, 1 – 17. |
|
Odôvodnené stanovisko EFSA, ktoré pripravilo oddelenie pre pesticídy (PRAPeR), o úprave existujúcej MRL pre tiram v banánoch. EFSA Scientific Report (2008) 210, 1 – 29. |
|
Odôvodnené stanovisko EFSA, ktoré pripravilo oddelenie pre pesticídy (PRAPeR), o úprave existujúcej MRL pre indoxakarb v ružičkovom keli. EFSA Scientific Report (2009) 225, 1 – 27. |
|
Odôvodnené stanovisko EFSA, ktoré pripravilo oddelenie pre pesticídy (PRAPeR), o úprave existujúcej MRL pre lambda-cyhalotrín v ríbezliach (čiernych, červených a bielych). EFSA Scientific Report (2009) 226, 1 – 26. |
|
Odôvodnené stanovisko EFSA, ktoré pripravilo oddelenie pre pesticídy (PRAPeR), o úprave existujúcich MRL pre mandipropamid v niekoľkých druhoch listovej zelenine. EFSA Scientific Report (2009) 229, 1 – 25. |
|
Odôvodnené stanovisko EFSA, ktoré pripravilo oddelenie pre pesticídy, o úprave existujúcej MRL pre tetrakonazol v marhuliach. EFSA Scientific Report (2009) 230, 1 – 25. |
|
Odôvodnené stanovisko EFSA, ktoré pripravilo oddelenie pre pesticídy (PRAPeR), o úprave existujúcej MRL pre chlórmekvat v hruškách. EFSA Scientific Report (2009) 232, 1 – 34. |
|
Odôvodnené stanovisko EFSA, ktoré pripravilo oddelenie pre pesticídy (PRAPeR), o úprave existujúcej MRL pre ditiokarbamáty vyjadrené ako CS2 v cesnaku. EFSA Scientific Report (2009) 237, 1 – 40. |
|
Odôvodnené stanovisko EFSA, ktoré pripravilo oddelenie pre pesticídy (PRAPeR), o úprave existujúcej MRL pre fludioxonil v rozličnej koreňovej zelenine. EFSA Scientific Report (2009) 238, 1 – 27. |
|
Odôvodnené stanovisko EFSA, ktoré pripravilo oddelenie pre pesticídy (PRAPeR), o úprave existujúcich MRL pre cyprodinil v rozličných plodinách. EFSA Scientific Report (2009) 240, 1 – 26. |
|
Odôvodnené stanovisko EFSA, ktoré pripravilo oddelenie pre pesticídy (PRAPeR), o zaradení trijodidu draselného do prílohy IV nariadenia (ES) č. 396/2005. EFSA Scientific Report (2009) 241, 1 – 20. |
|
Odôvodnené stanovisko EFSA, ktoré pripravilo oddelenie pre pesticídy (PRAPeR), o úprave existujúcich MRL pre spirotetramat v rozličných ovocných plodinách. EFSA Scientific Report (2009) 242, 1 – 29. |
|
Odôvodnené stanovisko EFSA, ktoré pripravilo oddelenie pre pesticídy (PRAPeR), o úprave existujúcich MRL pre fludioxonil v špenáte a listoch repy (kardy). EFSA Scientific Report (2009) 244, 1 – 23. |
|
Odôvodnené stanovisko EFSA, ktoré pripravilo oddelenie pre pesticídy (PRAPeR), o úprave existujúcej MRL pre cyprodinil v špenáte. EFSA Scientific Report (2009) 245, 1 – 26. |
|
Odôvodnené stanovisko EFSA, ktoré pripravilo oddelenie pre pesticídy (PRAPeR), o úprave existujúcich MRL pre indoxakarb v malinách a ostružinách. EFSA Scientific Report (2009) 246, 1 – 23. |
PRÍLOHA
Prílohy II, III a IV k nariadeniu (ES) č. 396/2005 sa menia a dopĺňajú takto:
1) |
Príloha II sa mení a dopĺňa takto:
|
2) |
V prílohe III,
|
3) |
V prílohe IV, po riadku pre „trijodid draselný“ sa vkladá tento riadok: „trijodid draselný“. |
(1) Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia.
(2) Kombinácia pesticíd-kód, na ktorú sa uplatňuje MRL stanovená v časti B prílohy III.
(3) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
(F) |
= |
Rozpustný v tukoch |
(R) |
= |
Definícia rezídua je odlišná pri týchto kombináciách pesticíd-kód: Dočasné MRL, ktoré sa uplatňujú do 31. júla 2010. V zátvorkách je pôvod rezídua (ma: maneb mz: mankozeb me: metiram pr: propineb t: tirám z: zirám). |
Indoxakarb Maximálna hladina rezíduí v prípade smotany z mlieka je 0,3 mg/kg.“
(4) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
(5) Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia.“
(6) Pokiaľ ide o úplný zoznam výrobkov rastlinného a živočíšneho pôvodu, na ktoré sa uplatňujú MRL, mal by sa uviesť odkaz na prílohu I.
(7) Označuje dolnú hranicu analytického stanovenia.
(F) |
= |
Rozpustný v tukoch |
(R) |
= |
Definícia rezídua je odlišná pri týchto kombináciách pesticíd-kód:“ |
10.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 239/46 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 823/2009
z 9. septembra 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 690/2008 o uznaní chránených zón vystavených osobitným zdravotným rizikám rastlín v Spoločenstve
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (1), a najmä na jej článok 2 ods. 1 písm. h),
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 690/2008 (2) sa určité členské štáty alebo určité oblasti v členských štátoch uznávajú za chránené zóny v súvislosti s určitými škodlivými organizmami. V niektorých prípadoch ide o dočasné uznanie, aby príslušný členský štát mohol predložiť všetky informácie potrebné na preukázanie neprítomnosti daného škodlivého organizmu v členskom štáte alebo príslušnej oblasti, prípadne informácie o ukončení opatrení na eradikáciu daného organizmu. |
(2) |
V prípade Dendroctonus micans Kugelan, Gilpinia hercyniae (Hartig), Gonipterus scutellatus Gyll., Ips amitinus Eichhof, Ips cembrae Heer a Ips duplicatus Sahlberg bolo v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. h) prvým pododsekom prvou zarážkou smernice 2000/29/ES uznané za chránenú zónu celé územie Grécka. |
(3) |
V zmysle článku 2 ods. 1 písm. h) tretieho pododseku smernice 2000/29/ES muselo Grécko uskutočniť pravidelné a systematické oficiálne prieskumy zamerané na prítomnosť uvedených škodlivých organizmov a bezodkladne písomne oznámiť Komisii každé zistenie takéhoto organizmu. Na základe tejto požiadavky potom môže Komisia uznanú chránenú zónu zrušiť v prípade, že podmienky na jej uznanie nie sú viac splnené. |
(4) |
Grécko už 5 rokov neoznámilo Komisii žiadne výsledky takýchto prieskumov zameraných na prítomnosť príslušných škodlivých organizmov. Návšteva odborníkov z Komisie v období od 26. januára 2009 do 6. februára 2009 potvrdila, že Grécko doposiaľ nebolo schopné uskutočniť pravidelné a systematické oficiálne prieskumy zamerané na prítomnosť uvedených škodlivých organizmov. V marci 2009 však Grécko predložilo Komisii informácie, z ktorých vyplýva, že boli podniknuté všetky potrebné právne, finančné a organizačné kroky na uskutočnenie pravidelných a systematických oficiálnych prieskumov zameraných na prítomnosť uvedených škodlivých organizmov v oznamovacom období 2009 a neskôr. |
(5) |
Z tohto dôvodu nie je možné do chvíle, kým Grécko neuskutoční prieskum v zmysle článku 2 ods. 1 písm. h) tretieho pododseku smernice 2000/29/ES a neoznámi jeho výsledky Komisii v súlade s piatym pododsekom daného ustanovenia, konštatovať, že v Grécku aj naďalej neexistuje dôkaz o prítomnosti uvedených škodlivých organizmov. Aby sa Grécku poskytol čas potrebný na uskutočnenie takéhoto prieskumu a na oznámenie jeho výsledkov Komisii, malo by Grécko ostať do 31. marca 2010 chránenou zónou v súvislosti s uvedenými škodlivými organizmami. |
(6) |
V Grécku sú v súvislosti s Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. za chránené zóny uznané Kréta a Lesbos. Grécko predložilo informácie, ktorými sa potvrdzuje, že Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. sa v súčasnosti v týchto regiónoch vyskytuje. Kréta a Lesbos by preto v súvislosti s týmto škodlivým organizmom nemali byť viac uznávané za chránené zóny. |
(7) |
V Rakúsku sú určité regióny alebo ich časti dočasne uznané za chránené zóny v súvislosti s Erwinia amylovora (Burr.). Winsl. et al. do 31. marca 2009. Rakúsko predložilo informácie, ktoré dokazujú, že Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. sa v súčasnosti nachádza na jeho území. Z tohto dôvodu by sa uvedená lehota nemala predĺžiť. |
(8) |
Česká republika a určité regióny Francúzska a Talianska boli dočasne uznané za chránené zóny v súvislosti s grapevine flavescence dorée MLO (žltnutie viniča) do 31. marca 2009. Na základe informácií z uvedených členských štátov by sa tieto chránené zóny mali výnimočne uznať na ďalšie dva roky, aby sa uvedeným členským štátom poskytol dostatok času na predloženie informácií, ktoré dokážu neprítomnosť grapevine flavescence dorée MLO (žltnutie viniča), prípadne informácií o ukončení opatrení na eradikáciu tohto organizmu. |
(9) |
Nariadenie (ES) č. 690/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre zdravie rastlín, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 690/2008 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Pod nadpisom a) v bodoch 4, 5, 7, 8, 9 a 10 sa za slovo „Grécko“ pridávajú tieto slová: „(do 31. marca 2010)“. |
2. |
Pod nadpisom b) v bode 2 sa vypúšťa tretia zarážka. |
3. |
Pod nadpisom c) v bode 01 sa vypúšťajú slová „Grécko (Kréta a Lesbos)“. |
4. |
Pod nadpisom d) bod 4 sa nahrádza týmto:
|
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. decembra 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. septembra 2009
Za Komisiu
Androulla VASSILIOU
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 193, 22.7.2008, s. 1.
10.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 239/48 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 824/2009
z 9. septembra 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1126/2008, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy, pokiaľ ide o medzinárodný účtovný štandard (IAS) 39 a medzinárodný štandard finančného výkazníctva (IFRS) 7
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 z 19. júla 2002 o uplatňovaní medzinárodných účtovných noriem (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 1126/2008 (2) sa prijali určité medzinárodné štandardy a interpretácie, ktoré existovali k 15. októbru 2008. |
(2) |
Rada pre medzinárodné účtovné štandardy (IASB) uverejnila 27. novembra 2008 zmeny a doplnenia medzinárodného účtovného štandardu 39 a medzinárodného štandardu finančného výkazníctva 7 (Reklasifikácia finančných aktív – dátum účinnosti a prechodné ustanovenia), ďalej len „zmeny a doplnenia IAS 39 a IFRS 7“. V zmenách a doplneniach IAS 39 a IFRS 7 sa ujasňuje dátum účinnosti a prechodné ustanovenia zmien a doplnení týchto štandardov, ktoré vydala IASB 13. októbra 2008. |
(3) |
Konzultácia so skupinou odborných znalcov (TEG) Európskej poradnej skupiny pre finančné výkazníctvo (EFRAG) potvrdzuje, že zmeny a doplnenia IAS 39 a IFRS 7 spĺňajú technické kritériá prijatia stanovené v článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1606/2002. V súlade s rozhodnutím Komisie č. 2006/505/ES zo 14. júla 2006 o zriadení poradnej skupiny pre posudzovanie noriem na účely poskytovania poradenstva Komisii týkajúceho sa objektívnosti a neutrality stanovísk Európskej poradnej skupiny pre finančné výkazníctvo (EFRAG) (3) poradná skupina pre posudzovanie noriem posúdila stanovisko EFRAG-u ku schváleniu a informovala Komisiu, že toto stanovisko je vyvážené a objektívne. |
(4) |
Nariadenie (ES) č. 1126/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(5) |
Keďže toto nariadenie sa nemusí uplatňovať retroaktívne, ani účtovné závierky už pripravené a predložené na základe nariadenia Komisie (ES) č. 1004/2008 (4) sa nemusia retroaktívne meniť a dopĺňať. |
(6) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Regulačného výboru pre účtovníctvo, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V prílohe k nariadeniu (ES) č. 1126/2008 Medzinárodný účtovný štandard (IAS) 39 Finančné nástroje: Vykazovanie a oceňovanie a Medzinárodný štandard finančného výkazníctva (IFRS) 7 Finančné nástroje: Zverejňovanie sa mení a dopĺňa tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
V prípade, že spoločnosť už predložila svoje účtovné závierky v súlade s nariadením (ES) č. 1004/2008, nemusí svoje účtovné závierky opätovne predkladať.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 9. septembra 2009
Za Komisiu
Charlie McCREEVY
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 243, 11.9.2002, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 320, 29.11.2008, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 199, 21.7.2006, s. 33.
(4) Ú. v. EÚ L 275, 16.10.2008, s. 37.
PRÍLOHA
MEDZINÁRODNÉ ÚČTOVNÉ ŠTANDARDY
IAS 39 a IFRS 7 |
Reklasifikácia finančných aktív – dátum účinnosti a prechodné ustanovenia (zmeny a doplnenia IAS 39 Finančné nástroje: Vykazovanie a oceňovanie a IFRS 7 Finančné nástroje: Zverejňovanie) |
Reprodukcia je povolená v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru. Všetky existujúce práva vyhradené mimo EHP, s výnimkou práva reprodukovania na účely osobného použitia alebo iného riadneho nakladania. Ďalšie informácie je možné získať od IASB na adrese www.iasb.org
Reklasifikácia finančných aktív – dátum účinnosti a prechodné ustanovenia (zmeny a doplnenia IAS 39 Finančné nástroje: vykazovanie a oceňovanie a IFRS 7 Finančné nástroje: zverejňovanie)
Zmeny a doplnenia IAS 39
Vypúšťa sa odsek 103G a vkladajú sa odseky 103H a 103I.
DÁTUM ÚČINNOSTI A PRECHODNÉ USTANOVENIA
103H |
Reklasifikáciou finančných aktív (zmeny a doplnenia IAS 39 a IFRS 7), vydanou v októbri 2008, sa zmenili a doplnili odseky 50 a AG8 a vložili odseky 50B až 50F. Účtovná jednotka uplatňuje tieto zmeny a doplnenia k 1. júlu 2008 alebo neskôr. Účtovná jednotka nereklasifikuje finančné aktívum v súlade s odsekom 50B, 50D alebo 50E pred 1. júlom 2008. Akákoľvek reklasifikácia finančného aktíva vykonaná k 1. novembru 2008 alebo neskoršiemu dátumu nadobudne účinnosť až od dátumu, kedy sa reklasifikácia vykonala. Akákoľvek reklasifikácia finančného aktíva v súlade s odsekom 50B, 50D alebo 50E sa neuplatňuje retrospektívne na obdobia pred 1. júlom 2008. |
103I |
Reklasifikáciou finančných aktív – dátum účinnosti a prechodné ustanovenia (zmeny a doplnenia IAS 39 a IFRS 7), vydanou v novembri 2008, sa mení a dopĺňa odsek 103H. Účtovná jednotka uplatňuje túto zmenu a doplnenie k 1. júlu 2008 alebo neskôr. |
Zmeny a doplnenia IFRS 7
Mení a dopĺňa sa odsek 44E a vkladá sa odsek 44F.
DÁTUM ÚČINNOSTI A PRECHODNÉ USTANOVENIA
44E |
Reklasifikáciou finančných aktív (zmeny a doplnenia IAS 39 a IFRS 7), vydanou v októbri 2008, sa zmenil a doplnil odsek 12 a vložil odsek 12A. Účtovná jednotka uplatňuje tieto zmeny a doplnenia k 1. júlu 2008 alebo neskôr. |
44F |
Reklasifikáciou finančných aktív – dátum účinnosti a prechodné ustanovenia (zmeny a doplnenia IAS 39 a IFRS 7), vydanou v novembri 2008, sa mení a dopĺňa odsek 44E. Účtovná jednotka uplatňuje túto zmenu a doplnenie k 1. júlu 2008 alebo neskôr. |
SMERNICE
10.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 239/51 |
SMERNICA KOMISIE 2009/118/ES
z 9. septembra 2009,
ktorou sa menia a dopĺňajú prílohy II až V k smernici Rady 2000/29/ES o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 2000/29/ES z 8. mája 2000 o ochranných opatreniach proti zavlečeniu organizmov škodlivých pre rastliny alebo rastlinné produkty do Spoločenstva a proti ich rozšíreniu v rámci Spoločenstva (1), a najmä na jej článok 14 druhý odsek písm. c) a d),
po porade s príslušnými členskými štátmi,
keďže:
(1) |
Smernicou 2000/29/ES sa určité zóny uznávajú za chránené zóny. |
(2) |
V Rakúsku boli určité regióny alebo ich časti dočasne uznané za chránené zóny v súvislosti s Erwinia amylovora (Burr.). Winsl. et al. nariadením Komisie (ES) č. 690/2008 (2). Rakúsko predložilo informácie, ktoré dokazujú, že Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. sa v súčasnosti nachádza na jeho území. Tieto regióny alebo ich časti by už preto nemali byť uznané za chránené zóny. |
(3) |
V Grécku boli v súvislosti s Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. za chránené zóny uznané Kréta a Lesbos. Grécko predložilo informácie, ktorými sa potvrdzuje, že Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. sa v súčasnosti v týchto regiónoch vyskytuje. Kréta a Lesbos by už preto v súvislosti s týmto škodlivým organizmom nemali byť uznané za chránené zóny. |
(4) |
V dôsledku predchádzajúcich zmien a doplnení sa niektoré krížové odkazy a odkaz na chránenú zónu uvedené v prílohe IV k smernici 2000/29/ES stali bezpredmetnými a mali by sa zrušiť. |
(5) |
Nariadením Komisie (ES) č. 1031/2008 (3) sa zmenili a doplnili určité kódy dreva a drevených výrobkov v kombinovanej nomenklatúre. Smernicu 2000/29/ES je potrebné prispôsobiť týmto technickým zmenám. |
(6) |
Prílohy II až V k smernici 2000/29/ES by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre zdravie rastlín, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Prílohy II až V k smernici 2000/29/ES sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 30. novembra 2009 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.
Ustanovenia sa uplatňujú od 1. decembra 2009.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 9. septembra 2009
Za Komisiu
Androulla VASSILIOU
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 169, 10.7.2000, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 193, 22.7.2008, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 291, 31.10.2008, s. 1.
PRÍLOHA
Prílohy II až V k smernici 2000/29/ES sa menia a dopĺňajú takto:
1. |
Časť B prílohy II sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Časť B prílohy III sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
Príloha IV sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
Príloha V sa mení a dopĺňa takto:
|
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné
ROZHODNUTIA
Komisia
10.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 239/55 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 9. septembra 2009
o výnimke z pravidiel pôvodu ustanovených v rozhodnutí Rady 2001/822/ES, pokiaľ ide o cukor z Holandských Antíl
[oznámené pod číslom K(2009) 6739]
(2009/699/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2001/822/ES z 27. novembra 2001 o pridružení zámorských krajín a území k Európskemu spoločenstvu (Rozhodnutie o pridružení zámoria) (1), a najmä na článok 37 prílohy III k uvedenému rozhodnutiu,
keďže:
(1) |
Príloha III k rozhodnutiu 2001/822/ES sa týka vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce. V jej článku 37 sa ustanovuje, že výnimka z pravidiel pôvodu sa môže prijať vtedy, keď to opodstatňuje vývoj v existujúcom odvetví alebo vytvorenie nového odvetvia v krajine alebo na určitom území. Takisto sa v uvedenom článku ustanovujú pravidlá žiadostí o predĺženie výnimky. |
(2) |
Holandsko v roku 2002 požiadalo, a to na obdobie piatich rokov, o výnimku z pravidiel pôvodu v súvislosti s ročným množstvom 3 000 ton cukru nepochádzajúceho z krajín AKT, dovážaného z Kolumbie na Holandské Antily na spracovanie a následný vývoz do Európskeho spoločenstva. Dňa 10. januára 2003 sa prijalo rozhodnutie Komisie 2003/34/ES (2), v ktorom sa žiadosť o výnimku zamietla. Súd prvého stupňa Európskych spoločenstiev však svojím rozsudkom z 22. septembra 2005 (3) toto rozhodnutie zrušil. V dôsledku toho Komisia listom z 18. januára 2006 potvrdila, že žiadosť sa musí prijať podľa pôvodného znenia, teda že uplatňovanie výnimky sa skončí 31. decembra 2007. V uvedenom liste Komisia požiadala, aby ju príslušné orgány informovali o množstvách dovážaných a vyvážaných na základe výnimky. |
(3) |
Dňa 2. júna 2009 Holandsko v mene Holandských Antíl požiadalo o novú výnimku z pravidiel pôvodu uvedených v prílohe III k rozhodnutiu 2001/822/ES na obdobie od 7. augusta 2009 do 31. decembra 2010. Holandské Antily 22. júna 2009 poskytli dodatočné informácie. Žiadosť sa týka predĺženia predchádzajúcej výnimky, o ktorú sa požiadalo v roku 2002, ako aj novej samostatnej výnimky. Spolu ide o celkové ročné množstvo 7 500 ton výrobkov z cukru s pôvodom v tretích krajinách spracovaných na Holandských Antilách na účely vývozu do Spoločenstva. |
(4) |
Z ročného množstva 7 500 ton, na ktoré sa žiadosť vzťahuje, spadá 3 000 ton pod žiadosť o predĺženie výnimky z roku 2002 a 4 500 ton pod novú žiadosť o výnimku. V oboch prípadoch žiadosť o výnimku zahŕňa povolenie používať na Holandských Antilách surový cukor z tretích krajín, aromatizovať ho, farbiť, mlieť a spracúvať ho na kocky, pričom sa mu udelí pôvod v zámorských krajinách a územiach. |
(5) |
Žiadosť vychádza z požiadaviek kvality, keďže cukor z AKT v karibskej oblasti nespĺňa kritériá výroby cukru vysokej kvality určeného pre zákazníkov v Spoločenstve, a z problémov s dostupnosťou, keďže cukor z AKT v karibskej oblasti je z dôvodu klimatických podmienok neustále nedostatkovým tovarom. Okrem toho štáty AKT v čoraz väčšej miere vyvážajú svoju produkciu cukru priamo do Spojených štátov a Spoločenstva. Ďalej, Spoločenstvo nevyrába surový trstinový cukor, ktorý sa používa na výrobu konečného výrobku. Preto by bolo opodstatnené, aby Holandské Antily odoberali surový cukor zo susediacich tretích krajín, ktoré nepatria ku krajinám AKT, pridruženým zámorským krajinám a územiam ani Spoločenstvu. |
(6) |
Pokiaľ ide o žiadosť o dodatočné obdobie uplatňovania výnimky z roku 2002, ktorá platila do 31. decembra 2007, a vzťahovala sa na 3 000 ton výrobkov z cukru v rokoch 2009 a 2010, v článku 37 ods. 2 prílohy III k rozhodnutiu 2001/822/ES sa ustanovuje, že pri žiadostiach o predĺženie výnimky platia tie isté pravidlá ako pri žiadostiach o nové výnimky. Logickým predpokladom povolenia predĺženia uplatňovania výnimky navyše je, že predĺženie je úzko spojené s pôvodnou výnimkou. |
(7) |
Ďalej, predĺženie výnimky zahŕňa, že žiadosť oň sa podá pred alebo krátko po konečnom dátume uplatňovania dotknutej výnimky. V tomto prípade však medzi ukončením uplatňovania výnimky a žiadosťou o jej predĺženie uplynul podstatný časový úsek. Okrem toho, situácia na trhu sa výrazne zmenila odkedy sa podala pôvodná žiadosť v roku 2002, pričom žiadosť o predĺženie sa zakladá na rovnakých prvkoch ako pôvodná žiadosť. Napriek tomu, že udelené povolenie žiadosti zahŕňalo žiadosť, aby príslušné orgány informovali Komisiu o množstvách dovezených a vyvezených na základe výnimky, Komisii sa vyžiadané informácie nepostúpili, ani sa neposkytli v žiadosti o predĺženie. Komisia v dôsledku toho nemôže správne posúdiť skutočné využitie pôvodnej výnimky. |
(8) |
Na základe týchto skutočností nie je žiadané predĺženie v súlade s prvkami, ktoré sa vzťahovali na pôvodnú výnimku z roku 2002, a preto Komisia nemôže predĺženie povoliť. |
(9) |
Žiadosť o novú výnimku z pravidiel pôvodu ustanovených v prílohe III k rozhodnutiu 2001/822/ES na množstvo 4 500 ton v prípade výrobkov patriacich do podpoložiek KN 1701 99 10 a 1701 91 00 je opodstatnená podľa článku 37 ods. 1 a 7 uvedenej prílohy, predovšetkým pokiaľ ide o rozvoj existujúceho miestneho odvetvia a má priaznivý vplyv na miestnu zamestnanosť a hospodárstvo. Výnimka sa povoľuje na výrobky, ktoré sa skutočne spracúvajú, pričom pridaná hodnota k surovému cukru je minimálne 45 % hodnoty konečného výrobku, a teda sa ňou prispieva k rozvoju existujúceho odvetvia. |
(10) |
V článku 6 prílohy III k rozhodnutiu 2001/822/ES sú stanovené obdobia a kvantitatívne limity, pri ktorých sa môže dočasne povoliť kumulácia pôvodu a ktoré sú zlučiteľné s cieľmi organizácie spoločného trhu Spoločenstva, pričom sa náležitým spôsobom zohľadňujú legitímne záujmy hospodárskych subjektov zo zámorských krajín a území. Za predpokladu dodržania určitých podmienok týkajúcich sa množstiev, dohľadu a trvania by sa výnimka mala schváliť v rámci obmedzení ročnej kumulačnej kvóty stanovenej v článku 6 ods. 4 prílohy III, čo zodpovedá 14 000 tonám na rok 2009 a 7 000 tonám na rok 2010. Na rok 2009 by sa mala povoliť výnimka na 4 439,024 ton cukru, na ktorý sa Holandským Antilám pridelili dovozné povolenia. Na rok 2010 by sa mala povoliť výnimka na množstvá cukru, na ktorý sa Holandským Antilám pridelia dovozné povolenia na daný rok. Preto výnimka pod týmito podmienkami nespôsobí vážne škody hospodárskemu sektoru alebo etablovanému odvetviu v Spoločenstve. |
(11) |
Výnimka, o ktorú sa žiada, by sa mala začať uplatňovať 7. augusta 2009, a mala by sa preto povoliť od uvedeného dátumu. |
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Žiadosť o predĺženie výnimky z uplatňovania rozhodnutia Rady 2001/822/ES, pokiaľ ide o pravidlá pôvodu cukru z Holandských Antíl, ktorú Holandsko predložilo 2. júna 2009 a o ktorú pôvodne žiadalo 4. októbra 2002, sa zamieta.
Článok 2
Odchylne od prílohy III k rozhodnutiu 2001/822/ES sa výrobky z cukru spracúvané na Holandských Antilách, ktoré patria do podpoložiek KN 1701 99 10 a 1701 91 00, považujú za výrobky s pôvodom na Holandských Antilách, kde sa získavajú z cukru bez pôvodu, v súlade s podmienkami ustanovenými v článkoch 3, 4 a 5 tohto rozhodnutia.
Článok 3
Výnimka ustanovená v článku 2 sa vzťahuje na výrobky z cukru, ktoré sa dovážajú do Spoločenstva z Holandských Antíl od 7. augusta 2009 do 31. decembra 2010 v rámci limitov ročných množstiev na dovoz cukru v rokoch 2009 a 2010 stanovených v článku 6 ods. 4 prílohy III k rozhodnutiu 2001/822/ES, na ktoré sa Holandským Antilám udelili dovozné povolenia.
Článok 4
Colné orgány Holandských Antíl prijímajú potrebné opatrenia na vykonávanie kontrol množstiev vyvezených výrobkov uvedených v článku 2.
Všetky sprievodné osvedčenia EUR.1, ktoré vydajú v súvislosti s týmito výrobkami, musia obsahovať odkaz na toto rozhodnutie.
Príslušné orgány Holandských Antíl predložia Komisii štvrťročný výkaz množstiev, na ktoré boli vydané sprievodné osvedčenia EUR.1 v súlade s týmto rozhodnutím, a poradové čísla týchto osvedčení.
Článok 5
V odseku 7 sprievodných osvedčení EUR 1, ktoré boli vydané na základe tohto rozhodnutia, sa uvedie jedna z týchto poznámok:
— |
„Derogation — Decision 2009/699/EC“, |
— |
„Dérogation — Décision 2009/699/CE“. |
Článok 6
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 7. augusta 2009 do 31. decembra 2010.
Článok 7
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 9. septembra 2009
Za Komisiu
László KOVÁCS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 314, 30.11.2001, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 11, 16.1.2003, s. 50.
(3) Vec T-101/03, Zb. 2005, s. II-3839.