|
ISSN 1725-5147 doi:10.3000/17255147.L_2009.232.slo |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 232 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 52 |
|
Obsah |
|
IV Iné akty |
Strana |
|
|
|
EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR |
|
|
|
|
Spoločný výbor EHP |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
IV Iné akty
EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR
Spoločný výbor EHP
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/1 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 55/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha I k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 41/2009 z 24. apríla 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 289/2008 z 31. marca 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1266/2007 o vykonávacích predpisoch pre smernicu Rady 2000/75/ES, pokiaľ ide o kontrolu, monitorovanie, pozorovanie a obmedzenie presunov určitých druhov zvierat náchylných na katarálnu horúčku – modrý jazyk (2), sa má začleniť do dohody. |
|
(3) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 384/2008 z 29. apríla 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1266/2007, pokiaľ ide o podmienky udelenia výnimky zo zákazu presunov pre gravidné zvieratá podľa smernice Rady 2000/75/ES (3), sa má začleniť do dohody. |
|
(4) |
Rozhodnutie Komisie 2008/185/ES z 21. februára 2008 o dodatočných zárukách v obchode s ošípanými v rámci Spoločenstva, pokiaľ ide o Aujeszkého chorobu, a o kritériách na poskytovanie informácií o tejto chorobe (kodifikované znenie) (4), sa má začleniť do dohody. |
|
(5) |
Rozhodnutie Komisie 2008/220/ES z 12. marca 2008, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2003/135/ES, pokiaľ ide o plány eradikácie klasického moru ošípaných a núdzového očkovania diviačej zveri proti klasickému moru ošípaných v určitých oblastiach spolkových krajín Porýnie-Falcko a Severné Porýnie-Vestfálsko (Nemecko) (5), sa má začleniť do dohody. |
|
(6) |
Rozhodnutie Komisie 2008/233/ES zo 17. marca 2008, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2004/558/ES o zavedení smernice Rady 64/432/EHS týkajúcej sa dodatočných záruk v rámci Spoločenstva pri obchodovaní s hovädzími zvieratami vzhľadom na infekčnú bovinnú rinotracheitídu a schválenie programov na jej zničenie, navrhnutých niektorými členskými štátmi (6), sa má začleniť do dohody. |
|
(7) |
Rozhodnutie Komisie 2008/234/ES z 18. marca 2008, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2003/467/ES, pokiaľ ide o vyhlásenie, že určité správne oblasti Poľska sú úradne bez výskytu enzootickej leukózy dobytka (7), sa má začleniť do dohody. |
|
(8) |
Rozhodnutie Komisie 2008/339/ES z 25. apríla 2008, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XI k smernici Rady 2003/85/ES, pokiaľ ide o zoznam laboratórií oprávnených narábať so živým vírusom slintačky a krívačky (8), sa má začleniť do dohody. |
|
(9) |
Rozhodnutie 2008/185/ES zrušuje rozhodnutie Komisie 2001/618/ES (9) začlenené do dohody, a preto je potrebné odkaz naň v rámci dohody vypustiť. |
|
(10) |
Toto rozhodnutie sa neuplatňuje na Island a Lichtenštajnsko, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Príloha I k dohode sa mení a dopĺňa tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Znenia nariadení (ES) č. 289/2008 a (ES) č. 384/2008 a rozhodnutí 2008/185/ES, 2008/220/ES, 2008/233/ES, 2008/234/ES a 2008/339/ES v nórskom jazyku, ktoré sa uverejnia v Dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, sú autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 162, 25.6.2009, s. 16.
(2) Ú. v. EÚ L 89, 1.4.2008, s. 3.
(3) Ú. v. EÚ L 116, 30.4.2008, s. 3.
(4) Ú. v. EÚ L 59, 4.3.2008, s. 19.
(5) Ú. v. EÚ L 70, 14.3.2008, s. 9.
(6) Ú. v. EÚ L 76, 19.3.2008, s. 56.
(7) Ú. v. EÚ L 76, 19.3.2008, s. 58.
(8) Ú. v. EÚ L 115, 29.4.2008, s. 39.
(9) Ú. v. ES L 215, 9.8.2001, s. 48.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
PRÍLOHA
Kapitola I prílohy I k dohode sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Do bodu 1a (smernica Rady 2003/85/ES) v časti 3.1 sa dopĺňa táto zarážka:
|
|
2. |
Do bodu 40 [rozhodnutie Komisie (ES) č. 1266/2007] v časti 3.2 sa dopĺňajú tieto zarážky: „zmenené a doplnené:
|
|
3. |
Pod nadpisom „AKTY, KTORÉ MUSIA ŠTÁTY EZVO A DOZORNÝ ORGÁN EZVO NÁLEŽITE ZOHĽADŇOVAŤ“ sa do bodu 20 (rozhodnutie Komisie 2003/135/ES) v časti 3.2 dopĺňa táto zarážka:
|
|
4. |
Znenie bodu 64 (rozhodnutie Komisie 2001/618/ES) v časti 4.2 sa vypúšťa. |
|
5. |
Do bodu 70 (rozhodnutie Komisie 2003/467/ES) v časti 4.2 sa dopĺňa táto zarážka:
|
|
6. |
Do bodu 80 (rozhodnutie Komisie 2004/558/ES) v časti 4.2 sa dopĺňa táto zarážka:
|
|
7. |
Za bod 83 (rozhodnutie Komisie 2007/846/ES) v časti 4.2 sa vkladá tento bod:
|
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/4 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 56/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha I k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 41/2009 z 24. apríla 2009 (1). |
|
(2) |
Rozhodnutie Komisie 2008/77/ES z 25. januára 2008, ktorým sa schvaľujú plány na ozdravenie od klasického moru ošípaných u diviakov a plány núdzového očkovania diviakov proti tejto nákaze v Bulharsku na rok 2008 (2), sa má začleniť do dohody. |
|
(3) |
Rozhodnutie Komisie 2008/88/ES z 28. januára 2008, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2005/59/ES, pokiaľ ide o oblasti, v ktorých sa majú na Slovensku uskutočňovať plány ozdravenia od klasického moru ošípaných u diviakov a núdzového očkovania diviakov proti klasickému moru ošípaných (3), sa má začleniť do dohody. |
|
(4) |
Rozhodnutie Komisie 2008/97/ES z 30. januára 2008, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 93/52/EHS, pokiaľ ide o vyhlásenie, že určité správne oblasti Talianska sú úradne bez výskytu brucelózy (B. melitensis), a rozhodnutie 2003/467/ES, pokiaľ ide o vyhlásenie, že určité správne oblasti Talianska sú úradne bez výskytu tuberkulózy hovädzieho dobytka a brucelózy hovädzieho dobytka a že určité správne oblasti Poľska sú úradne bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy (4), v znení korigenda uverejneného v Ú. v. EÚ L 281, 24.10.2008, s. 35 sa má začleniť do dohody. |
|
(5) |
Rozhodnutie Komisie 2008/159/ES z 22. februára 2008, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2007/683/ES, ktorým sa schvaľuje plán eradikácie klasického moru ošípaných u diviačej zveri v niektorých oblastiach Maďarska (5), sa má začleniť do dohody. |
|
(6) |
Toto rozhodnutie sa neuplatňuje na Island a Lichtenštajnsko, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Kapitola 1 prílohy I sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Pod nadpisom „AKTY, KTORÉ ŠTÁTY EZVO A DOZORNÝ ORGÁN EZVO NÁLEŽITE ZOHĽADNIA“, sa do bodu 29 (rozhodnutie Komisie 2005/59/ES) v časti 3.2 dopĺňa táto zarážka:
|
|
2. |
Pod nadpisom „AKTY, KTORÉ ŠTÁTY EZVO A DOZORNÝ ORGÁN EZVO NÁLEŽITE ZOHĽADNIA“ sa do bodu 42 (rozhodnutie Komisie 2007/683/ES) v časti 3.2 dopĺňa toto: „zmenené a doplnené:
|
|
3. |
Pod nadpisom „AKTY, KTORÉ ŠTÁTY EZVO A DOZORNÝ ORGÁN EZVO NÁLEŽITE ZOHĽADNIA“ sa za bod 43 (rozhodnutie Komisie 2007/870/ES) v časti 3.2 vkladá tento bod:
|
|
4. |
Do bodov 14 (rozhodnutie Komisie 93/52/EHS) a 70 (rozhodnutie Komisie 2003/467/ES) v časti 4.2 sa dopĺňa táto zarážka:
|
Článok 2
Znenie rozhodnutí 2008/77/ES, 2008/88/ES a 2008/97/ES v znení opravy uverejnenej v Ú. v. EÚ L 281, 24.10.2008, s. 35 v nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 162, 25.6.2009, s. 16.
(2) Ú. v. EÚ L 23, 26.1.2008, s. 28.
(3) Ú. v. EÚ L 28, 1.2.2008, s. 34.
(4) Ú. v. EÚ L 32, 6.2.2008, s. 25.
(5) Ú. v. EÚ L 51, 26.2.2008, s. 21.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/6 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 57/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha I k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 42/2009 z 24. apríla 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 721/2008 z 25. júla 2008 o povolení použitia prípravku z baktérie Paracoccus carotinifaciens bohatej na červený karotenoid ako kŕmnej doplnkovej látky (2) sa má začleniť do dohody. |
|
(3) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 971/2008 z 3. októbra 2008 týkajúce sa nového použitia kokcidiostatika ako kŕmnej doplnkovej látky (3) v znení korigenda uverejneného v Ú. v. EÚ L 267, 8.10.2008, s. 32 sa má začleniť do dohody. |
|
(4) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 976/2008 zo 6. októbra 2008, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 2430/1999, (ES) č. 418/2001 a (ES) č. 162/2003, pokiaľ ide o podmienky povolenia doplnkovej látky v krmivách clinacox patriacej do skupiny kokcidiostatík a iných liečivých látok (4), sa má začleniť do dohody. |
|
(5) |
Smernica Komisie 2008/76/ES z 25. júla 2008, ktorou sa mení a dopĺňa príloha I k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES o nežiaducich látkach v krmivách pre zvieratá (5), sa má začleniť do dohody. |
|
(6) |
Smernica Komisie 2008/82/ES z 30. júla 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2008/38/ES, pokiaľ ide o krmivá zamýšľané na podporu funkcie obličiek pri chronickej obličkovej nedostatočnosti (6), sa má začleniť do dohody. |
|
(7) |
Toto rozhodnutie sa neuplatňuje na Lichtenštajnsko, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Kapitola II prílohy I k dohode sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Do bodov 1k [nariadenie Komisie (ES) č. 2430/1999], lt [nariadenie Komisie (ES) č. 418/2001] a 37 [nariadenie Komisie (ES) č. 162/2003] sa dopĺňa táto zarážka:
|
|
2. |
Za bod 1zzzzr [nariadenie Komisie (ES) č. 775/2008] sa vkladajú tieto body:
|
|
3. |
Do bodu 14c (smernica Komisie 2008/38/ES) sa pridáva toto: „zmenené a doplnené:
|
|
4. |
Do bodu 33 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES) sa dopĺňa táto zarážka:
|
Článok 2
Znenie nariadení (ES) č. 721/2008, (ES) č. 971/2008/ES v znení opravy uverejnenej v Ú. v. EÚ L 267, 8.10.2008, s. 32 a (ES) č. 976/2008 a znenie smerníc 2008/76/ES a 2008/82/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 162, 25.6.2009, s. 19.
(2) Ú. v. EÚ L 198, 26.7.2008, s. 23.
(3) Ú. v. EÚ L 265, 4.10.2008, s. 3.
(4) Ú. v. EÚ L 266, 7.10.2008, s. 3.
(5) Ú. v. EÚ L 198, 26.7.2008, s. 37.
(6) Ú. v. EÚ L 202, 31.7.2008, s. 48.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/8 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 58/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) a príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha I k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 42/2009 z 24. apríla 2009 (1). |
|
(2) |
Príloha II k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 27/2009 zo 17. marca 2009 (2). |
|
(3) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 149/2008 z 29. januára 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ustanovením príloh II, III a IV, v ktorých sa stanovujú maximálne hladiny rezíduí pre produkty uvedené v jeho prílohe I (3), sa má začleniť do dohody. |
|
(4) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 260/2008 z 18. marca 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ustanovením prílohy VII, v ktorej sa uvádzajú kombinácie účinnej látky a produktu, na ktoré sa vzťahuje výnimka, pokiaľ ide o ošetrenie fumigantom po zbere úrody (4), sa má začleniť do dohody. |
|
(5) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 839/2008 z 31. júla 2008, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy II, III a IV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 o maximálnych hladinách rezíduí pesticídov v alebo na určitých produktoch (5), sa má začleniť do dohody. |
|
(6) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 (6) už začlenené do dohody zrušuje smernice Rady 76/895/EHS (7), 86/362/EHS (8), 86/363/EHS (9) a 90/642/EHS (10) tiež začlenené do dohody, a preto je potrebné odkaz na ne v rámci dohody vypustiť. |
|
(7) |
Toto rozhodnutie sa neuplatňuje na Lichtenštajnsko, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Do bodu 40 [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005] kapitoly II prílohy I k dohode sa dopĺňajú tieto zarážky:
|
„— |
32008 R 0149: nariadenie Komisie (ES) č. 149/2008 z 29. januára 2008 (Ú. v. EÚ L 58, 1.3.2008, s. 1), |
|
— |
32008 R 0260: nariadenie Komisie (ES) č. 260/2008 z 18. marca 2008 (Ú. v. EÚ L 76, 19.3.2008, s. 31), |
|
— |
32008 R 0839: nariadenie Komisie (ES) č. 839/2008 z 31. júla 2008 (Ú. v. EÚ L 234, 30.8.2008, s. 1).“ |
Článok 2
Kapitola XII prílohy II k dohode sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Znenie bodov 13 (smernica Rady 76/895/EHS), 38 (smernica Rady 86/362/EHS), 39 (smernica Rady 86/363/EHS) a 54 (smernica Rady 90/642/EHS) sa vypúšťa. |
|
2. |
Do bodu 54zzy [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005] sa dopĺňajú tieto zarážky:
|
Článok 3
Znenie nariadení (ES) č. 149/2008, (ES) č. 260/2008 a (ES) č. 839/2008 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 5
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 162, 25.6.2009, s. 19.
(2) Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 19.
(3) Ú. v. EÚ L 58, 1.3.2008, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 76, 19.3.2008, s. 31.
(5) Ú. v. EÚ L 234, 30.8.2008, s. 1.
(6) Ú. v. EÚ L 70, 16.3.2005, s. 1.
(7) Ú. v. ES L 340, 9.12.1976, s. 26.
(8) Ú. v. ES L 221, 7.8.1986, s. 37.
(9) Ú. v. ES L 221, 7.8.1986, s. 43.
(10) Ú. v. ES L 350, 14.12.1990, s. 71.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/10 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 59/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha II k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 132/2007 z 26. októbra 2007 (1). |
|
(2) |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/121/ES zo 14. januára 2009 o názvoch textílií (prepracované znenie) (2), sa má začleniť do dohody. |
|
(3) |
Smernica 2008/121/ES zrušuje smernicu Európskeho parlamentu a Rady 96/74/ES (3) začlenenú do dohody, a preto je potrebné odkaz na ňu v rámci dohody vypustiť, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Kapitola XI prílohy II k dohode sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Znenie bodu 4b (smernica Európskeho parlamentu a Rady 96/74/ES) sa vypúšťa. |
|
2. |
Za bod 4b sa vkladá tento bod:
|
Článok 2
Znenie smernice 2008/121/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 100, 10.4.2008, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 19, 23.1.2009, s. 29.
(3) Ú. v. ES L 32, 3.2.1997, s. 38.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/11 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 60/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha II k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 27/2009 zo 17. marca 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1881/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách (2), sa má začleniť do dohody. Je vhodné umožniť Nórsku a Islandu zachovať si nižšiu maximálnu hodnotu obsahu dioxínov a polychlórovaných bifenylov (PCB) podobných dioxínom v oleji z morských rýb a živočíchov, a to z dôvodov ochrany verejného zdravia. |
|
(3) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1126/2007 z 28. septembra 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1881/2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách, pokiaľ ide o toxíny Fusarium v kukurici a vo výrobkoch z kukurice (3), sa má začleniť do dohody. |
|
(4) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 629/2008 z 2. júla 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1881/2006, ktorým sa ustanovujú maximálne hodnoty obsahu niektorých kontaminantov v potravinách (4), sa má začleniť do dohody. |
|
(5) |
Nariadenie (ES) č. 1881/2006 zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 466/2001 (5) začlenené do dohody, a preto je potrebné odkaz naň v rámci dohody vypustiť. |
|
(6) |
Toto rozhodnutie sa neuplatňuje na Lichtenštajnsko, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Kapitola XII prílohy II k dohode sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Text bodu 54zn [nariadenie Komisie (ES) č. 466/2001] sa vypúšťa. |
|
2. |
Za bod 54zzzy (smernica Komisie 2008/60/ES) sa vkladá:
|
Článok 2
Texty nariadení (ES) č. 1881/2006, (ES) č. 1126/2007 a (ES) č. 629/2008 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejnia v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, sú autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 19.
(2) Ú. v. EÚ L 364, 20.12.2006, s. 5.
(3) Ú. v. EÚ L 255, 29.9.2007, s. 14.
(4) Ú. v. EÚ L 173, 3.7.2008, s. 6.
(5) Ú. v. ES L 77, 16.3.2001, s. 1.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/13 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 61/2009
z 29. mája 2009,
torým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) a protokol 37 k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej články 98 a 101,
keďže:
|
(1) |
Príloha II k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 6/2009 z 5. februára 2009 (1). |
|
(2) |
Protokol 37 k dohode bol zmenený a doplnený rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 81/2008 zo 4. júla 2008 (2). |
|
(3) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (3), sa má začleniť do dohody. |
|
(4) |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/27/ES z 31. marca 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/83/ES o právnych predpisoch Spoločenstva týkajúcich sa liekov na humánne použitie (4), sa má začleniť do dohody. |
|
(5) |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/28/ES z 31. marca 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/82/ES o právnych predpisoch Spoločenstva týkajúcich sa veterinárnych liekov (5), sa má začleniť do dohody. |
|
(6) |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/24/ES z 31. marca 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/83/ES ustanovujúca zákonník spoločenstva o liekoch na humánne použitie o tradičné rastlinné lieky (6), sa má začleniť do dohody. |
|
(7) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 2049/2005 z 15. decembra 2005, ktorým sa v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ustanovujú pre mikropodniky, malé a stredné podniky pravidlá platenia poplatkov Európskej agentúre pre lieky a pre prijímanie jej administratívnej pomoci (7), sa má začleniť do dohody. |
|
(8) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 507/2006 z 29. marca 2006 o podmienečnom povolení uviesť na trh lieky humánnej medicíny, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (8), sa má začleniť do dohody. |
|
(9) |
Protokol 37 k Dohode o EHP sa má rozšíriť tak, aby zahŕňal koordinačné skupiny pre postup vzájomného uznávania a decentralizovaný postup (pre lieky na humánne použitie a pre lieky na veterinárne použitie) v súlade s článkom 101 dohody, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Príloha II a protokol 37 k dohode sa menia a dopĺňajú tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Znenie nariadení (ES) č. 726/2004, (ES) č. 2049/2005 a (ES) č. 507/2006 a smerníc 2004/27/ES, 2004/28/ES a 2004/24/EC v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 alebo dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia Spoločnému výboru EHP podľa článku 103 ods. 1 dohody podľa toho, ktorý dátum nastane neskôr (*1). Pre Lichtenštajnsko toto rozhodnutie nadobúda účinnosť v ten istý deň alebo dňom nadobudnutia účinnosti Dohody medzi Lichtenštajnskom a Rakúskom ustanovujúcej technické detaily uznávania rakúskych povolení na uvedenie na trh v rámci decentralizovaného postupu a postupu vzájomného uznávania zo strany Lichtenštajnska podľa toho, ktorý dátum nastane neskôr.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 73, 19.3.2009, s. 39.
(2) Ú. v. EÚ L 280, 23.10.2008, s. 12.
(3) Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 34.
(5) Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 58.
(6) Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 85.
(7) Ú. v. EÚ L 329, 16.12.2005, s. 4
(8) Ú. v. EÚ L 92, 30.3.2006, s. 6.
(*1) Ústavné požiadavky boli oznámené.
PRÍLOHA
Príloha II a protokol 37 k dohode sa menia a dopĺňajú takto:
|
1. |
Znenie úvodnej časti kapitoly XIII v prílohe II k dohode sa od štvrtého odseku nahrádza takto: „Keď sa prijmú rozhodnutia o schválení liekov v súlade s postupmi Spoločenstva stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004, v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/27/ES a v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/28/ES, štáty EZVO zároveň a do 30 dní od prijatia rozhodnutia Spoločenstva prijmú na základe príslušných právnych aktov zodpovedajúce rozhodnutia. Spoločný výbor EHP je o uvedenom informovaný a pravidelne uverejňuje zoznam takýchto rozhodnutí v dodatku EHP k úradnému vestníku. Dozorný orgán EZVO monitoruje uplatňovanie rozhodnutí prijatých štátmi EZVO, ako je stanovené v článku 109 dohody. Ak sa v príslušných právnych aktoch ustanovujú na úrovni Spoločenstva postupy týkajúce sa udeľovania, pozastavenia a odnímania povolení na uvedenie na trh, ako aj dohľadu vrátane dohľadu nad bezpečnosťou liekov a inšpekcií a sankcií, tieto a podobné úlohy vykonávajú príslušné orgány v štátoch EZVO v rámci rovnakých povinností, ako sú povinnosti príslušných orgánov členských štátov ES. V prípade akýchkoľvek rozporov medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide o vykonávanie týchto ustanovení, uplatňuje sa mutatis mutandis časť VII dohody. Štáty EZVO sa zúčastňujú na činnosti Európskej agentúry pre lieky (ďalej len ‚agentúra‘), ako sa stanovuje v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004. Pokiaľ ide o účasť štátov EZVO na činnosti agentúry, uplatňujú sa finančné ustanovenia uvedené v hlave IV kapitole 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004. Štáty EZVO sa týmto zúčastňujú na príspevku Spoločenstva uvedenom v článku 67 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004. Pokiaľ ide o finančný príspevok štátov EZVO k uvedenému príspevku Spoločenstva, uplatňujú sa na tento účel mutatis mutandis postupy stanovené v článku 82 ods. 1 písm. a) a v protokole 32 k dohode. Štáty EZVO môžu posielať pozorovateľov na zasadnutia správnej rady agentúry. Štáty EZVO sú plne zapojené do činnosti Výboru pre lieky na humánne použitie (CHMP), Výboru pre lieky na veterinárne použitie (CVMP), Výboru pre lieky na ojedinelé ochorenia (COMP) a Výboru pre rastlinné lieky (HMPC). Podrobné postupy týkajúce sa účasti zástupcov štátov EZVO sú v súlade s ustanoveniami hlavy IV kapitoly 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004. Títo zástupcovia sa však nezúčastňujú na hlasovaní a ich stanoviská sú zaznamenávané osobitne. Funkcia predsedu je vyhradená pre člena nominovaného členským štátom ES. Štáty EZVO sú plne zapojené do činnosti koordinačnej skupiny ustanovenej článkom 27 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/27/ES a článkom 31 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/28/ES. Títo zástupcovia štátov EZVO sa však nezúčastňujú na hlasovaní a ich stanoviská sú zaznamenávané osobitne. Funkcia predsedu je vyhradená pre člena nominovaného členským štátom ES. Štát EZVO môže požadovať od agentúry, aby iniciovala zmierovacie konanie (arbitráž) podľa hlavy III kapitoly 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/27/ES a podľa hlavy III kapitoly 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES, zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/28/ES. Takúto požiadavku treba adresovať najskôr Komisii, ktorá ju v prípade, ak požiadavka predstavuje spoločný záujem, postúpi agentúre na ďalšie spracovanie. Štáty EZVO sa plne zapájajú do Programu telematickej výmeny informácií o liekoch (IMP). Island a Nórsko poskytnú príslušným vnútroštátnym orgánom a držiteľom povolení na uvedenie na trh znenie povolenia na uvedenie na trh v jazyku potrebnom na vstup na ich vlastný trh. Povolenie na uvedenie na trh udelené na lieky po prijatí stanoviska príslušného vedeckého výboru EMEA v súlade s článkom 9 alebo článkom 34 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 nepodlieha žiadnym iným poplatkom iba tým, ktoré sú uvedené v článku 67 ods. 3 a článku v 70 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004. Agentúra má právnu subjektivitu a vo všetkých štátoch zmluvných strán využíva najrozsiahlejšiu spôsobilosť na právne úkony, aké je možné priznať právnickým osobám podľa zákonov týchto strán. Štáty EZVO uplatňujú na agentúru Protokol o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie sa, pokiaľ ide o uplatňovanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004, vzťahuje na všetky dokumenty agentúry aj na tie, ktoré sa týkajú štátov EZVO. Odchylne od článku 12 ods. 2 písm. a) Podmienok zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev štátni príslušníci štátov EZVO požívajúci občianske práva v plnom rozsahu môžu byť zamestnaní výkonným riaditeľom agentúry na základe zmluvy.“ |
|
2. |
Znenie bodu 15g [nariadenie Rady (EHS) č. 2309/93] kapitoly XIII v prílohe II k dohode sa vypúšťa. |
|
3. |
Do bodu 15p (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES) kapitoly XIII v prílohe II k dohode sa dopĺňa: „zmenená a doplnená:
|
|
4. |
Do bodu 15q (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES) kapitoly XIII v prílohe II k dohode sa dopĺňajú tieto zarážky:
|
|
5. |
Do bodov 15p (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES) a 15q (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES) kapitoly XIII v prílohe II k dohode sa za prechodné opatrenia dopĺňa: „Ustanovenia smernice sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami: Lichtenštajnsko nie je povinné zúčastňovať sa na decentralizovanom postupe ani na postupe vzájomného uznávania, a preto nie je povinné vydávať zodpovedajúce povolenia na uvedenie na trh. Namiesto nich sú v Lichtenštajnsku platné rakúske povolenia na uvedenie na trh vydané v rámci decentralizovaného postupu a postupu vzájomného uznávania na požiadanie žiadateľa o vydanie povolenia na uvedenie na trh.“ |
|
6. |
Za bod 15za [nariadenie Komisie (ES) č. 1950/2006] kapitoly XIII v prílohy II k dohode sa vkladajú tieto body:
|
|
7. |
Do protokolu 37 k dohode (obsahujúceho zoznam podľa článku 101) sa vkladajú tieto body:
|
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/18 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 62/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha II k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 6/2009 z 5. februára 2009 (1). |
|
(2) |
Smernica Komisie 2005/28/ES z 8. apríla 2005, ktorou sa ustanovujú zásady a podrobné usmernenia pre správnu klinickú prax týkajúcu sa skúmaných liekov humánnej medicíny, ako aj požiadavky na povolenie výroby alebo dovozu takýchto liekov (2), sa má začleniť do dohody. |
|
(3) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1277/2005 z 27. júla 2005, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 273/2004 o prekurzoroch drog a pre nariadenie Rady (ES) č. 111/2005, ktorým sa stanovujú pravidlá sledovania obchodu s drogovými prekurzormi medzi Spoločenstvom a tretími krajinami (3), sa má začleniť do dohody. |
|
(4) |
Nariadenie Rady (ES) č. 1905/2005 zo 14. novembra 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 297/95 o poplatkoch splatných Európskej agentúre pre lieky (4), sa má začleniť do dohody, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Kapitola XIII prílohy II k dohode sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Do bodu 15h [nariadenie Rady (ES) č. 297/95] sa dopĺňa táto zarážka:
|
|
2. |
Za bod 15zd [nariadenie Komisie (ES) č. 507/2006] sa vkladajú tieto body:
|
Článok 2
Znenie nariadení (ES) č. 1277/2005 a (ES) č. 1905/2005 a smernice 2005/28/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 73, 19.3.2009, s. 39.
(2) Ú. v. EÚ L 91, 9.4.2005, s. 13.
(3) Ú. v. EÚ L 202, 3.8.2005, s. 7.
(4) Ú. v. EÚ L 304, 23.11.2005, s. 1.
(*1) Ústavné požiadavky boli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/19 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 63/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 50/2009 z 24. apríla 2009 (1). |
|
(2) |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/96/ES z 19. novembra 2008 o riadení bezpečnosti cestnej infraštruktúry (2) sa má začleniť do dohody, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Za bod 17i (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/54/ES) prílohy XIII k dohode sa vkladá tento bod:
|
„17j. |
32008 L 0096: smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/96/ES z 19. novembra 2008 o riadení bezpečnosti cestnej infraštruktúry (Ú. v. EÚ L 319, 29.11.2008, s. 59).“ |
Článok 2
Znenie smernice 2008/96/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 162, 25.6.2009, s. 31.
(2) Ú. v. EÚ L 319, 29.11.2008, s. 59.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/20 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 64/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 50/2009 z 24. apríla 2009 (1). |
|
(2) |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/106/ES z 19. novembra 2008 o minimálnej úrovni prípravy námorníkov (prepracované znenie) (2) sa má začleniť do dohody, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Znenie bodu 56j (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/25/ES) prílohy XIII k dohode sa nahrádza takto:
„ 32008 L 0106: smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/106/ES z 19. novembra 2008 o minimálnej úrovni prípravy námorníkov (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 323, 3.12.2008, s. 33).“
Článok 2
Znenie smernice 2008/106/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 162, 25.6.2009, s. 31.
(2) Ú. v. EÚ L 323, 3.12.2008, s. 33.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/21 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 65/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 50/2009 z 24. apríla 2009 (1). |
|
(2) |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/35/ES zo 7. septembra 2005 o znečisťovaní mora z lodí a o zavedení sankcií za porušenia (2) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 33, 4.2.2006, s. 87 a Ú. v. EÚ L 105, 13.4.2006, s. 65 sa má začleniť do dohody, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Za bod 56u [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 336/2006] sa v prílohe XIII k dohode vkladá tento bod:
|
„56v. |
32005 L 0035: smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/35/ES zo 7. septembra 2005 o znečisťovaní mora z lodí a o zavedení sankcií za porušenia (Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 11) v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 33, 4.2.2006, s. 87 a Ú. v. EÚ L 105, 13.4.2006, s. 65. Ustanovenia smernice sa na účely tejto dohody vykladajú s touto úpravou: Druhá veta článku 4 sa neuplatňuje.“ |
Článok 2
Znenie smernice 2005/35/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 162, 25.6.2009, s. 31.
(2) Ú. v. EÚ L 255, 30.9.2005, s. 11.
(*1) Ústavné požiadavky boli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/22 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 66/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 50/2009 z 24. apríla 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 859/2008 z 20. augusta 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91, pokiaľ ide o spoločné technické požiadavky a správne postupy uplatniteľné na obchodnú leteckú dopravu (2), sa má začleniť do dohody, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Do bodu 66a [nariadenie Rady (EHS) č. 3922/91] prílohy XIII k dohode sa dopĺňa táto zarážka:
|
„— |
32008 R 0859: nariadenie Komisie (ES) č. 859/2008 z 20. augusta 2008 (Ú. v. EÚ L 254, 20.9.2008, s. 1).“ |
Článok 2
Znenie nariadenia (ES) č. 859/2008 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré bude uverejnené v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 162, 25.6.2009, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 254, 20.9.2008, s. 1.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/23 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 67/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 50/2009 z 24. apríla 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2320/2002 zo 16. decembra 2002 o ustanovení spoločných pravidiel v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva (2) bolo rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 61/2004 z 26. apríla 2004 (3) so špecifickými úpravami pre každú krajinu začlenené do dohody. |
|
(3) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 820/2008 z 8. augusta 2008 o ustanovení opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (4) sa má začleniť do dohody. |
|
(4) |
Nariadenie (ES) č. 820/2008 zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 622/2003 (5) začlenené do dohody, a preto je potrebné odkaz naň v rámci dohody vypustiť, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Znenie bodu 66i [nariadenie Komisie (ES) č. 622/2003] v prílohe XIII k dohode sa nahrádza takto:
|
„66i |
32008 R 0820: nariadenie Komisie (ES) č. 820/2008 z 8. augusta 2008 o ustanovení opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva (Ú. v. EÚ L 221, 19.8.2008, s. 8).“ |
Článok 2
Znenie nariadenia (ES) č. 820/2008 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 162, 25.6.2009, s. 31.
(2) Ú. v. ES L 355, 30.12.2002, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 277, 26.8.2004, s. 175.
(4) Ú. v. EÚ L 221, 19.8.2008, s. 8.
(5) Ú. v. EÚ L 89, 5.4.2003, s. 9.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/24 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 68/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 50/2009 z 24. apríla 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2320/2002 zo 16. decembra 2002 o ustanovení spoločných pravidiel v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva (2) bolo rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 61/2004 z 26. apríla 2004 (3) so špecifickými úpravami pre každú krajinu začlenené do dohody. |
|
(3) |
Rozhodnutie Komisie K(2008) 4333 v konečnom znení z 08/VIII/2008 o ustanovení dodatočných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva sa má začleniť do dohody, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Za bod 66i [nariadenie Komisie (ES) č. 820/2008] v prílohe XIII k dohode sa vkladá tento bod:
|
„66ia. |
K(2008) 4333 v konečnom znení: rozhodnutie Komisie K(2008) 4333 v konečnom znení z 08/VIII/2008 o ustanovení dodatočných opatrení na vykonávanie spoločných základných noriem bezpečnostnej ochrany civilného letectva.“ |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1), alebo dňom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 67/2009 z 29. mája 2009, podľa toho, ktorý z týchto dátumov nastane neskôr.
Článok 3
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 162, 25.6.2009, s. 31.
(2) Ú. v. ES L 355, 30.12.2002, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 277, 26.8.2004, s. 175.
(*1) Ústavné požiadavky boli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/25 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 69/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 50/2009 z 24. apríla 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (2) sa má začleniť do dohody. |
|
(3) |
Špecifická zemepisná poloha a malá hustota obyvateľstva na Islande, ako aj zloženie letového parku obsluhujúceho vnútroštátne lety na Islande si vyžadujú, aby sa nariadenie (ES) č. 300/2008 neuplatňovalo na vnútroštátne letecké služby na území Islandu. Národné bezpečnostné opatrenia pre vnútroštátne letecké služby na Islande zabezpečujú dostatočnú ochranu. |
|
(4) |
Vzhľadom na špecifickú situáciu Lichtenštajnska vyplývajúcu z kombinovaného efektu veľmi malého územia, špecifickej zemepisnej štruktúry, ako aj zo skutočnosti, že celková letová prevádzka v Lichtenštajnsku je veľmi limitovaná, že neexistujú žiadne pravidelné medzinárodné letecké služby do alebo z Lichtenštajnska a že infraštruktúra civilnej leteckej dopravy Lichtenštajnska pozostáva z jediného vrtuľníkového letiska, nariadenie (ES) č. 300/2008 by sa nemalo uplatňovať na existujúcu infraštruktúru civilnej leteckej dopravy na území Lichtenštajnska. |
|
(5) |
Nariadenie (ES) č. 300/2008 zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2320/2002 (3) začlenené do dohody, a preto je potrebné odkaz naň v rámci dohody vypustiť, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Príloha XIII k dohode sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Znenie bodu 66h [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2320/2002] sa nahrádza takto: „ 32008 R 0300: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 z 11. marca 2008 o spoločných pravidlách v oblasti bezpečnostnej ochrany civilného letectva a o zrušení nariadenia (ES) č. 2320/2002 (Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72). Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:
|
|
2. |
Znenie dodatku 8 sa vypúšťa. |
Článok 2
Znenie nariadenia (ES) č. 300/2008 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 162, 25.6.2009, s. 31.
(2) Ú. v. EÚ L 97, 9.4.2008, s. 72.
(3) Ú. v. ES L 355, 30.12.2002, s. 1.
(*1) Ústavné požiadavky boli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/27 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 70/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 50/2009 z 24. apríla 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1056/2008 z 27. októbra 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2042/2003 o zachovaní letovej spôsobilosti lietadiel a leteckých výrobkov, častí a zariadení a o schvaľovaní organizácií a personálu zapojených do týchto činností (2), sa má začleniť do dohody. |
|
(3) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1057/2008 z 27. októbra 2008, ktorým sa mení a dopĺňa dodatok II k prílohe k nariadeniu (ES) č. 1702/2003 o osvedčení o overení letovej spôsobilosti (formulár 15a EASA) (3), sa má začleniť do dohody, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Príloha XIII k dohode sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Do bodu 66q [nariadenie Komisie (ES) č. 2042/2003] sa dopĺňa táto zarážka:
|
|
2. |
Do bodu 66p [nariadenie Komisie (ES) č. 1702/2003] sa dopĺňa táto zarážka:
|
Článok 2
Znenie nariadení (ES) č. 1056/2008 a (ES) č. 1057/2008 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 162, 25.6.2009, s. 31.
(2) Ú. v. EÚ L 283, 28.10.2008, s. 5.
(3) Ú. v. EÚ L 283, 28.10.2008, s. 30.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/28 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 71/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 50/2009 z 24. apríla 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 298/2009 z 8. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 474/2006 o vytvorení zoznamu Spoločenstva týkajúceho sa leteckých dopravcov, ktorí podliehajú zákazu vykonávania leteckej dopravy v rámci Spoločenstva (2), sa má začleniť do dohody, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Do bodu 66zab [nariadenie Komisie (ES) č. 474/2006] prílohy XIII k dohode sa dopĺňa táto zarážka:
|
„— |
32009 R 0298: nariadenie Komisie (ES) č. 298/2009 z 8. apríla 2009 (Ú. v. EÚ L 95, 9.4.2009, s. 16).“ |
Článok 2
Znenie nariadenia (ES) č. 298/2009 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejnení v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 162, 25.6.2009, s. 31.
(2) Ú. v. EÚ L 95, 9.4.2009, s. 16.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/29 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 72/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XX (Životné prostredie) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XX k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 52/2009 z 24. apríla 2009 (1). |
|
(2) |
Rozhodnutie Komisie 2008/889/ES z 18. novembra 2008, ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2002/747/ES, 2003/31/ES, 2005/342/ES, 2005/344/ES a 2005/360/ES s cieľom predĺžiť platnosť ekologických kritérií na udelenie environmentálnej značky Spoločenstva určitým výrobkom (2), sa má začleniť do dohody, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Príloha XX k dohode sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Do bodov 2h (rozhodnutie Komisie 2003/31/ES) a 2o (rozhodnutie Komisie 2002/747/ES) sa dopĺňa táto zarážka:
|
|
2. |
Do bodov 2r (rozhodnutie Komisie 2005/342/ES), 2t (rozhodnutie Komisie 2005/344/ES) a 2u (rozhodnutie Komisie 2005/360/ES) sa dopĺňa toto: „zmenené a doplnené:
|
Článok 2
Znenie rozhodnutia (ES) 2008/889/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 162, 25.6.2009, s. 34.
(2) Ú. v. EÚ L 318, 28.11.2008, s. 12.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/30 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 73/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XXI (Štatistika) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XXI k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 54/2009 z 24. apríla 2009 (1). |
|
(2) |
Rozhodnutie Komisie 2008/861/ES z 29. októbra 2008 o pravidlách pre vykonávanie smernice Rady 95/64/ES o štatistických údajoch o námornej nákladnej a osobnej doprave (2) sa má začleniť do dohody. |
|
(3) |
Rozhodnutie 2008/861/ES zrušuje rozhodnutie Komisie 98/385/ES (3) začlenené do dohody, a preto je potrebné odkaz naň v rámci dohody vypustiť, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Príloha XXI k dohode sa mení a dopĺňa tak, ako je vymedzené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Znenie rozhodnutia 2008/861/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v Dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 162, 25.6.2009, s. 36.
(2) Ú. v. EÚ L 306, 15.11.2008, s. 66.
(3) Ú. v. ES L 174, 18.6.1998, s. 1.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
PRÍLOHA
Príloha XXI sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Znenie prvej zarážky (rozhodnutie Komisie 98/385/ES) v bode 7b (smernica Rady 95/64/ES) sa vypúšťa. |
|
2. |
Znenie úpravy písmena b) v bode 7b (smernica Rady 95/64/ES) sa vypúšťa. |
|
3. |
Za bod 7ba (rozhodnutie Komisie 2005/366/ES) sa vkladá tento bod:
|
|
4. |
Tabuľka v dodatku 2 „ZOZNAM PRÍSTAVOV EZVO“ sa nahrádza takto:
|
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/37 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 74/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XXII (Právo obchodných spoločností) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XXII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 39/2009 zo 17. marca 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1126/2008 z 3. novembra 2008, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy (1), sa má začleniť do dohody. |
|
(3) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1260/2008 z 10. decembra 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1126/2008, ktorým sa prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, pokiaľ ide o medzinárodný účtovný štandard (IAS) 23 (2), sa má začleniť do dohody. |
|
(4) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1261/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1126/2008, ktorým sa prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, pokiaľ ide o medzinárodný štandard finančného výkazníctva (IFRS) 2 (3), sa má začleniť do dohody. |
|
(5) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1262/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1126/2008, ktorým sa prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, pokiaľ ide o interpretáciu 13 – Výbor pre výklad medzinárodného finančného výkazníctva (IFRIC) (4), sa má začleniť do dohody. |
|
(6) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1263/2008 zo 16. decembra 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1126/2008, ktorým sa prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, pokiaľ ide o interpretáciu 14 Výboru pre interpretácie medzinárodného finančného vykazovania (IFRIC) (5), sa má začleniť do dohody. |
|
(7) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1274/2008 zo 17. decembra 2008, ktorým sa prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, pokiaľ ide o medzinárodný účtovný štandard (IAS) 1 (6), sa má začleniť do dohody. |
|
(8) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 53/2009 z 21. januára 2009, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1126/2008, ktorým sa prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, pokiaľ ide o Medzinárodný účtovný štandard (IAS) 32 a IAS 1 (7), sa má začleniť do dohody. |
|
(9) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 69/2009 z 23. januára 2009, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1126/2008, ktorým sa prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, pokiaľ ide o zmeny a doplnenia Medzinárodného štandardu finančného výkazníctva (IFRS) 1 a Medzinárodného účtovného štandardu (IAS) 27 (8), sa má začleniť do dohody. |
|
(10) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 70/2009 z 23. januára 2009, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1126/2008, ktorým sa prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, pokiaľ ide o vylepšenia medzinárodných štandardov finančného výkazníctva (IFRS) (9), sa má začleniť do dohody. |
|
(11) |
Nariadenie (ES) č. 1126/2008 zrušuje nariadenie Komisie (ES) č. 1725/2003 (10) začlenené do dohody, a preto je potrebné odkaz naň v rámci dohody vypustiť, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Znenie bodu 10ba [nariadenie Komisie (ES) č. 1725/2003] v prílohe XXII k dohode sa nahrádza takto:
„ 32008 R 1126: nariadenie Komisie (ES) č. 1126/2008 z 3. novembra 2008, ktorým sa v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 prijímajú určité medzinárodné účtovné štandardy (Ú. v. EÚ L 320, 29.11.2008, s. 1), zmenené a doplnené:
|
— |
32008 R 1260: nariadenie Komisie (ES) č. 1260/2008 z 10. decembra 2008 (Ú. v. EÚ L 338, 17.12.2008, s. 10), |
|
— |
32008 R 1261: nariadenie Komisie (ES) č. 1261/2008 zo 16. decembra 2008 (Ú. v. EÚ L 338, 17.12.2008, s. 17), |
|
— |
32008 R 1262: nariadenie Komisie (ES) č. 1262/2008 zo 16. decembra 2008 (Ú. v. EÚ L 338, 17.12.2008, s. 21), |
|
— |
32008 R 1263: nariadenie Komisie (ES) č. 1263/2008 zo 16. decembra 2008 (Ú. v. EÚ L 338, 17.12.2008, s. 25), |
|
— |
32008 R 1274: nariadenie Komisie (ES) č. 1274/2008 zo 17. decembra 2008 (Ú. v. EÚ L 339, 18.12.2008, s. 3), |
|
— |
32009 R 0053: nariadenie Komisie (ES) č. 53/2009 z 21. januára 2009 (Ú. v. EÚ L 17, 22.1.2009, s. 23), |
|
— |
32009 R 0069: nariadenie Komisie (ES) č. 69/2009 z 23. januára 2009 (Ú. v. EÚ L 21, 24.1.2009, s. 10), |
|
— |
32009 R 0070: nariadenie Komisie (ES) č. 70/2009 z 23. januára 2009 (Ú. v. EÚ L 21, 24.1.2009, s. 16).“ |
Článok 2
Znenie nariadení (ES) č. 1126/2008, (ES) č. 1260/2008, (ES) č. 1261/2008, (ES) č. 1262/2008, (ES) č. 1263/2008, (ES) č. 1274/2008, (ES) č. 53/2009, (ES) č. 69/2009 a (ES) č. 70/2009 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30. mája 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 34.
(1) Ú. v. EÚ L 320, 29.11.2008, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 338, 17.12.2008, s. 10.
(3) Ú. v. EÚ L 338, 17.12.2008, s. 17.
(4) Ú. v. EÚ L 338, 17.12.2008, s. 21.
(5) Ú. v. EÚ L 338, 17.12.2008, s. 25.
(6) Ú. v. EÚ L 339, 18.12.2008, s. 3.
(7) Ú. v. EÚ L 17, 22.1.2009, s. 23.
(8) Ú. v. EÚ L 21, 24.1.2009, s. 10.
(9) Ú. v. EÚ L 21, 24.1.2009, s. 16.
(10) Ú. v. EÚ L 261, 13.10.2003, s. 1.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/39 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 75/2009
z 29. mája 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa protokol 31 k Dohode o EHP o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej články 86 a 98,
keďže:
|
(1) |
Protokol 31 o spolupráci v špecifických oblastiach mimo štyroch slobôd k dohode bol zmenený a doplnený rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 73/2006 z 2. júna 2006 (1). |
|
(2) |
Je vhodné rozšíriť spoluprácu zmluvných strán dohody tak, aby zahŕňala rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1351/2008/ES zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje viacročný program Spoločenstva na ochranu detí, ktoré používajú internet a iné komunikačné technológie (2). |
|
(3) |
Protokol 31 k dohode má byť zmenený a doplnený z toho dôvodu, aby sa umožnila táto rozšírená spolupráca s účinnosťou od 1. januára 2009, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
V článku 2 ods. 5 protokolu 31 k dohode sa dopĺňa táto zarážka:
|
„— |
32008 D 1351: rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1351/2008/ES zo 16. decembra 2008, ktorým sa ustanovuje viacročný program Spoločenstva na ochranu detí, ktoré používajú internet a iné komunikačné technológie (Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 118).“ |
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia Spoločnému výboru EHP podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Uplatňuje sa od 1. januára 2009.
Článok 3
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 29. mája 2009
Za Spoločný výbor EHP
Predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 245, 7.9.2006, s. 44.
(2) Ú. v. EÚ L 348, 24.12.2008, s. 118.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
3.9.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 232/40 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 76/2009
z 30. júna 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa protokol 10 o zjednodušení kontrol a formalít pri preprave tovaru a protokol 37 obsahujúci zoznam ustanovený v článku 101
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej články 98 a 101,
keďže:
|
(1) |
Protokol 10 k dohode doteraz nebol zmenený a doplnený Spoločným výborom EHP. |
|
(2) |
Protokol 37 k dohode bol zmenený a doplnený rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 61/2009 z 29. mája 2009 (1). |
|
(3) |
Protokol 10 k dohode by sa mal zmeniť a doplniť v spoločnom záujme Európskeho spoločenstva a štátov EZVO, aby sa predišlo zbytočným obmedzeniam a aby sa vytvoril súbor ustanovení, ktoré by zaviedli rovnocenné colné bezpečnostné opatrenia na prepravu tovaru prichádzajúceho z tretích krajín a odchádzajúceho do tretích krajín. |
|
(4) |
Toto rozhodnutie Spoločného výboru EHP by sa nemalo vzťahovať na Island a Lichtenštajnsko. Malo by však byť otvorené pre všetky štáty EZVO, na čo je potrebné nové rozhodnutie Spoločného výboru EHP. |
|
(5) |
Spoločenstvo a Nórsko sú odhodlané zvýšiť bezpečnosť obchodovania s tovarom, ktorý na ich územie vstupuje alebo z neho vystupuje, bez toho, aby sa tak bránilo voľnému priebehu tohto obchodovania. |
|
(6) |
V spoločnom záujme Spoločenstva a Nórska by sa mali ustanoviť rovnocenné colné bezpečnostné opatrenia na prepravu tovaru prichádzajúceho z tretích krajín a odchádzajúceho do tretích krajín, pričom tieto opatrenia by mali nadobudnúť účinnosť súčasne so zodpovedajúcimi opatreniami uplatňovanými členskými štátmi Európskej únie. |
|
(7) |
Spoločenstvo a Nórsko sú odhodlané zaručiť rovnocennú úroveň bezpečnosti na svojich územiach prostredníctvom colných bezpečnostných opatrení založených na právnych predpisoch platných v Spoločenstve. |
|
(8) |
Predmetné colné bezpečnostné opatrenia sa týkajú vyhlásenia o bezpečnostných údajoch vzťahujúcich sa na tovar pred jeho vstupom alebo výstupom, riadenia rizika v oblasti bezpečnosti a s ním súvisiacich colných kontrol, ako aj prisúdenia vzájomne uznávaného statusu „schválený hospodársky subjekt“. |
|
(9) |
Je žiaduce, aby bol vývoj v oblasti predpisov Spoločenstva súvisiaci s colnými bezpečnostnými opatreniami s Nórskom konzultovaný a aby bolo Nórsko informované o ich uplatňovaní. Preto je nevyhnutné zmeniť a doplniť protokol 37 dohody, v ktorom sa uvádza zoznam výborov, ktorých práce sa musia zúčastniť odborníci zo štátov EZVO, ak sa to vyžaduje na zabezpečenie dobrého fungovania dohody. |
|
(10) |
V rozsahu, v akom bola smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov včlenená do dohody rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 83/1999 (2), poskytuje Nórsko adekvátnu úroveň ochrany osobných údajov, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Protokol 10 dohody sa mení a dopĺňa tak, ako je to uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Do protokolu 37 k dohode sa dopĺňa tento bod:
|
„29. |
Výbor pre colný kódex [nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92].“ |
Článok 3
1. Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. júla 2009 alebo v deň nasledujúci po poslednom oznámení Spoločnému výboru EHP podľa článku 103 ods. 1 dohody, podľa toho, čo nastane neskôr (*1).
2. Až do oznámení uvedených v odseku 1 uplatňujú Spoločenstvo a Nórsko toto rozhodnutie predbežne od 1. júla 2009 alebo od neskoršieho dátumu, na ktorom sa dohodnú Spoločenstvo a Nórsko a ktorý oznámia ostatným štátom EZVO a dozornému orgánu EZVO.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 30. júna 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Pozri stranu 13 tohto úradného vestníka.
(2) Ú. v. ES L 296, 23.11.2000, s. 41.
(*1) Ústavné požiadavky sa neuvádzajú.
PRÍLOHA
Protokol 10 k dohode sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Do článku 2 sa dopĺňajú tieto odseky: „3. Colné bezpečnostné opatrenia v kapitole IIa a prílohách I a II k protokolu sa uplatňujú iba medzi Spoločenstvom a Nórskom. 4. Ak sa v kapitole IIa a prílohách I a II k tomuto protokolu odkazuje na colné územie zmluvných strán, vzťahuje sa to na:
|
|
2. |
Za kapitolu II (POSTUPY) sa vkladá táto kapitola: „KAPITOLA IIa COLNÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Článok 9a Vymedzenie pojmov Na účely tejto kapitoly:
Článok 9b Všeobecné ustanovenia o bezpečnosti 1. Zmluvné strany súhlasia so zavedením a uplatňovaním colných bezpečnostných opatrení vymedzených v tejto kapitole na tovar, ktorý vstupuje na ich colné územie alebo z neho vystupuje, čím na svojich vonkajších hraniciach zabezpečia rovnocennú úroveň bezpečnosti. 2. Zmluvné strany upúšťajú od uplatňovania colných bezpečnostných opatrení vymedzených v tejto kapitole, ak sa tovar prepravuje medzi ich vlastnými colnými územiami. 3. Pred tým, ako zmluvné strany uzavrú akúkoľvek dohodu s treťou krajinou v oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto kapitola, vzájomne konzultujú s cieľom zabezpečiť zlučiteľnosť s ustanoveniami tejto kapitoly, najmä ak takáto dohoda obsahuje ustanovenia, ktoré sa odchyľujú od colných bezpečnostných opatrení uvedených v tejto kapitole. Každá zmluvná strana zabezpečí, aby sa takýmito dohodami s tretími stranami nevytvárali práva a povinnosti pre druhú zmluvnú stranu s výnimkou prípadov, keď Spoločný výbor EHP rozhodne inak. Článok 9c Colné vyhlásenia pred vstupom a pred výstupom tovaru 1. Na tovar dovezený na colné územie zmluvných strán z tretích krajín sa vzťahuje colné vyhlásenie o vstupe (ďalej len ‚predbežné colné vyhlásenie o vstupe‘) s výnimkou tovaru prepravovaného na palube dopravných prostriedkov, ktoré sa iba plavia v teritoriálnych vodách alebo prelietajú vzdušným priestorom colného územia bez zastávky na tomto území. 2. Na tovar opúšťajúci colné územie zmluvných strán smerujúci do tretích krajín sa vzťahuje colné vyhlásenie o výstupe (ďalej len ‚predbežné colné vyhlásenie o výstupe‘) s výnimkou tovaru prepravovaného dopravnými prostriedkami, ktoré sa iba plavia v teritoriálnych vodách alebo prelietavajú vzdušným priestorom colného územia bez zastávky na tomto území. 3. Predbežné colné vyhlásenie o vstupe a výstupe sa podáva pred vstupom tovaru na colné územie zmluvných strán alebo pred jeho výstupom z tohto územia. 4. Podanie predbežného colného vyhlásenia o vstupe a výstupe uvedeného v odseku 1 a 2 je nepovinné do 31. decembra 2010 za predpokladu, že v Spoločenstve sú uplatniteľné prechodné opatrenia ustanovujúce výnimky z povinnosti podávať takéto vyhlásenia. Ak sa v súlade s prvým pododsekom predbežné colné vyhlásenie o vstupe alebo výstupe nepodá, analýzu rizík so zreteľom na colnú bezpečnosť podľa článku 9e uskutočňujú colné orgány najneskôr pri predložení tovaru pri príchode alebo výstupe, prípadne na základe akýchkoľvek vyhlásení, ktoré sa vzťahujú na tento tovar, alebo akýchkoľvek iných informácií, ktoré sú im dostupné. 5. Každá zmluvná strana určí osoby zodpovedné za podávanie predbežných colných vyhlásení o vstupe alebo výstupe, ako aj príslušné orgány na prijímanie takýchto vyhlásení. 6. V prílohe I k tomuto protokolu sa ustanovuje:
7. Colné vyhlásenie možno použiť ako predbežné colné vyhlásenie o vstupe alebo výstupe za predpokladu, že obsahuje všetky náležitosti, ktoré sa vyžadujú pre predbežné colné vyhlásenie. Článok 9d Schválený hospodársky subjekt 1. Každá zmluvná strana udelí, pod podmienkou splnenia kritérií ustanovených v prílohe II k tomuto protokolu, status ‚schváleného hospodárskeho subjektu‘ každému hospodárskemu subjektu usadenému na jej colnom území. Pod podmienkou splnenia osobitných podmienok, najmä po zohľadnení medzinárodných dohôd s tretími krajinami, sa však od požiadavky byť usadený na colnom území zmluvnej strany môže pri osobitných kategóriách schválených hospodárskych subjektov upustiť. Okrem toho každá zmluvná strana určuje, či a za akých podmienok môže byť udelený tento status leteckej alebo námornej spoločnosti, ktorá nie je usadená na jej území, ale má na ňom regionálny úrad. Schválený hospodársky subjekt využíva výhody uľahčení týkajúcich sa colných kontrol súvisiacich s bezpečnosťou. Status schváleného hospodárskeho subjektu priznaný jednou zmluvnou stranou, pod podmienkou splnenia pravidiel a podmienok ustanovených v odseku 2, uzná druhá zmluvná strana bez toho, aby boli dotknuté colné kontroly, najmä s cieľom zohľadniť vykonávanie dohôd s tretími krajinami, ktorými sa ustanovuje vzájomné uznávanie statusu schváleného hospodárskeho subjektu. 2. V prílohe II k tomuto protokolu sa ustanovujú:
Článok 9e Colné kontroly súvisiace s bezpečnosťou a riadenie rizika v oblasti bezpečnosti 1. Colné kontroly iné, ako náhodné kontroly, sú založené na analýze rizika vypracovanej pomocou automatizovaných zariadení na spracovanie údajov. 2. Každá zmluvná strana si vymedzuje svoj rámec riadenia rizika, kritériá rizikovosti a oblasti prioritných kontrol súvisiace s bezpečnosťou. 3. Zmluvné strany uznávajú rovnocennosť svojich systémov riadenia rizika súvisiacich s bezpečnosťou. 4. Zmluvné strany spolupracujú s cieľom:
5. Spoločný výbor EHP prijíma opatrenia potrebné na uplatnenie tohto článku. Článok 9f Monitorovanie realizácie colných bezpečnostných opatrení 1. Spoločný výbor EHP vymedzuje pravidlá, ktoré zmluvným stranám umožnia zabezpečiť monitorovanie vykonávania tejto kapitoly a overiť, či sa dodržiavajú ustanovenia tejto kapitoly a príloh I a II k tomuto protokolu. 2. Monitorovanie uvedené v odseku 1 sa zabezpečí prostredníctvom:
3. Opatreniami prijatými v súlade s týmto článkom sa nesmú porušovať práva dotknutých subjektov. Článok 9g Ochrana služobného tajomstva a osobných údajov Informácie vymieňané medzi zmluvnými stranami na základe ustanovení tejto kapitoly sú chránené zákonmi o ochrane služobného tajomstva a o ochrane osobných údajov uplatniteľnými v krajine zmluvnej strany, do ktorej sa takéto informácie poskytujú. Tieto informácie sa nesmú sprístupniť iným osobám než sú príslušné orgány zmluvnej strany, pričom tieto orgány nesmú používať tieto informácie na akékoľvek iné účely ako na tie, ktoré sú ustanovené v tejto kapitole. Článok 9h Vývoj právnych predpisov 1. Všetky zmeny v právnych predpisoch Spoločenstva vzťahujúce sa na práva a povinnosti zmluvných strán, ktoré vyplývajú z tejto kapitoly a príloh I a II k tomuto protokolu, podliehajú postupu ustanovenému v tomto článku. 2. Hneď ako Spoločenstvo vypracuje nové právne predpisy v oblasti, ktorá sa riadi touto kapitolou, neformálne požiada o stanovisko odborníkov dotknutého štátu EZVO v súlade s postupom ustanoveným v článku 99 dohody. 3. Ak sú nutné zmeny a doplnenia tejto kapitoly a príloh I a II k tomuto protokolu, aby sa zohľadnil vývoj v oblasti právnych predpisov Spoločenstva vo veciach, na ktoré sa vzťahuje táto kapitola a prílohy I a II, o týchto zmenách a doplneniach sa rozhoduje takým spôsobom, aby sa umožnilo uplatňovanie týchto zmien a doplnení súčasne so zmenami a doplneniami, ktoré sa zaviedli v právnych predpisoch Spoločenstva a pri náležitom zohľadnení vnútorných postupov zmluvných strán. Ak nie je možné prijať rozhodnutie spôsobom, ktorý by umožňoval takéto súčasné uplatňovanie, zmluvné strany, ak je to možné a zohľadňujúc svoje vnútorné postupy, predbežne uplatňujú zmeny a doplnenia uvedené v návrhu rozhodnutia. 4. Pokiaľ ide o záležitosti, ktoré sú pre dotknuté štáty EZVO významné, Spoločenstvo zabezpečí, aby sa na práci Výboru pre colný kódex zriadeného článkom 247a nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva, zúčastňovali ako pozorovatelia odborníci z dotknutého štátu EZVO. Článok 9i Ochranné opatrenia a pozastavenie uplatňovania ustanovení tejto kapitoly 1. Ak zmluvná strana nedodržiava podmienky ustanovené v tejto kapitole alebo ak už v zmluvných stranách nie je zabezpečená rovnocennosť colných bezpečnostných opatrení, môže druhá zmluvná strana po konzultáciách v Spoločnom výbore EHP a výhradne v rozsahu a trvaní nevyhnutne nutnom na urovnanie situácie čiastočne alebo úplne pozastaviť uplatňovanie ustanovení tejto kapitoly alebo prijať náležité opatrenia. Články 112 až 114 dohody sa uplatňujú mutatis mutandis. 2. Ak už nie je viac zabezpečená rovnocennosť colných bezpečnostných opatrení, pretože sa nerozhodlo o zmenách a doplneniach uvedených v článku 9h ods. 3, uplatňovanie tejto kapitoly sa pozastaví v deň, keď sa uplatnia príslušné právne predpisy Spoločenstva s výnimkou situácie, keď Spoločný výbor EHP po preskúmaní opatrení na zachovanie jej uplatňovania rozhodne inak. Článok 9j Zákazy alebo obmedzenia týkajúce sa dovozu, vývozu alebo tovaru v tranzite Ustanovenia tejto kapitoly nebránia zmluvným stranám alebo členským štátom Spoločenstva v tom, aby zavádzali zákazy alebo obmedzenia týkajúce sa dovozu, vývozu alebo tovaru v tranzite, ktoré sú oprávnené na základe verejnej morálky a verejnej bezpečnosti, ochrany zdravia a života ľudí, zvierat alebo rastlín a životného prostredia, ochrany národného bohatstva majúceho umeleckú, historickú alebo archeologickú hodnotu, alebo ochrany priemyselného alebo obchodného vlastníctva. Článok 9k Právomoci Dozorného orgánu EZVO V prípadoch týkajúcich sa uplatňovania tejto kapitoly a príloh I a II k tomuto protokolu uskutoční Dozorný orgán EZVO pred tým, než prijme opatrenia, konzultácie v súlade s článkom 109 ods. 2 dohody. Článok 9l Prílohy Prílohy k tomuto protokolu sú jeho neoddeliteľnou súčasťou.“ |
|
3. |
Dopĺňajú sa tieto prílohy: „PRÍLOHA I PREDBEŽNÉ COLNÉ VYHLÁSENIA O VSTUPE A VÝSTUPE Článok 1 Forma a obsah predbežného colného vyhlásenia o vstupe alebo výstupe 1. Predbežné colné vyhlásenie o vstupe alebo výstupe sa podáva prostredníctvom zariadenia na spracovanie a prenos údajov. Obchodné prístavné alebo prepravné doklady možno použiť za podmienky, že obsahujú potrebné údaje. 2. Predbežné colné vyhlásenie o vstupe alebo výstupe obsahuje náležitosti stanovené pre takéto vyhlásenie v prílohe 30A k nariadeniu Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (1). Vypĺňa sa v súlade s vysvetlivkami v uvedenej prílohe. Predbežné colné vyhlásenie potvrdzuje osoba, ktorá ho vyhotovila. 3. Colné orgány umožnia, aby sa predbežné colné vyhlásenie o vstupe alebo výstupe alebo akýkoľvek iný prostriedok nahrádzajúci takéto vyhlásenie a schválený colnými orgánmi mohol podať v papierovej forme len v prípade jednej z týchto okolností:
za predpokladu, že colné orgány uplatňujú rovnakú úroveň riadenia rizika ako úroveň, ktorá sa uplatňuje na predbežné colné vyhlásenia o vstupe alebo výstupe pomocou zariadenia na spracovanie údajov. Predbežné colné vyhlásenie o vstupe alebo výstupe v papierovej forme podpisuje osoba, ktorá ho vyhotovila. K takýmto predbežným colným vyhláseniam o vstupe alebo výstupe v papierovej forme sa prikladajú v prípade potreby ložné listy alebo iné príslušné zoznamy, pričom musia obsahovať údaje uvedené v odseku 2. 4. Každá zmluvná strana vymedzí podmienky a postupy, na základe ktorých môže osoba podávajúca predbežné colné vyhlásenia o vstupe alebo výstupe pozmeniť jeden alebo viac údajov vyhlásenia po jeho podaní colným orgánom. Článok 2 Výnimky z povinnosti podať predbežné colné vyhlásenie o vstupe alebo výstupe 1. Predbežné colné vyhlásenie o vstupe alebo výstupe sa nepožaduje pre tento tovar:
2. Predbežné colné vyhlásenie o vstupe alebo výstupe sa nepožaduje v prípadoch, ktoré sú ustanovené v medzinárodných dohodách uzavretých zmluvnou stranou s treťou krajinou v oblasti bezpečnosti, pričom podliehajú postupu uvedenému v článku 9b ods. 3 tohto protokolu. 3. Predbežné colné vyhlásenie o vstupe alebo výstupe sa v Spoločenstve nepožaduje v prípadoch ustanovených v článku 181c písm. j), článku 592a písm. j) a článku 842a ods. 2 písm. b) nariadenia (EHS) č. 2454/93. Článok 3 Miesto podania predbežného colného vyhlásenia o vstupe alebo výstupe 1. Predbežné colné vyhlásenie o vstupe sa podáva na príslušnom colnom úrade na colnom území tej zmluvnej strany, do ktorej sa tovar dováža z tretích krajín. Na základe údajov zahrnutých do colného vyhlásenia vykonáva tento colný úrad analýzu rizika a colné bezpečnostné kontroly, ktoré sa považujú za nevyhnutné, vrátane prípadu, keď je tovar určený druhej zmluvnej strane. 2. Predbežné colné vyhlásenie o výstupe sa podáva na príslušnom colnom úrade na colnom území tej zmluvnej strany, kde sa vykonávajú výstupné formality pri tovare určenom na prepravu do tretích krajín. Ak sa však ako predbežné colné vyhlásenie o výstupe používa vývozné colné vyhlásenie, podáva sa na príslušnom colnom úrade na colnom území zmluvnej strany, kde sa vykonávajú formality súvisiace s vývozom do tretej krajiny. Tento príslušný úrad vykonáva analýzu rizika na základe údajov zahrnutých v colnom vyhlásení, ako aj colné bezpečnostné kontroly, ktoré sa považujú za nevyhnutné. 3. Ak tovar vystupuje z colného územia jednej zmluvnej strany a smeruje do tretej krajiny, pričom prechádza cez colné územie druhej zmluvnej strany, príslušné orgány prvej zmluvnej strany postúpia údaje uvedené v článku 1 ods. 2 príslušným orgánom druhej zmluvnej strany. Zmluvné strany vynaložia úsilie na nadviazanie spojenia s cieľom použiť spoločný systém prenosu údajov, ktorý obsahuje všetky informácie nevyhnutné na osvedčenie výstupu predmetného tovaru. Spoločný výbor EHP však môže určiť prípady, v ktorých sa prenos údajov nepožaduje, ak takýmito prípadmi nie je dotknutá úroveň bezpečnosti, ktorú zaručuje tento protokol. Ak zmluvné strany ku dňu uplatnenia tohto protokolu nedokážu uskutočniť prenos údajov uvedených v prvom pododseku, predbežné colné vyhlásenie o výstupe na tovar opúšťajúci zmluvnú stranu smerujúci do tretej krajiny, pričom prechádza cez colné územie druhej zmluvnej strany, s výnimkou tovaru v priamej leteckej preprave, sa podáva iba príslušným orgánom druhej zmluvnej strany. Článok 4 Lehoty na podanie predbežného colného vyhlásenia o vstupe alebo výstupe 1. Lehoty na podanie predbežného colného vyhlásenia o vstupe alebo výstupe sa uvádzajú v článkoch 184a a 592b nariadenia (EHS) č. 2454/93. 2. S výhradou postupu uvedeného v článku 9b ods. 3 tohto protokolu sa lehoty uvedené v odseku 1 neuplatňujú, ak sa v medzinárodných dohodách o bezpečnosti medzi zmluvnými stranami a tretími krajinami ustanovuje inak. „PRÍLOHA II SCHVÁLENÝ HOSPODÁRSKY SUBJEKT HLAVA I Udelenie statusu schváleného hospodárskeho subjektu Článok 1 Všeobecné ustanovenia 1. Kritériá udelenia statusu schváleného hospodárskeho subjektu zahŕňajú:
2. Každá zmluvná strana určí postup na udelenie statusu schváleného hospodárskeho subjektu, ako aj právne účinky tohto statusu. 3. Zmluvné strany zabezpečia, aby ich colné orgány kontrolovali, či schválený hospodársky subjekt dodržiava všetky podmienky a kritériá na udelenie tohto statusu, pričom tieto podmienky a kritériá prehodnotia v prípade významnej zmeny a doplnenia predmetných právnych predpisov alebo za nových okolností, na základe dôvodného podozrenia na strane orgánov, že tento subjekt už predmetné podmienky a kritériá nedodržiava. Článok 2 Dodržiavanie predpisov 1. Dodržiavanie požiadaviek vyplývajúcich z colných predpisov sa pokladá za vyhovujúce, ak sa žiadna z týchto osôb v posledných troch rokov pred podaním žiadosti nedopustila závažného porušenia alebo opakovaného porušenia colných predpisov:
2. Dodržiavanie požiadaviek vyplývajúcich z colných predpisov sa môže považovať za vyhovujúce, ak príslušný colný orgán považuje závažnosť ktoréhokoľvek porušenia za zanedbateľnú vo vzťahu k počtu alebo objemu colných operácií, a ak toto porušenie nevyvoláva pochybnosti v súvislosti s konaním žiadateľa v dobrej viere. 3. Ak sú osoby, ktoré vykonávajú kontrolu nad spoločnosťou žiadateľa, usadené alebo sídlia v tretej krajine, colné orgány posúdia dodržiavanie požiadaviek vyplývajúcich z colných predpisov z ich strany na základe záznamov a informácií, ktoré sú im dostupné. 4. Ak bol žiadateľ zriadený pred menej ako tromi rokmi, colné orgány posúdia z jeho strany dodržiavanie požiadaviek vyplývajúcich z colných predpisov na základe záznamov a informácií, ktoré sú im dostupné. Článok 3 Uspokojivý systém vedenia obchodných záznamov a záznamov o preprave Na to, aby colné orgány mohli zistiť, či žiadateľ má uspokojivý systém vedenia obchodných záznamov a prípadne záznamov o preprave, musí žiadateľ spĺňať tieto požiadavky:
Článok 4 Finančná solventnosť 1. Na účely tohto článku znamená finančná solventnosť dobrú finančnú situáciu, ktorá je dostatočná na splnenie záväzkov žiadateľa pri náležitom zohľadnení povahy obchodnej činnosti. 2. Podmienka, ktorá sa týka finančnej solventnosti žiadateľa, sa považuje za splnenú, ak sa preukáže jeho solventnosť za uplynulé tri roky. 3. Ak bol žiadateľ zriadený pred menej ako troma rokmi, jeho finančná solventnosť sa posudzuje na základe záznamov a informácií, ktoré sú dostupné. Článok 5 Štandardy bezpečnosti a ochrany 1. Žiadateľova bezpečnosť a ochrana sa považujú za náležité, ak sú splnené tieto podmienky:
2. Ak žiadateľ usadený v krajine zmluvnej strany je držiteľom medzinárodne uznávaného osvedčenia o bezpečnosti a/alebo ochrane vydaného na základe medzinárodných dohovorov, európskeho osvedčenia o bezpečnosti a/alebo ochrane vydaného na základe právnych predpisov Spoločenstva, alebo medzinárodnej normy medzinárodnej organizácie pre normalizáciu alebo európskej normy európskych organizácií pre normalizáciu, alebo akéhokoľvek iného uznávaného osvedčenia, považujú sa kritériá uvedené v odseku 1 za splnené v takom rozsahu, v akom sú kritériá na vydanie týchto osvedčení zhodné s kritériami ustanovenými v tejto prílohe alebo im zodpovedajú. HLAVA II Uľahčenie udelené schváleným hospodárskym subjektom Článok 6 Uľahčenie udelené schváleným hospodárskym subjektom Colné orgány udelia schválenému hospodárskemu subjektu tieto uľahčenia:
HLAVA III Pozastavenie a odňatie statusu schváleného hospodárskeho subjektu Článok 7 Pozastavenie statusu 1. Vydávajúci colný orgán pozastaví status schváleného hospodárskeho subjektu v týchto prípadoch:
2. V prípade uvedenom v odseku 1 písm. b) môže colný orgán rozhodnúť, že status schváleného hospodárskeho subjektu nepozastaví, ak považuje porušenie za zanedbateľné vo vzťahu k počtu alebo objemu colných operácií, ktoré nevyvoláva pochybnosti o konaní schváleného hospodárskeho subjektu v dobrej viere. 3. Ak si to vyžaduje povaha alebo miera ohrozenia bezpečnosti a ochrany občanov, verejného zdravia alebo životného prostredia, pristúpi sa k okamžitému pozastaveniu. 4. Pozastavenie nemá vplyv na colný režim, ktorý sa začal pred dňom pozastavenia a ktorý ešte nebol ukončený. 5. Každá zmluvná strana určí dobu pozastavenia, ktorou sa má schválenému hospodárskemu subjektu umožniť náprava situácie. 6. Ak príslušný hospodársky subjekt prijal opatrenia nevyhnutné na to, aby splnil podmienky a kritériá, ktoré musí spĺňať schválený hospodársky subjekt a colný orgán ich považuje za dostatočné, vydávajúci colný orgán pozastavenie zruší. Článok 8 Odňatie statusu 1. Vydávajúci colný orgán odníme status schváleného hospodárskeho subjektu v týchto prípadoch:
2. V prípade uvedenom v odseku 1 písm. a) však colný orgán môže rozhodnúť, že status neodníme, ak tieto porušenia považuje za zanedbateľné vo vzťahu k počtu alebo objemu colných operácií a ak nevyvolávajú pochybnosti o konaní schváleného hospodárskeho subjektu v dobrej viere. 3. Odňatie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho oznámení. HLAVA IV Výmena informácií Článok 9 Výmena informácií Európska komisia a colné orgány príslušného štátu EZVO si o totožnosti schválených hospodárskych subjektov pravidelne vymieňajú tieto informácie:
|