ISSN 1725-5147 doi:10.3000/17255147.L_2009.192.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 192 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 52 |
Obsah |
|
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
|
|
III Akty prijaté podľa Zmluvy o EÚ |
|
|
|
AKTY PRIJATÉ PODĽA HLAVY V ZMLUVY O EÚ |
|
|
* |
||
|
|
2009/559/SZBP |
|
|
* |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné
NARIADENIA
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 645/2009
z 23. júla 2009,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
V súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní sa nariadením (ES) č. 1580/2007 ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. júla 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júla 2009
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MK |
26,0 |
ZZ |
26,0 |
|
0707 00 05 |
TR |
100,7 |
ZZ |
100,7 |
|
0709 90 70 |
TR |
98,9 |
ZZ |
98,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
59,7 |
UY |
48,0 |
|
ZA |
61,6 |
|
ZZ |
56,4 |
|
0806 10 10 |
EG |
151,7 |
MA |
167,7 |
|
TR |
124,8 |
|
US |
141,6 |
|
ZA |
126,4 |
|
ZZ |
142,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
85,2 |
BR |
71,9 |
|
CL |
86,8 |
|
CN |
97,8 |
|
NZ |
89,5 |
|
US |
91,3 |
|
ZA |
91,5 |
|
ZZ |
87,7 |
|
0808 20 50 |
AR |
106,3 |
CL |
82,2 |
|
NZ |
138,3 |
|
ZA |
118,8 |
|
ZZ |
111,4 |
|
0809 10 00 |
TR |
161,4 |
ZZ |
161,4 |
|
0809 20 95 |
TR |
280,0 |
US |
401,2 |
|
ZZ |
340,6 |
|
0809 30 |
TR |
153,5 |
ZZ |
153,5 |
|
0809 40 05 |
IL |
167,2 |
ZZ |
167,2 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 646/2009
z 23. júla 2009,
ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1177/2003 o štatistike Spoločenstva o príjmoch a životných podmienkach (EU-SILC), pokiaľ ide o zoznam cieľových sekundárnych premenných týkajúcich sa spoločného využívania zdrojov v rámci domácností na rok 2010
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1177/2003 zo 16. júna 2003 o štatistike Spoločenstva o príjmoch a životných podmienkach (EU-SILC) (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 2 písm. f),
keďže:
(1) |
Nariadením (ES) č. 1177/2003 sa stanovil spoločný rámec na systematickú tvorbu štatistiky Spoločenstva o príjmoch a životných podmienkach, ktorá zahŕňa porovnateľné a aktuálne prierezové a dlhodobé údaje o príjmoch, ako aj o úrovni a štruktúre chudoby a sociálneho vylúčenia na vnútroštátnej a európskej úrovni. |
(2) |
Podľa článku 15 ods. 2 písm. f) nariadenia (ES) č. 1177/2003 sú na to, aby bol zoznam cieľových sekundárnych oblastí a premenných každý rok zaradený do prierezovej zložky EU-SILC, potrebné vykonávacie opatrenia. Na rok 2010 by sa mal stanoviť zoznam cieľových sekundárnych premenných zahrnutých do modulu o spoločnom využívaní zdrojov v rámci domácností, ako aj zodpovedajúce kódy premenných a vymedzenia pojmov. |
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre štatistické programy zriadeného rozhodnutím Rady 89/382/EHS, Euratom (2), |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Zoznam cieľových sekundárnych premenných, kódy premenných a vymedzenia pojmov pre modul o spoločnom využívaní zdrojov v rámci domácností na rok 2010, ktoré sa zaraďujú do prierezovej zložky štatistiky Spoločenstva o príjmoch a životných podmienkach (EU–SILC), sú stanovené v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júla 2009
Za Komisiu
Joaquín ALMUNIA
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 165, 3.7.2003, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 181, 28.6.1989, s. 47.
PRÍLOHA
Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto jednotky, spôsoby zberu údajov, referenčné obdobia a spôsoby zasielania údajov.
1. Jednotky
Sedem povinných premenných, ktoré sa týkajú režimu financovania domácnosti a hospodárenia s financiami, sa zisťuje na úrovni domácností.
Všetky ostatné premenné zahrnuté v tomto module sa zisťujú na úrovni jednotlivcov, pričom ich referenčným obdobím je súčasná situácia. Týkajú sa dvoch odlišných typov jednotiek.
Premenné týkajúce sa prispievania do spoločného rozpočtu domácnosti, prístupu k bankovému účtu, možnosti rozhodovať o výdavkoch, využívania času a výdavkov sa poskytujú za každého súčasného člena domácnosti alebo prípadne za všetkých vybraných respondentov vo veku 16 rokov a viac žijúcich v domácnosti, v ktorej sú aspoň dve osoby vo veku 16 rokov a viac.
Premenné súvisiace s rozhodovaním (o osobitných otázkach aj všeobecne) a s dĺžkou spolužitia partnerov sa poskytujú za každého súčasného člena domácnosti alebo prípadne za všetkých vybraných respondentov vo veku 16 rokov a viac, ktorí žijú s partnerom.
2. Spôsoby zberu údajov
V prípade premenných zisťovaných na úrovni domácností (oddiel 1 nižšie uvedeného zoznamu) sa údaje zbierajú prostredníctvom osobného rozhovoru s respondentom za domácnosť.
V prípade premenných zisťovaných na úrovni jednotlivcov (oddiely 2 a 3 nižšie uvedeného zoznamu) sa údaje zbierajú prostredníctvom osobného rozhovoru so všetkými súčasnými členmi domácnosti vo veku 16 rokov a viac alebo prípadne s vybraným respondentom za domácnosť.
Vzhľadom na povahu informácií, ktoré sa majú zbierať, sa povoľujú len osobné rozhovory (rozhovor so zástupcom je výnimkou v prípade osôb nachádzajúcich sa dočasne mimo domácnosti alebo osôb neschopných podať informácie).
3. Referenčné obdobie
Referenčným obdobím pre všetky cieľové premenné je súčasná situácia.
4. Zasielanie údajov Eurostatu
Cieľové sekundárne premenné, ktoré sa týkajú „spoločného využívania zdrojov v rámci domácností“, sa zašlú Eurostatu po cieľových primárnych premenných buď v súbore údajov o domácnosti (H), alebo v súbore osobných údajov (P).
OBLASTI A ZOZNAM CIEĽOVÝCH PREMENNÝCH
Modul 2010 |
Spoločné využívanie zdrojov v rámci domácností |
|
Názov premennej |
Kód |
Cieľová premenná |
1. Údaje zisťované na úrovni domácností – povinné |
||
HA010 |
|
Režim financovania domácnosti |
1 |
Všetky príjmy považujeme za spoločné prostriedky |
|
2 |
Niektoré príjmy považujeme za spoločné prostriedky a ostatné za súkromné prostriedky |
|
3 |
Všetky príjmy považujeme za súkromné prostriedky osoby, ktorá ich dostáva |
|
4 |
V domácnosti nedostávame žiadny príjem |
|
HA010_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
HA020 |
|
Hospodárenie so spoločnými financiami domácnosti |
1 |
Jeden alebo viac členov domácnosti |
|
2 |
Do hospodárenia so spoločnými financiami domácnosti je zapojená aspoň jedna osoba v rámci domácnosti a aspoň jedna osoba mimo domácnosti |
|
3 |
Do hospodárenia so spoločnými financiami domácnosti je zapojená aspoň jedna osoba mimo domácnosti, ale žiadna osoba v rámci domácnosti |
|
4 |
Domácnosť nemá spoločné financie |
|
HA020_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
HA030 |
|
IČ 1. osoby, ktorá hospodári s financiami domácnosti |
ID číslo |
Identifikačné číslo 1. osoby |
|
HA030_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-2 |
HA020≠1,2 |
|
HA040 |
|
IČ 2. osoby, ktorá hospodári s financiami domácnosti |
ID číslo |
Identifikačné číslo 2. osoby |
|
HA040_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-2 |
HA020≠1,2, alebo do hospodárenia s financiami domácnosti sú v rámci domácnosti zapojené menej ako dve osoby |
|
HA050 |
|
IČ 3. osoby, ktorá hospodári s financiami domácnosti |
ID číslo |
Identifikačné číslo 3. osoby |
|
HA050_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-2 |
HA020≠1,2, alebo do hospodárenia s financiami domácnosti sú v rámci domácnosti zapojené menej ako tri osoby |
|
HA060 |
|
IČ 4. osoby, ktorá hospodári s financiami domácnosti |
ID číslo |
Identifikačné číslo 4. osoby |
|
HA060_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-2 |
HA020≠1,2, alebo do hospodárenia s financiami domácnosti sú v rámci domácnosti zapojené menej ako štyri osoby |
|
HA070 |
|
IČ 5. osoby, ktorá hospodári s financiami domácnosti |
ID číslo |
Identifikačné číslo 5. osoby |
|
HA070_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-2 |
HA020≠1,2, alebo do hospodárenia s financiami domácnosti je v rámci domácnosti zapojených menej ako päť osôb |
|
2. Údaje zisťované na úrovni jednotlivcov – povinné |
||
PA010 |
|
Podiel osobného príjmu nevkladaného do spoločného rozpočtu domácnosti |
1 |
Celý môj osobný príjem |
|
2 |
Viac ako polovica môjho osobného príjmu |
|
3 |
Približne polovica môjho osobného príjmu |
|
4 |
Menej ako polovica môjho osobného príjmu |
|
5 |
Žiadny |
|
6 |
Respondent nemá osobný príjem |
|
PA010_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-3 |
Nevybraný respondent |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
PA020 |
|
Prístup k bankovému účtu |
1 |
Áno |
|
2 |
Nie |
|
PA020_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-3 |
Nevybraný respondent |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
PA030 |
|
Rozhodovanie o každodenných nákupoch |
1 |
Viac ja |
|
2 |
Vyvážené |
|
3 |
Viac môj partner |
|
PA030_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-2 |
Respondent nie je súčasťou páru, ktorý žije v domácnosti (RB240_F=-2) |
|
-3 |
Nevybraný respondent |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
PA040 |
|
Rozhodovanie o dôležitých výdavkoch na dieťa (deti) |
1 |
Viac ja |
|
2 |
Vyvážené |
|
3 |
Viac môj partner |
|
PA040_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-2 |
Respondent nie je súčasťou páru, ktorý žije v domácnosti (RB240_F=-2), alebo pár nie je zodpovedný za deti (starí rodičia, osamelý rodič, ktorý žije s párom) |
|
-3 |
Nevybraný respondent |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť, domácnosť bez detí mladších ako 16 rokov alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
PA050 |
|
Rozhodovanie o drahých nákupoch tovaru dlhodobej spotreby a nábytku |
1 |
Viac ja |
|
2 |
Vyvážené |
|
3 |
Viac môj partner |
|
4 |
Nikdy k tomu nedošlo |
|
PA050_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-2 |
Respondent nie je súčasťou páru, ktorý žije v domácnosti (RB240_F=-2) |
|
-3 |
Nevybraný respondent |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
PA060 |
|
Rozhodovanie o požičaní si peňazí |
1 |
Viac ja |
|
2 |
Vyvážené |
|
3 |
Viac môj partner |
|
4 |
Nikdy k tomu nedošlo |
|
PA060_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-2 |
Respondent nie je súčasťou páru, ktorý žije v domácnosti (RB240_F=-2) |
|
-3 |
Nevybraný respondent |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
PA070 |
|
Rozhodovanie o využití úspor |
1 |
Viac ja |
|
2 |
Vyvážené |
|
3 |
Viac môj partner |
|
4 |
Nemáme (spoločné) úspory |
|
5 |
Nikdy k tomu nedošlo |
|
PA070_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-2 |
Respondent nie je súčasťou páru, ktorý žije v domácnosti (RB240_F=-2) |
|
-3 |
Nevybraný respondent |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
PA080 |
|
Rozhodovanie vo všeobecnosti |
1 |
Viac ja |
|
2 |
Vyvážené |
|
3 |
Viac môj partner |
|
PA080_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-2 |
Respondent nie je súčasťou páru, ktorý žije v domácnosti (RB240_F=-2) |
|
-3 |
Nevybraný respondent |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
PA090 |
|
Možnosť rozhodovať o výdavkoch na vlastnú osobnú spotrebu, aktivity voľného času a záľuby |
1 |
Áno, vždy alebo takmer vždy |
|
2 |
Áno, niekedy |
|
3 |
Nikdy alebo skoro nikdy |
|
PA090_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-3 |
Nevybraný respondent |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
PA100 |
|
Možnosť rozhodovať o nákupoch pre potreby detí (vrátane vreckového pre deti) |
1 |
Áno, vždy alebo takmer vždy |
|
2 |
Áno, niekedy |
|
3 |
Nikdy alebo skoro nikdy |
|
PA100_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-3 |
Nevybraný respondent |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť, domácnosť bez detí mladších ako 16 rokov alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
PA110 |
|
Dĺžka spolužitia partnerov |
0-99 |
Počet rokov |
|
PA110_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-2 |
Údaj nie je k dispozícii (bez partnera alebo partner nie je členom domácnosti) |
|
-3 |
Nevybraný respondent |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
3. Údaje zisťované na úrovni jednotlivcov – nepovinné |
||
PA120 |
|
Čas strávený cestou do práce a z práce |
0-99 |
Počet hodín za týždeň |
|
PA120_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-2 |
Údaj nie je k dispozícii (PL030≠1,2) |
|
-3 |
Nevybraný respondent |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
-5 |
Nezisťovalo sa |
|
PA130 |
|
Čas strávený aktivitami voľného času |
0-99 |
Počet hodín za týždeň |
|
PA130_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-3 |
Nevybraný respondent |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
-5 |
Nezisťovalo sa |
|
PA140 |
|
Čas strávený prácou v domácnosti, starostlivosťou o deti a ďalšie závislé osoby |
0-99 |
Počet hodín za týždeň |
|
PA140_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-3 |
Nevybraný respondent |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
-5 |
Nezisťovalo sa |
|
PA150 |
|
Mesačné výdavky na vlastnú potrebu |
0+ |
V národnej mene za mesiac |
|
PA150_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-3 |
Nevybraný respondent |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
-5 |
Nezisťovalo sa |
|
PA160 |
|
Mesačné výdavky opýtanej osoby na deti |
0+ |
V národnej mene za mesiac |
|
PA160_F |
1 |
Údaj je vyplnený |
-1 |
Chýba |
|
-3 |
Nevybraný respondent |
|
-4 |
Jednočlenná domácnosť, domácnosť bez detí mladších ako 16 rokov alebo domácnosť, v ktorej žijú menej ako dve osoby vo veku 16 rokov a viac |
|
-5 |
Nezisťovalo sa |
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/11 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 647/2009
z 23. júla 2009,
ktorým sa do registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení zapisuje názov [Brněnské pivo alebo Starobrněnské pivo (CHZO)]
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 4 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 6 ods. 2 prvým pododsekom a podľa článku 17 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006 bola žiadosť o zápis názvu „Brněnské pivo“ alebo „Starobrněnské pivo“ do registra, ktorú predložila Česká republika, uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2). |
(2) |
Keďže Komisii nebola v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 510/2006 oznámená žiadna námietka, tento názov sa musí zapísať do registra, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Názov uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu sa zapisuje do registra.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júla 2009
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Ú. v. EÚ C 310, 5.12.2008, s. 25.
PRÍLOHA
Potraviny uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 510/2006:
Trieda 2.1. Pivo
ČESKÁ REPUBLIKA
Brněnské pivo alebo Starobrněnské pivo (CHZO)
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/13 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 648/2009
z 23. júla 2009,
ktorým sa stanovuje konečná výška pomoci na sušené krmivo na hospodársky rok 2008/2009
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 90 písm. c) spolu s jeho článkom 4,
keďže:
(1) |
V článku 88 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa stanovuje výška pomoci na sušené krmivo, ktorá sa má vyplatiť spracovateľským podnikom v rámci maximálne zaručeného množstva uvedeného v článku 89 uvedeného nariadenia. |
(2) |
V súlade s článkom 33 ods. 1 druhým pododsekom nariadenia Komisie (ES) č. 382/2005 zo 7. marca 2005 o spôsoboch uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1786/2003 o spoločnej organizácii trhu so sušeným krmivom (2) oznámili členské štáty Komisii množstvá sušeného krmiva, na ktoré sa uznalo právo na pomoc na hospodársky rok 2008/2009. Z týchto oznámení vyplýva, že sa neprekročilo maximálne zaručené množstvo sušeného krmiva. |
(3) |
Výška pomoci na sušené krmivo v súlade s článkom 88 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 teda predstavuje 33 EUR na tonu. |
(4) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Konečná výška pomoci na sušené krmivo na hospodársky rok 2008/2009 sa stanovuje na 33 EUR na tonu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júla 2009
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 61, 8.3.2005, s. 4.
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/14 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 649/2009
z 23. júla 2009,
ktorým sa upravujú určité rybolovné kvóty na rok 2009 v súvislosti s medziročným riadením rybolovných kvót
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 23 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (2), a najmä na jeho článok 4 ods. 2,
keďže:
(1) |
Keď Komisia zistí, že členský štát prekročil rybolovné možnosti, ktoré mu boli pridelené, zníži v súlade s článkom 23 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2371/2002 budúce rybolovné možnosti pre tento členský štát. |
(2) |
V článku 5 nariadenia (ES) č. 847/96 sa ustanovujú kritériá a podmienky, na základe ktorých môže Komisia uplatňovať takéto odpočty. |
(3) |
V súlade s článkom 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 môže členský štát do 31. októbra roku, v ktorom sa uplatňuje daná kvóta, požiadať Komisiu o vyňatie maximálne 10 % z tejto kvóty s cieľom previesť ju do nasledujúceho roku. Komisia vyňaté množstvo pripočíta k príslušnej kvóte. |
(4) |
V nariadení Rady (ES) č. 2015/2006 z 19. decembra 2006, ktorým sa na roky 2007 a 2008 stanovujú rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Spoločenstva, pokiaľ ide o niektoré zásoby hlbokomorských rýb (3), nariadení Rady (ES) č. 1404/2007 z 26. novembra 2007, ktorým sa na rok 2008 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia rybích populácií uplatniteľné v Baltskom mori (4), nariadení Rady (ES) č. 1579/2007 z 20. decembra 2007, ktorým sa na rok 2008 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné v Čiernom mori (5), a nariadení Rady (ES) č. 40/2008 zo 16. januára 2008, ktorým sa na rok 2008 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (6), sa na rok 2008 stanovujú kvóty pre určité populácie rýb a špecifikujú sa populácie rýb, na ktoré sa môžu vzťahovať opatrenia uvedené v nariadení (ES) č. 847/96. |
(5) |
V nariadení Rady (ES) č. 1139/2008 z 10. novembra 2008, ktorým sa ustanovujú možnosti rybolovu a s nimi súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb v Čiernom mori v roku 2009 (7), nariadení Rady (ES) č. 1359/2008 z 28. novembra 2008, ktorým sa na roky 2009 a 2010 stanovujú rybolovné možnosti pre rybárske plavidlá Spoločenstva, pokiaľ ide o určité populácie hlbokomorských rýb (8), v nariadení Rady (ES) č. 1322/2008 z 28. novembra 2008, ktorým sa na rok 2009 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia rybích populácií uplatniteľné v Baltskom mori (9), a v nariadení Rady (ES) č. 43/2009 zo 16. januára 2009, ktorým sa na rok 2009 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (10), sa stanovujú kvóty pre určité populácie rýb na rok 2009. |
(6) |
Nariadením Komisie (ES) č. 147/2007 z 15. februára 2007, ktorým sa prispôsobujú určité rybné kvóty na obdobie rokov 2007 – 2012 v súlade s clánkom 23 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v ramci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (11), a nariadením Komisie (ES) č. 635/2008 z 3. júla 2008, ktorým sa upravujú kvóty výlovu tresky škvrnitej pridelené Poľsku v Baltskom mori (podoblasti 25 – 32, vody ES) od roku 2008 do roku 2011 podľa nariadenia Rady (ES) č. 338/2008 (12), sa niektoré kvóty pridelené Spojenému kráľovstvu a Írsku a Poľsku na rok 2009 upravujú. |
(7) |
Určité členské štáty pred 31. októbrom 2008 požiadali v zmysle článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96, aby sa časť ich kvót na rok 2008 vyňala a previedla na nasledujúci rok. V rozsahu obmedzení uvedených v uvedenom nariadení by sa vyňaté množstvá mali zahrnúť do kvót na rok 2009. |
(8) |
Na základe článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 847/96 by sa z vnútroštátnych kvót na rok 2009 mali odpočítať množstvá na totožnej úrovni ako sú množstvá, o ktoré sa prekročili povolené úlovky. Na základe článku 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 by sa v prípade nadmerného výlovu určitých zásob vzhľadom na povolené vykládky v roku 2008 stanovené v nariadeniach (ES) č. 2015/2006, (ES) č. 1404/2007, (ES) č. 1579/2007 a (ES) č. 40/2008 mali vykonať vážené odpočty z vnútroštátnych kvót na rok 2009. |
(9) |
V prípade určitých členských štátov sú uplatniteľné odpočty vyššie ako ich príslušné kvóty na rok 2009. So zreteľom na pravidlá ustanovené v článku 23 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2371/2002, s ohľadom na rovnaké zaobchádzanie s členskými štátmi a s cieľom v čo najvyššej možnej miere účinným spôsobom prispieť k ochrane zdrojov kompenzáciou za nadmerný výlov v minulosti je vhodné, aby sa aj v uvedených prípadoch odpočítalo celé množstvo. Preto by sa plavidlám z týchto členských štátov nemalo umožniť loviť dotknuté druhy v príslušných oblastiach v roku 2009 a zostávajúce množstvá, ktoré by sa mali odpočítať, by sa mali odpočítať v nasledujúcich rokoch. Komisia by preto v súlade s postupom uvedeným v článku 23 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2371/2002 mala odpočítať zostávajúce množstvo z príslušnej kvóty na rok 2010 poprípade na nasledujúce roky. |
(10) |
Členským štátom by sa malo umožniť kompenzovať množstvá zostávajúce na odpočet, a to tak, že počas roku 2009 získajú v súvislosti s dotknutými populáciami ďalšie rybolovné možnosti prostredníctvom výmeny kvót na základe článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002, a tým predídu odpočtu uvedených množstiev z ich rybolovných možností na rok 2010 alebo nasledujúce roky. |
(11) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybolov a akvakultúru, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Kvóty stanovené v nariadeniach (ES) č. 1139/2008, (ES) č. 1322/2008, (ES) č. 1359/2008 a (ES) č. 43/2009 sa zvyšujú, ako sa uvádza v prílohe I, alebo sa znižujú, ako sa uvádza v prílohe II.
2. Odsek 1 sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté zníženia ustanovené v nariadeniach (ES) č. 147/2007 a (ES) č. 635/2008.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júla 2009
Za Komisiu
Joe BORG
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.
(3) Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 28.
(4) Ú. v. EÚ L 312, 30.11.2007, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ L 346, 29.12.2007, s. 1.
(6) Ú. v. EÚ L 19, 23.1.2008, s. 1.
(7) Ú. v. EÚ L 308, 19.11.2008, s. 3.
(8) Ú. v. EÚ L 352, 31.12.2008, s. 1.
(9) Ú. v. EÚ L 345, 23.12.2008, s. 1.
(10) Ú. v. EÚ L 22, 26.1.2009, s. 1.
(11) Ú. v. EÚ L 46, 16.2.2007, s. 10.
(12) Ú. v. EÚ L 176, 4.7.2008, s. 8.
PRÍLOHA I
PREVOD KVÓT NA ROK 2009
Členský štát |
Kód populácie |
Druh |
Zóna |
Konečná kvóta 2008 |
Výlov 2008 |
Výlov za OP 2008 |
Konečná kvóta v % |
Prevedené množstvo |
Pôvodná kvóta 2009 |
Upravená kvóta 2009 |
Nový kód 2009 |
BEL |
ANF/07. |
čertovité |
VII |
2 345 |
515,0 |
129,8 |
27,5 |
234,50 |
2 595 |
2 830 |
|
BEL |
ANF/8ABDE. |
čertovité |
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe |
70 |
65,9 |
0 |
94,1 |
4,10 |
0 |
4 |
|
BEL |
COD/07A. |
treska |
VIIa |
69 |
22,9 |
0 |
33,2 |
6,90 |
12 |
19 |
|
BEL |
COD/7X7A34 |
treska |
VIIb až k, VIII, IX a X; vody ES zóny CECAF 34.1.1 |
209 |
201,0 |
0 |
96,2 |
8,00 |
167 |
173 |
COD/7XAD34 |
72 |
74 |
COD/07D. |
|||||||||
BEL |
HAD/5BC6A. |
treska jednoškvrnná |
vody ES zón Vb a VIa |
9 |
0,0 |
|
0,0 |
0,90 |
4 |
5 |
|
BEL |
HAD/6B1214 |
treska jednoškvrnná |
VIb, XII a XIV |
17 |
0,0 |
0 |
0,0 |
1,70 |
13 |
15 |
|
BEL |
HKE/2AC4-C |
merlúza európska |
vody ES zón IIa a IV |
85 |
55,8 |
0 |
65,6 |
8,50 |
26 |
35 |
|
BEL |
HKE/571214 |
merlúza európska |
VI, VII; vody ES zóny Vb, medzinárodné vody zón XII a XIV |
231 |
7,0 |
0 |
3,0 |
23,10 |
265 |
288 |
|
BEL |
HKE/8ABDE. |
merlúza európska |
VIIIa, b, d, e |
10 |
3,0 |
0 |
30,0 |
1,00 |
9 |
10 |
|
BEL |
LEZ/07. |
kalkany rodu Lepidorhombus |
VII |
494 |
137,1 |
0 |
27,8 |
49,40 |
494 |
543 |
|
BEL |
LEZ/8ABDE. |
kalkany rodu Lepidorhombus |
VIIIa, b, d, e |
6 |
5,3 |
0 |
88,3 |
0,60 |
0 |
1 |
|
BEL |
LIN/04. |
molva veľká |
vody ES zóny IV |
17 |
13,4 |
0 |
78,8 |
1,70 |
18 |
20 |
|
BEL |
LIN/6X14. |
molva veľká |
vody ES a medzinárodné vody zón VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV |
70 |
49,0 |
0 |
70,0 |
7,00 |
40 |
47 |
|
BEL |
NEP/2AC4-C |
homár štíhly |
vody ES zón IIa a IV |
556 |
197,0 |
0 |
35,4 |
55,60 |
1 299 |
1 355 |
|
BEL |
PLE/07A. |
platesa veľká |
VIIa |
626 |
135,9 |
0 |
21,7 |
62,60 |
37 |
100 |
|
BEL |
PLE/7FG. |
platesa veľká |
VIIf a VIIg |
236 |
165,7 |
0 |
70,2 |
23,60 |
59 |
83 |
|
BEL |
SOL/07A. |
solea európska |
VIIa |
493 |
204,6 |
0 |
41,5 |
49,30 |
237 |
286 |
|
BEL |
SOL/07D. |
solea európska |
VIId |
1 965 |
1 253,4 |
0 |
63,8 |
196,50 |
1 420 |
1 617 |
|
BEL |
SOL/24. |
solea európska |
vody ES zón II a IV |
1 380 |
1 354,0 |
0 |
98,1 |
26,00 |
1 159 |
1 185 |
|
BEL |
SOL/7FG. |
solea európska |
VIIf a VIIg |
654 |
423,2 |
0 |
64,7 |
65,40 |
621 |
686 |
|
BEL |
SOL/7HJK. |
solea európska |
VIIh, VIIj a VIIk |
54 |
8,1 |
0 |
15,0 |
5,40 |
46 |
51 |
|
BEL |
SOL/8AB. |
solea európska |
VIIIa a b |
323 |
313,4 |
0 |
97,0 |
9,60 |
54 |
64 |
|
BEL |
T/B/2AC4-C |
kalkan veľký a kalkan hladký |
vody ES zón IIa a IV |
361 |
287,1 |
0 |
79,5 |
36,10 |
386 |
422 |
|
DNK |
USK/3EI. |
mieň lemovaný |
vody ES zóny III |
14 |
0,4 |
|
2,9 |
1,40 |
14 |
15 |
USK/03-C. |
DNK |
USK/4EI. |
mieň lemovaný |
vody ES zóny IV |
62 |
0,3 |
|
0,5 |
6,20 |
62 |
68 |
USK/04-C. |
DNK |
COD/03AS. |
treska |
Kattegat |
465 |
274,6 |
|
59,1 |
46,50 |
312 |
359 |
|
DNK |
HKE/3A/BCD |
merlúza európska |
IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
1 655 |
511,2 |
|
30,9 |
165,50 |
1 430 |
1 596 |
|
DNK |
HKE/2AC4-C |
merlúza európska |
vody ES zón IIa a IV |
1 210 |
507,5 |
|
41,9 |
121,00 |
1 045 |
1 166 |
|
DNK |
WHB/1X14 |
treska belasá |
ES a medzinárodné vody zón I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV |
13 774 |
12 867,2 |
|
93,4 |
906,80 |
11 307 |
12 214 |
|
DNK |
LIN/1/2. |
molva veľká |
vody ES a medzinárodné vody zón I a II |
10 |
0,0 |
|
0,0 |
1,00 |
10 |
11 |
|
DNK |
LIN/03. |
molva veľká |
IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
64 |
56,0 |
|
87,5 |
6,40 |
57 |
63 |
|
DNK |
LIN/04. |
molva veľká |
vody ES zóny IV |
286 |
33,0 |
|
11,5 |
28,60 |
286 |
315 |
|
DNK |
LIN/05. |
molva veľká |
vody ES a medzinárodné vody zóny V |
6 |
0,0 |
|
0,0 |
0,60 |
6 |
7 |
|
DNK |
LIN/6X14. |
molva veľká |
vody ES a medzinárodné vody zón VI, VII, VIII, IX, X, VII a XIV |
6 |
0,0 |
|
0,0 |
0,60 |
7 |
8 |
|
DNK |
NEP/3A/BCD |
homár štíhly |
IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
4 039 |
3 211,2 |
|
79,5 |
403,90 |
3 800 |
4 204 |
|
DNK |
NEP/2AC4-C |
homár štíhly |
vody ES zón IIa a IV |
1 520 |
546,3 |
|
35,9 |
152,00 |
1 299 |
1 451 |
|
DNK |
T/B/2AC4-C |
kalkan veľký a kalkan hladký |
vody ES zón IIa a IV |
884 |
434,4 |
|
49,1 |
88,40 |
825 |
913 |
|
DNK |
SOL/3A/BCD |
solea európska |
IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
869 |
608,3 |
|
70,0 |
86,90 |
671 |
758 |
|
DNK |
SOL/24. |
solea európska |
vody ES zón II a IV |
677 |
492,2 |
|
72,7 |
67,70 |
530 |
598 |
|
DNK |
DGS/2AC4-C |
ostroň bieloškvrný |
vody ES zón IIa a IV |
57 |
18,7 |
|
32,8 |
5,70 |
26 |
32 |
|
DNK |
JAX/578/14 |
stavrida |
VI, VII a VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV |
6 810 |
3 766,5 |
|
55,3 |
681,00 |
15 056 |
15 737 |
|
DNK |
HER/1/2. |
sleď |
vody ES a medzinárodné vody zón I a II |
31 243 |
31 127,8 |
|
99,6 |
115,20 |
36 647 |
36 762 |
|
DNK |
BLI/03- |
molva modrá |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zóny III |
7 |
0,1 |
|
1,4 |
0,70 |
5 |
6 |
|
DNK |
BLI/245. |
molva modrá |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón II, IV a V |
7 |
0,0 |
|
0,0 |
0,70 |
5 |
6 |
|
DNK |
HER/3BC + 24 |
sleď |
podoblasti 22 – 24 |
9 391 |
6 497,6 |
|
69,2 |
939,10 |
3 809 |
4 748 |
|
DNK |
COD/3BC + 24 |
treska |
podoblasti 22 – 24 |
10 963 |
9 519,9 |
|
86,8 |
1 096,30 |
7 230 |
8 326 |
|
DNK |
PLE/3BCD-C |
platesa veľká |
vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
2 590 |
1 508,8 |
|
58,3 |
259,00 |
2 179 |
2 438 |
|
DEU |
ANF/07. |
čertovité |
VII |
309 |
168,2 |
0 |
54,4 |
30,90 |
289 |
320 |
|
DEU |
COD/03AS. |
treska |
IIIa Kattegat |
9 |
1,4 |
0 |
15,6 |
0,90 |
6 |
7 |
|
DEU |
DGS/15X14 |
ostroň bieloškvrný |
vody ES a medzinárodné vody zón I, V až VIII, XII, XIV |
31 |
0,0 |
0 |
0,0 |
3,10 |
16 |
19 |
|
DEU |
DGS/2AC4-C |
ostroň bieloškvrný |
vody ES zón IIa a IV |
10 |
3,0 |
0 |
30,0 |
1,00 |
5 |
6 |
|
DEU |
HAD/5BC6A. |
treska jednoškvrnná |
vody ES zón Vb a VIa |
11 |
0,0 |
0 |
0,0 |
1,10 |
5 |
6 |
|
DEU |
HAD/6B1214 |
treska jednoškvrnná |
vody ES a medzinárodné vody zón VIb, XII a XIV |
20 |
0,0 |
0 |
0,0 |
2,00 |
16 |
18 |
|
DEU |
HER/1/2. |
sleď |
vody ES a medzinárodné vody zón I a II |
8 092 |
3 904,1 |
4 176,2 |
99,9 |
11,70 |
6 418 |
6 430 |
|
DEU |
HER/5B6ANB |
sleď |
vody ES a medzinárodné vody zón Vb, VIb a VIaN |
2 557 |
2 527,0 |
0 |
98,8 |
30,00 |
2 359 |
2 389 |
|
DEU |
HER/7G-K. |
sleď |
VIIg, VIIh, VIIj, VIIk |
193 |
192,0 |
0 |
99,5 |
1,00 |
66 |
67 |
|
DEU |
HKE/2AC4-C |
merlúza európska |
vody ES zón IIa a IV |
137 |
122,4 |
0 |
89,3 |
13,70 |
120 |
134 |
|
DEU |
JAX/578/14 |
stavrida |
vody ES a medzinárodné vody zón VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe a Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV |
19 178 |
11 454,3 |
0 |
59,7 |
1 917,80 |
12 035 |
13 953 |
|
DEU |
LIN/03. |
molva veľká |
IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
7 |
1,3 |
0 |
18,6 |
0,70 |
7 |
8 |
|
DEU |
LIN/04. |
molva veľká |
vody ES zóny IV |
177 |
18,8 |
0 |
10,6 |
17,70 |
177 |
195 |
|
DEU |
LIN/05. |
molva veľká |
vody ES a medzinárodné vody zóny V |
6 |
0,0 |
0 |
0,0 |
0,60 |
6 |
7 |
|
DEU |
LIN/1/2. |
molva veľká |
vody ES a medzinárodné vody zón I a II |
10 |
0,3 |
0 |
3,0 |
1,00 |
10 |
11 |
|
DEU |
LIN/6X14. |
molva veľká |
vody ES a medzinárodné vody zón VI, VII, VIII, IX, X, VII a XIV |
147 |
43,8 |
0 |
29,8 |
14,70 |
147 |
162 |
|
DEU |
NEP/2AC4-C |
homár štíhly |
vody ES zón IIa a IV |
718 |
242,3 |
0 |
33,7 |
71,80 |
19 |
91 |
|
DEU |
NEP/3A/BCD |
homár štíhly |
IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
28 |
20,7 |
0 |
73,9 |
2,80 |
11 |
14 |
|
DEU |
SOL/24. |
solea európska |
vody ES zón II a IV |
516 |
494,2 |
0 |
95,8 |
21,80 |
927 |
949 |
|
DEU |
SOL/3A/BCD |
solea európska |
IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
50 |
34,4 |
0 |
68,8 |
5,00 |
39 |
44 |
|
DEU |
SRX/2AC4-C |
rajotvaré |
vody ES zón IIa a IV |
23 |
9,9 |
0 |
43,0 |
2,30 |
14 |
16 |
|
DEU |
T/B/2AC4-C |
kalkan veľký a kalkan hladký |
vody ES zón IIa a IV |
286 |
229,5 |
0 |
80,2 |
28,60 |
211 |
240 |
|
DEU |
USK/4EI. |
mieň lemovaný |
vody ES a medzinárodné vody zón I, II a XIV |
19 |
0,6 |
0 |
3,2 |
1,90 |
7 |
9 |
USK/1214EI |
DEU |
USK/3EI. |
mieň lemovaný |
vody ES zóny III |
7 |
0,0 |
0 |
0,0 |
0,70 |
7 |
8 |
USK/03-C. |
DEU |
WHB/1X14 |
treska belasá |
vody ES a medzinárodné vody zón I až VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII, XIV |
24 563 |
24 559,0 |
0 |
100,0 |
4,00 |
4 396 |
4 400 |
|
DEU |
WHG/561214 |
treska merlang |
VI; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV |
5 |
0,0 |
0 |
0,0 |
0,50 |
4 |
5 |
|
DEU |
HER/3BC + 24 |
sleď |
podoblasti 22 – 24 |
25 254 |
20 860,6 |
0 |
82,6 |
2 525,40 |
14 994 |
17 519 |
|
DEU |
COD/3BC + 24 |
treska |
podoblasti 22 – 24 |
5 822 |
5 491,0 |
0 |
94,3 |
331,00 |
3 487 |
3 818 |
|
DEU |
PLE/3BCD-C |
platesa veľká |
vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
288 |
251,0 |
0 |
87,2 |
28,80 |
242 |
271 |
|
DEU |
SPR/3BCD-C |
šprota severná |
vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
32 563 |
26 654,0 |
0 |
81,9 |
3 256,30 |
24 994 |
28 250 |
|
ESP |
ANE/9/3411 |
sardela európska |
IX a X; vody ES zóny CECAF 34.1.1 |
3 826 |
2 963,3 |
0 |
77,5 |
382,60 |
3 826 |
4 209 |
|
ESP |
ANF/07. |
čertovité |
VII |
2 291 |
2 043,2 |
0 |
89,2 |
229,10 |
1 031 |
1 260 |
|
ESP |
ANF/8ABDE. |
čertovité |
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe |
1 267 |
1 121,6 |
0 |
88,5 |
126,70 |
1 206 |
1 333 |
|
ESP |
ANF/8C3411 |
čertovité |
VIIIc, IX, X, vody ES zóny CECAF 34.1.1 |
1 570 |
1 564,2 |
0 |
99,6 |
5,80 |
1 467 |
1 473 |
|
ESP |
HAD/5BC6A. |
treska jednoškvrnná |
vody ES zón Vb a VIa |
25 |
10,4 |
0 |
41,6 |
2,50 |
0 |
3 |
|
ESP |
HKE/571214 |
merlúza európska |
VI, VII; vody ES zóny Vb, medzinárodné vody zón XII a XIV |
12 286 |
11 164,0 |
0 |
90,9 |
1 122,00 |
8 513 |
9 635 |
|
ESP |
HKE/8ABDE. |
merlúza európska |
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe |
7 709 |
6 385,0 |
0 |
82,8 |
770,90 |
5 926 |
6 697 |
|
ESP |
HKE/8C3411 |
merlúza európska |
VIIIc, IX a X; vody ES zóny CECAF 34.1.1 |
4 432 |
4 427,0 |
0 |
99,9 |
5,00 |
5 186 |
5 191 |
|
ESP |
JAX/578/14 |
stavrida |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV |
3 195 |
2 838,8 |
0 |
88,9 |
319,50 |
16 435 |
16 755 |
|
ESP |
JAX/8C9. |
stavrida |
VIIIc a IX |
31 443 |
31 421,6 |
0 |
99,9 |
21,40 |
31 069 |
31 090 |
|
ESP |
LEZ/07. |
kalkany rodu Lepidorhombus |
VII |
5 490 |
4 562,1 |
0 |
83,1 |
549,00 |
5 490 |
6 039 |
|
ESP |
LEZ/561214 |
kalkany rodu Lepidorhombus |
VI; vody ES zóny Vb, medzinárodné vody zón XII a XIV |
295 |
233,0 |
0 |
79,0 |
29,50 |
318 |
348 |
|
ESP |
LEZ/8ABDE. |
kalkany rodu Lepidorhombus |
VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe |
1 301 |
532,2 |
0 |
40,9 |
130,10 |
1 176 |
1 306 |
|
ESP |
LEZ/8C3411 |
kalkany rodu Lepidorhombus |
VIIIc, IX, X, vody ES zóny CECAF 34.1.1 |
1 351 |
1 197,1 |
0 |
88,6 |
135,10 |
1 320 |
1 455 |
|
ESP |
LIN/6X14. |
molva veľká |
vody ES a medzinárodné vody zón VI, VII, VIII, IX, X, VII a XIV |
2 969 |
1 387,1 |
0 |
46,7 |
296,90 |
2 969 |
3 266 |
|
ESP |
NEP/07. |
homár štíhly |
VII |
1 644 |
465,9 |
0 |
28,3 |
164,40 |
1 479 |
1 643 |
|
ESP |
NEP/08C. |
homár štíhly |
VIIIc |
111 |
54,3 |
0 |
48,9 |
11,10 |
108 |
119 |
|
ESP |
NEP/5BC6. |
homár štíhly |
VI; vody ES zóny Vb |
44 |
1,2 |
0 |
2,7 |
4,40 |
38 |
42 |
|
ESP |
NEP/8ABDE. |
homár štíhly |
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe |
60 |
0,8 |
0 |
1,3 |
6,00 |
246 |
252 |
|
ESP |
NEP/9/3411 |
homár štíhly |
IX a X; vody ES zóny CECAF 34.1.1 |
111 |
83,5 |
0 |
75,2 |
11,10 |
94 |
105 |
|
ESP |
WHB/8C3411 |
treska belasá |
VIIIc, IX, X, vody ES zóny CECAF 34.1.1 |
30 053 |
19 415,0 |
0 |
64,6 |
3 005,30 |
12 124 |
15 129 |
|
ESP |
ALF/3X14- |
beryxy |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV |
74 |
72,2 |
0 |
97,6 |
1,80 |
74 |
74 |
|
ESP |
BSF/8910- |
stuhochvost čierny |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón VIII, IX a X |
14 |
8,8 |
0 |
62,9 |
1,40 |
11 |
12 |
|
ESP |
DWS/56789- |
hlbokomorské žraloky |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón V, VI, VII, VIII a IX |
202 |
195,2 |
0 |
96,6 |
6,80 |
93 |
100 |
|
ESP |
DWS/12- |
hlbokomorské žraloky |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zóny XII |
41 |
0,0 |
0 |
0,0 |
4,10 |
17 |
21 |
|
ESP |
GFB/89- |
mieňovce |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón VIII a IX |
222 |
218,6 |
0 |
98,5 |
3,40 |
242 |
245 |
|
ESP |
ORY/06- |
ryby druhu Hoplostethus atlanticus |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zóny VI |
5 |
0,0 |
0 |
0,0 |
0,50 |
2 |
3 |
|
ESP |
RNG/8X14- |
dlhochvost tuponosý |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón VIII, IX, X, XII a XIV |
5 777 |
3 502,0 |
0 |
60,6 |
577,70 |
3 734 |
4 312 |
|
ESP |
SBR/678- |
pagel bledý |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón VI, VII a VIII |
191 |
173,8 |
0 |
91,0 |
17,20 |
204 |
221 |
|
ESP |
SBR/09- |
pagel bledý |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zóny IX |
935 |
72,6 |
0 |
7,8 |
93,50 |
722 |
816 |
|
ESP |
SBR/10- |
pagel bledý |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zóny X |
11 |
0,0 |
0 |
0,0 |
1,10 |
10 |
11 |
|
FRA |
ANF/07. |
čertovité |
VII |
17 372 |
11 987,2 |
0 |
69,0 |
1 737,20 |
16 651 |
18 388 |
|
FRA |
ANF/8ABDE. |
čertovité |
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe |
7 447 |
5 720,7 |
0 |
76,8 |
744,70 |
6 714 |
7 459 |
|
FRA |
ANF/8C3411 |
čertovité |
VIIIc, IX a X; vody ES zóny CECAF 34.1.1 |
35 |
29,9 |
0 |
85,4 |
3,50 |
1 |
5 |
|
FRA |
COD/07A. |
treska |
VIIa |
50 |
3,0 |
0 |
6,0 |
5,00 |
33 |
38 |
|
FRA |
COD/7X7A34 |
treska |
VIIb až k, VIII, IX a X; vody ES zóny CECAF 34.1.1 |
3 372 |
3 289,7 |
0 |
97,6 |
82,30 |
2 735 |
2 789 |
COD/7XAD34 |
1 409 |
1 437 |
COD/07D. |
|||||||||
FRA |
DGS/15X14 |
ostroň bieloškvrný |
vody ES a medzinárodné vody zón I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV |
614 |
263,8 |
0 |
43,0 |
61,40 |
309 |
370 |
|
FRA |
DGS/2AC4-C |
ostroň bieloškvrný |
vody ES zón IIa a IV |
18 |
2,3 |
0 |
12,8 |
1,80 |
37 |
39 |
|
FRA |
HAD/5BC6A. |
treska jednoškvrnná |
vody ES zón Vb a VIa |
421 |
118,1 |
0 |
28,1 |
42,10 |
194 |
236 |
|
FRA |
HAD/6B1214 |
treska jednoškvrnná |
vody ES a medzinárodné vody zón VIb, XII a XIV |
812 |
1,1 |
0 |
0,1 |
81,20 |
649 |
730 |
|
FRA |
HER/5B6ANB |
sleď |
vody ES a medzinárodné vody zón Vb, VIb a VIaN |
561 |
560,0 |
0 |
99,8 |
1,00 |
446 |
447 |
|
FRA |
HER/7G-K. |
sleď |
VIIg, VIIh, VIIj a VIIk |
526 |
517,4 |
0 |
98,4 |
8,60 |
365 |
374 |
|
FRA |
HKE/2AC4-C |
merlúza európska |
vody ES zón IIa a IV |
597 |
539,8 |
0 |
90,4 |
57,20 |
231 |
288 |
|
FRA |
HKE/571214 |
merlúza európska |
VI a VII; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV |
12 676 |
6 271,7 |
0 |
49,5 |
1 267,60 |
13 147 |
14 415 |
|
FRA |
HKE/8ABDE. |
merlúza európska |
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe |
14 590 |
6 680,7 |
0 |
45,8 |
1 459,00 |
13 309 |
14 768 |
|
FRA |
JAX/578/14 |
stavrida |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV |
16 131 |
10 575,1 |
0 |
65,6 |
1 613,10 |
7 952 |
9 565 |
|
FRA |
JAX/8C9. |
stavrida |
VIIIc a IX |
435 |
101,5 |
0 |
23,3 |
43,50 |
393 |
437 |
|
FRA |
LEZ/07. |
kalkany rodu Lepidorhombus |
VII |
6 663 |
1 571,3 |
0 |
23,6 |
666,30 |
6 663 |
7 329 |
|
FRA |
LEZ/561214 |
kalkany rodu Lepidorhombus |
VI; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV |
818 |
169,1 |
0 |
20,7 |
81,80 |
1 240 |
1 322 |
|
FRA |
LEZ/8ABDE. |
kalkany rodu Lepidorhombus |
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe |
1 054 |
514,5 |
0 |
48,8 |
105,40 |
949 |
1 054 |
|
FRA |
LEZ/8C3411 |
kalkany rodu Lepidorhombus |
VIIIc, IX a X; vody ES zóny CECAF 31.1.1 |
37 |
12,0 |
0 |
32,4 |
3,70 |
66 |
70 |
|
FRA |
LIN/05. |
molva veľká |
vody ES zóny V |
8 |
7,3 |
0 |
91,3 |
0,70 |
6 |
7 |
|
FRA |
LIN/1/2. |
molva veľká |
vody ES a medzinárodné vody zón I a II |
10 |
4,6 |
0 |
46,0 |
1,00 |
10 |
11 |
|
FRA |
LIN/6X14. |
molva veľká |
vody ES a medzinárodné vody zón VI, VII, VIII, IX, X, VII a XIV |
3 166 |
2 429,7 |
0 |
76,7 |
316,60 |
3 166 |
3 483 |
|
FRA |
NEP/07. |
homáre |
VII |
6 741 |
2 385,9 |
0 |
35,4 |
674,10 |
5 994 |
6 668 |
|
FRA |
NEP/08C. |
homáre |
VIIIc |
28 |
10,7 |
0 |
38,2 |
2,80 |
4 |
7 |
|
FRA |
NEP/2AC4-C |
homáre |
vody ES zón IIa a IV |
44 |
0,1 |
0 |
0,2 |
4,40 |
38 |
42 |
|
FRA |
NEP/5BC6. |
homáre |
VI; vody ES zóny Vb |
179 |
0,0 |
0 |
0,0 |
17,90 |
153 |
171 |
|
FRA |
NEP/8ABDE. |
homáre |
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe |
4 705 |
2 925,3 |
0 |
62,2 |
470,50 |
3 858 |
4 329 |
|
FRA |
PLE/07A. |
platesa veľká |
VIIa |
23 |
0,5 |
0 |
2,2 |
2,30 |
16 |
18 |
|
FRA |
PLE/7BC. |
platesa veľká |
VIIb a VIIc |
20 |
11,6 |
0 |
58,0 |
2,00 |
19 |
21 |
|
FRA |
PLE/7FG. |
platesa veľká |
VIIf a VIIg |
139 |
124,3 |
0 |
89,4 |
13,90 |
107 |
121 |
|
FRA |
PLE/7HJK. |
platesa veľká |
VIIh, VIIj a VIIk |
37 |
27,9 |
0 |
75,4 |
3,70 |
16 |
20 |
|
FRA |
SOL/07A. |
solea európska |
VIIa |
5 |
0,2 |
0 |
4,0 |
0,50 |
3 |
4 |
|
FRA |
SOL/07D. |
solea európska |
VIId |
3 919 |
2 094,3 |
0 |
53,4 |
391,90 |
2 840 |
3 232 |
|
FRA |
SOL/24. |
solea európska |
vody ES zón II a IV |
919 |
796,4 |
0 |
86,7 |
91,90 |
232 |
324 |
|
FRA |
SOL/7BC. |
solea európska |
VIIb a VIIc |
10 |
7,3 |
0 |
73,0 |
1,00 |
10 |
11 |
|
FRA |
SOL/7FG. |
solea európska |
VIIf a VIIg |
70 |
59,4 |
0 |
84,9 |
7,00 |
62 |
69 |
|
FRA |
SOL/7HJK. |
solea európska |
VIIh, VIIj a VIIk |
118 |
69,1 |
0 |
58,6 |
11,80 |
92 |
104 |
|
FRA |
SOL/8AB. |
solea európska |
VIIIa a b |
4 235 |
3 808,8 |
0 |
89,9 |
423,50 |
4 024 |
4 448 |
|
FRA |
SRX/2AC4-C |
rajotvaré |
vody ES zón IIa a IV |
72 |
68,8 |
0 |
95,6 |
3,20 |
43 |
46 |
|
FRA |
T/B/2AC4-C |
kalkan veľký a kalkan hladký |
vody ES zón IIa a IV |
99 |
37,5 |
0 |
37,9 |
9,90 |
99 |
109 |
|
FRA |
USK/1214EI |
mieň lemovaný |
vody ES a medzinárodné vody zón I, II a XIV |
7 |
4,8 |
0 |
68,6 |
0,70 |
7 |
8 |
|
FRA |
USK/4EI. |
mieň lemovaný |
vody ES zóny IV |
44 |
15,1 |
0 |
34,3 |
4,40 |
44 |
48 |
USK/04-C. |
FRA |
USK/567EI. |
mieň lemovaný |
vody ES a medzinárodné vody zón V, VI a VII |
335 |
319,8 |
0 |
95,5 |
15,20 |
254 |
269 |
|
FRA |
WHB/1X14 |
treska belasá |
ES a medzinárodné vody zón I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV |
16 382 |
14 232,9 |
0 |
86,9 |
1 638,20 |
7 869 |
9 507 |
|
FRA |
WHG/07A. |
treska merlang |
VIIa |
10 |
0,4 |
0 |
4,0 |
1,00 |
7 |
8 |
|
FRA |
WHG/561214 |
treska merlang |
VI; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV |
90 |
2,2 |
0 |
2,4 |
9,00 |
70 |
79 |
|
FRA |
ALF/3X14- |
beryxy |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV |
33 |
23,2 |
0 |
70,3 |
3,30 |
20 |
23 |
|
FRA |
BLI/245- |
molva modrá |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón II, IV a V |
49 |
36,9 |
0 |
75,3 |
4,90 |
28 |
33 |
|
FRA |
BLI/67- |
molva modrá |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón VI a VII |
1 979 |
1 689,8 |
0 |
85,4 |
197,90 |
1 518 |
1 716 |
|
FRA |
BSF/1234- |
stuhochvost čierny |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón II, III a IV |
6 |
0,0 |
0 |
0,0 |
0,60 |
4 |
5 |
|
FRA |
BSF/56712- |
stuhochvost čierny |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón V, VI, VII a XII |
2 880 |
2 717,4 |
0 |
94,4 |
162,60 |
2 189 |
2 352 |
|
FRA |
BSF/8910- |
stuhochvost čierny |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón VIII, IX a X |
42 |
33,6 |
0 |
80,0 |
4,20 |
28 |
32 |
|
FRA |
DWS/56789- |
hlbokomorské žraloky |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón V, VI, VII, VIII a IX |
1 007 |
857,7 |
0 |
85,2 |
100,70 |
339 |
440 |
|
FRA |
DWS/12- |
hlbokomorské žraloky |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zóny XII |
11 |
0,0 |
0 |
0,0 |
1,10 |
6 |
7 |
|
FRA |
GFB/1234- |
mieňovce |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón II, III a IV |
11 |
0,3 |
0 |
2,7 |
1,10 |
9 |
10 |
|
FRA |
GFB/567- |
mieňovce |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón V, VI a VII |
972 |
729,4 |
0 |
75,0 |
97,20 |
356 |
453 |
|
FRA |
GFB/89- |
mieňovce |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón VIII a IX |
43 |
35,3 |
0 |
82,1 |
4,30 |
15 |
19 |
|
FRA |
GFB/1012- |
mieňovce |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón X a XII |
11 |
0,0 |
0 |
0,0 |
1,10 |
9 |
10 |
|
FRA |
ORY/06- |
ryby druhu Hoplostethus atlanticus |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zóny VI |
25 |
5,1 |
0 |
20,4 |
2,50 |
11 |
14 |
ORY/06-C. |
FRA |
ORY/07- |
ryby druhu Hoplostethus atlanticus |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zóny VII |
108 |
84,7 |
0 |
78,4 |
10,80 |
50 |
61 |
ORY/07-C. |
FRA |
ORY/1X14- |
ryby druhu Hoplostethus atlanticus |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII a XIV |
23 |
14,0 |
0 |
60,9 |
2,30 |
9 |
11 |
ORY/1CX14C |
FRA |
RNG/1245A- |
dlhochvost tuponosý |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón I, II, IV a Va |
15 |
0,3 |
0 |
2,0 |
1,50 |
11 |
13 |
|
FRA |
RNG/5B67- |
dlhochvost tuponosý |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón Vb, VI a VII |
4 204 |
1 698,8 |
0 |
40,4 |
420,40 |
3 222 |
3 642 |
|
FRA |
RNG/8X14- |
dlhochvost tuponosý |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón VIII, IX, XII a XIV |
222 |
7,7 |
0 |
3,5 |
22,20 |
172 |
194 |
|
FRA |
SBR/678- |
pagel bledý |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón VI, VII a VIII |
79 |
75,0 |
0 |
94,9 |
4,00 |
10 |
14 |
|
FIN |
HER/30/31. |
sleď |
Botnický záliv (podoblasti 30 – 31)) |
79 625 |
61 020,8 |
0 |
76,6 |
7 962,50 |
67 777 |
75 740 |
|
FIN |
SPR/3BCD-C |
šprota severná |
vody ES podoblastí 22 – 32 |
25 292 |
24 560,5 |
0 |
97,1 |
731,50 |
20 652 |
21 384 |
|
FIN |
COD/3BC + 24 |
treska |
vody ES podoblastí 22 – 24 |
165 |
160,3 |
0 |
97,2 |
4,70 |
140 |
145 |
|
LTU |
SPR/3BCD-C |
šprota severná |
vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
24 773 |
13 479,5 |
0 |
54,4 |
2 477,30 |
20 652 |
23 129 |
|
LTU |
JAX/578/14 |
stavrida |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV |
6 144 |
2 725,0 |
0 |
44,4 |
614,40 |
0 |
614 |
|
LTU |
WHB/1X14 |
treska belasá |
ES a medzinárodné vody zón I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV |
5 346 |
5 332,0 |
0 |
99,7 |
14,00 |
0 |
14 |
|
NLD |
ANF/07. |
čertovité |
VII |
207 |
5,8 |
|
2,8 |
20,70 |
336 |
357 |
|
NLD |
COD/07A. |
treska |
VIIa |
5 |
0,0 |
|
0,0 |
0,50 |
3 |
4 |
|
NLD |
COD/7X7A34 |
treska |
VIIb až k, VIII, IX, X, vody ES zóny CECAF 34.1.1 |
35 |
27,4 |
|
78,3 |
3,50 |
1 |
1 |
COD/7XAD34 |
42 |
46 |
COD/07D. |
|||||||||
NLD |
DGS/2AC4-C |
ostroň bieloškvrný |
vody ES zón IIa a IV |
15 |
9,5 |
|
63,3 |
1,50 |
7 |
9 |
|
NLD |
DGS/15X14 |
ostroň bieloškvrný |
vody ES a medzinárodné vody zón I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV |
6 |
5,0 |
|
83,3 |
0,60 |
1 |
2 |
|
NLD |
HER/1/2. |
sleď |
vody ES a medzinárodné vody zón I a II |
30 020 |
28 845,1 |
|
96,1 |
1 174,90 |
13 115 |
14 290 |
|
NLD |
HER/5B6ANB. |
sleď |
vody ES a medzinárodné vody zón Vb, VIb a VIaN |
4 322 |
4 087,2 |
|
94,6 |
234,80 |
2 359 |
2 594 |
|
NLD |
HER/6AS7BC |
sleď |
VIaS, VIIb a VIIc |
287 |
286,3 |
|
99,8 |
0,70 |
847 |
848 |
|
NLD |
HER/7G-K. |
sleď |
VIIg, VIIh, VIIj a VIIk |
420 |
381,0 |
|
90,7 |
39,00 |
365 |
404 |
|
NLD |
HKE/2AC4-C |
merlúza európska |
vody ES zón IIa a IV |
121 |
120,3 |
|
99,4 |
0,70 |
60 |
61 |
|
NLD |
JAX/578/14 |
stavrida |
VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV |
65 621 |
43 144,1 |
|
65,7 |
6 562,10 |
57 415 |
63 977 |
|
NLD |
LIN/04. |
molva veľká |
vody ES zóny IV |
6 |
0,3 |
|
5,0 |
0,60 |
6 |
7 |
|
NLD |
NEP/2AC4-C |
homár štíhly |
vody ES zón IIa a IV |
1 546 |
674,4 |
|
43,6 |
154,60 |
669 |
824 |
|
NLD |
PLE/07A. |
platesa veľká |
VIIa |
14 |
0,0 |
|
0,0 |
1,40 |
11 |
12 |
|
NLD |
PLE/7HJK. |
platesa veľká |
VIIh, VIIj a VIIk |
76 |
0,0 |
|
0,0 |
7,60 |
32 |
40 |
|
NLD |
SOL/24. |
solea európska |
vody ES zón II a IV |
9 974 |
9 422,5 |
|
94,5 |
551,50 |
10 466 |
11 018 |
|
NLD |
SOL/3A/BCD |
solea európska |
IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
74 |
2,6 |
|
3,5 |
7,40 |
65 |
72 |
|
NLD |
SOL/7HJK. |
solea európska |
VIIg, VIIh, VIIj a VIIk |
87 |
0,0 |
|
0,0 |
8,70 |
74 |
83 |
|
NLD |
T/B/2AC4-C |
kalkan veľký a kalkan hladký |
vody ES zón IIa a IV |
2 864 |
2 174,5 |
|
75,9 |
286,40 |
2 923 |
3 209 |
|
IRL |
ANF/07. |
čertovité |
VII |
2 969 |
2 465,6 |
0 |
83,0 |
296,90 |
2 128 |
2 425 |
|
IRL |
COD/07A |
treska |
VIIa |
624 |
605,8 |
|
97,1 |
18,20 |
592 |
610 |
|
IRL |
COD/7X7A34 |
treska |
VIIb až k, VIII, IX, X; vody ES zóny CECAF 34.1.1 |
739 |
705,2 |
0 |
95,4 |
33,80 |
825 |
859 |
COD/7XAD34 |
IRL |
HAD/5BC6A. |
treska jednoškvrnná |
vody ES zón Vb a VIa |
1 106 |
878,9 |
0 |
79,5 |
110,60 |
576 |
687 |
|
IRL |
HAD/6B1214 |
treska jednoškvrnná |
VIb, XII a XIV |
761 |
721,1 |
0 |
94,8 |
39,90 |
463 |
503 |
|
IRL |
HER/1/2. |
sleď |
vody ES a medzinárodné vody zón I a II |
8 535 |
6 856,0 |
1 200,3 |
94,4 |
478,7 |
9 487 |
9 669 |
|
IRL |
HER/5B6ANB |
sleď |
vody ES a medzinárodné vody zón Vb, VIb a VIaN |
3 064 |
2 840,4 |
0 |
92,7 |
223,60 |
3 187 |
3 411 |
|
IRL |
HER/07A/MM |
sleď |
VIIa |
9 |
5,0 |
0 |
55,6 |
0,90 |
1 250 |
1 251 |
|
IRL |
HER/6AS7BC |
sleď |
VIaS, VIIb a VIIc |
12 732 |
10 491,0 |
0 |
82,4 |
1 273,20 |
8 467 |
9 740 |
|
IRL |
HER/7G-K. |
sleď |
VIIg, VIIh, VIIj a VIIk |
7 602 |
6 797,8 |
0 |
89,4 |
760,20 |
5 115 |
5 875 |
|
IRL |
HKE/571214 |
merlúza európska |
VI, VII; vody ES zóny Vb, medzinárodné vody zón XII a XIV |
1 833 |
1 400,9 |
0 |
76,4 |
183,30 |
1 593 |
1 776 |
|
IRL |
JAX/578/14 |
stavrida |
VI, VII a VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV |
42 483 |
35 895,5 |
0 |
84,5 |
4 248,30 |
39 179 |
43 427 |
|
IRL |
LIN/6X14. |
molva veľká |
vody ES a medzinárodné vody zón VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV |
778 |
521,3 |
0 |
67,0 |
77,80 |
793 |
871 |
|
IRL |
LEZ/561214 |
kalkany rodu Lepidorhombus |
VI; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV |
276 |
239,6 |
0 |
86,8 |
27,60 |
363 |
391 |
|
IRL |
LEZ/07. |
kalkany rodu Lepidorhombus |
VII |
3 029 |
1 512,2 |
0 |
49,9 |
302,90 |
3 029 |
3 332 |
|
IRL |
NEP/5BC6. |
homár štíhly |
VI; vody ES zóny Vb |
307 |
57,3 |
0 |
18,7 |
30,70 |
255 |
286 |
|
IRL |
NEP/07. |
homár štíhly |
VII |
9 412 |
9 160,4 |
0 |
97,3 |
251,60 |
9 091 |
9 343 |
|
IRL |
PLE/07A. |
platesa veľká |
VIIa |
654 |
101,2 |
0 |
15,5 |
65,40 |
934 |
999 |
|
IRL |
PLE/7BC |
platesa veľká |
VIIb a VIIc |
88 |
20,8 |
0 |
23,6 |
8,80 |
75 |
84 |
|
IRL |
PLE/7HJK |
platesa veľká |
VIIh, VIIj a VIIk |
132 |
72,6 |
0 |
55,0 |
13,20 |
184 |
197 |
|
IRL |
SOL/07A. |
solea európska |
VIIa |
86 |
64,4 |
0 |
74,9 |
8,60 |
80 |
89 |
|
IRL |
SOL/7BC. |
solea európska |
VIIb a VIIc |
49 |
31,6 |
0 |
64,5 |
4,90 |
40 |
45 |
|
IRL |
SOL/7FG. |
solea európska |
VIIf a VIIg |
30 |
28,2 |
0 |
94,0 |
1,80 |
31 |
33 |
|
IRL |
SOL/7HJK. |
solea európska |
VIIh, VIIj a VIIk |
283 |
72,1 |
0 |
25,5 |
28,30 |
249 |
277 |
|
IRL |
DGS/15X14 |
ostroň bieloškvrný |
vody ES a medzinárodné vody zón I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV |
390 |
124,3 |
0 |
31,9 |
39,00 |
195 |
234 |
|
IRL |
USK/567E1 |
mieň lemovaný |
vody ES a medzinárodné vody zón V, VI a VII |
7 |
5,6 |
0 |
80,0 |
0,70 |
25 |
26 |
|
IRL |
WHB/1X14 |
treska belasá |
ES a medzinárodné vody zón I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV |
23 732 |
22 855,1 |
0 |
96,3 |
876,90 |
8 756 |
9 633 |
|
IRL |
WHG/561214 |
treska merlang |
VI; vody ES zóny Vb: medzinárodné vody zón XII a XIV |
164 |
92,4 |
0 |
56,3 |
16,40 |
171 |
187 |
|
IRL |
WHG/07A. |
treska merlang |
VIIa |
150 |
67,6 |
0 |
45,1 |
15,00 |
120 |
135 |
|
IRL |
BSF/56712- |
stuhochvost čierny |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón V, VI, VII a XII |
8 |
0,0 |
0 |
0,0 |
0,80 |
78 |
79 |
|
IRL |
DWS/56789- |
hlbokomorské žraloky |
vody Spoločenstva a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón V, VI, VII a VIII |
10 |
0,4 |
0 |
4,0 |
1,00 |
55 |
56 |
|
IRL |
GFB/567- |
mieňovce |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón V, VI a VII |
60 |
48,1 |
0 |
80,2 |
6,00 |
260 |
266 |
|
IRL |
ORY/06- |
ryby druhu Hoplostethus atlanticus |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zóny VI |
5 |
0,0 |
0 |
0,0 |
0,50 |
2 |
3 |
|
IRL |
ORY/1X14- |
ryby druhu Hoplostethus atlanticus |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII a XIV |
5 |
0,0 |
0 |
0,0 |
0,50 |
2 |
3 |
|
IRL |
RNG/5B67- |
dlhochvost tuponosý |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón Vb, VI a VIII |
331 |
0,1 |
0 |
0,0 |
33,10 |
254 |
287 |
|
IRL |
RNG/8X14- |
dlhochvost tuponosý |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón VIII, IX, X, XII a XIV |
10 |
0,0 |
0 |
0,0 |
1,00 |
7 |
8 |
|
POL |
HER/3BC + 24 |
sleď |
vody ES podoblastí 22 – 24 |
6 441 |
4 551,7 |
|
70,7 |
644,10 |
3 536 |
4 180 |
|
POL |
SPR/3BCD-C |
šprota severná |
vody ES podoblastí 22 – 32 |
141 549 |
49 991,4 |
|
35,3 |
14 154,90 |
117 424 |
131 579 |
|
POL |
PLE/3BCD-C |
platesa veľká |
vody ES podoblastí 22 – 32 |
480 |
29,0 |
|
6,0 |
48,00 |
456 |
504 |
|
SWE |
COD/3BC + 24 |
treska |
vody ES podoblastí 22 – 24 |
3 039 |
2 756,6 |
|
90,7 |
282,40 |
2 541 |
2 823 |
|
SWE |
HER/3BC + 24 |
sleď |
vody ES podoblastí 22 – 24 |
8 557 |
7 265,3 |
|
84,9 |
855,70 |
4 835 |
5 691 |
|
SWE |
HER/30/31. |
sleď |
podoblasti 30 – 31 |
17 326 |
3 918,7 |
|
22,6 |
1 732,60 |
14 892 |
16 625 |
|
SWE |
PLE/3BCD-C |
platesa veľká |
vody ES podoblastí 22 – 32 |
182 |
155,9 |
|
85,7 |
18,20 |
164 |
182 |
|
SWE |
SPR/3BCD-C |
šprota severná |
vody ES podoblastí 22 – 32 |
92 745 |
86 134,7 |
|
92,9 |
6 610,30 |
76 270 |
82 880 |
|
SWE |
USK/3EI. |
mieň lemovaný |
vody ES zóny III |
7 |
1,0 |
|
14,3 |
0,70 |
7 |
8 |
USK/03-C. |
SWE |
USK/4EI. |
mieň lemovaný |
vody ES zóny IV |
6 |
0,0 |
|
0,0 |
0,60 |
6 |
7 |
|
SWE |
COD/03AS. |
treska |
Kattegat |
199 |
166,0 |
|
83,4 |
19,90 |
187 |
207 |
|
SWE |
HKE/3A/BCD |
merlúza európska |
IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
139 |
103,5 |
|
74,5 |
13,90 |
122 |
136 |
|
SWE |
WHB/1X14 |
treska belasá |
ES a medzinárodné vody zón I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV |
117 |
6,6 |
|
5,6 |
11,70 |
2 797 |
2 809 |
|
SWE |
LIN/04. |
molva veľká |
vody ES zóny IV |
12 |
0,4 |
|
3,3 |
1,20 |
12 |
13 |
|
SWE |
NEP/3A/BCD |
homár štíhly |
IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
1 555 |
1 522,7 |
|
97,9 |
32,30 |
1 359 |
1 391 |
|
SWE |
T/B/2AC4-C |
kalkan veľký a kalkan hladký |
vody ES zón IIa a IV |
6 |
0,1 |
|
1,7 |
0,60 |
6 |
7 |
|
SWE |
SOL/3A/BCD |
solea európska |
IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
37 |
36,5 |
|
98,6 |
0,50 |
25 |
26 |
|
SWE |
BLI/03- |
molva modrá |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretej krajiny, zóny III |
7 |
0,0 |
|
0,0 |
0,70 |
5 |
6 |
|
SWE |
RNG/3A/BCD |
dlhochvost tuponosý |
IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
54 |
0,0 |
|
0,0 |
5,40 |
41 |
46 |
|
UK |
ALF/3X14- |
beryxy |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón III, IV, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV |
11 |
0,0 |
|
0,0 |
1,10 |
10 |
11 |
|
UK |
ANF/07. |
čertovité |
VII |
5 431 |
3 858,1 |
|
71,0 |
543,10 |
5 050 |
5 593 |
|
UK |
BLI/245- |
molva modrá |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón II, IV a V |
17 |
12,5 |
|
73,5 |
1,70 |
18 |
20 |
|
UK |
BLI/67- |
molva modrá |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón VI a VII |
131 |
125,6 |
|
95,9 |
5,40 |
386 |
391 |
|
UK |
BSF/1234- |
stuhochvost čierny |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón II, III a IV |
6 |
0,0 |
|
0,0 |
0,60 |
4 |
5 |
|
UK |
BSF/56712- |
stuhochvost čierny |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón V, VI, VII a XII |
58 |
26,3 |
|
45,3 |
5,80 |
156 |
162 |
|
UK |
COD/07A. |
treska |
VIIa |
617 |
537,2 |
|
87,1 |
61,70 |
259 |
321 |
|
UK |
COD/561214 |
treska |
VI; vody ES zóny Vb; vody ES a medzinárodné vody zón XII a XIV |
281 |
276,6 |
|
98,4 |
4,40 |
182 |
186 |
|
UK |
COD/7X7A34 |
treska |
VIIb až k, VIII, IX a X; CECAF 34.1.1 |
448 |
436,0 |
|
97,3 |
12,00 |
295 |
303 |
COD/7XAD34 |
155 |
159 |
COD/07D. |
|||||||||
UK |
DGS/15X14 |
ostroň bieloškvrný |
vody ES a medzinárodné vody zón I, V, VI, VII, VIII, XII a XIV |
735 |
177,8 |
|
24,2 |
73,50 |
368 |
442 |
|
UK |
DGS/2AC4-C |
ostroň bieloškvrný |
vody ES zón IIa a IV |
470 |
92,3 |
|
19,6 |
47,00 |
216 |
263 |
|
UK |
DWS/56789- |
hlbokomorské žraloky |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón V, VI, VII, VIII a IX |
313 |
39,3 |
|
12,6 |
31,30 |
187 |
218 |
|
UK |
GFB/1012- |
mieňovce |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón X a XII |
11 |
0,0 |
|
0,0 |
1,10 |
9 |
10 |
|
UK |
GFB/1234- |
mieňovce |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón II, III a IV |
18 |
1,5 |
|
8,3 |
1,80 |
13 |
15 |
|
UK |
GFB/567- |
mieňovce |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón V, VI a VII |
523 |
222,5 |
|
42,5 |
52,30 |
814 |
866 |
|
UK |
HAD/5BC6A. |
treska jednoškvrnná |
vody ES zón Vb a VIa |
5 351 |
1 764,9 |
|
33,0 |
535,10 |
2 737 |
3 272 |
|
UK |
HAD/6B1214 |
treska jednoškvrnná |
vody ES a medzinárodné vody ICES zón VIb, XII a XIV |
5 770 |
1 778,7 |
|
30,8 |
577,00 |
4 738 |
5 315 |
|
UK |
HER/07A/MM |
sleď |
VIIa |
4 919 |
4 895,3 |
|
99,5 |
23,70 |
3 550 |
3 574 |
|
UK |
HER/1/2. |
sleď |
vody ES a medzinárodné vody zón I a II |
20 361 |
19 744 |
|
97 |
617 |
23 430 |
24 047 |
|
UK |
HER/5B6ANB |
sleď |
vody ES a medzinárodné vody zón Vb, VIb a VIaN |
14 276,7 |
14 032,8 |
|
98,3 |
243,90 |
12 749 |
12 993 |
|
UK |
HER/7G-K |
sleď |
VIIg, VIIh, VIIj a VIIk |
11 |
0,2 |
|
1,8 |
1,10 |
7 |
8 |
|
UK |
HKE/*8ABDE |
merlúza európska |
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe |
810 |
18,8 |
|
2,3 |
81,00 |
772 |
853 |
|
UK |
HKE/2AC4-C |
merlúza európska |
vody ES zón IIa a IV |
2 198 |
1 877,7 |
|
85,4 |
219,80 |
326 |
546 |
|
UK |
HKE/571214 |
merlúza európska |
VI a VII; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV |
4 057 |
3 002,6 |
|
74,0 |
405,70 |
5 190 |
5 596 |
|
UK |
JAX/578/14 |
stavrida |
VI, VII a VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody ES zóny Vb; medzinárodné vody zón XII a XIV |
22 618 |
8 456,4 |
|
37,4 |
2 261,80 |
16 276 |
18 538 |
|
UK |
LEZ/07. |
kalkan |
VII |
2 624 |
1 622,5 |
|
61,8 |
262,40 |
2 624 |
2 886 |
|
UK |
LEZ/561214 |
kalkan |
VI; vody ES zóny Vb; vody ES a medzinárodné vody zón XII a XIV |
1 203 |
1 001,4 |
|
83,2 |
120,30 |
878 |
998 |
|
UK |
LIN/03. |
molva veľká |
IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
7 |
0,0 |
|
0,0 |
0,70 |
7 |
8 |
|
UK |
LIN/04. |
molva veľká |
vody ES zóny IV |
2 177 |
1 770,2 |
|
81,3 |
217,70 |
2 196 |
2 414 |
|
UK |
LIN/1/2. |
molva veľká |
vody ES a medzinárodné vody zón I a II |
10 |
1,3 |
|
13,0 |
1,00 |
10 |
11 |
|
UK |
LIN/6X14. |
molva veľká |
vody ES a medzinárodné vody zón VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV |
3 630 |
1 295,0 |
|
35,7 |
363,00 |
3 645 |
4 008 |
|
UK |
NEP/07. |
homár štíhly |
VII |
9 073 |
8 547,8 |
|
94,2 |
525,20 |
8 086 |
8 611 |
|
UK |
NEP/2AC4-C |
homár štíhly |
vody ES zón IIa a IV |
24 660 |
19 521,4 |
|
79,2 |
2 466,00 |
21 513 |
23 979 |
|
UK |
NEP/5BC6. |
homár štíhly |
VI; vody ES zóny Vb |
21 533 |
15 106,6 |
|
70,2 |
2 153,30 |
18 445 |
20 598 |
|
UK |
ORY/06- |
ryby druhu Hoplostethus atlanticus |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zóny VI |
5 |
0,0 |
|
0,0 |
0,50 |
2 |
3 |
|
UK |
PLE/07A. |
platesa veľká |
VIIa |
735 |
317,5 |
|
43,2 |
73,50 |
432 |
506 |
|
UK |
PLE/7FG. |
platesa veľká |
VIIf a VIIg |
88 |
61,5 |
|
69,9 |
8,80 |
56 |
65 |
|
UK |
PLE/7HJK. |
platesa veľká |
VIIh, VIIj a VIIk |
32 |
12,1 |
|
37,8 |
3,20 |
16 |
19 |
|
UK |
RNG/5B67- |
dlhochvost tuponosý |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón Vb, VI a VIII |
208 |
8,4 |
|
4,0 |
20,80 |
189 |
210 |
|
UK |
RNG/8X14- |
dlhochvost tuponosý |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón VIII, IX, X, XI a XIV |
20 |
0,0 |
|
0,0 |
2,00 |
15 |
17 |
|
UK |
SBR/10- |
pagel bledý |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zóny X |
11 |
0,0 |
|
0,0 |
1,10 |
10 |
11 |
|
UK |
SBR/678- |
pagel bledý |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón VI, VII a VIII |
13 |
10,4 |
|
80,0 |
1,30 |
25 |
26 |
|
UK |
SOL/07A. |
solea európska |
VIIa |
162 |
45,3 |
|
28,0 |
16,20 |
107 |
123 |
|
UK |
SOL/07D. |
solea európska |
VIId |
1 395 |
705,5 |
|
50,6 |
139,50 |
1 014 |
1 154 |
|
UK |
SOL/07E. |
solea európska |
VIIe |
465 |
460,9 |
|
99,1 |
4,10 |
382 |
386 |
|
UK |
SOL/24. |
solea európska |
vody ES zón II a IV |
930 |
832,8 |
|
89,5 |
93,00 |
596 |
689 |
|
UK |
SOL/7FG. |
solea európska |
VIIf a VIIg |
298 |
217,8 |
|
73,1 |
29,80 |
279 |
309 |
|
UK |
SOL/7HJK. |
solea európska |
VIIh, VIIj a VIIk |
108 |
79,3 |
|
73,4 |
10,80 |
92 |
103 |
|
UK |
SRX/2AC4 |
rajotvaré |
vody ES zón IIa a IV |
766 |
731,1 |
|
95,4 |
34,90 |
1 062 |
1 097 |
SRX/2AC4-C |
UK |
T/B/2AC4-C |
kalkan veľký a kalkan hladký |
vody ES zón IIa a IV |
763 |
450,4 |
|
59,0 |
76,30 |
813 |
889 |
|
UK |
USK/1214EI |
mieň lemovaný |
vody ES a medzinárodné vody zón I, II a XIV |
7 |
3,3 |
|
47,1 |
0,70 |
7 |
8 |
|
UK |
USK/4EL. |
mieň lemovaný |
vody ES zóny IV |
94 |
83,0 |
|
88,3 |
9,40 |
94 |
103 |
USK/04-C. |
UK |
USK/567EI. |
mieň lemovaný |
vody ES a medzinárodné vody zón V, VI a VII |
65 |
61,8 |
|
95,1 |
3,20 |
123 |
126 |
|
UK |
WHB/1X14 |
treska belasá |
ES a medzinárodné vody zón I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV |
35 171 |
35 132,3 |
|
99,9 |
38,70 |
14 670 |
14 709 |
|
UK |
WHG/07A. |
treska merlang |
VIIa |
107 |
8,4 |
|
7,9 |
10,70 |
81 |
92 |
|
UK |
WHG/561214 |
treska merlang |
VI; vody ES zóny Vb; vody ES a medzinárodné vody zón XII a XIV |
503 |
374,2 |
|
74,4 |
50,30 |
329 |
379 |
|
PRÍLOHA II
ODPOČTY Z KVÓT NA ROK 2009
Členský štát |
Kód druhu |
Kód oblasti 2008 |
Názov druhu |
Názov oblasti |
Sankcie článok 5 ods. 2 nar. (ES) č. 847/96 |
Konečná kvóta 2008 |
Rozpätie |
Celkové upravené množstvo 2008 |
Výlov za OP 2008 |
Výlov 2008 |
Celkový výlov 2008 |
% |
Odpočty |
Pôvodné množstvo 2009 |
Upravené množstvo 2009 |
Zostatok |
BEL |
SRX |
2AC4-C |
rajotvaré |
vody ES zón IIa a IV |
áno |
319,00 |
0,0 |
319,00 |
0,0 |
328,70 |
328,70 |
103,0 |
–9,70 |
277,00 |
267 |
|
BGR |
TUR |
F3742C |
kalkan veľký |
Čierne more |
áno |
50,00 |
0,0 |
50,00 |
0,0 |
54,62 |
54,62 |
109,2 |
–4,62 |
50,00 |
45 |
|
DEU |
LIN |
4AB-N. |
molva veľká |
nórske vody zóny IV |
áno |
27,00 |
0,0 |
27,00 |
0,0 |
30,00 |
30,00 |
111,1 |
–3,00 |
21,00 |
18 |
|
DEU |
HKE |
3A/BCD |
merlúza európska |
IIIa; vody ES zón IIIb, IIIc a IIId |
áno |
2,00 |
0,0 |
2,00 |
|
3,70 |
3,70 |
185,0 |
–1,70 |
0,00 |
0 |
2 |
ESP |
COD |
1/2B. |
treska |
I a IIb |
áno |
7 341,00 |
0,0 |
7 341,00 |
0,0 |
7 349,00 |
7 349,00 |
100,1 |
–8,00 |
8 984,00 |
8 976 |
|
ESP |
COD |
1N2AB. |
treska |
nórske vody zón I a II |
áno |
2 299,00 |
0,0 |
2 299,00 |
0,0 |
2 306,00 |
2 306,00 |
100,3 |
–7,00 |
2 605,00 |
2 598 |
|
ESP |
HAD |
1N2AB. |
treska jednoškvrnná |
nórske vody zón I a II |
áno |
39,00 |
0,0 |
39,00 |
0,0 |
43,20 |
43,20 |
110,8 |
–4,20 |
0,00 |
0 |
4 |
ESP |
USK |
567EI. |
mieň lemovaný |
vody ES a medzinárodné vody zón V, VI a VII |
áno |
21,00 |
0,0 |
21,00 |
0,0 |
60,50 |
60,50 |
288,1 |
–39,50 |
21,00 |
0 |
19 |
EST |
COD |
3DX32. |
treska |
vody ES podoblastí 25 – 32 |
áno |
836,00 |
0,0 |
836,00 |
0,0 |
849,60 |
849,60 |
101,6 |
–13,60 |
998,00 |
984 |
|
EST |
PRA |
N3L. |
kreveta boreálna |
NAFO 3L |
áno |
833,00 |
0,0 |
833,00 |
0,0 |
895,40 |
895,40 |
107,5 |
–62,40 |
334,00 |
272 |
|
EST |
GHL |
N3LMNO |
halibut tmavý |
NAFO 3LMNO |
áno |
294,30 |
0,0 |
294,30 |
0,0 |
299,00 |
299,00 |
101,6 |
–4,70 |
321,30 |
317 |
|
EST |
SRX |
N3LNO. |
raje |
NAFO 3LNO |
áno |
124,00 |
0,0 |
124,00 |
0,0 |
130,50 |
130,50 |
105,2 |
–6,50 |
546,00 |
539 |
|
EST |
SPR |
03A. |
šprota severná |
IIIa |
áno |
0,00 |
0,0 |
0,00 |
0,0 |
150,00 |
150,00 |
0,0 |
– 150,00 |
0,00 |
0 |
150 |
FRA |
COD |
561214 |
treska |
VI; vody ES zóny Vb; vody ES a medzinárodné vody zón XII a XIV |
áno |
77,00 |
0,0 |
77,00 |
0,0 |
82,50 |
82,50 |
107,1 |
–5,50 |
48,00 |
42 |
|
FRA |
HKE |
8C3411 |
merlúza európska |
VIIIc, IX a X; vody ES zóny CECAF 34.1.1 |
áno |
458,00 |
0,0 |
458,00 |
0,0 |
479,30 |
479,30 |
104,7 |
–21,30 |
498,00 |
477 |
|
FRA |
LIN |
04. |
molva veľká |
vody ES zóny IV |
áno |
179,00 |
0,0 |
179,00 |
0,0 |
182,90 |
182,90 |
102,2 |
–3,90 |
159,00 |
155 |
|
FRA |
SOL |
07E. |
solea európska |
VIIe |
áno |
273,00 |
0,0 |
273,00 |
0,0 |
278,00 |
278,00 |
101,8 |
–5,00 |
245,00 |
240 |
|
IRL |
COD |
561214 |
treska |
VI; vody ES zóny Vb; vody ES a medzinárodné vody zón XII a XIV |
áno |
87,00 |
0,0 |
87,00 |
0,0 |
99,00 |
99,00 |
113,8 |
–12,00 |
68,00 |
56 |
|
IRL |
PLE |
7FG. |
platesa veľká |
VIIf a VIIg |
áno |
63,00 |
0,0 |
63,00 |
0,0 |
63,50 |
63,50 |
100,8 |
–0,50 |
200,00 |
199 |
|
NLD |
BSF |
56712- |
stuhochvost čierny |
vody Spoločenstva a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu a jurisdikciu tretích krajín, zón V, VI, VII a XII |
nie |
0,00 |
0,0 |
9,00 |
0,0 |
14,40 |
14,40 |
160,0 |
–5,40 |
0,00 |
0 |
5 |
NLD |
SBR |
678- |
pagel bledý |
VI, VII, VIII (vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu a jurisdikciu tretích krajín) |
nie |
0,00 |
0,0 |
9,00 |
0,0 |
15,30 |
15,30 |
170,0 |
–6,30 |
0,00 |
0 |
6 |
NLD |
WHB |
1X14 |
treska belasá |
ES a medzinárodné vody zón I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV |
áno |
76 559,00 |
0,0 |
76 559,00 |
0,0 |
77 380,50 |
77 380,50 |
101,1 |
– 821,50 |
13 787,00 |
12 966 |
|
NLD |
PLE |
2A3AX4 |
platesa veľká |
IV; vody ES zóny IIa; časť zóny IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat |
áno |
20 303,00 |
0,0 |
20 303,00 |
0,0 |
20 323,40 |
|
100,1 |
–20,40 |
20 237,00 |
20 217 |
|
NLD |
SRX |
2AC4-C |
rajotvaré |
vody ES zón IIa a IV |
áno |
461,00 |
0,0 |
461,00 |
0,0 |
517,00 |
517,00 |
112,1 |
–56,00 |
236,00 |
180 |
|
POL |
COD |
1N2AB. |
treska |
nórske vody zón I a II |
áno |
801,00 |
0,0 |
801,00 |
0,0 |
803,30 |
803,30 |
100,3 |
–2,30 |
0,00 |
0 |
2 |
POL |
GHL |
514GRN |
halibut tmavý |
grónske vody zón V a XIV |
áno |
1 355,00 |
0,0 |
1 355,00 |
0,0 |
1 357,00 |
1 357,00 |
100,1 |
–2,00 |
0,00 |
0 |
2 |
POL |
GHL |
1N2AB. |
halibut tmavý |
nórske vody zón I a II |
áno |
0,00 |
0,0 |
0,00 |
0,0 |
0,70 |
0,70 |
0,0 |
–0,70 |
0,00 |
0 |
1 |
POL |
RED |
514GRN |
sebastesy |
grónske vody zón V a XIV |
áno |
0,00 |
0,0 |
1,00 |
0,0 |
2,30 |
2,30 |
230,0 |
–1,30 |
0,00 |
0 |
1 |
POL |
HAD |
2AC4. |
treska jednoškvrnná |
IV; vody ES zóny IIa |
áno |
0,00 |
0,0 |
0,00 |
0,0 |
15,50 |
15,50 |
0,0 |
–15,50 |
0,00 |
0 |
16 |
POL |
WHB |
1X14 |
treska belasá |
ES a medzinárodné vody zón I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV |
áno |
0,00 |
0,0 |
0,00 |
0,0 |
8,00 |
8,00 |
0,0 |
–8,00 |
0,00 |
0 |
8 |
POL |
MAC |
2A34. |
makrela |
IIIa a IV; vody ES zón IIa, IIIb, IIIc a IIId |
áno |
0,00 |
0,0 |
0,00 |
0,0 |
5,00 |
5,00 |
0,0 |
–5,00 |
0,00 |
0 |
5 |
PRT |
ALF |
3X14- |
beryxy |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu a jurisdikciu tretích krajín, zón III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV |
nie |
204,00 |
0,0 |
204,00 |
0,0 |
210,40 |
210,40 |
103,1 |
–6,40 |
214,00 |
208 |
|
PRT |
GFB |
89- |
mieňovce |
vody ES a vody, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín, zón VIII a IX |
nie |
10,00 |
0,0 |
10,00 |
0,0 |
10,50 |
10,50 |
105,0 |
–0,50 |
10,00 |
9 |
|
PRT |
COD |
1/2B. |
treska |
I a IIb |
áno |
1 541,00 |
0,0 |
1 541,00 |
0,0 |
1 543,20 |
1 543,20 |
100,1 |
–2,20 |
1 897,00 |
1 895 |
|
PRT |
SRX |
N3LNO. |
raje |
NAFO 3LNO |
áno |
1 213,50 |
0,0 |
1 213,50 |
0,0 |
1 276,30 |
1 276,30 |
105,2 |
–62,80 |
1 274,00 |
1 211 |
|
PRT |
HAD |
1N2AB. |
treska jednoškvrnná |
nórske vody zón I a II |
áno |
70,00 |
0,0 |
70,00 |
0,0 |
402,60 |
402,60 |
575,1 |
– 457,94 |
0,00 |
0 |
458 |
PRT |
POK |
1N2AB. |
treska tmavá |
nórske vody zón I a II |
áno |
115,00 |
0,0 |
115,00 |
0,0 |
334,30 |
334,30 |
290,7 |
– 294,37 |
0,00 |
0 |
294 |
PRT |
GHL |
1N2AB. |
halibut tmavý |
nórske vody zón I a II |
áno |
0,00 |
0,0 |
0,00 |
0,0 |
0,50 |
0,50 |
0,0 |
–0,50 |
0,00 |
0 |
1 |
PRT |
RED |
51214. |
sebastesy |
vody ES a medzinárodné vody zóny V; medzinárodné vody zón XII a XIV |
áno |
1 646,00 |
0,0 |
1 646,00 |
0,0 |
1 668,40 |
1 668,40 |
101,4 |
–22,40 |
0,00 |
0 |
22 |
PRT |
ANF |
8C3411 |
čertovité |
VIIIc, IX a X; vody ES zóny CECAF 34.1.1 |
áno |
337,00 |
0,0 |
337,00 |
0,0 |
353,60 |
353,60 |
104,9 |
–16,60 |
292,00 |
275 |
|
UK |
BET |
ATLANT |
tuniak okatý |
Atlantický oceán |
nie |
17,00 |
0,0 |
17,00 |
0,0 |
27,30 |
27,30 |
160,6 |
–10,30 |
0,00 |
0 |
10 |
|
H |
I |
J = H + I |
K |
L |
M = K + L |
N = M/J |
O |
P |
Q = P – O |
|
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/42 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 650/2009
z 23. júla 2009,
ktorým sa stanovuje maximálna výška vývoznej náhrady na maslo v rámci stálej verejnej súťaže ustanovenej nariadením (ES) č. 619/2008
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 164 ods. 2 v spojení s článkom 4,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 619/2008 z 27. júna 2008, ktorým sa vyhlasuje stála verejná súťaž na vývozné náhrady týkajúce sa určitých mliečnych výrobkov (2), sa ustanovuje konanie stálej verejnej súťaže. |
(2) |
V súlade s článkom 6 nariadenia Komisie (ES) č. 1454/2007 z 10. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá vypísania verejnej súťaže na stanovenie vývozných náhrad za určité poľnohospodárske výrobky (3), a po preskúmaní ponúk predložených vo výberovom konaní je potrebné stanoviť maximálnu výšku vývoznej náhrady na obdobie predkladania ponúk, ktoré sa končí 21. júla 2009. |
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V rámci stálej verejnej súťaže vyhlásenej nariadením (ES) č. 619/2008 na obdobie predkladania ponúk, ktoré sa končí 21. júla 2009, sa maximálna výška náhrady na výrobky a miesta určenia uvedené v článku 1 písm. a) a b) a v článku 2 uvedeného nariadenia stanovuje v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. júla 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júla 2009
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2008, s. 20.
(3) Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2007, s. 69.
PRÍLOHA
(EUR/100 kg) |
||
Výrobok |
Kód nomenklatúry pre vývoznú náhradu |
Maximálna výška vývoznej náhrady na vývoz do miesta určenia uvedeného v článku 2 nariadenia (ES) č. 619/2008 |
Maslo |
ex ex 0405 10 19 9700 |
70,00 |
Maslový olej |
ex ex 0405 90 10 9000 |
84,50 |
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/44 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 651/2009
z 23. júla 2009,
ktorým sa stanovuje maximálna výška vývoznej náhrady na sušené odstredené mlieko v rámci stálej verejnej súťaže ustanovenej nariadením (ES) č. 619/2008
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 164 ods. 2 v spojení s článkom 4,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 619/2008 z 27. júna 2008, ktorým sa vyhlasuje stála verejná súťaž na vývozné náhrady týkajúce sa určitých mliečnych výrobkov (2), sa ustanovuje konanie stálej verejnej súťaže. |
(2) |
V súlade s článkom 6 nariadenia Komisie (ES) č. 1454/2007 z 10. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá vypísania verejnej súťaže na stanovenie vývozných náhrad za určité poľnohospodárske výrobky (3), a po preskúmaní ponúk predložených vo výberovom konaní je potrebné stanoviť maximálnu výšku vývoznej náhrady na obdobie predkladania ponúk, ktoré sa končí 21. júla 2009. |
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V rámci stálej verejnej súťaže vyhlásenej nariadením (ES) č. 619/2008 na obdobie predkladania ponúk, ktoré sa končí 21. júla 2009, sa maximálna výška náhrady na výrobky a na miesta určenia uvedené v článku 1 písm. c) a v článku 2 uvedeného nariadenia stanovuje na 25,80 EUR/100 kg.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. júla 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júla 2009
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 168, 28.6.2008, s. 20.
(3) Ú. v. EÚ L 325, 11.12.2007, s. 69.
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/45 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 652/2009
z 23. júla 2009,
ktorým sa stanovujú vývozné náhrady v sektore vajec
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (1), a najmä na jeho článok 164 ods. 2 posledný pododsek a článok 170,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 162 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 rozdiel medzi cenami na svetovom trhu pre výrobky uvedené v časti XIX prílohy I k uvedenému nariadeniu a cenami týchto výrobkov na trhu Spoločenstva možno pokryť vývoznými náhradami. |
(2) |
Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s vajcami by sa mali stanoviť vývozné náhrady v súlade s pravidlami a určitými kritériami ustanovenými v článkoch 162 až 164, 167, 169 a 170 nariadenia (ES) č. 1234/2007. |
(3) |
V článku 164 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že vývozné náhrady sa môžu meniť v závislosti od destinácie, najmä ak si to vyžiada situácia na svetovom trhu, osobitné požiadavky určitých trhov alebo povinnosti vyplývajúce z dohôd uzavretých v súlade s článkom 300 Zmluvy. |
(4) |
Náhrady sa môžu poskytnúť len na tie produkty, ktoré majú povolenie voľne sa pohybovať v Spoločenstve a spĺňajú požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (2) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (3), ako aj podmienky označovania ustanovené v bode A prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Výrobky, na ktoré sa poskytujú vývozné náhrady ustanovené v článku 164 nariadenia (ES) č. 1234/2007 a výška týchto náhrad sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu s výhradou podmienok ustanovených v odseku 2 tohto článku.
2. Výrobky, na ktoré možno poskytnúť náhrady podľa odseku 1, musia spĺňať požiadavky nariadení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004 a hlavne musia byť vyrobené v schválenom podniku a spĺňať podmienky označovania, ktoré sú ustanovené v oddiele I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004, ako aj podmienky stanovené v bode A prílohy XIV k nariadeniu (ES) č. 1234/2007.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. júla 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júla 2009
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.
PRÍLOHA
Vývozné náhrady na vajcia uplatniteľné od 24. júla 2009
Kód produktov |
Miesto určenia |
Merná jednotka |
Výška náhrad |
||||||
0407 00 11 9000 |
A02 |
EUR/100 ks |
0,39 |
||||||
0407 00 19 9000 |
A02 |
EUR/100 ks |
0,20 |
||||||
0407 00 30 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||
E10 |
EUR/100 kg |
16,00 |
|||||||
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||
0408 11 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
56,48 |
||||||
0408 19 81 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
28,35 |
||||||
0408 19 89 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
28,35 |
||||||
0408 91 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
35,78 |
||||||
0408 99 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
9,00 |
||||||
Pozn.: Kódy produktov, ako aj kódy miest určenia série „A“ sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1). Ostatné miesta určenia sú definované takto:
|
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/47 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 653/2009
z 23. júla 2009,
ktorým sa ustanovujú vývozné náhrady v sektore hydinového mäsa
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (1), a najmä na jeho článok 164 ods. 2 posledný pododsek a článok 170,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 162 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 rozdiel medzi cenami na svetovom trhu pre výrobky uvedené v časti XX prílohy I k uvedenému nariadeniu a cenami týchto výrobkov v Spoločenstve možno pokryť vývoznými náhradami. |
(2) |
Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s hydinovým mäsom treba stanoviť vývozné náhrady v súlade s pravidlami a kritériami ustanovenými v článkoch 162 až 164, 167, 169 a 170 nariadenia (ES) č. 1234/2007. |
(3) |
V článku 164 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje, že vývozné náhrady sa môžu meniť v závislosti od destinácie, najmä ak si to vyžiada situácia na svetovom trhu, osobitné požiadavky určitých trhov alebo povinnosti vyplývajúce z dohôd uzavretých v súlade s článkom 300 Zmluvy. |
(4) |
Náhrady by sa mali poskytovať len na výrobky, ktoré majú povolenie voľného pohybu v Spoločenstve a na ktorých je uvedená identifikačná značka ustanovená v článku 5 ods. 1 písm. b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (2). Tieto výrobky by takisto mali spĺňať požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (3). |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Výrobky, na ktoré sa poskytujú vývozné náhrady ustanovené v článku 164 nariadenia (ES) č. 1234/2007 a výška týchto náhrad sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu s výhradou podmienok ustanovených v odseku 2 tohto článku.
2. Výrobky, na ktoré možno poskytnúť náhrady podľa odseku 1, musia spĺňať požiadavky nariadení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004 a hlavne musia byť vyrobené v schválenom podniku a spĺňať podmienky označovania, ktoré sú ustanovené v oddiele I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004, ako aj podmienky stanovené v nariadení (ES) č. 853/2004.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. júla 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júla 2009
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.
(3) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1. Opravená verzia v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 3.
PRÍLOHA
Vývozné náhrady za hydinové mäso uplatniteľné od 24. júla 2009
Kód produktov |
Krajina určenia |
Merná jednotka |
Výška náhrad |
||
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,24 |
||
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,24 |
||
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,24 |
||
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,24 |
||
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,47 |
||
0105 19 20 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,47 |
||
0207 12 10 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
40,00 |
||
0207 12 90 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
40,00 |
||
0207 12 90 9990 |
V03 |
EUR/100 kg |
40,00 |
||
Pozn.: Kódy produktov, ako aj krajín určenia série A sa definujú v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1). Ďalšie krajiny určenia sú definované takto:
|
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/49 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 654/2009
z 23. júla 2009,
ktorým sa stanovujú vývozné náhrady v sektore hovädzieho mäsa
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (1), a najmä na jeho článok 164 ods. 2 posledný pododsek a článok 170,
keďže:
(1) |
V zmysle článku 162 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 môžu rozdiel medzi cenami výrobkov uvedených v časti XV prílohy I k uvedenému nariadeniu na svetovom trhu a cenami týchto výrobkov v Spoločenstve pokryť vývozné náhrady. |
(2) |
Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s hovädzím mäsom je potrebné stanoviť vývozné náhrady v súlade s predpismi a požiadavkami ustanovenými v článkoch 162 až 164 a 167 až 170 nariadenia (ES) č. 1234/2007. |
(3) |
V zmysle článku 164 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa náhrady môžu meniť v závislosti od destinácie, najmä ak si to vyžiada situácia na svetovom trhu, osobitné požiadavky určitých trhov alebo povinnosti vyplývajúce z dohôd uzavretých v súlade s článkom 300 zmluvy. |
(4) |
Náhrady by sa mali poskytovať len na výrobky, ktoré sú oprávnené na voľný pohyb v Spoločenstve a na ktorých je uvedená zdravotná značka ustanovená v článku 5 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (2). Tieto výrobky musia takisto spĺňať požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (3) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (4). |
(5) |
V podmienkach článku 7 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia Komisie (ES) č. 1359/2007 z 21. novembra 2007, ktorým sa ustanovujú podmienky poskytovania osobitných vývozných náhrad na určité kusy vykosteného mäsa hovädzieho dobytka (5), sa stanovuje zníženie osobitnej náhrady, ak je množstvo vykosteného hovädzieho mäsa určené na vývoz nižšie ako 95 % celkovej hmotnosti kusov získaných vykosťovaním, nie však nižšie ako 85 % z tohto celkového množstva. |
(6) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 333/2009 (6) by sa preto malo zrušiť a nahradiť novým nariadením. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Výrobky, na ktoré sa poskytujú vývozné náhrady ustanovené v článku 164 nariadenia (ES) č. 1234/2007 a výška týchto náhrad sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu s výhradou podmienok ustanovených v odseku 2 tohto článku.
2. Výrobky, na ktoré možno poskytnúť náhradu podľa odseku 1, musia spĺňať požiadavky nariadení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, a najmä musia byť vyhotovené v schválenom podniku a spĺňať podmienky zdravotného označovania stanovené v kapitole III oddiele I prílohy I k nariadeniu (ES) č. 854/2004.
Článok 2
V prípade uvedenom v treťom pododseku ods. 2 článku 7 nariadenia (ES) č. 1359/2007 sa výška náhrady na výrobky patriace pod číselný znak výrobku 0201 30 00 9100 zníži o 7 EUR/100 kg.
Článok 3
Nariadenie (ES) č. 333/2009 sa zrušuje.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. júla 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júla 2009
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55, zmenené v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 22.
(3) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1, zmenené v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 3.
(4) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206, zmenené v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 83.
(5) Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2007, s. 21.
(6) Ú. v. EÚ L 104, 24.4.2009, s. 4.
PRÍLOHA
Vývozné náhrady za hovädzie mäso uplatniteľné od 24. júla 2009
Kód produktov |
Miesto určenia |
Merná jednotka |
Výška náhrad |
||||||||||||
0102 10 10 9140 |
B00 |
EUR/100 kg živej hmotnosti |
25,9 |
||||||||||||
0102 10 30 9140 |
B00 |
EUR/100 kg živej hmotnosti |
25,9 |
||||||||||||
0201 10 00 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
36,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
21,5 |
|||||||||||||
0201 10 00 9130 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
48,8 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
28,7 |
|||||||||||||
0201 20 20 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
48,8 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
28,7 |
|||||||||||||
0201 20 30 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
36,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
21,5 |
|||||||||||||
0201 20 50 9110 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
61,0 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
35,9 |
|||||||||||||
0201 20 50 9130 (2) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
36,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
21,5 |
|||||||||||||
0201 30 00 9050 |
US (4) |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
6,5 |
||||||||||||
CA (5) |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
6,5 |
|||||||||||||
0201 30 00 9060 (7) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
22,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
7,5 |
|||||||||||||
B04 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
84,7 |
|||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
49,8 |
|||||||||||||
EG |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
103,4 |
|||||||||||||
B04 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
50,8 |
|||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
29,9 |
|||||||||||||
EG |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
62,0 |
|||||||||||||
0202 10 00 9100 |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
5,4 |
|||||||||||||
0202 20 30 9000 |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
5,4 |
|||||||||||||
0202 20 50 9900 |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
5,4 |
|||||||||||||
0202 20 90 9100 |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
16,3 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
5,4 |
|||||||||||||
0202 30 90 9100 |
US (4) |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
6,5 |
||||||||||||
CA (5) |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
6,5 |
|||||||||||||
0202 30 90 9200 (7) |
B02 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
22,6 |
||||||||||||
B03 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
7,5 |
|||||||||||||
1602 50 31 9125 (6) |
B00 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
23,3 |
||||||||||||
1602 50 31 9325 (6) |
B00 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
20,7 |
||||||||||||
1602 50 95 9125 (6) |
B00 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
23,3 |
||||||||||||
1602 50 95 9325 (6) |
B00 |
EUR/100 kg čistej hmotnosti |
20,7 |
||||||||||||
Poznámka: Kódy produktov, ako aj kódy miest určenia série A sa definujú v nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1). Kódy miesta určenia sú definované v nariadení Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Ostatné miesta určenia sú definované takto:
|
(1) Ako ho definuje rezolúcia Bezpečnostnej rady OSN č. 1244 z 10. júna 1999.
(2) Zápis do tejto podpoložky podlieha predloženiu potvrdenia uvedeného v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 433/2007 (Ú. v. EÚ L 104, 21.4.2007, s. 3).
(3) Náhrada sa udeľuje vzhľadom na dodržanie podmienok stanovených v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (ES) č. 1359/2007 (Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2007, s. 21), a ak je to uplatniteľné, v nariadení Komisie (ES) č. 1741/2006 (Ú. v. EÚ L 329, 25.11.2006, s. 7).
(4) Uskutočnené za podmienok v zmysle nariadenia Komisie (ES) č. 1643/2006 (Ú. v. EÚ L 308, 8.11.2006, s. 7).
(5) Uskutočnené za podmienok v zmysle nariadenia Komisie (ES) č. 1041/2008 (Ú. v. EÚ L 281, 24.10.2008, s. 3).
(6) Udelenie náhrady podlieha dodržaniu podmienok ustanovených nariadením Komisie (ES) č. 1731/2006 (Ú. v. EÚ L 325, 24.11.2006, s. 12).
(7) Obsah chudého hovädzieho mäsa s výnimkou tuku sa stanovuje podľa analytického postupu uvedeného v prílohe k nariadeniu Komisie (EHS) č. 2429/86 (Ú. v. ES L 210, 1.8.1986, s. 39).
Výraz „priemerný obsah“ sa vzťahuje na množstvo vzorky definovanej v článku 2 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 765/2002 (Ú. v. ES L 117, 4.5.2002, s. 6). Vzorka sa odoberá z časti príslušnej série, ktorá predstavuje najvyššie riziko.
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/53 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 655/2009
z 23. júla 2009,
ktorým sa stanovujú vývozné náhrady v sektore bravčového mäsa
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä jeho článok 164 ods. 2 posledný pododsek a článok 170,
keďže:
(1) |
V zmysle článku 162 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 rozdiel medzi cenami produktov uvedených v časti XVII prílohy I k uvedenému nariadeniu na svetovom trhu a cenami týchto produktov v Spoločenstve môže pokryť vývozná náhrada. |
(2) |
Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s bravčovým mäsom je potrebné stanoviť vývozné náhrady v súlade s predpismi a požiadavkami ustanovenými v článkoch 162 až 164, 167, 169 a 170 nariadenia (ES) č. 1234/2007. |
(3) |
V zmysle článku 164 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa náhrady môžu meniť v závislosti od destinácie, najmä ak si to vyžiada situácia na svetovom trhu, osobitné požiadavky určitých trhov alebo povinnosti vyplývajúce z dohôd uzavretých v súlade s článkom 300 zmluvy. |
(4) |
Náhrady by sa mali poskytovať len na výrobky, ktoré sú oprávnené na voľný pohyb v Spoločenstve a na ktorých je uvedená zdravotná značka ustanovená v článku 5 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (2). Tieto produkty musia takisto spĺňať požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (3) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné predpisy na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (4). |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Produkty, na ktoré sa poskytujú vývozné náhrady ustanovené v článku 164 nariadenia (ES) č. 1234/2007 a výška týchto náhrad sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu s výhradou podmienky ustanovenej v odseku 2 tohto článku.
2. Produkty, na ktoré možno poskytnúť náhradu podľa odseku 1, musia spĺňať požiadavky nariadení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, a najmä musia byť vyhotovené v schválenom podniku a spĺňať podmienky zdravotného označovania stanovené v kapitole III oddiele I prílohy I k nariadeniu (ES) č. 854/2004.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. júla 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júla 2009
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Korigendum uverejnené v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 22.
(3) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1. Korigendum uverejnené v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 3.
(4) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Korigendum uverejnené v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 83.
PRÍLOHA
Vývozné náhrady za bravčové mäso uplatniteľné od 24. júla 2009
Kód produktov |
Krajina určenia |
Merná jednotka |
Výška náhrad |
0210 11 31 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 11 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 19 81 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 19 81 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
1601 00 91 9120 |
A00 |
EUR/100 kg |
19,50 |
1601 00 99 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
15,20 |
1602 41 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
29,00 |
1602 41 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
1602 42 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
22,80 |
1602 42 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
1602 49 19 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
Pozn.: Kódy produktov ako aj krajín určenia série „A“ sa definujú v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366 z 24.12.1987, s. 1). |
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/55 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 656/2009
z 23. júla 2009,
ktorým sa stanovujú reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1484/95
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 143,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2783/75 z 29. októbra 1975 o spoločnom systéme obchodovania s ovalbumínom a laktalbumínom, a najmä na jeho článok 3 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 1484/95 (2) sa stanovili podrobné pravidlá uplatňovania systému dodatočných dovozných ciel a stanovili sa reprezentatívne ceny v sektoroch hydinového mäsa, vajec a pre vaječný albumín. |
(2) |
Z pravidelnej kontroly údajov, na ktorých spočíva určovanie reprezentatívnych cien produktov v sektore hydinového mäsa a vajec, ako aj vaječného albumínu, vyplýva, že reprezentatívne ceny na dovoz niektorých produktov treba zmeniť a zohľadniť pritom rôzne ceny podľa krajiny pôvodu. Reprezentatívne ceny preto treba zverejniť. |
(3) |
Vzhľadom na situáciu na trhu treba túto zmenu a doplnenie uplatniť čo najskôr. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1484/95 sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júla 2009
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 145, 29.6.1995, s. 47.
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 23. júla 2009, ktorým sa stanovujú reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1484/95
„PRÍLOHA I
Číselný znak KN |
Opis tovaru |
Reprezentatívna cena (EUR/100 kg) |
Zábezpeka podľa článku 3 ods. 3 (EUR/100 kg) |
Pôvod (1) |
0207 12 10 |
Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 70 %‘ |
105,0 |
0 |
BR |
90,7 |
0 |
AR |
||
0207 12 90 |
Mrazené kuracie trupy označované ako ‚kurčatá 65 %‘ |
108,0 |
3 |
BR |
100,0 |
5 |
AR |
||
0207 14 10 |
Mrazené vykostené kohútie alebo kuracie kusy |
202,6 |
29 |
BR |
197,7 |
31 |
AR |
||
279,4 |
6 |
CL |
||
0207 14 50 |
Mrazené kuracie prsia |
194,9 |
5 |
BR |
0207 14 60 |
Mrazené kuracie stehná |
116,7 |
8 |
BR |
99,4 |
13 |
AR |
||
0207 27 10 |
Mrazené vykostené morčacie kusy |
209,5 |
26 |
BR |
227,7 |
21 |
CL |
||
0408 11 80 |
Vaječné žĺtky |
317,6 |
0 |
AR |
0408 91 80 |
Vajcia bez škrupín sušené |
344,6 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Tepelne neupravené kohútie alebo slepačie prípravky |
228,9 |
17 |
BR |
3502 11 90 |
Vaječný albumín sušený |
555,5 |
0 |
AR |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód ‚ZZ‘ znamená ‚iného pôvodu‘.“
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/57 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 657/2009
z 23. júla 2009,
ktorým sa stanovujú sadzby náhrad uplatniteľné na vajcia a vaječné žĺtky vyvážané vo forme tovaru, na ktorý sa nevzťahuje príloha I k zmluve
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä jeho článok 164 ods. 2,
keďže:
(1) |
Článok 162 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1234/2007 stanovuje, že rozdiely medzi cenami v medzinárodnom obchode pre výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 písm. s) a vymenované v časti XIX prílohy I k uvedenému nariadeniu a cenami v rámci Spoločenstva sa môžu uhradiť vývoznou náhradou, ak sú tieto výrobky vyvážané vo forme tovarov vymenovaných v časti V prílohy XX k uvedenému nariadeniu. |
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1043/2005 z 30. júna 2005, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 3448/93, pokiaľ ide o systém udeľovania vývozných náhrad pre určité poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve, a kritériá pre stanovenie čiastky týchto náhrad (2), určuje výrobky, na ktoré by mala byť stanovená sadzba náhrady uplatňovaná v prípade vývozu týchto výrobkov vo forme tovarov uvedených v časti V prílohy XX k nariadeniu (ES) č. 1234/2007. |
(3) |
V súlade s článkom 14 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 1043/2005 by sa mala sadzba náhrady na 100 kg každého príslušného základného výrobku stanoviť na rovnaké obdobie ako to, pre ktoré sú náhrady stanovené pre rovnaké výrobky vyvážané nespracované. |
(4) |
Článok 11 dohody o poľnohospodárstve uzavretej počas Uruguajského kola stanovuje, že vývozná náhrada pre výrobok obsiahnutý v tovare nemôže prevýšiť náhradu uplatniteľnú na tento výrobok v prípade, že je vyvážaný bez ďalšieho spracovania. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Sadzby náhrad uplatniteľné na základné výrobky uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1043/2005 a v článku 1 ods. 1. písm. s) nariadeniu (ES) č. 1234/2007 a vyvážané vo forme tovarov uvedených v časti V prílohy XX k nariadeniu (ES) č. 1234/2007, sa stanovujú tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. júla 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júla 2009
Za Komisiu
Heinz ZOUREK
generálny riaditeľ pre podnikanie a priemysel
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 172, 5.7.2005, s. 24.
PRÍLOHA
Sadzba náhrad uplatniteľná od 24. júla 2009 na vajcia a vaječné žĺtky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve
(EUR/100 kg) |
||||
Kód KN |
Opis |
Miesto určenia (1) |
Sadzba náhrad |
|
0407 00 |
Vtáčie vajcia v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené: |
|
|
|
– Z hydiny: |
|
|
||
0407 00 30 |
– – Ostatné: |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
03 |
16,00 |
|||
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
0408 |
Vtáčie vajcia bez škrupín a vaječné žĺtky čerstvé, sušené, varené vo vode alebo v pare, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež s prídavkom cukru alebo iných sladidiel: |
|
|
|
– Vaječné žĺtky: |
|
|
||
0408 11 |
– – Sušené: |
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – Vhodné na ľudskú konzumáciu: |
|
|
|
nesladené |
01 |
56,48 |
||
0408 19 |
– – Ostatné: |
|
|
|
– – – Vhodné na ľudskú konzumáciu: |
|
|
||
ex 0408 19 81 |
– – – – Tekuté: |
|
|
|
nesladené |
01 |
28,35 |
||
ex 0408 19 89 |
– – – – Mrazené: |
|
|
|
nesladené |
01 |
28,35 |
||
– Ostatné: |
|
|
||
0408 91 |
– – Sušené: |
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – Vhodné na ľudskú konzumáciu: |
|
|
|
nesladené |
01 |
35,78 |
||
0408 99 |
– – Ostatné: |
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – Vhodné na ľudskú konzumáciu: |
|
|
|
nesladené |
01 |
9,00 |
(1) Miesta určenia sú tieto:
01 |
tretie krajiny. Pre Švajčiarsko a Lichtenštajnsko sa tieto sadzby neuplatňujú na tovar uvedený v tabuľkách I a II k protokolu č. 2 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972; |
02 |
Kuvajt, Bahrajn, Omán, Katar, Spojené arabské emiráty, Jemen, Turecko, Hongkong špeciálny administratívny región a Rusko; |
03 |
Južná Kórea, Japonsko, Malajzia, Thajsko, Taiwan a Filipíny; |
04 |
všetky miesta určenia okrem Švajčiarska a tých, ktoré sú uvedené v 02 a 03. |
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/59 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 658/2009
z 23. júla 2009,
ktorým sa stanovuje maximálna nákupná cena masla pre 9. jednotlivú výzvu na predloženie ponuky v rámci verejnej súťaže vyhlásenej podľa nariadenia (ES) č. 186/2009
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 v spojení s článkom 4,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 186/2009 (2) sa otvoril nákup masla prostredníctvom verejnej súťaže v období do 31. augusta 2009, a to v súlade s podmienkami ustanovenými v nariadení Komisie (ES) č. 105/2008 z 5. februára 2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o intervenciu na trhu s maslom (3). |
(2) |
Vzhľadom na ponuky predložené v prípade jednotlivých výziev na predloženie ponuky sa má stanoviť maximálna nákupná cena, alebo sa má rozhodnúť, že sa nezadá žiadna zákazka v súlade s článkom 16 ods. 2 nariadenia (ES) č. 105/2008. |
(3) |
Vzhľadom na ponuky predložené v prípade 9. jednotlivej výzvy na predloženie ponuky by sa mala stanoviť maximálna nákupná cena. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V 9. jednotlivej výzve na predloženie ponuky v rámci verejnej súťaže na nákup masla vyhlásenej nariadením (ES) č. 186/2009, v súvislosti s ktorou sa lehota na predkladanie ponúk skončila 21. júla 2009, sa maximálna nákupná cena stanovuje na 220,00 EUR/100 kg.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. júla 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júla 2009
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 64, 10.3.2009, s. 3.
(3) Ú. v. EÚ L 32, 6.2.2008, s. 3.
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/60 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 659/2009
z 23. júla 2009,
ktorým sa stanovuje maximálna nákupná cena sušeného odstredeného mlieka pre 7. jednotlivé výzvy na predloženie ponuky v rámci verejnej súťaže vyhlásenej podľa nariadenia (ES) č. 310/2009
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 v spojení s článkom 4,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 310/2009 (2) sa otvoril nákup sušeného odstredeného mlieka prostredníctvom verejnej súťaže v období do 31. augusta 2009, a to v súlade s podmienkami ustanovenými v nariadení Komisie (ES) č. 214/2001 z 12. januára 2001 ustanovujúcom podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o intervencii na trhu s odtučneným práškovým mliekom (3). |
(2) |
Vzhľadom na ponuky predložené v prípade jednotlivých výziev na predloženie ponuky sa má stanoviť maximálna nákupná cena, alebo sa má rozhodnúť, že sa nezadá žiadna zákazka v súlade s článkom 17 nariadenia (ES) č. 214/2001. |
(3) |
Vzhľadom na ponuky predložené v prípade 7. jednotlivej výzvy na predloženie ponuky by sa mala stanoviť maximálna nákupná cena. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V prípade 7. jednotlivej výzvy na predloženie ponuky v rámci verejnej súťaže na nákup sušeného odstredeného mlieka vyhlásenej nariadením (ES) č. 310/2009, v súvislosti s ktorou sa lehota na predloženie ponúk skončila 21. júla 2009, sa maximálna nákupná cena stanovuje na 167,90 EUR/100 kg.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. júla 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júla 2009
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 97, 16.4.2009, s. 13.
(3) Ú. v. ES L 37, 7.2.2001, s. 100.
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/61 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 660/2009
z 23. júla 2009,
ktorým sa ustanovuje zákaz lovu molvy modrej vo vodách Spoločenstva a vo vodách zón VI a VII, na ktoré sa nevzťahuje suverenita alebo jurisdikcia tretích krajín, plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Španielska
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (2), a najmä na jeho článok 21 ods. 3,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (ES) č. 43/2009 zo 16. januára 2009, ktorým sa na rok 2009 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a skupiny populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (3), sa ustanovujú kvóty na rok 2009. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v tejto prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte vyčerpala kvóta ustanovená na rok 2009. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať lov z tejto zásoby, ako aj ponechávanie úlovkov z nej na palube, prekládku a vykládku, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Rybolovná kvóta pridelená na rok 2009 členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu zo zásoby uvedenej v tejto prílohe sa považuje za vyčerpanú od dátumu uvedeného v tejto prílohe.
Článok 2
Zákazy
Lov zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v tejto prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte sa zakazuje od dátumu uvedeného v danej prílohe. Po tomto dátume sa zakazuje tieto úlovky ulovené týmito plavidlami z tejto zásoby ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 23. júla 2009
Za Komisiu
Fokion FOTIADIS
generálny riaditeľ pre námorné záležitosti a rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 22, 26.1.2009, s. 1.
PRÍLOHA
Č. |
5/T&Q |
Členský štát |
Španielsko |
Zásoba |
BLI/67- |
Druh |
Molva modrá (Molva dypterygia) |
Zóna |
vody Spoločenstva a vody zón VI a VII, ktoré nespadajú pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín |
Dátum |
15. júna 2009 |
III Akty prijaté podľa Zmluvy o EÚ
AKTY PRIJATÉ PODĽA HLAVY V ZMLUVY O EÚ
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/63 |
ROZHODNUTIE RADY 2009/558/SZBP
zo 16. marca 2009
o uzavretí Dohody o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností medzi Európskou úniou a Izraelom
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 24,
so zreteľom na odporúčanie predsedníctva,
keďže:
(1) |
Rada na svojom zasadnutí 18. februára 2008 rozhodla o poverení predsedníctva, ktorému pomáha generálny tajomník/vysoký predstaviteľ (GT/VP), a pri plnom zapojení Komisie začať rokovania s Izraelským štátom v súlade s článkom 24 Zmluvy o Európskej únii s cieľom uzavrieť dohodu o bezpečnosti informácií. |
(2) |
Predsedníctvo, ktorému pomáha GT/VP, po tomto poverení začať rokovania dojednalo Dohodu o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností medzi Európskou úniou a Izraelom. |
(3) |
Táto dohoda by sa mala schváliť, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Týmto sa v mene Európskej únie schvaľuje Dohoda o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností medzi Európskou úniou a Izraelom.
Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu s cieľom zaviazať Európsku úniu.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 16. marca 2009
Za Radu
predseda
A. VONDRA
PREKLAD
DOHODA
o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností medzi Európskou úniou a Izraelom
Vláda Izraelského štátu
zastupovaná izraelským ministerstvom obrany, ďalej len „IMOD“
a
Európska únia,
ďalej len „EÚ“,
zastúpená predsedníctvom Rady Európskej únie,
ďalej len „zmluvné strany“,
KEĎŽE cieľom zmluvných strán je spolupracovať v otázkach spoločného záujmu, ktoré sa týkajú predovšetkým obranných a bezpečnostných záležitostí,
KEĎŽE všestranné a účinné porady a spolupráca zmluvných strán si môžu vyžadovať prístup k utajovaným skutočnostiam a materiálom Izraela a EÚ, ako aj výmenu utajovaných skutočností a súvisiacich materiálov medzi Izraelom a EÚ,
KEĎŽE si zmluvné strany želajú, aby sa zaistila ochrana a bezpečné uchovávanie utajovaných skutočností a materiálov, ktoré si vymieňajú,
KEĎŽE si ochrana utajovaných skutočností a súvisiacich materiálov, ku ktorým sa poskytol prístup a ktoré sa vymieňajú, vyžaduje primerané bezpečnostné opatrenia,
DOHODLI SA TAKTO:
Článok 1
Aby sa splnil cieľ, ktorým je všestranná a účinná spolupráca medzi zmluvnými stranami v záležitostiach spoločného záujmu týkajúcich sa predovšetkým obranných a bezpečnostných otázok, sa táto dohoda o bezpečnostných postupoch pri výmene utajovaných skutočností a materiálov (ďalej len „dohoda“) vzťahuje na utajované skutočnosti a materiály v akejkoľvek forme a v akejkoľvek oblasti, ktoré si zmluvné strany poskytujú alebo vymieňajú.
Článok 2
Na účely tejto dohody:
a) |
„utajovaná skutočnosť“ je akákoľvek informácia (konkrétne poznatok, ktorý môže byť oznámený akoukoľvek formou vrátane písomnej, ústnej alebo vizuálnej formy) alebo materiál, ktorý jedna zo zmluvných strán v súlade so svojimi vnútornými zákonmi alebo inými právnymi predpismi považuje za informáciu alebo materiál v jej bezpečnostných záujmoch, ktorý si vyžaduje ochranu proti neoprávnenému sprístupneniu a ktorý je označený stupňom utajenia jednej zo zmluvných strán dohody (ďalej len: „utajovaná skutočnosť“); |
b) |
„materiál“ je akýkoľvek dokument, výrobok alebo látka, v ktorej alebo na ktorej sa informácia môže zaznamenať alebo zachytiť bez ohľadu na jej fyzický charakter; zahŕňa okrem iného: písomnosti (list, poznámka, zápisnica, správa, memorandum, oznam/odkaz), hardvér, počítačové disky, CD ROM, USB kľúč, vybavenie, strojové zariadenie, prístroje, nástroje, modely, fotografie/diapozitívy/náčrty, záznamy, pásky, kazety, filmy, reprodukcie, mapy, grafy, plány, prenosné počítače, tlačové šablóny, kópie, pásky do písacieho stroja alebo tlačiarne. |
Článok 3
Na účely tejto dohody sa pojmom „EÚ“ označuje Rada Európskej únie (ďalej len „Rada“), generálny tajomník/vysoký predstaviteľ a Generálny sekretariát Rady, ako aj Komisia Európskych spoločenstiev (ďalej len „Európska komisia“).
Článok 4
Každá zmluvná strana:
a) |
v súlade so svojimi vnútornými zákonmi a inými právnymi predpismi ochraňuje a uchováva utajované skutočnosti, ktoré jej v súlade s touto dohodou poskytuje druhá zmluvná strana alebo ktoré sa s druhou zmluvnou stranou vymieňajú; |
b) |
zabezpečuje, aby si utajované skutočnosti poskytované alebo vymieňané podľa tejto dohody zachovali stupeň utajenia, ktorý im určila poskytujúca zmluvná strana. Prijímajúca zmluvná strana ochraňuje a uchováva utajované skutočnosti v súlade s ustanoveniami uvedenými v jej vlastných bezpečnostných právnych predpisoch pre informácie alebo materiály s rovnocenným stupňom utajenia, ako sa uvádza v článku 6. Zmluvné strany pritom všetkým utajovaným skutočnostiam zaisťujú rovnaký stupeň bezpečnostnej ochrany ako poskytujú svojim vlastným utajovaným skutočnostiam rovnakého stupňa utajenia; |
c) |
takéto utajované skutočnosti nepoužíva na iné účely a ani za iných bezpečnostných podmienok, ako sú tie, ktoré určil pôvodca a na ktoré sa utajovaná skutočnosť poskytuje alebo vymieňa; to zahŕňa aj umiestnenie utajeného vybavenia; |
d) |
bez predchádzajúceho písomného súhlasu poskytujúcej zmluvnej strany nesprístupní takúto utajovanú skutočnosť žiadnej tretej strane, inštitúcii EÚ alebo subjektom, ktoré sa neuvádzajú v článku 3; |
e) |
neumožní prístup k utajovaným skutočnostiam jednotlivcom okrem zainteresovaných osôb (t. j. osôb, ktoré potrebujú prístup pri vykonávaní svojich služobných povinností), u ktorých sa podľa potreby vykonala primeraná bezpečnostná previerka a ktoré schválila príslušná zmluvná strana. |
Článok 5
1. Utajovanú skutočnosť môže jedna zmluvná strana (poskytujúca zmluvná strana) sprístupniť alebo uvoľniť druhej zmluvnej strane (prijímajúcej zmluvnej strane).
2. Prijímajúca zmluvná strana môže utajované skutočnosti uvoľniť iným príjemcom, ako sú zmluvné strany, na základe rozhodnutia o sprístupnení alebo uvoľnení a predchádzajúceho písomného súhlasu poskytujúcej zmluvnej strany.
3. Každá zmluvná strana rozhoduje o uvoľnení utajovaných skutočností druhej zmluvnej strane na základe individuálneho posúdenia jednotlivých prípadov. Pri vykonávaní odsekov 1 a 2 je všeobecné uvoľnenie určitých kategórií utajovaných skutočností, ktoré súvisia s operačnými požiadavkami, možné len pod podmienkou, že si zmluvné strany zavedú a schvália príslušné postupy.
4. Utajované skutočnosti prijaté od poskytujúcej zmluvnej strany sa na základe predchádzajúceho písomného súhlasu poskytujúcej zmluvnej strany môžu poskytnúť zmluvnému dodávateľovi alebo budúcemu zmluvnému dodávateľovi. Prijímajúca zmluvná strana pred uvoľnením alebo sprístupnením utajovaných skutočností, ktoré prijala od poskytujúcej zmluvnej strany, zmluvnému dodávateľovi alebo budúcemu zmluvnému dodávateľovi v súlade so svojimi vnútornými pravidlami a právnymi predpismi sa uistí, že takýto zmluvný dodávateľ alebo budúci zmluvný dodávateľ a jeho priestory spĺňajú podmienky na ochranu utajovaných skutočností a že dodávateľ má primeranú bezpečnostnú previerku.
5. Každá zmluvná strana v súlade so svojimi vnútornými pravidlami a právnymi predpismi zaistí bezpečnosť priestorov a budov, v ktorých sa uchovávajú utajované skutočnosti uvoľnené druhou zmluvnou stranou, a v týchto priestoroch alebo budovách zabezpečí prijatie všetkých opatrení nevyhnutých na kontrolu a ochranu utajovaných skutočností.
Článok 6
1. Utajované skutočnosti sa označujú takto:
a) |
pre Izraelský štát sa utajované skutočnosti označujú slovami (prísne tajné), (tajné) alebo (dôverné); |
b) |
pre EÚ sa utajované skutočnosti označujú slovami TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, SECRET UE, CONFIDENTIEL UE alebo RESTREINT UE. |
2. Príslušné stupne utajenia sú:
Izraelské stupne utajenia |
Stupne utajenia EÚ |
(prísne tajné) |
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET |
(tajné) |
SECRET UE |
(dôverné) |
CONFIDENTIEL UE |
(neexistuje izraelský ekvivalent) |
RESTREINT UE |
Izrael sa zaväzuje, že utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia RESTREINT UE poskytne rovnakú ochranu ako svojim utajovaným skutočnostiam stupňa utajenia (dôverné).
Článok 7
Každá zmluvná strana zabezpečí, aby mala zavedený bezpečnostný systém a bezpečnostné opatrenia, ktoré vychádzajú zo základných zásad a minimálnych bezpečnostných noriem ustanovených v jej príslušných vnútorných zákonoch a iných právnych predpisoch a ktoré sú zohľadnené v opatreniach, ktoré sa ustanovia podľa článku 12, s cieľom zabezpečiť, aby sa na utajované skutočnosti poskytované a vymieňané podľa tejto dohody uplatňovala rovnaká úroveň ochrany.
Článok 8
1. Zmluvné strany zabezpečia, aby všetky osoby, ktoré pri vykonávaní svojich služobných povinností potrebujú prístup k utajovaným skutočnostiam poskytovaným alebo vymieňaným podľa tejto dohody, alebo osoby, ktorých povinnosti či funkcie môžu umožňovať takýto prístup, boli náležite bezpečnostne preverené predtým, ako im bude udelený prístup k takýmto utajovaným skutočnostiam.
2. Postupy pre bezpečnostné previerky sa stanovujú tak, aby v súlade s vnútornými pravidlami a predpismi umožňovali určiť, či všetky relevantné faktory týkajúce sa jednotlivca spĺňajú podmienky umožnenia prístupu k utajovaným skutočnostiam.
Článok 9
Zmluvné strany si poskytujú vzájomnú pomoc, pokiaľ ide o bezpečnosť utajovaných skutočností poskytovaných alebo vymieňaných podľa tejto dohody a záležitostí spoločného bezpečnostného záujmu. Orgány uvedené v článku 12 vykonávajú v rámci príslušných oblastí zodpovednosti zmluvných strán vzájomné bezpečnostné konzultácie a návštevy s cieľom zhodnotiť účinnosť bezpečnostných opatrení na základe tohto článku. Praktické podrobnosti týkajúce sa takýchto návštev a akýchkoľvek iných návštev na účely vykonávania tejto dohody sa stanovia v dojednaniach, ktoré sa vypracujú podľa článku 12.
Článok 10
1. Na účely tejto dohody:
a) |
Pokiaľ ide o EÚ, korešpondencia sa zasiela Rade na túto adresu:
Vedúci spisovej služby Rady zasiela všetku korešpondenciu členským štátom a Európskej komisii s výhradou odseku 2. |
b) |
Pokiaľ ide o Izrael, korešpondencia sa zasiela na riaditeľstvo bezpečnosti pri ministerstve obrany D.S.D.E (MALMAB) na túto adresu:
|
2. Výnimočne môže byť z operačných dôvodov korešpondencia jednej zmluvnej strany, ktorá je prístupná len určitým príslušným úradníkom, orgánom alebo službám tejto zmluvnej strany, adresovaná a prístupná len určitým príslušným úradníkom, orgánom alebo službám druhej zmluvnej strany jednoznačne určeným za príjemcov, pričom sa zohľadní ich právomoc a dodrží sa zásada „vedieť len to potrebné“.
Pokiaľ ide o EÚ, táto korešpondencia sa postupuje prostredníctvom vedúceho spisovej služby Rady, alebo ak sú tieto skutočnosti adresované Európskej komisii, prostredníctvom vedúceho spisovej služby riaditeľstva Európskej komisie pre otázky bezpečnosti.
Pokiaľ ide o izraelskú stranu, postupuje sa táto korešpondencia prostredníctvom riaditeľstva bezpečnosti pri ministerstve obrany D.S.D.E (MALMAB). Ak si EÚ želá zaslať utajované skutočnosti iným izraelským ministerstvám alebo organizáciám ako IMOD, oznámi riaditeľstvo bezpečnosti pri ministerstve obrany D.S.D.E (MALMAB) vedúcemu spisovej služby Rady, ktoré bezpečnostný orgán zodpovedá za tieto ministerstvá alebo organizácie uplatňujúce rovnaké normy na ochranu utajovaných skutočností.
Článok 11
Na vykonávanie tejto dohody dohliada IMOD, generálny tajomník Rady a člen Európskej komisie zodpovedný za otázky bezpečnosti.
Článok 12
1. Na vykonávanie tejto dohody sa medzi tromi orgánmi určenými v odsekoch 2, 3 a 4 vypracujú bezpečnostné opatrenia s cieľom zaviesť normy pre vzájomnú bezpečnostnú ochranu a uchovávanie utajovaných skutočností podľa tejto dohody.
2. Riaditeľstvo bezpečnosti pri ministerstve obrany D.S.D.E (MALMAB) pod vedením a v mene Ministerstva obrany Izraela zodpovedá za bezpečnostné opatrenia na ochranu a uchovávanie utajovaných skutočností, ktoré sa Izraelu poskytujú podľa tejto dohody.
3. Bezpečnostný úrad Generálneho sekretariátu Rady pod vedením a v mene generálneho tajomníka Rady, konajúci v mene Rady a na základe jej právomoci, zodpovedá za bezpečnostné opatrenia na ochranu a uchovávanie utajovaných skutočností, ktoré sa podľa tejto dohody poskytujú Európskej únii.
4. Bezpečnostné riaditeľstvo Európskej komisie, konajúce pod vedením komisára zodpovedného za otázky bezpečnosti, vypracuje bezpečnostné opatrenia na ochranu a uchovávanie utajovaných skutočností poskytovaných alebo vymieňaných podľa tejto dohody v rámci Európskej komisie a jej priestorov.
5. V prípade EÚ podliehajú bezpečnostné opatrenia uvedené v odseku 1 schváleniu Bezpečnostným výborom Rady.
Článok 13
Ak dôjde k preukázanej alebo domnelej strate utajovaných skutočností prijímajúcou zmluvnou stranou alebo ich k ohrozeniu, informuje sa o tom poskytujúca zmluvná strana. Prijímajúca zmluvná strana začne vyšetrovanie s cieľom zistiť okolnosti. Výsledky vyšetrovania a informácie o prijatých opatreniach na zabránenie opakovaniu sa zašlú poskytujúcej zmluvnej strane. Orgány uvedené v článku 12 môžu na tento účel ustanoviť postupy.
Článok 14
Každá zmluvná strana zodpovedá za úhradu svojich nákladov, ktoré vznikli pri vykonávaní tejto dohody.
Článok 15
Skôr ako dôjde k poskytnutiu alebo výmene utajovaných skutočností medzi zmluvnými stranami podľa tejto dohody, zodpovedné bezpečnostné orgány uvedené v článku 12 konštatujú, že zmluvné strany spĺňajú podmienky na ochranu a uchovávanie utajovaných skutočností spôsobom, ktorý je v súlade s touto dohodou a opatreniami vypracovanými v súlade s článkom 12.
Článok 16
Táto dohoda zmluvným stranám nebráni uzavrieť iné dohody týkajúce sa poskytovania alebo výmeny utajovaných skutočností za predpokladu, že nie sú v rozpore s ustanoveniami tejto dohody.
Článok 17
Akékoľvek rozdiely medzi Izraelom a Európskou úniou vyplývajúce z výkladu alebo uplatňovania tejto dohody sa riešia výlučne rokovaním zmluvných strán. Zmluvné strany aj počas týchto rokovaní pokračujú v plnení všetkých svojich povinností vyplývajúcich z tejto dohody.
Článok 18
1. Dohoda nadobudne platnosť po tom, ako si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie svojich vnútorných postupov nevyhnutných na tento účel.
2. Zmluvná strana informuje druhú zmluvnú stranu o každej zmene vo svojich zákonoch a iných právnych predpisoch, ktorá by mohla mať vplyv na ochranu utajovaných skutočností uvedených v tejto dohode.
3. Táto dohoda sa môže na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany prehodnotiť, aby sa zvážili prípadné zmeny a doplnenia.
4. Každá zmena a doplnenie k tejto dohode sa vykoná iba písomne a po vzájomnej dohode zmluvných strán. Platnosť nadobúda po vzájomnom oznámení, ako sa ustanovuje v odseku 1.
Článok 19
Túto dohodu môže jedna zmluvná strana vypovedať písomným oznámením o vypovedaní, ktoré odovzdá druhej zmluvnej strane. Výpoveď nadobudne účinnosť šesť mesiacov po doručení oznámenia druhej zmluvnej strane, ale neovplyvní už dohodnuté záväzky podľa ustanovení tejto dohody. Konkrétne, všetky utajované skutočnosti poskytnuté alebo vymenené podľa tejto dohody sa budú aj naďalej ochraňovať v súlade s ustanoveniami uvedenými v tejto dohode.
Na dôkaz toho splnomocnení zástupcovia riadne poverení na tento účel podpísali túto dohodu.
V Tel Avive 11. júna 2009 v dvoch vyhotoveniach v anglickom jazyku.
Za Izrael
minister obrany
Za Európsku úniu
generálny tajomník/vysoký predstaviteľ
24.7.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 192/68 |
ROZHODNUTIE POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÉHO VÝBORU Atalanta/6/2009
z 22. júla 2009
o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl Európskej únie pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (Atalanta)
(2009/559/SZBP)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÝ VÝBOR,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 25 tretí odsek,
so zreteľom na jednotnú akciu Rady 2008/851/SZBP z 10. novembra 2008 o vojenskej operácii Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania (1) (Atalanta), a najmä jej článok 6 ods. 1,
keďže:
(1) |
Podľa článku 6 ods. 1 jednotnej akcie 2008/851/SZBP Rada poverila Politický a bezpečnostný výbor (PBV) prijímať rozhodnutia o vymenovaní veliteľa ozbrojených síl EÚ. |
(2) |
Politický a bezpečnostný výbor prijal 17. marca 2009 rozhodnutie Atalanta/1/2009 (2), ktorým sa (námorný) kapitán Juan GARAT CARAMÉ vymenúva za veliteľa ozbrojených síl pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania. |
(3) |
Veliteľ operácie Európskej únie odporučil vymenovať komodora Petra BINDTA za nového veliteľa ozbrojených síl Európskej únie pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania. |
(4) |
Vojenský výbor EÚ uvedené odporúčanie podporil. |
(5) |
V súlade s článkom 6 Protokolu o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nezúčastňuje na vypracovaní a vykonávaní rozhodnutí a opatrení Európskej únie s obrannými dôsledkami. |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Týmto sa komodor Peter BINDT vymenúva za veliteľa ozbrojených síl EÚ pre vojenskú operáciu Európskej únie na podporu odradzovania od pirátskych činov a ozbrojených lúpeží pri somálskom pobreží, prevencie pred nimi a ich potláčania.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 13. augusta 2009.
V Bruseli 22. júla 2009
Za Politický a bezpečnostný výbor
predseda
O. SKOOG
(1) Ú. v. EÚ L 301, 12.11.2008, s. 33.
(2) Ú. v. EÚ L 76, 24.3.2009, s. 45.