ISSN 1725-5147

doi:10.3000/17255147.L_2009.162.slk

Úradný vestník

Európskej únie

L 162

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 52
25. júna 2009


Obsah

 

I   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

NARIADENIA

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 547/2009 z 24. júna 2009, ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

1

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 548/2009 z 24. júna 2009, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 760/2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o povolenie na používanie kazeínu a kazeinátov pri výrobe syra

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 549/2009 z 24. júna 2009, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 214/2001 ustanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o intervencii na trhu s odtučneným práškovým mliekom

5

 

 

II   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

Komisia

 

 

2009/491/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie zo 16. júna 2009 o kritériách, ktoré sa majú dodržať, aby sa rozhodlo, kedy sa výkon organizácie konajúcej v mene vlajkového štátu považuje za neprijateľné ohrozenie bezpečnosti a životného prostredia [oznámené pod číslom K(2009) 4398]  ( 1 )

6

 

 

IV   Iné akty

 

 

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

 

 

Spoločný výbor EHP

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 41/2009 z 24. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) k Dohode o EHP

16

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 42/2009 z 24. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) k Dohode o EHP

19

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 43/2009 z 24. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP

20

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 44/2009 z 24. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP

22

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 45/2009 z 9. júna 2009, ktorým sa mení a dopĺňa príloha X (Audiovizuálne služby) a príloha XI (Telekomunikačné služby) k Dohode o EHP

23

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 46/2009 z 24. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XI (Telekomunikačné služby) k Dohode o EHP

27

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 47/2009 z 24. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XI (Telekomunikačné služby) k Dohode o EHP

28

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 48/2009 z 24. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

29

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 49/2009 z 24. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

30

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 50/2009 z 24. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

31

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 51/2009 z 24. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XVIII (Zdravie a bezpečnosť pri práci, pracovné právo a rovnaké zaobchádzanie s mužmi a ženami) k Dohode o EHP

32

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 52/2009 z 24. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XX (Životné prostredie) k Dohode o EHP

34

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 53/2009 z 24. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XXI (Štatistika) k Dohode o EHP

35

 

*

Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 54/2009 z 24. apríla 2009, ktorým sa mení a dopĺňa príloha XXI (Štatistika) k Dohode o EHP

36

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

NARIADENIA

25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 547/2009

z 24. júna 2009,

ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

V súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní sa nariadením (ES) č. 1580/2007 ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 25. júna 2009.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. júna 2009

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)   Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Číselný znak KN

Kód tretej krajiny (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MK

25,6

TR

56,6

ZZ

41,1

0707 00 05

JO

156,8

MK

25,2

TR

108,9

ZZ

97,0

0709 90 70

TR

105,0

ZZ

105,0

0805 50 10

AR

54,2

BR

104,3

TR

64,0

ZA

64,7

ZZ

71,8

0808 10 80

AR

84,5

BR

79,0

CL

94,2

CN

91,2

NZ

104,6

US

134,0

UY

61,5

ZA

79,5

ZZ

91,1

0809 10 00

TR

225,5

ZZ

225,5

0809 20 95

TR

355,6

US

377,7

ZZ

366,7

0809 30

TR

113,9

ZZ

113,9

0809 40 05

AU

289,7

CL

108,6

ZZ

199,2


(1)  Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.


25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 548/2009

z 24. júna 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 760/2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o povolenie na používanie kazeínu a kazeinátov pri výrobe syra

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 121 písm. i) v spojení s jeho článkom 4,

keďže:

(1)

V článku 100 nariadenia (ES) č. 1234/2007 zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 72/2009 z 19. januára 2009 o úpravách spoločnej poľnohospodárskej politiky zmenením a doplnením nariadení (ES) č. 247/2006, (ES) č. 320/2006, (ES) č. 1405/2006, (ES) č. 1234/2007, (ES) č. 3/2008 a (ES) č. 479/2008 a zrušením nariadení (EHS) č. 1883/78, (EHS) č. 1254/89, (EHS) č. 2247/89, (EHS) č. 2055/93, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 2596/97, (ES) č. 1182/2005 a (ES) č. 315/2007 (2) sa ustanovuje možnosť poskytovania pomoci na odtučnené mlieko spracúvané na kazeín a kazeináty.

(2)

Po zmene a doplnení článku 119 nariadenia (ES) č. 1234/2007 nariadením (ES) č. 72/2009 sa na používanie kazeínu a kazeinátov pri výrobe syra ďalej nevyžaduje predbežné povolenie okrem prípadov, v ktorých sa podľa článku 100 nariadenia (ES) č. 1234/2007 vypláca pomoc a Komisia rozhodne o podmienení používania kazeínu a kazeinátov pri výrobe syra takýmto povolením.

(3)

Ak sa pomoc na odtučnené mlieko vyrobené v Spoločenstve a spracúvané na kazeín a kazeináty určuje v súlade s článkom 100 nariadenia (ES) č. 1234/2007, mali by sa dodržiavať podrobné pravidlá udeľovania takýchto povolení.

(4)

V nariadení Komisie (ES) č. 760/2008 (3) sa ustanovili pravidlá predbežného povoľovania používania kazeínu a kazeinátov, pričom sa povolenia museli udeľovať podľa článku 119 predtým, ako sa zmenil a doplnil nariadením (ES) č. 72/2009. S ohľadom na súčasnú situáciu, v ktorej je pomoc stanovená na nulu a predbežné povolenie už nie je povinné, by sa rozsah nariadenia (ES) č. 760/2008 mal zmeniť a doplniť s cieľom ustanoviť podmienky, za ktorých sú uvedené pravidlá uplatniteľné.

(5)

Nariadenie (ES) č. 760/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(6)

Navrhované zmeny a doplnenia by sa mali uplatňovať od 1. júla 2009, t. j. odo dňa, od ktorého sa uplatňujú príslušné zmeny a doplnenia zavedené nariadením (ES) č. 72/2009.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V článku 1 nariadenia (ES) č. 760/2008 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   V tomto nariadení sa ustanovujú pravidlá, pokiaľ ide o udeľovanie povolení na používanie kazeínu a kazeinátov pri výrobe syra, ak:

a)

sa podľa článku 100 nariadenia (ES) č. 1234/2007 určuje pomoc a

b)

takéto použitie sa pri výrobe syra považuje za nevyhnutné, ako sa ustanovuje v článku 119 uvedeného nariadenia.

Uvedené povolenia sa udeľujú na obdobie 12 mesiacov na žiadosť príslušného podniku, pokiaľ sa predtým písomne zaviazal, že s ustanoveniami článku 3 tohto nariadenia súhlasí a bude ich dodržiavať.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. júla 2009.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. júna 2009

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 1.

(3)   Ú. v. EÚ L 205, 1.8.2008, s. 22.


25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/5


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 549/2009

z 24. júna 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 214/2001 ustanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o intervencii na trhu s odtučneným práškovým mliekom

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 písm. d) spolu s jeho článkom 4,

keďže:

(1)

V článku 10 ods. 1 písm. f) nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje verejná intervencia uplatňovaná na odtučnené práškové mlieko.

(2)

V nariadení Komisie (ES) č. 214/2001 (2) sa ustanovujú podrobné pravidlá týkajúce sa verejnej intervencie na trhu s odtučneným práškovým mliekom.

(3)

S ohľadom na súčasnú a predvídateľnú situáciu na trhu, pre ktorú sú typické nízke ceny mliečnych výrobkov, a najmä sušeného odstredeného mlieka, v spojitosti s problémami pri získavaní obchodných úverov pre bežnú prevádzku v mliekarenskej výrobe je vhodné urýchliť platby za predaj sušeného odstredeného mlieka do intervencie. Súčasné platobné obdobie v dĺžke 120 – 140 dní by sa preto malo znížiť na 45 – 65 dní. Tým by došlo k harmonizácii všetkých platobných období pre intervenčné výrobky v mliekarenskom odvetví.

(4)

Nariadenie (ES) č. 214/2001 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 214/2001 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 8 sa nahrádza takto:

„Článok 8

Intervenčná agentúra zaplatí za prevzaté odtučnené práškové mlieko medzi 45. a 65. dňom odo dňa prevzatia za predpokladu, že sa preukáže, že spĺňa požiadavky ustanovené v článku 2.“

2.

V článku 20 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Intervenčná agentúra zaplatí úspešnému uchádzačovi cenu uvedenú v jeho ponuke podľa článku 15 ods. 2 písm. c) medzi 45. a 65. dňom nasledujúcim po dni, keď sa odtučnené práškové mlieko prevzalo, za predpokladu, že sa preukáže, že je v súlade s článkom 2 ods. 1, 2, 3, 5, 6 a 7 a článkom 15 ods. 3 písm. a).“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa na verejné súťaže, pri ktorých lehota stanovená v článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 214/2001 nastane po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. júna 2009

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Ú. v. ES L 37, 7.2.2001, s. 100.


II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

ROZHODNUTIA

Komisia

25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/6


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 16. júna 2009

o kritériách, ktoré sa majú dodržať, aby sa rozhodlo, kedy sa výkon organizácie konajúcej v mene vlajkového štátu považuje za neprijateľné ohrozenie bezpečnosti a životného prostredia

[oznámené pod číslom K(2009) 4398]

(Text s významom pre EHP)

(2009/491/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 94/57/ES z 22. novembra 1994 o spoločných pravidlách a normách pre organizácie vykonávajúce inšpekcie a prehliadky a pre príslušné činnosti námorných úradov (1), a najmä na jej článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

Kde sa členský štát vzhľadom na lode plávajúce pod jeho vlajkou rozhodne oprávniť organizácie na vykonávanie úplných alebo čiastočných inšpekcií a prehliadok týkajúcich sa osvedčení v súlade s príslušnými medzinárodnými dohovormi a tam, kde je to vhodné, na vydávanie alebo obnovovanie príslušných osvedčení, alebo zveriť organizáciám vykonávanie uvedených úplných alebo čiastočných inšpekcií a prehliadok, má poveriť týmito povinnosťami len organizácie uznané v súlade s článkom 4 smernice 94/57/ES.

(2)

Dobré záznamy o úrovni bezpečnosti a prevencie znečisťovania uznanej organizácie – týkajúce sa všetkých ňou klasifikovaných lodí bez ohľadu na štát, pod vlajkou ktorého plávajú – sú dôležitým ukazovateľom výkonnosti tejto organizácie.

(3)

Záznamy o úrovni bezpečnosti a prevencie znečisťovania uznaných organizácií sa odvodia z údajov obsiahnutých v parížskom Memorande o porozumení o štátnom prístavnom dozore a/alebo v podobných predpisoch. Ostatné údaje sa môžu odvodiť z analýzy nehôd lodí klasifikovaných uznanými organizáciami.

(4)

Keďže uznané organizácie pôsobia po celom svete, je vhodné, aby boli záznamy o ich výkonoch založené na dostatočne širokej geografickej oblasti.

(5)

Pobrežná stráž Spojených štátov amerických a tokijské Memorandum o porozumení o štátnom prístavnom dozore pravidelne zverejňujú údaje založené na štátnom prístavnom dozore podobne ako parížske memorandum o porozumení. Mali by byť považované za porovnateľné spoľahlivé zdroje, pokiaľ ide o kontinuitu a presnosť údajov, z ktorých sa odvodzuje posúdenie záznamov uznaných organizácií o úrovni bezpečnosti a prevencie znečisťovania.

(6)

Údaje zverejňované parížskym memorandom o porozumení, tokijským memorandom o porozumení a Pobrežnou strážou Spojených štátov amerických sú predmetom predchádzajúceho odvolacieho mechanizmu, ktorý umožňuje príslušným uznaným organizáciám proti nim protestovať. Tieto údaje by sa preto mali považovať za dostatočne spoľahlivé zdroje a mali by sa použiť na zavedenie kritérií pre posúdenie úrovne bezpečnosti a prevencie znečisťovania uznaných organizácií.

(7)

Analýza záznamov o zadržaní lodí by mala, kde sú takéto informácie dostupné, brať osobitný ohľad na zadržania súvisiace s uznanými organizáciami. Mala by byť tiež navrhnutá tak, aby znižovala riziko, že malé a/alebo špecifické populácie, ako môže byť prípad flotíl klasifikovaných určitými organizáciami s obmedzeným uznaním, spôsobia skreslenie štatistík.

(8)

Zdroje údajov musia byť transparentné, nestranné a umožňujúce poskytnúť dostatočne spoľahlivé, vyčerpávajúce a kontinuálne údaje. Preto ak chýbajú dostatočne úplné verejné zdroje, môžu sa údaje o námorných nehodách získať z komerčných zdrojov údajov a vziať do úvahy za predpokladu, že sa dá získať dostatočná záruka, že sú splnené hore uvedené kritériá.

(9)

Správy vypracované členskými štátmi na základe článku 12 smernice 94/57/ES sa zohľadnia aj pri posudzovaní záznamov organizácií o úrovni bezpečnosti a prevencie znečisťovania.

(10)

Záznamy uznanej organizácie o bezpečnosti a prevencii znečisťovania vrátane iných údajov, ako sú námorné nehody, by sa mali hodnotiť so zámerom umožniť prijatie spravodlivých a primeraných rozhodnutí založených na štrukturálnej kapacite organizácie pre dosiahnutie najvyšších profesionálnych štandardov. Preto je potrebné porovnať tieto záznamy za dostatočne dlhé obdobie.

(11)

S cieľom zabezpečiť užitočnosť a spravodlivosť hodnotiaceho systému je potrebné poskytnúť uznaným organizáciám dostatočný čas na zohľadnenie týchto požiadaviek v rozhodnutiach manažmentu, no zároveň dať Komisii možnosť hodnotiť jeho činnosť a, ak je to vhodné, urobiť potrebné úpravy.

(12)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Na účely tohto rozhodnutia:

1.

„Uznaná organizácia“ znamená organizáciu uznanú v súlade s článkom 4 smernice 94/57/ES;

2.

„Parížske memorandum o porozumení“ (ďalej iba parížske MOU) znamená Memorandum o porozumení o štátnom prístavnom dozore podpísané v Paríži 26. januára 1982, platné v čase prijatia tohto rozhodnutia;

3.

„Tokijské memorandum o porozumení“ (ďalej iba tokijské MOU) znamená Memorandum o porozumení o štátnom prístavnom dozore podpísané v Tokiu 1. decembra 1993, platné v čase prijatia tohto rozhodnutia;

4.

„zadržanie súvisiace s uznanou organizáciou“ znamená, že uznaná organizácia lode, ktorá vykonala príslušnú prehliadku alebo vydala osvedčenie, mala zodpovednosť súvisiacu s nedostatkami, ktoré samostatne, alebo v kombinácii, viedli k zadržaniu, ako je vymedzené v platných inštrukciách príslušných predpisov štátneho prístavného dozoru;

5.

„námorná nehoda“ znamená námornú nehodu, ako je vymedzená v rezolúcii IMO A. 849 ods. 20.

Článok 2

Kritériá, ktoré sa majú dodržať, aby sa rozhodlo, kedy sa výkon organizácie konajúcej v mene vlajkového štátu považuje za neprijateľné ohrozenie bezpečnosti a životného prostredia, sú stanovené v prílohe I.

Článok 3

1.   Komisia môže pri rozhodovaní, či sa organizácia konajúca v mene vlajkového štátu má považovať za neprijateľné ohrozenie bezpečnosti a životného prostredia, okrem kritérií stanovených v prílohe I zohľadniť prípady, ktoré sú jej známe, kde:

a)

rozhodol súd alebo rozhodcovské konanie, že námorná nehoda lode v klasifikácii uznanej organizácie bola spôsobená úmyselne, opomenutím alebo hrubou nedbanlivosťou uznanej organizácie, jej orgánov, zamestnancov, zástupcov alebo iných, ktorí konajú v jej mene, a

b)

na základe informácií dostupných Komisii možno toto úmyselné konanie, opomenutie alebo hrubú nedbanlivosť považovať za dôsledok nedostatkov v štruktúre, postupoch a/alebo vnútornej kontrole organizácie.

2.   Komisia zohľadní závažnosť prípadu a bude sa usilovať zistiť, či opakovaný výskyt alebo iné okolnosti odhalia, že organizácia neodstránila nedostatky uvedené v odseku 1 a nezlepšila svoju činnosť.

Článok 4

1.   Tri roky po nadobudnutí účinnosti tohto rozhodnutia zhodnotí Komisia kritériá stanovené v prílohe I.

2.   Kde je to vhodné, zmení a doplní prílohu I v súlade s postupom uvedeným v článku 7 ods. 2 smernice 94/57/ES, aby:

a)

upravila uvedené kritériá, aby zabezpečila ich užitočnosť a spravodlivosť;

b)

vymedzila hranice spúšťajúce použitie opatrení ustanovených v článku 9 ods. 1 a článku 10 ods. 2 uvedenej smernice.

Článok 5

Pri predkladaní správ Komisii a iným členským štátom v súlade s článkom 12 smernice 94/57/ES členské štáty uplatnia zosúladený formulár stanovený v prílohe II.

Článok 6

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 16. júna 2009

Za Komisiu

Antonio TAJANI

podpredseda


(1)   Ú. v. ES L 319, 12.12.1994, s. 20.


PRÍLOHA I

1.   ŠTÁTNY PRÍSTAVNÝ DOZOR

1.1.   Počet zadržaní súvisiacich s uznanou organizáciou v pomere k počtu inšpekcií za trojročné obdobie

Platí:

Ul = N · p + 0,5 + z · [N · p · (1 – p)]1/2

Uh = N · p – 0,5 – z · [N · p · (1 – p)]1/2

kde

n

=

počet zadržaní súvisiacich s uznanou organizáciou

Ul

=

hranica medzi nízkym a stredným výkonom

Uh

=

hranica medzi stredným a vysokým výkonom

N

=

celkový počet inšpekcií (minimálny počet = 60)

p

=

fixný štandard = 0,02

z

=

faktor štatistickej významnosti = 1,645

1.1.1.   Parížske MOU

n > Ul

6 bodov

Ul ≥ n ≥ Uh

3 body

Uh > n

0 bodov

1.1.2.   Pobrežná stráž Spojených štátov (1)

n > Ul

6 bodov

Ul ≥ n ≥ Uh

3 body

Uh > n

0 bodov

1.1.3.   Tokijské MOU

n > Ul

6 bodov

Ul ≥ n ≥ Uh

3 body

Uh > n

0 bodov

Ak Uh < 0, potom sa bude považovať, že Uh = 0.

Ak n = 0, potom sa pridelí 0 bodov, bez ohľadu na hodnotu Uh.

1.2.   Percento zadržaní súvisiacich s uznanou organizáciou z celkového počtu inšpekcií

1.2.1.   Parížske MOU

Ročne – v porovnaní s 3 predchádzajúcimi rokmi

nárast

1 bod

ostáva bez zmeny

0 bodov

pokles

– 1 bod

1.2.2.   Pobrežná stráž Spojených štátov (1)

Ročne – v porovnaní s 3 predchádzajúcimi rokmi

nárast

1 bod

ostáva bez zmeny

0 bodov

pokles

– 1 bod

1.2.3.   Tokijské MOU

Ročne – v porovnaní s 3 predchádzajúcimi rokmi

nárast

1 bod

ostáva bez zmeny

0 bodov

pokles

– 1 bod

Keď uznaná organizácia uvádza 0 % mieru zadržaní dve po sebe nasledujúce obdobia, bude sa to považovať za kladný výkon a pridelí sa rovnaký počet bodov ako za pokles počtu zadržaní.

1.3.   Počet zadržaní v pomere k celkovému počtu inšpekcií za trojročné obdobie

Platí:

Ul = N · p + 0,5 + z · [N · p · (1 – p)]1/2

kde

n

=

počet zadržaní

Ul

=

prah nízkej výkonnosti

N

=

celkový počet inšpekcií (minimálny počet = 60)

p

=

fixný štandard = 0,05

z

=

faktor štatistickej významnosti = 1,645

1.3.1.   Parížske MOU

n > Ul

1 bod

Ul ≥ n

0 bodov

1.3.2.   Pobrežná stráž Spojených štátov (1)

n > Ul

1 bod

Ul ≥ n

0 bodov

1.3.3.   Tokijské MOU

n > Ul

1 bod

Ul ≥ n

0 bodov

1.4.   Dve zadržania rovnakej lode súvisiace s uznanou organizáciou počas posledných 12 mesiacov (ročne; podľa parížskeho MOU, Pobrežnej stráže Spojených štátov a tokijského MOU)

Počet prípadov

body

1 alebo 2

1 za každú loď

3 až 5

2 za každú loď

> 5

3 za každú loď

1.5.   Dve zadržania rovnakej lode súvisiace s uznanou organizáciou počas posledných 24 mesiacov (ročne, za posledných 24 mesiacov; podľa parížskeho MOU, Pobrežnej stráže Spojených štátov a tokijského MOU)

1 bod za každú loď. Výskyty už započítané v bode 1.4 sú vylúčené.

1.6.   Tri a viac zadržaní rovnakej lode súvisiacich s uznanou organizáciou počas posledných 24 mesiacov (ročne, za posledných 24 mesiacov; podľa parížskeho MOU, Pobrežnej stráže Spojených štátov a tokijského MOU)

3 body za každú loď – pripočítajú sa k bodom prideleným v bodoch 1.4 alebo 1.5.

1.7.   Rozdiel vo výkone lodí pod vlajkou na čiernej a bielej listine (zadržania súvisiace s uznanou organizáciou – počet podľa parížskeho MOU)

percentuálny rozdiel

> 2

+ 3 body

1 – 2

+ 2 body

0,5 – 1

+ 1 bod

< 0,5

– 1 bod

Keď nie je dostatok údajov na výpočet rozdielu vo výkone uznanej organizácie, pripíše sa 0 bodov.

2.   SPRÁVY ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

1 bod za každý oznámený prípad až do maximálne 3 bodov.


(1)  Pri použití údajov Pobrežnej stráže Spojených štátov sa môže brať do úvahy celkový počet príjazdov rozličných plavidiel namiesto celkového počtu inšpekcií, ak nie sú dostupné údaje o počte inšpekcií.


PRÍLOHA II

SPRÁVA

v súlade s článkom 12 smernice Rady 94/57/ES

„Pri výkone svojich povinností ako prístavných štátov členské štáty podajú správu Komisii a ostatným členským štátom a informujú príslušný vlajkový štát, keď zistia, že organizácie konajúce v mene vlajkového štátu vydali platné osvedčenia na loď, ktorá nespĺňa príslušné požiadavky medzinárodných dohovorov, alebo keď zistia iný nedostatok lode, ktorá má platné osvedčenie o triede a tento nedostatok sa vzťahuje na predmet tohto osvedčenia. Na účely tohto článku sa správa podáva len v takých prípadoch, keď lode predstavujú vážne ohrozenie bezpečnosti a životného prostredia, alebo keď sa organizácie preukázateľne správali obzvlášť nedbalo. Príslušná uznaná organizácia bude informovaná o takom prípade počas prvej inšpekcie, aby mohla ihneď podniknúť ďalšie opatrenia.“

Na účely určovania prípadov, v ktorých sa zlyhanie uznanej organizácie (ďalej iba RO) pri odhalení závažných porúch v stave prehliadaných plavidiel oznámi Komisii, ostatným členským štátom a dotknutému vlajkovému štátu, sa uplatnia tieto kritériá:

1.

zlyhanie súvisí so štatutárnymi prehliadkami vykonanými RO a je zjavne spôsobené hrubou nedbanlivosťou, nezodpovednosťou alebo opomenutím zo strany RO;

2.

poruchy nedostatočne určené RO sa týkajú konštrukčných častí trupu a/alebo strojného a/alebo bezpečnostného zariadenia a sú natoľko závažné, že majú za následok:

a)

pozastavenie platnosti, odňatie alebo podmienečný súhlas s bezpečnostným osvedčením vlajkovým štátom, alebo

b)

obmedzenie prevádzky podľa smernice Rady 1999/35/ES (1) alebo nariadenie zadržania podľa smernice Rady 95/21/ES (2) vydané hostiteľským štátom alebo štátom prístavu, kde sa poruchy nedajú opraviť za menej ako 5 dní.

Správa má zahŕňať popis prípadu podrobne uvádzajúci, prečo sa hore uvedené kritériá považujú za splnené.

Kde je to vhodné, priloží sa táto dokumentácia:

1.

kópie bezpečnostných osvedčení;

2.

doklady súvisiace so štatutárnou prácou vykonanou RO pred odhalením porúch;

3.

doklady o opatreniach prijatých vlajkovým štátom, štátom prístavu alebo hostiteľským štátom;

4.

kópia správy o preskúmaní triedy, ktorej vydanie je následkom vstupu plavidla do triedy po odhalení porúch;

5.

digitálne fotografie porušených častí.

Na oznámenie sa použije priložený formulár.

Správa sa pošle Európskej komisii, EMSA a všetkým členským štátom.

Image 1

Text obrazu

Image 2

Text obrazu

Image 3

Text obrazu

(1)   Ú. v. ES L 138, 1.6.1999, s. 1.

(2)   Ú. v. ES L 157, 7.7.1995, s. 1.


IV Iné akty

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

Spoločný výbor EHP

25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/16


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 41/2009

z 24. apríla 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha I k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 22/2009 zo 17. marca 2009 (1).

(2)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1237/2007 z 23. októbra 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 a rozhodnutie 2006/696/ES, pokiaľ ide o uvádzanie vajec z kŕdľov nosníc nakazených salmonelou na trh (2), sa má začleniť do dohody.

(3)

Nariadenie Rady (ES) č. 1560/2007 zo 17. decembra 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 21/2004, pokiaľ ide o termín zavedenia elektronickej identifikácie pre ovce a kozy (3), sa má začleniť do dohody.

(4)

Rozhodnutie Komisie 2007/616/ES z 5. septembra 2007, ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2001/881/ES a 2002/459/ES, pokiaľ ide zoznam hraničných inšpekčných staníc (4), sa má začleniť do dohody.

(5)

Rozhodnutie Komisie 2007/843/ES z 11. decembra 2007, ktoré sa týka schválenia programov kontroly salmonely v chovných kŕdľoch Gallus gallus v niektorých tretích krajinách v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/696/ES, pokiaľ ide o určité požiadavky týkajúce sa zdravia ľudí pri dovoze hydiny a násadových vajec (5), sa má začleniť do dohody.

(6)

Rozhodnutie Komisie 2007/848/ES z 11. decembra 2007, ktorým sa schvaľujú určité národné programy kontroly salmonely u kŕdľov nosníc Gallus gallus (6), sa má začleniť do dohody.

(7)

Rozhodnutie Komisie 2007/849/ES z 12. decembra 2007, ktorým sa schvaľujú pozmeňujúce návrhy k národnému programu kontroly salmonely u chovných kŕdľov Gallus gallus predložené Fínskom (7), sa má začleniť do dohody.

(8)

Rozhodnutie Komisie 2007/873/ES z 18. decembra 2007, ktorým sa schvaľuje národný program kontroly salmonely u chovných kŕdľov Gallus gallus predložený Bulharskom (8), sa má začleniť do dohody.

(9)

Rozhodnutie Komisie 2007/874/ES z 18. decembra 2007, ktorým sa schvaľuje národný program kontroly salmonely u chovných kŕdľov Gallus gallus predložený Rumunskom (9), sa má začleniť do dohody.

(10)

Toto rozhodnutie sa neuplatňuje na Lichtenštajnsko.

(11)

Toto rozhodnutie sa uplatňuje na Island s prechodným obdobím uvedeným v odseku 2 úvodnej časti kapitoly I prílohy I pre oblasti, ktoré sa na Island neuplatňovali pred revíziou tejto kapitoly rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 133/2007 z 26. októbra 2007,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Kapitola I prílohy I k dohode sa mení a dopĺňa, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Znenie nariadení (ES) č. 1237/2007 a (ES) č. 1560/2007 a rozhodnutí 2007/616/ES, 2007/843/ES, 2007/848/ES, 2007/849/ES, 2007/873/ES a 2007/874/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. apríla 2009

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Alan SEATTER


(1)   Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 6.

(2)   Ú. v. EÚ L 280, 24.10.2007, s. 5.

(3)   Ú. v. EÚ L 340, 22.12.2007, s. 25.

(4)   Ú. v. EÚ L 254, 28.9.2007, s. 1.

(5)   Ú. v. EÚ L 332, 18.12.2007, s. 81.

(6)   Ú. v. EÚ L 333, 19.12.2007, s. 83.

(7)   Ú. v. EÚ L 333, 19.12.2007, p. 85.

(8)   Ú. v. EÚ L 344, 28.12.2007, p. 45.

(9)   Ú. v. EÚ L 344, 28.12.2007, p. 46.

(*1)  Ústavné požiadavky boli oznámené.


PRÍLOHA

Kapitola I prílohy I k dohode sa mení a dopĺňa takto:

1.

Do bodu 7b [nariadenie Rady (ES) č. 21/2004] v časti 1.1 sa dopĺňa táto zarážka:

„—

32007 R 1560: nariadenie Rady (ES) č. 1560/2007 zo 17. decembra 2007 (Ú. v. EÚ L 340, 22.12.2007, s. 25).“

2.

Do bodov 39 (rozhodnutie Komisie 2001/881/ES) a 46 (rozhodnutie Komisie 2002/459/ES) v časti 1.2 sa dopĺňa táto zarážka:

„—

32007 D 0616: rozhodnutie Komisie 2007/616/ES z 5. septembra 2007 (Ú. v. EÚ L 254, 28.9.2007, s. 1).“

3.

Do bodu 8b [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003] v časti 7.1 sa dopĺňa táto zarážka:

„—

32007 R 1237: nariadenie Komisie (ES) č. 1237/2007 z 23. októbra 2007 (Ú. v. EÚ L 280, 24.10.2007, s. 5).“

4.

Pod nadpisom AKTY, KTORÉ MUSIA ŠTÁTY EZVO A DOZORNÝ ÚRAD EZVO NÁLEŽITE ZOHĽADŇOVAŤ sa za bod 4d (rozhodnutie Komisie 2006/759/ES) v časti 7.2 vkladajú tieto body:

„4e.

32007 D 0843: rozhodnutie Komisie 2007/843/ES z 11. decembra 2007, ktoré sa týka schválenia programov kontroly salmonely v chovných kŕdľoch Gallus gallus v niektorých tretích krajinách v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/696/ES, pokiaľ ide o určité požiadavky týkajúce sa zdravia ľudí pri dovoze hydiny a násadových vajec (Ú. v. EÚ L 332, 18.12.2007, s. 81).

4f.

32007 D 0848: rozhodnutie Komisie 2007/848/ES z 11. decembra 2007, ktorým sa schvaľujú určité národné programy kontroly salmonely u kŕdľov nosníc Gallus gallus (Ú. v. EÚ L 333, 19.12.2007, s. 83).

4g.

32007 D 0849: rozhodnutie Komisie 2007/849/ES z 12. decembra 2007, ktorým sa schvaľujú pozmeňujúce návrhy k národnému programu kontroly salmonely u chovných kŕdľov Gallus gallus predložené Fínskom (Ú. v. EÚ L 333, 19.12.2007, s. 85).

4h.

32007 D 0873: rozhodnutie Komisie 2007/873/ES z 18. decembra 2007, ktorým sa schvaľuje národný program kontroly salmonely u chovných kŕdľov Gallus gallus predložený Bulharskom (Ú. v. EÚ L 344, 28.12.2007, s. 45).

4i.

32007 D 0874: rozhodnutie Komisie 2007/874/ES z 18. decembra 2007, ktorým sa schvaľuje národný program kontroly salmonely u chovných kŕdľov Gallus gallus predložený Rumunskom (Ú. v. EÚ L 344, 28.12.2007, s. 46).“


25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/19


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 42/2009

z 24. apríla 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha I k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 24/2009 zo 17. marca 2009 (1).

(2)

Nariadenie Komisie (ES) č. 775/2008 zo 4. augusta 2008, ktorým sa stanovujú maximálne limity rezíduí pre kŕmnu doplnkovú látku kantaxantin, dopĺňajúce podmienky stanovené v smernici 2003/7/ES (2), sa má začleniť do dohody.

(3)

Toto rozhodnutie sa neuplatňuje na Lichtenštajnsko,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

V kapitole II prílohy I k dohode sa za bod 1zzzzq [nariadenie Komisie (ES) č. 554/2008] vkladá tento bod:

„1zzzzr.

32008 R 0775: nariadenie Komisie (ES) č. 775/2008 zo 4. augusta 2008, ktorým sa stanovujú maximálne limity rezíduí pre kŕmnu doplnkovú látku kantaxantin, dopĺňajúce podmienky stanovené v smernici 2003/7/ES (Ú. v. EÚ L 207, 5.8.2008, s. 5).“

Článok 2

Znenie nariadenia (ES) č. 775/2008 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejnení v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. apríla 2009

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Alan SEATTER


(1)   Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 12.

(2)   Ú. v. EÚ L 207, 5.8.2008, s. 5.

(*1)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/20


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 43/2009

z 24. apríla 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha II k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 96/2008 z 26. septembra 2008 (1).

(2)

Nariadenie Komisie (ES) č. 692/2008 z 18. júla 2008, ktorým sa vykonáva, mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel so zreteľom na emisie ľahkých osobných a úžitkových vozidiel (Euro 5 a Euro 6) a o prístupe k informáciám o opravách a údržbe vozidiel (2), sa má začleniť do dohody.

(3)

Smernica Komisie 2008/89/ES z 24. septembra 2008, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení a dopĺňa smernica Rady 76/756/EHS o inštalácii osvetlenia a svetelných signalizačných zariadení na motorových a ich prípojných vozidlách (3), sa má začleniť do dohody,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Kapitola I prílohy II k dohode sa mení a dopĺňa takto:

1.

Do bodu 21 (smernica Rady 76/756/EHS) sa dopĺňa táto zarážka:

„—

32008 L 0089: smernica Komisie 2008/89/ES z 24. septembra 2008 (Ú. v. EÚ L 257, 25.9.2008, s. 14).“

2.

Do bodu 45zt [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007] sa dopĺňa tento text:

„ , zmenené a doplnené týmito právnymi predpismi:

32008 R 0692: nariadenie Komisie (ES) č. 692/2008 z 18. júla 2008 (Ú. v. EÚ L 199, 28.7.2008, s. 1).“

3.

Za bod 45zt [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007] sa vkladá tento bod:

„45zu.

32008 R 0692: nariadenie Komisie (ES) č. 692/2008 z 18. júla 2008, ktorým sa vykonáva, mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel so zreteľom na emisie ľahkých osobných a úžitkových vozidiel (Euro 5 a Euro 6) a o prístupe k informáciám o opravách a údržbe vozidiel (Ú. v. EÚ L 199, 28.7.2008, s. 1).

Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

V prílohe XIII sa do bodu 3.2 dopĺňa tento text:

 

‚IS pre Island

 

FL pre Lichtenštajnsko

 

16 pre Nórsko.‘ “

Článok 2

Znenie nariadenia (ES) č. 692/2008 a smernice 2008/89/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejnení v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. apríla 2009

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Alan SEATTER


(1)   Ú. v. EÚ L 309, 20.11.2008, s. 15.

(2)   Ú. v. EÚ L 199, 28.7.2008, s. 1.

(3)   Ú. v. EÚ L 257, 25.9.2008, s. 14.

(*1)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/22


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 44/2009

z 24. apríla 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha II k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 29/2009 zo 17. marca 2009 (1).

(2)

Smernica Komisie 2008/42/ES z 3. apríla 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/768/EHS týkajúca sa kozmetických výrobkov s cieľom prispôsobiť jej prílohy II a III technickému pokroku (2), zmenená a doplnená korigendom uverejneným v Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2008, s. 52, sa má začleniť do dohody,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Do bodu 1 (smernica Rady 76/768/EHS) v kapitole XVI prílohy II k dohode sa dopĺňa táto zarážka:

„—

32008 L 0042: smernica Komisie 2008/42/ES z 3. apríla 2008 (Ú. v. EÚ L 93, 4.4.2008, s. 13), zmenená a doplnená korigendom uverejneným v Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2008, s. 52.“

Článok 2

Znenie smernice 2008/42/ES, zmenenej a doplnenej korigendom uverejneným v Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2008, s. 52, v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejnení v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. apríla 2009

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Alan SEATTER


(1)   Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 22.

(2)   Ú. v. EÚ L 93, 4.4.2008, s. 13.

(*1)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/23


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 45/2009

z 9. júna 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha X (Audiovizuálne služby) a príloha XI (Telekomunikačné služby) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha X k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 161/2007 zo 7. decembra 2007 (1).

(2)

Príloha XI k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 47/2009 z 24. apríla 2009 (2).

(3)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/123/ES z 12. decembra 2006 o službách na vnútornom trhu (3) sa má začleniť do dohody.

(4)

Akty týkajúce sa audiovizuálnych služieb, na ktoré sa v súčasnosti odkazuje v prílohe X, by sa preto mali začleniť do prílohy XI,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Prílohy X a XI k dohode sa menia a dopĺňajú tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Znenie smernice 2006/123/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia Spoločnému výboru EHP podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 9. júna 2009

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Alan SEATTER


(1)   Ú. v. EÚ L 124, 8.5.2008, s. 27.

(2)  Pozri stranu 28 tohto úradného vestníka.

(3)   Ú. v. EÚ L 376, 27.12.2006, s. 36.

(*1)  Ústavné požiadavky boli oznámené.


PRÍLOHA

Prílohy X a XI k dohode sa menia a dopĺňajú takto:

1.

Znenie prílohy X sa nahrádza takto:

SLUŽBY VO VŠEOBENOSTI

Zoznam uvedený v článku 36 ods. 2

ÚVOD

Keď akty, na ktoré sa odkazuje v tejto prílohe, obsahujú pojmy alebo odkazujú na postupy, ktoré sú špecifické pre právny poriadok Spoločenstva, ako napríklad:

preambuly,

adresáti aktov Spoločenstva,

odkazy na územia alebo jazyky ES,

odkazy na práva a povinnosti členských štátov ES, ich verejnoprávnych subjektov, podnikov alebo jednotlivcov v ich vzájomnom vzťahu a

odkazy na informačné a notifikačné postupy,

a v tejto prílohe nie je ustanovené inak, uplatňuje sa protokol 1 o horizontálnych prispôsobeniach.

AKTY, NA KTORÉ SA ODKAZUJE:

1.

32006 L 0123: Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/123/ES z 12. decembra 2006 o službách na vnútornom trhu (Ú. v. EÚ L 376, 27.12.2006, s. 36).

Ustanovenia smernice sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

a)

V článku 3 ods. 3 sa pod slovami ‚pravidlami zmluvy’ rozumie ‚pravidlami Dohody o EHP’.

b)

V článku 4 ods. 1 sa pod slovami ‚článku 50 zmluvy’ rozumie ‚článku 37 Dohody o EHP’.

c)

V článku 4 ods. 2 a v článku 4 ods. 3 sa pod slovami ‚článku 48 zmluvy’ rozumie ‚článku 34 Dohody o EHP’.

d)

V článku 4 ods. 5 sa pod slovami ‚článku 43 zmluvy’ rozumie ‚článku 31 Dohody o EHP’.

e)

Článok 4 ods. 8 znie takto:

‚ »závažné dôvody týkajúce sa verejného záujmu« sú bez toho, aby bol dotknutý článok 6 Dohody o EHP, dôvody uznané ako také v rozhodnutiach Súdneho dvora Európskych spoločenstiev a zahŕňajú tieto dôvody: verejný poriadok; verejnú bezpečnosť, ochranu verejnosti; verejné zdravie; zachovanie finančnej rovnováhy systému sociálneho zabezpečenia; ochranu spotrebiteľov; príjemcov služieb a pracovníkov; poctivosť obchodných transakcií; boj proti podvodom; ochranu životného prostredia a mestského životného prostredia; zdravie zvierat; duševné vlastníctvo; ochranu národného historického a umeleckého dedičstva; ciele sociálnej politiky a ciele politiky v oblasti kultúry;’.

f)

Za prvý pododsek článku 15 ods. 7 sa vkladá tento pododsek:

‚Keď si Komisia a Dozorný orgán EZVO v súlade s odsekom 4 písm. d) protokolu 1 k Dohode o EHP vymenia informácie o oznámeniach, ktoré dostali z členských štátov EÚ alebo zo štátov EZVO, Komisia informácie, ktoré dostala z Dozorného orgánu EZVO, oznámi členským štátom EÚ a Dozorný orgán EZVO informácie, ktoré dostal z Komisie, oznámi stálemu výboru štátov EZVO. Dozorný orgán EZVO okrem toho informuje stály výbor o oznámeniach, ktoré dostal zo štátov EZVO.’

g)

Do článku 21 ods. 2 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Keď si Komisia a Dozorný orgán EZVO v súlade s odsekom 4 písm. a) protokolu 1 k Dohode o EHP vymenia informácie o názvoch a kontaktných údajoch, ktoré dostali z členských štátov EÚ alebo zo štátov EZVO, Komisia informácie, ktoré dostala z Dozorného orgánu EZVO, oznámi členským štátom EÚ a Dozorný orgán EZVO informácie, ktoré dostal z Komisie, oznámi stálemu výboru štátov EZVO.’

h)

Článok 22 ods. 1 písm. d) sa neuplatňuje so zreteľom na štáty EZVO.

i)

Do článku 28 ods. 8 sa dopĺňa toto:

‚Pokiaľ ide o štáty EZVO, o fungovaní ustanovení o vzájomnej pomoci ich pravidelne informuje Dozorný orgán EZVO.’

j)

Do článku 39 ods. 2 sa dopĺňa toto:

‚Bez toho, aby bol dotknutý odsek 4 písm. d) protokolu 1 k Dohode o EHP, Komisia postúpi správy, ktoré dostala z členských štátov EÚ, Dozornému orgánu EZVO na rozoslanie štátom EZVO a Dozorný orgán EZVO rozošle informácie, ktoré dostal zo štátu EZVO, ostatným štátom EZVO, stálemu výboru štátov EZVO a Komisii na rozoslanie do členských štátov EÚ. Komisia a Dozorný orgán EZVO si vymenia informácie o pripomienkach, ktoré dostali z členských štátov EÚ, prípadne zo štátov EZVO.’

k)

Do článku 39 ods. 3 sa dopĺňa toto:

‚Aj štáty EZVO môžu predložiť svoje správy a pripomienky vo výbore.’

l)

Do článku 39 ods. 5 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Keď si Komisia a Dozorný orgán EZVO v súlade s odsekom 4 písm. d) protokolu 1 k Dohode o EHP vymenia informácie o požiadavkách, ktoré zaslali členské štáty EÚ, prípadne štáty EZVO, Komisia informácie, ktoré dostala z Dozorného orgánu EZVO, oznámi členským štátom EÚ a Dozorný orgán EZVO informácie, ktoré dostal z Komisie, oznámi stálemu výboru štátov EZVO. Dozorný orgán EZVO okrem toho informuje stály výbor o požiadavkách, ktoré zaslali štáty EZVO.’ “

2.

Názov prílohy XI „TELEKOMUNIKAČNÉ SLUŽBY“ sa nahrádza názvom „ELEKTRONICKÁ KOMUNIKÁCIA, AUDIOVIZUÁLNE SLUŽBY A INFORMAČNÁ SPOLOČNOSŤ“.

3.

Za bod 5o (rozhodnutie Komisie 2006/215/ES) prílohy XI sa vkladá toto:

Audiovizuálne služby

5p.

389 L 0552: Smernica Rady 89/552/EHS z 3. októbra 1989 o koordinácii určitých ustanovení zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania (Ú. v. ES L 298, 17.10.1989, s. 23), zmenená a doplnená týmto právnym predpisom:

397 L 0036: Smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/36/ES z 30. júna 1997 (Ú. v. ES L 202, 30.7.1997, s. 60).

Ustanovenia smernice sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

a)

V článku 2 ods. 5 pod slovami ‚článku 52 a nasledujúcich článkov Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva’ sa rozumie ‚článku 31 a nasledujúcich článkov Dohody o Európskom hospodárskom priestore’.

b)

Pokiaľ ide o štáty EZVO, diela uvedené v článku 6 ods. 1 písm. c) smernice sú aj diela vyrobené, ako je uvedené v článku 6 ods. 3, producentmi alebo v spolupráci s producentmi usadenými v európskych tretích krajinách, s ktorými príslušný štát EZVO uzavrel dohody na tento účel.

Ak zmluvná strana má v úmysle uzatvoriť dohodu uvedenú v článku 6 ods. 3, informuje o tom Spoločný výbor EHP. Konzultácie týkajúce sa obsahu takýchto dohôd sa môžu uskutočniť na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany.

c)

Do článku 15 smernice sa dopĺňa toto:

‚Štáty EZVO môžu predpísať káblovým spoločnostiam činným na svojom území, aby kódovali alebo iným spôsobom rušili reklamné spoty na alkoholické nápoje v programoch prevádzkovateľov vysielania, ktoré majú divákov najmä v štáte EHP/EZVO. Na účely skúmania otázky, či prispôsobenie platí pre určitý program alebo určitý reklamný spot, sa dôležitosť pripisuje inter alia týmto faktorom:

či je vysielanie de facto určené najmä jednému zo štátov EHP/EZVO,

či je tovar alebo služby, ktoré sú predmetom reklamy, v prijímajúcej krajine dostupné,

či sa v predmetných programoch alebo reklamách používa jazyk krajiny, v ktorej sa vysielanie prijíma,

či sú v predmetných reklamách uvedené alebo spomenuté predajné miesta v prijímajúcej krajine,

či sú ceny uvedené v mene prijímajúcej krajiny.

Kódovanie alebo rušenie reklamných spotov iným spôsobom nemá účinok obmedzenia retransmisie iných častí televíznych programov, ako sú reklamné spoty na alkoholické nápoje.

Zmluvné strany spoločne preskúmajú túto výnimku v roku 2003’.

Podrobné podmienky pridruženia Lichtenštajnska, Islandu a Nórska v súlade s článkom 101 tejto dohody:

Každý štát EZVO môže určiť jedného predstaviteľa príslušného orgánu stanoveného každým štátom EZVO, ktorý sa zúčastňuje na zasadnutiach Kontaktného výboru pre činnosti televízneho vysielania, ktorý je uvedený v článku 23a smernice Rady 89/552/EHS.

Komisia ES včas informuje účastníkov o dátumoch zasadnutí kontaktného výboru a zasiela im príslušné informácie.

5q.

398 L 0084: smernica 98/84/ES Európskeho parlamentu a Rady z 20. novembra 1998 o právnej ochrane služieb založených na podmienenom prístupe alebo pozostávajúcich z podmieneného prístupu (Ú. v. ES L 320, 28.11.1998, s. 54).“

4.

Za bod 30 (uznesenie Rady 96/C 376/01) prílohy XI sa vkladá toto:

Audiovizuálne služby

31.

394 Y 0702(02): uznesenie Rady 94/C 181/02 z 27. júna 1994 o rámci politiky spoločenstva o digitálnom obrazovom vysielaní (Ú. v. ES C 181, 2.7.1994, s. 3).

32.

398 X 0560: Odporúčanie Rady 98/560/ES z 24. septembra 1998 o rozvoji konkurencieschopnosti európskeho priemyslu audiovizuálnych a informačných služieb prostredníctvom podpory národných rámcov zameraných na dosiahnutie porovnateľnej a efektívnej úrovne ochrany neplnoletých a ľudskej dôstojnosti (Ú. v. ES L 270, 7.10.1998, s. 48).

33.

499 Y 0205(01): Rezolúcia Rady a zástupcov vlád členských štátov 1999/C 30/01, ktorí sa zišli na zasadnutí Rady z 25. januára 1999 o verejnoprávnom vysielaní (Ú. v. ES C 30, 5.2.1999, s. 1).

34.

32005 H 0865: Odporúčanie Európskeho parlamentu a Rady 2005/865/ES zo 16. novembra 2005 o filmovom dedičstve a konkurencieschopnosti súvisiacich priemyselných činností (Ú. v. EÚ L 323, 9.12.2005, s. 57).“

25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/27


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 46/2009

z 24. apríla 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XI (Telekomunikačné služby) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XI k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 31/2009 zo 17. marca 2009 (1).

(2)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1007/2008 z 24. septembra 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 460/2004 o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť sietí a informácií, pokiaľ ide o dobu jej trvania (2), sa má začleniť do dohody,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Do bodu 5cp [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 460/2004] v prílohe XI k dohode sa dopĺňa toto:

„ , zmenené a doplnené týmito právnymi predpismi:

32008 R 1007: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1007/2008 z 24. septembra 2008 (Ú. v. EÚ L 293, 31.10.2008, s. 1).“

Článok 2

Znenie nariadenia (ES) č. 1007/2008 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. apríla 2009

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Alan SEATTER


(1)   Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 25.

(2)   Ú. v. EÚ L 293, 31.10.2008, s. 1.

(*1)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/28


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 47/2009

z 24. apríla 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XI (Telekomunikačné služby) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XI k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 31/2009 zo 17. marca 2009 (1).

(2)

Rozhodnutie Komisie 2008/393/ES z 8. mája 2008 podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES o primeranej ochrane osobných údajov v Jersey (2) sa má začleniť do dohody.

(3)

Súdny dvor Európskych spoločenstiev zrušil v spojených veciach C-317/04 a C-318/04 rozhodnutie Komisie 2004/535/ES (3) začlenené do dohody, a preto je potrebné odkaz naň v rámci dohody vypustiť,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Príloha XI k dohode sa mení a dopĺňa takto:

1.

Za bod 5ej (rozhodnutie Komisie 2004/535/ES) sa vkladá tento bod:

„5ek.

32008 D 0393: rozhodnutie Komisie 2008/393/ES z 8. mája 2008 podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES o primeranej ochrane osobných údajov v Jersey (Ú. v. EÚ L 138, 28.5.2008, s. 21).“

2.

Znenie bodu 5ej (rozhodnutie Komisie 2004/535/ES) sa vypúšťa.

Článok 2

Znenie rozhodnutia 2008/393/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. apríla 2009

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Alan SEATTER


(1)   Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 25.

(2)   Ú. v. EÚ L 138, 28.5.2008, s. 21.

(3)   Ú. v. EÚ L 235, 6.7.2004, s. 11.

(*1)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/29


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 48/2009

z 24. apríla 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 35/2009 zo 17. marca 2009 (1).

(2)

Rozhodnutie Komisie 2008/232/ES z 21. februára 2008 o technickej špecifikácii pre interoperabilitu týkajúcu sa subsystému Železničné koľajové vozidlá systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc (2) sa má začleniť do dohody,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Príloha XIII k dohode sa mení a dopĺňa takto:

1.

Do bodu 37af (rozhodnutie Komisie 2002/735/ES) sa dopĺňa tento text:

„ , zmenené a doplnené týmito právnymi predpismi:

32008 D 0232: rozhodnutie Komisie 2008/232/ES z 21. februára 2008 (Ú. v. EÚ L 84, 26.3.2008, s. 132).“

2.

Za bod 37ag (rozhodnutie Komisie 2008/284/ES) sa vkladá tento bod:

„37ah.

32008 D 0232: rozhodnutie Komisie 2008/232/ES z 21. februára 2008 o technickej špecifikácii pre interoperabilitu týkajúcu sa subsystému Železničné koľajové vozidlá systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc (Ú. v. EÚ L 84, 26.3.2008, s. 132).“

Článok 2

Znenie rozhodnutia 2008/232/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. apríla 2009

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Alan SEATTER


(1)   Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 29.

(2)   Ú. v. EÚ L 84, 26.3.2008, s. 132.

(*1)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/30


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 49/2009

z 24. apríla 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 35/2009 zo 17. marca 2009 (1).

(2)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1321/2007 z 12. novembra 2007, ktorým sa stanovujú vykonávacie pravidlá šírenia informácií zainteresovaným stranám o udalostiach v civilnom letectve podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES (2), sa má začleniť do dohody,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Za bod 66g (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES) prílohy XIII k dohode sa vkladá tento bod:

„66ga.

32007 R 1321: nariadenie Komisie (ES) č. 1321/2007 z 12. novembra 2007, ktorým sa stanovujú vykonávacie pravidlá šírenia informácií zainteresovaným stranám o udalostiach v civilnom letectve podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES (Ú. v. EÚ L 294, 13.11.2007, s. 3).

Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

Do článku 2 ods. 2 sa dopĺňa tento pododsek:

‚Vzhľadom na skutočnosť, že Lichtenštajnsko a Švajčiarsko majú v súlade so smernicou 2003/42/ES spoločnú vnútroštátnu databázu, budú sa relevantné údaje pochádzajúce z Lichtenštajnska zaraďovať do centrálneho registra spolu s údajmi pochádzajúcimi zo Švajčiarska.‘ “

Článok 2

Znenie nariadenia (ES) č. 1321/2007 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. apríla 2009

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Alan SEATTER


(1)   Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 29.

(2)   Ú. v. EÚ L 294, 13.11.2007, s. 3.

(*1)  Ústavné požiadavky boli oznámené.


25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/31


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 50/2009

z 24. apríla 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 35/2009 zo 17. marca 2009 (1).

(2)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1330/2007 z 24. septembra 2007, ktorým sa stanovujú vykonávacie pravidlá šírenia informácií zainteresovaným stranám o udalostiach v civilnom letectve podľa článku 7 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES (2), sa má začleniť do dohody.

(3)

Na základe bilaterálnej spolupráce so Švajčiarskom, pokiaľ ide o udalosti v civilnom letectve, bude Lichtenštajnsko v súlade s nariadením (ES) č. 1330/2007 spracúvať prichádzajúce žiadosti v úzkej spolupráci so Švajčiarskom,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Za bod 66ga [nariadenie Komisie (ES) č. 1321/2007] prílohy XIII k dohode sa vkladá tento bod:

„66gb.

32007 R 1330: nariadenie Komisie (ES) č. 1330/2007 z 24. septembra 2007, ktorým sa stanovujú vykonávacie pravidlá šírenia informácií zainteresovaným stranám o udalostiach v civilnom letectve podľa článku 7 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES (Ú. v. EÚ L 295, 14.11.2007, s. 7).“

Článok 2

Znenie nariadenia (ES) č. 1330/2007 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. apríla 2009

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Alan SEATTER


(1)   Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 29.

(2)   Ú. v. EÚ L 295, 14.11.2007, s. 7.

(*1)  Ústavné požiadavky boli oznámené.


25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/32


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 51/2009

z 24. apríla 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XVIII (Zdravie a bezpečnosť pri práci, pracovné právo a rovnaké zaobchádzanie s mužmi a ženami) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XVIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 36/2009 zo 17. marca 2009 (1).

(2)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/94/ES z 22. októbra 2008 o ochrane zamestnancov pri platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa (kodifikované znenie) (2) sa má začleniť do dohody.

(3)

Smernica 2008/94/ES zrušuje smernicu Rady 80/987/EHS (3) začlenenú do dohody, a preto je potrebné odkaz na ňu v rámci dohody vypustiť,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Znenie bodu 24 (smernica Rady 80/987/EHS) prílohy XVIII k dohode sa nahrádza takto:

32008 L 0094: smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/94/ES z 22. októbra 2008 o ochrane zamestnancov pri platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 283, 28.10.2008, s. 36), zmenená a doplnená týmito právnymi predpismi:

1 94 N: Akt o podmienkach pristúpenia Rakúskej republiky, Fínskej republiky a Švédskeho kráľovstva a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia (Ú. v. ES C 241, 29.8.1994, s. 21, zmenený a doplnený v Ú. v. ES L 1, 1.1.1995, s. 1.).“

Článok 2

Znenie smernice 2008/94/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. apríla 2009

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Alan SEATTER


(1)   Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 30.

(2)   Ú. v. EÚ L 283, 28.10.2008, s. 36.

(3)   Ú. v. ES L 283, 28.10.1980, s. 23.

(*1)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/34


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 52/2009

z 24. apríla 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XX (Životné prostredie) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XX k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 30/2009 zo 17. marca 2009 (1).

(2)

Nariadenie Komisie (ES) č. 669/2008 z 15. júla 2008 o vypĺňaní prílohy I C k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 o preprave odpadu (2) sa má začleniť do dohody,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Do bodu 32c [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006] prílohy XX k dohode sa dopĺňa táto zarážka:

„—

32008 R 0669: nariadenie Komisie (ES) č. 669/2008 z 15. júla 2008 (Ú. v. EÚ L 188, 16.7.2008, s. 7).“

Článok 2

Znenie nariadenia (ES) č. 669/2008 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1), alebo dňom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 73/2008 zo 6. júna 2008, podľa toho, ktorý dátum je neskorší.

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. apríla 2009

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Alan SEATTER


(1)   Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 23.

(2)   Ú. v. EÚ L 188, 16.7.2008, s. 7.

(*1)  Ústavné požiadavky boli oznámené.


25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/35


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 53/2009

z 24. apríla 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XXI (Štatistika) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XXI k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 38/2009 zo 17. marca 2009 (1).

(2)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1178/2008 z 28. novembra 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1165/98 o krátkodobej štatistike a nariadenia Komisie (ES) č. 1503/2006 a (ES) č. 657/2007, pokiaľ ide o úpravy po revízii štatistických klasifikácií NACE a CPA (2), sa má začleniť do dohody,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Príloha XXI k dohode sa mení a dopĺňa takto:

1.

Do bodu 2 [nariadenie Rady (ES) č. 1165/98] sa dopĺňa táto zarážka:

„—

32008 R 1178: nariadenie Komisie (ES) č. 1178/2008 z 28. novembra 2008 (Ú. v. EÚ L 319, 29.11.2008, s. 16).“

2.

Do bodu 2c [nariadenie Komisie (ES) č. 1503/2006] sa dopĺňa tento text:

„ , zmenené a doplnené týmito právnymi predpismi:

32008 R 1178: nariadenie Komisie (ES) č. 1178/2008 z 28. novembra 2008 (Ú. v. EÚ L 319, 29.11.2008, s. 16).“

Článok 2

Znenie nariadenia (ES) č. 1178/2008 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. apríla 2009

Za spoločný výbor EHP

predseda

Alan SEATTER


(1)   Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 33.

(2)   Ú. v. EÚ L 319, 29.11.2008, s. 16.

(*1)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.


25.6.2009   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 162/36


ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP

č. 54/2009

z 24. apríla 2009,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha XXI (Štatistika) k Dohode o EHP

SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,

keďže:

(1)

Príloha XXI k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 38/2009 zo 17. marca 2009 (1).

(2)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 762/2008 z 9. júla 2008 o predkladaní štatistiky o akvakultúre členskými štátmi a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 788/96 (2) sa má začleniť do dohody.

(3)

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 763/2008 z 9. júla 2008 o sčítaní obyvateľov, domov a bytov (3) sa má začleniť do dohody.

(4)

Nariadenie Komisie (ES) č. 960/2008 z 30. septembra 2008, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004 o štatistikách Spoločenstva o informačnej spoločnosti (4), sa má začleniť do dohody.

(5)

Nariadenie (ES) č. 762/2008 zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 788/96 (5) začlenené do dohody, a preto je potrebné odkaz naň v rámci dohody vypustiť,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Príloha XXI k dohode sa mení a dopĺňa takto:

1.

Znenie bodu 25d [nariadenie Rady (ES) č. 788/96] sa nahrádza takto:

32008 R 0762: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 762/2008 z 9. júla 2008 o predkladaní štatistiky o akvakultúre členskými štátmi a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 788/96 (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 1).“

2.

Za bod 18x [nariadenie Rady (ES) č. 362/2008] sa vkladá tento bod:

„18y.

32008 R 0763: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 763/2008 z 9. júla 2008 o sčítaní obyvateľov, domov a bytov (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 14).

Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

Regionálny rozpis údajov podľa tohto nariadenia nie je záväzný pre štáty EZVO.“

3.

Za bod 28c [nariadenie Komisie (ES) č. 847/2007] sa vkladá tento bod:

„28d.

32008 R 0960: nariadenie Komisie (ES) č. 960/2008 z 30. septembra 2008, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004 o štatistikách Spoločenstva o informačnej spoločnosti (Ú. v. EÚ L 262, 1.10.2008, s. 6).“

Článok 2

Znenie nariadení (ES) č. 762/2008, (ES) č. 763/2008 a (ES) č. 960/2008 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 24. apríla 2009

Za Spoločný výbor EHP

predseda

Alan SEATTER


(1)   Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 33.

(2)   Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 1.

(3)   Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 14.

(4)   Ú. v. EÚ L 262, 1.10.2008, s. 6.

(5)   Ú. v. ES L 108, 1.5.1996, s. 1.

(*1)  Ústavné požiadavky neboli oznámené.