|
ISSN 1725-5147 doi:10.3000/17255147.L_2009.162.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 162 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 52 |
|
Obsah |
|
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
|
Komisia |
|
|
|
|
2009/491/ES |
|
|
|
* |
Rozhodnutie Komisie zo 16. júna 2009 o kritériách, ktoré sa majú dodržať, aby sa rozhodlo, kedy sa výkon organizácie konajúcej v mene vlajkového štátu považuje za neprijateľné ohrozenie bezpečnosti a životného prostredia [oznámené pod číslom K(2009) 4398] ( 1 ) |
|
|
|
IV Iné akty |
|
|
|
|
EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR |
|
|
|
|
Spoločný výbor EHP |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné
NARIADENIA
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 547/2009
z 24. júna 2009,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
V súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní sa nariadením (ES) č. 1580/2007 ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 25. júna 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 24. júna 2009
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
MK |
25,6 |
|
TR |
56,6 |
|
|
ZZ |
41,1 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
156,8 |
|
MK |
25,2 |
|
|
TR |
108,9 |
|
|
ZZ |
97,0 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
105,0 |
|
ZZ |
105,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
54,2 |
|
BR |
104,3 |
|
|
TR |
64,0 |
|
|
ZA |
64,7 |
|
|
ZZ |
71,8 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
84,5 |
|
BR |
79,0 |
|
|
CL |
94,2 |
|
|
CN |
91,2 |
|
|
NZ |
104,6 |
|
|
US |
134,0 |
|
|
UY |
61,5 |
|
|
ZA |
79,5 |
|
|
ZZ |
91,1 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
225,5 |
|
ZZ |
225,5 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
355,6 |
|
US |
377,7 |
|
|
ZZ |
366,7 |
|
|
0809 30 |
TR |
113,9 |
|
ZZ |
113,9 |
|
|
0809 40 05 |
AU |
289,7 |
|
CL |
108,6 |
|
|
ZZ |
199,2 |
|
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 548/2009
z 24. júna 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 760/2008, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o povolenie na používanie kazeínu a kazeinátov pri výrobe syra
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 121 písm. i) v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
|
(1) |
V článku 100 nariadenia (ES) č. 1234/2007 zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES) č. 72/2009 z 19. januára 2009 o úpravách spoločnej poľnohospodárskej politiky zmenením a doplnením nariadení (ES) č. 247/2006, (ES) č. 320/2006, (ES) č. 1405/2006, (ES) č. 1234/2007, (ES) č. 3/2008 a (ES) č. 479/2008 a zrušením nariadení (EHS) č. 1883/78, (EHS) č. 1254/89, (EHS) č. 2247/89, (EHS) č. 2055/93, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 2596/97, (ES) č. 1182/2005 a (ES) č. 315/2007 (2) sa ustanovuje možnosť poskytovania pomoci na odtučnené mlieko spracúvané na kazeín a kazeináty. |
|
(2) |
Po zmene a doplnení článku 119 nariadenia (ES) č. 1234/2007 nariadením (ES) č. 72/2009 sa na používanie kazeínu a kazeinátov pri výrobe syra ďalej nevyžaduje predbežné povolenie okrem prípadov, v ktorých sa podľa článku 100 nariadenia (ES) č. 1234/2007 vypláca pomoc a Komisia rozhodne o podmienení používania kazeínu a kazeinátov pri výrobe syra takýmto povolením. |
|
(3) |
Ak sa pomoc na odtučnené mlieko vyrobené v Spoločenstve a spracúvané na kazeín a kazeináty určuje v súlade s článkom 100 nariadenia (ES) č. 1234/2007, mali by sa dodržiavať podrobné pravidlá udeľovania takýchto povolení. |
|
(4) |
V nariadení Komisie (ES) č. 760/2008 (3) sa ustanovili pravidlá predbežného povoľovania používania kazeínu a kazeinátov, pričom sa povolenia museli udeľovať podľa článku 119 predtým, ako sa zmenil a doplnil nariadením (ES) č. 72/2009. S ohľadom na súčasnú situáciu, v ktorej je pomoc stanovená na nulu a predbežné povolenie už nie je povinné, by sa rozsah nariadenia (ES) č. 760/2008 mal zmeniť a doplniť s cieľom ustanoviť podmienky, za ktorých sú uvedené pravidlá uplatniteľné. |
|
(5) |
Nariadenie (ES) č. 760/2008 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(6) |
Navrhované zmeny a doplnenia by sa mali uplatňovať od 1. júla 2009, t. j. odo dňa, od ktorého sa uplatňujú príslušné zmeny a doplnenia zavedené nariadením (ES) č. 72/2009. |
|
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V článku 1 nariadenia (ES) č. 760/2008 sa odsek 1 nahrádza takto:
„1. V tomto nariadení sa ustanovujú pravidlá, pokiaľ ide o udeľovanie povolení na používanie kazeínu a kazeinátov pri výrobe syra, ak:
|
a) |
sa podľa článku 100 nariadenia (ES) č. 1234/2007 určuje pomoc a |
|
b) |
takéto použitie sa pri výrobe syra považuje za nevyhnutné, ako sa ustanovuje v článku 119 uvedeného nariadenia. |
Uvedené povolenia sa udeľujú na obdobie 12 mesiacov na žiadosť príslušného podniku, pokiaľ sa predtým písomne zaviazal, že s ustanoveniami článku 3 tohto nariadenia súhlasí a bude ich dodržiavať.“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. júla 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 24. júna 2009
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/5 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 549/2009
z 24. júna 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 214/2001 ustanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o intervencii na trhu s odtučneným práškovým mliekom
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 43 písm. d) spolu s jeho článkom 4,
keďže:
|
(1) |
V článku 10 ods. 1 písm. f) nariadenia (ES) č. 1234/2007 sa ustanovuje verejná intervencia uplatňovaná na odtučnené práškové mlieko. |
|
(2) |
V nariadení Komisie (ES) č. 214/2001 (2) sa ustanovujú podrobné pravidlá týkajúce sa verejnej intervencie na trhu s odtučneným práškovým mliekom. |
|
(3) |
S ohľadom na súčasnú a predvídateľnú situáciu na trhu, pre ktorú sú typické nízke ceny mliečnych výrobkov, a najmä sušeného odstredeného mlieka, v spojitosti s problémami pri získavaní obchodných úverov pre bežnú prevádzku v mliekarenskej výrobe je vhodné urýchliť platby za predaj sušeného odstredeného mlieka do intervencie. Súčasné platobné obdobie v dĺžke 120 – 140 dní by sa preto malo znížiť na 45 – 65 dní. Tým by došlo k harmonizácii všetkých platobných období pre intervenčné výrobky v mliekarenskom odvetví. |
|
(4) |
Nariadenie (ES) č. 214/2001 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 214/2001 sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Článok 8 sa nahrádza takto: „Článok 8 Intervenčná agentúra zaplatí za prevzaté odtučnené práškové mlieko medzi 45. a 65. dňom odo dňa prevzatia za predpokladu, že sa preukáže, že spĺňa požiadavky ustanovené v článku 2.“ |
|
2. |
V článku 20 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Intervenčná agentúra zaplatí úspešnému uchádzačovi cenu uvedenú v jeho ponuke podľa článku 15 ods. 2 písm. c) medzi 45. a 65. dňom nasledujúcim po dni, keď sa odtučnené práškové mlieko prevzalo, za predpokladu, že sa preukáže, že je v súlade s článkom 2 ods. 1, 2, 3, 5, 6 a 7 a článkom 15 ods. 3 písm. a).“ |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa na verejné súťaže, pri ktorých lehota stanovená v článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 214/2001 nastane po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 24. júna 2009
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné
ROZHODNUTIA
Komisia
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/6 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 16. júna 2009
o kritériách, ktoré sa majú dodržať, aby sa rozhodlo, kedy sa výkon organizácie konajúcej v mene vlajkového štátu považuje za neprijateľné ohrozenie bezpečnosti a životného prostredia
[oznámené pod číslom K(2009) 4398]
(Text s významom pre EHP)
(2009/491/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 94/57/ES z 22. novembra 1994 o spoločných pravidlách a normách pre organizácie vykonávajúce inšpekcie a prehliadky a pre príslušné činnosti námorných úradov (1), a najmä na jej článok 9 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Kde sa členský štát vzhľadom na lode plávajúce pod jeho vlajkou rozhodne oprávniť organizácie na vykonávanie úplných alebo čiastočných inšpekcií a prehliadok týkajúcich sa osvedčení v súlade s príslušnými medzinárodnými dohovormi a tam, kde je to vhodné, na vydávanie alebo obnovovanie príslušných osvedčení, alebo zveriť organizáciám vykonávanie uvedených úplných alebo čiastočných inšpekcií a prehliadok, má poveriť týmito povinnosťami len organizácie uznané v súlade s článkom 4 smernice 94/57/ES. |
|
(2) |
Dobré záznamy o úrovni bezpečnosti a prevencie znečisťovania uznanej organizácie – týkajúce sa všetkých ňou klasifikovaných lodí bez ohľadu na štát, pod vlajkou ktorého plávajú – sú dôležitým ukazovateľom výkonnosti tejto organizácie. |
|
(3) |
Záznamy o úrovni bezpečnosti a prevencie znečisťovania uznaných organizácií sa odvodia z údajov obsiahnutých v parížskom Memorande o porozumení o štátnom prístavnom dozore a/alebo v podobných predpisoch. Ostatné údaje sa môžu odvodiť z analýzy nehôd lodí klasifikovaných uznanými organizáciami. |
|
(4) |
Keďže uznané organizácie pôsobia po celom svete, je vhodné, aby boli záznamy o ich výkonoch založené na dostatočne širokej geografickej oblasti. |
|
(5) |
Pobrežná stráž Spojených štátov amerických a tokijské Memorandum o porozumení o štátnom prístavnom dozore pravidelne zverejňujú údaje založené na štátnom prístavnom dozore podobne ako parížske memorandum o porozumení. Mali by byť považované za porovnateľné spoľahlivé zdroje, pokiaľ ide o kontinuitu a presnosť údajov, z ktorých sa odvodzuje posúdenie záznamov uznaných organizácií o úrovni bezpečnosti a prevencie znečisťovania. |
|
(6) |
Údaje zverejňované parížskym memorandom o porozumení, tokijským memorandom o porozumení a Pobrežnou strážou Spojených štátov amerických sú predmetom predchádzajúceho odvolacieho mechanizmu, ktorý umožňuje príslušným uznaným organizáciám proti nim protestovať. Tieto údaje by sa preto mali považovať za dostatočne spoľahlivé zdroje a mali by sa použiť na zavedenie kritérií pre posúdenie úrovne bezpečnosti a prevencie znečisťovania uznaných organizácií. |
|
(7) |
Analýza záznamov o zadržaní lodí by mala, kde sú takéto informácie dostupné, brať osobitný ohľad na zadržania súvisiace s uznanými organizáciami. Mala by byť tiež navrhnutá tak, aby znižovala riziko, že malé a/alebo špecifické populácie, ako môže byť prípad flotíl klasifikovaných určitými organizáciami s obmedzeným uznaním, spôsobia skreslenie štatistík. |
|
(8) |
Zdroje údajov musia byť transparentné, nestranné a umožňujúce poskytnúť dostatočne spoľahlivé, vyčerpávajúce a kontinuálne údaje. Preto ak chýbajú dostatočne úplné verejné zdroje, môžu sa údaje o námorných nehodách získať z komerčných zdrojov údajov a vziať do úvahy za predpokladu, že sa dá získať dostatočná záruka, že sú splnené hore uvedené kritériá. |
|
(9) |
Správy vypracované členskými štátmi na základe článku 12 smernice 94/57/ES sa zohľadnia aj pri posudzovaní záznamov organizácií o úrovni bezpečnosti a prevencie znečisťovania. |
|
(10) |
Záznamy uznanej organizácie o bezpečnosti a prevencii znečisťovania vrátane iných údajov, ako sú námorné nehody, by sa mali hodnotiť so zámerom umožniť prijatie spravodlivých a primeraných rozhodnutí založených na štrukturálnej kapacite organizácie pre dosiahnutie najvyšších profesionálnych štandardov. Preto je potrebné porovnať tieto záznamy za dostatočne dlhé obdobie. |
|
(11) |
S cieľom zabezpečiť užitočnosť a spravodlivosť hodnotiaceho systému je potrebné poskytnúť uznaným organizáciám dostatočný čas na zohľadnenie týchto požiadaviek v rozhodnutiach manažmentu, no zároveň dať Komisii možnosť hodnotiť jeho činnosť a, ak je to vhodné, urobiť potrebné úpravy. |
|
(12) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovania z lodí, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na účely tohto rozhodnutia:
|
1. |
„Uznaná organizácia“ znamená organizáciu uznanú v súlade s článkom 4 smernice 94/57/ES; |
|
2. |
„Parížske memorandum o porozumení“ (ďalej iba parížske MOU) znamená Memorandum o porozumení o štátnom prístavnom dozore podpísané v Paríži 26. januára 1982, platné v čase prijatia tohto rozhodnutia; |
|
3. |
„Tokijské memorandum o porozumení“ (ďalej iba tokijské MOU) znamená Memorandum o porozumení o štátnom prístavnom dozore podpísané v Tokiu 1. decembra 1993, platné v čase prijatia tohto rozhodnutia; |
|
4. |
„zadržanie súvisiace s uznanou organizáciou“ znamená, že uznaná organizácia lode, ktorá vykonala príslušnú prehliadku alebo vydala osvedčenie, mala zodpovednosť súvisiacu s nedostatkami, ktoré samostatne, alebo v kombinácii, viedli k zadržaniu, ako je vymedzené v platných inštrukciách príslušných predpisov štátneho prístavného dozoru; |
|
5. |
„námorná nehoda“ znamená námornú nehodu, ako je vymedzená v rezolúcii IMO A. 849 ods. 20. |
Článok 2
Kritériá, ktoré sa majú dodržať, aby sa rozhodlo, kedy sa výkon organizácie konajúcej v mene vlajkového štátu považuje za neprijateľné ohrozenie bezpečnosti a životného prostredia, sú stanovené v prílohe I.
Článok 3
1. Komisia môže pri rozhodovaní, či sa organizácia konajúca v mene vlajkového štátu má považovať za neprijateľné ohrozenie bezpečnosti a životného prostredia, okrem kritérií stanovených v prílohe I zohľadniť prípady, ktoré sú jej známe, kde:
|
a) |
rozhodol súd alebo rozhodcovské konanie, že námorná nehoda lode v klasifikácii uznanej organizácie bola spôsobená úmyselne, opomenutím alebo hrubou nedbanlivosťou uznanej organizácie, jej orgánov, zamestnancov, zástupcov alebo iných, ktorí konajú v jej mene, a |
|
b) |
na základe informácií dostupných Komisii možno toto úmyselné konanie, opomenutie alebo hrubú nedbanlivosť považovať za dôsledok nedostatkov v štruktúre, postupoch a/alebo vnútornej kontrole organizácie. |
2. Komisia zohľadní závažnosť prípadu a bude sa usilovať zistiť, či opakovaný výskyt alebo iné okolnosti odhalia, že organizácia neodstránila nedostatky uvedené v odseku 1 a nezlepšila svoju činnosť.
Článok 4
1. Tri roky po nadobudnutí účinnosti tohto rozhodnutia zhodnotí Komisia kritériá stanovené v prílohe I.
2. Kde je to vhodné, zmení a doplní prílohu I v súlade s postupom uvedeným v článku 7 ods. 2 smernice 94/57/ES, aby:
|
a) |
upravila uvedené kritériá, aby zabezpečila ich užitočnosť a spravodlivosť; |
|
b) |
vymedzila hranice spúšťajúce použitie opatrení ustanovených v článku 9 ods. 1 a článku 10 ods. 2 uvedenej smernice. |
Článok 5
Pri predkladaní správ Komisii a iným členským štátom v súlade s článkom 12 smernice 94/57/ES členské štáty uplatnia zosúladený formulár stanovený v prílohe II.
Článok 6
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 16. júna 2009
Za Komisiu
Antonio TAJANI
podpredseda
PRÍLOHA I
1. ŠTÁTNY PRÍSTAVNÝ DOZOR
1.1. Počet zadržaní súvisiacich s uznanou organizáciou v pomere k počtu inšpekcií za trojročné obdobie
Platí:
Ul = N · p + 0,5 + z · [N · p · (1 – p)]1/2
Uh = N · p – 0,5 – z · [N · p · (1 – p)]1/2
kde
|
n |
= |
počet zadržaní súvisiacich s uznanou organizáciou |
|
Ul |
= |
hranica medzi nízkym a stredným výkonom |
|
Uh |
= |
hranica medzi stredným a vysokým výkonom |
|
N |
= |
celkový počet inšpekcií (minimálny počet = 60) |
|
p |
= |
fixný štandard = 0,02 |
|
z |
= |
faktor štatistickej významnosti = 1,645 |
1.1.1. Parížske MOU
|
n > Ul |
6 bodov |
|
Ul ≥ n ≥ Uh |
3 body |
|
Uh > n |
0 bodov |
1.1.2. Pobrežná stráž Spojených štátov (1)
|
n > Ul |
6 bodov |
|
Ul ≥ n ≥ Uh |
3 body |
|
Uh > n |
0 bodov |
1.1.3. Tokijské MOU
|
n > Ul |
6 bodov |
|
Ul ≥ n ≥ Uh |
3 body |
|
Uh > n |
0 bodov |
Ak Uh < 0, potom sa bude považovať, že Uh = 0.
Ak n = 0, potom sa pridelí 0 bodov, bez ohľadu na hodnotu Uh.
1.2. Percento zadržaní súvisiacich s uznanou organizáciou z celkového počtu inšpekcií
1.2.1. Parížske MOU
Ročne – v porovnaní s 3 predchádzajúcimi rokmi
|
nárast |
1 bod |
|
ostáva bez zmeny |
0 bodov |
|
pokles |
– 1 bod |
1.2.2. Pobrežná stráž Spojených štátov (1)
Ročne – v porovnaní s 3 predchádzajúcimi rokmi
|
nárast |
1 bod |
|
ostáva bez zmeny |
0 bodov |
|
pokles |
– 1 bod |
1.2.3. Tokijské MOU
Ročne – v porovnaní s 3 predchádzajúcimi rokmi
|
nárast |
1 bod |
|
ostáva bez zmeny |
0 bodov |
|
pokles |
– 1 bod |
Keď uznaná organizácia uvádza 0 % mieru zadržaní dve po sebe nasledujúce obdobia, bude sa to považovať za kladný výkon a pridelí sa rovnaký počet bodov ako za pokles počtu zadržaní.
1.3. Počet zadržaní v pomere k celkovému počtu inšpekcií za trojročné obdobie
Platí:
Ul = N · p + 0,5 + z · [N · p · (1 – p)]1/2
kde
|
n |
= |
počet zadržaní |
|
Ul |
= |
prah nízkej výkonnosti |
|
N |
= |
celkový počet inšpekcií (minimálny počet = 60) |
|
p |
= |
fixný štandard = 0,05 |
|
z |
= |
faktor štatistickej významnosti = 1,645 |
1.3.1. Parížske MOU
|
n > Ul |
1 bod |
|
Ul ≥ n |
0 bodov |
1.3.2. Pobrežná stráž Spojených štátov (1)
|
n > Ul |
1 bod |
|
Ul ≥ n |
0 bodov |
1.3.3. Tokijské MOU
|
n > Ul |
1 bod |
|
Ul ≥ n |
0 bodov |
1.4. Dve zadržania rovnakej lode súvisiace s uznanou organizáciou počas posledných 12 mesiacov (ročne; podľa parížskeho MOU, Pobrežnej stráže Spojených štátov a tokijského MOU)
|
Počet prípadov |
body |
|
1 alebo 2 |
1 za každú loď |
|
3 až 5 |
2 za každú loď |
|
> 5 |
3 za každú loď |
1.5. Dve zadržania rovnakej lode súvisiace s uznanou organizáciou počas posledných 24 mesiacov (ročne, za posledných 24 mesiacov; podľa parížskeho MOU, Pobrežnej stráže Spojených štátov a tokijského MOU)
1 bod za každú loď. Výskyty už započítané v bode 1.4 sú vylúčené.
1.6. Tri a viac zadržaní rovnakej lode súvisiacich s uznanou organizáciou počas posledných 24 mesiacov (ročne, za posledných 24 mesiacov; podľa parížskeho MOU, Pobrežnej stráže Spojených štátov a tokijského MOU)
3 body za každú loď – pripočítajú sa k bodom prideleným v bodoch 1.4 alebo 1.5.
1.7. Rozdiel vo výkone lodí pod vlajkou na čiernej a bielej listine (zadržania súvisiace s uznanou organizáciou – počet podľa parížskeho MOU)
percentuálny rozdiel
|
> 2 |
+ 3 body |
|
1 – 2 |
+ 2 body |
|
0,5 – 1 |
+ 1 bod |
|
< 0,5 |
– 1 bod |
Keď nie je dostatok údajov na výpočet rozdielu vo výkone uznanej organizácie, pripíše sa 0 bodov.
2. SPRÁVY ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
1 bod za každý oznámený prípad až do maximálne 3 bodov.
(1) Pri použití údajov Pobrežnej stráže Spojených štátov sa môže brať do úvahy celkový počet príjazdov rozličných plavidiel namiesto celkového počtu inšpekcií, ak nie sú dostupné údaje o počte inšpekcií.
PRÍLOHA II
SPRÁVA
v súlade s článkom 12 smernice Rady 94/57/ES
„Pri výkone svojich povinností ako prístavných štátov členské štáty podajú správu Komisii a ostatným členským štátom a informujú príslušný vlajkový štát, keď zistia, že organizácie konajúce v mene vlajkového štátu vydali platné osvedčenia na loď, ktorá nespĺňa príslušné požiadavky medzinárodných dohovorov, alebo keď zistia iný nedostatok lode, ktorá má platné osvedčenie o triede a tento nedostatok sa vzťahuje na predmet tohto osvedčenia. Na účely tohto článku sa správa podáva len v takých prípadoch, keď lode predstavujú vážne ohrozenie bezpečnosti a životného prostredia, alebo keď sa organizácie preukázateľne správali obzvlášť nedbalo. Príslušná uznaná organizácia bude informovaná o takom prípade počas prvej inšpekcie, aby mohla ihneď podniknúť ďalšie opatrenia.“
Na účely určovania prípadov, v ktorých sa zlyhanie uznanej organizácie (ďalej iba RO) pri odhalení závažných porúch v stave prehliadaných plavidiel oznámi Komisii, ostatným členským štátom a dotknutému vlajkovému štátu, sa uplatnia tieto kritériá:
|
1. |
zlyhanie súvisí so štatutárnymi prehliadkami vykonanými RO a je zjavne spôsobené hrubou nedbanlivosťou, nezodpovednosťou alebo opomenutím zo strany RO; |
|
2. |
poruchy nedostatočne určené RO sa týkajú konštrukčných častí trupu a/alebo strojného a/alebo bezpečnostného zariadenia a sú natoľko závažné, že majú za následok:
|
Správa má zahŕňať popis prípadu podrobne uvádzajúci, prečo sa hore uvedené kritériá považujú za splnené.
Kde je to vhodné, priloží sa táto dokumentácia:
|
1. |
kópie bezpečnostných osvedčení; |
|
2. |
doklady súvisiace so štatutárnou prácou vykonanou RO pred odhalením porúch; |
|
3. |
doklady o opatreniach prijatých vlajkovým štátom, štátom prístavu alebo hostiteľským štátom; |
|
4. |
kópia správy o preskúmaní triedy, ktorej vydanie je následkom vstupu plavidla do triedy po odhalení porúch; |
|
5. |
digitálne fotografie porušených častí. |
Na oznámenie sa použije priložený formulár.
Správa sa pošle Európskej komisii, EMSA a všetkým členským štátom.
IV Iné akty
EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR
Spoločný výbor EHP
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/16 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 41/2009
z 24. apríla 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha I k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 22/2009 zo 17. marca 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1237/2007 z 23. októbra 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 a rozhodnutie 2006/696/ES, pokiaľ ide o uvádzanie vajec z kŕdľov nosníc nakazených salmonelou na trh (2), sa má začleniť do dohody. |
|
(3) |
Nariadenie Rady (ES) č. 1560/2007 zo 17. decembra 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 21/2004, pokiaľ ide o termín zavedenia elektronickej identifikácie pre ovce a kozy (3), sa má začleniť do dohody. |
|
(4) |
Rozhodnutie Komisie 2007/616/ES z 5. septembra 2007, ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2001/881/ES a 2002/459/ES, pokiaľ ide zoznam hraničných inšpekčných staníc (4), sa má začleniť do dohody. |
|
(5) |
Rozhodnutie Komisie 2007/843/ES z 11. decembra 2007, ktoré sa týka schválenia programov kontroly salmonely v chovných kŕdľoch Gallus gallus v niektorých tretích krajinách v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2006/696/ES, pokiaľ ide o určité požiadavky týkajúce sa zdravia ľudí pri dovoze hydiny a násadových vajec (5), sa má začleniť do dohody. |
|
(6) |
Rozhodnutie Komisie 2007/848/ES z 11. decembra 2007, ktorým sa schvaľujú určité národné programy kontroly salmonely u kŕdľov nosníc Gallus gallus (6), sa má začleniť do dohody. |
|
(7) |
Rozhodnutie Komisie 2007/849/ES z 12. decembra 2007, ktorým sa schvaľujú pozmeňujúce návrhy k národnému programu kontroly salmonely u chovných kŕdľov Gallus gallus predložené Fínskom (7), sa má začleniť do dohody. |
|
(8) |
Rozhodnutie Komisie 2007/873/ES z 18. decembra 2007, ktorým sa schvaľuje národný program kontroly salmonely u chovných kŕdľov Gallus gallus predložený Bulharskom (8), sa má začleniť do dohody. |
|
(9) |
Rozhodnutie Komisie 2007/874/ES z 18. decembra 2007, ktorým sa schvaľuje národný program kontroly salmonely u chovných kŕdľov Gallus gallus predložený Rumunskom (9), sa má začleniť do dohody. |
|
(10) |
Toto rozhodnutie sa neuplatňuje na Lichtenštajnsko. |
|
(11) |
Toto rozhodnutie sa uplatňuje na Island s prechodným obdobím uvedeným v odseku 2 úvodnej časti kapitoly I prílohy I pre oblasti, ktoré sa na Island neuplatňovali pred revíziou tejto kapitoly rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 133/2007 z 26. októbra 2007, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Kapitola I prílohy I k dohode sa mení a dopĺňa, ako sa uvádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Znenie nariadení (ES) č. 1237/2007 a (ES) č. 1560/2007 a rozhodnutí 2007/616/ES, 2007/843/ES, 2007/848/ES, 2007/849/ES, 2007/873/ES a 2007/874/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 24. apríla 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 6.
(2) Ú. v. EÚ L 280, 24.10.2007, s. 5.
(3) Ú. v. EÚ L 340, 22.12.2007, s. 25.
(4) Ú. v. EÚ L 254, 28.9.2007, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ L 332, 18.12.2007, s. 81.
(6) Ú. v. EÚ L 333, 19.12.2007, s. 83.
(7) Ú. v. EÚ L 333, 19.12.2007, p. 85.
(8) Ú. v. EÚ L 344, 28.12.2007, p. 45.
(9) Ú. v. EÚ L 344, 28.12.2007, p. 46.
(*1) Ústavné požiadavky boli oznámené.
PRÍLOHA
Kapitola I prílohy I k dohode sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Do bodu 7b [nariadenie Rady (ES) č. 21/2004] v časti 1.1 sa dopĺňa táto zarážka:
|
|
2. |
Do bodov 39 (rozhodnutie Komisie 2001/881/ES) a 46 (rozhodnutie Komisie 2002/459/ES) v časti 1.2 sa dopĺňa táto zarážka:
|
|
3. |
Do bodu 8b [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003] v časti 7.1 sa dopĺňa táto zarážka:
|
|
4. |
Pod nadpisom AKTY, KTORÉ MUSIA ŠTÁTY EZVO A DOZORNÝ ÚRAD EZVO NÁLEŽITE ZOHĽADŇOVAŤ sa za bod 4d (rozhodnutie Komisie 2006/759/ES) v časti 7.2 vkladajú tieto body:
|
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/19 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 42/2009
z 24. apríla 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha I k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 24/2009 zo 17. marca 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 775/2008 zo 4. augusta 2008, ktorým sa stanovujú maximálne limity rezíduí pre kŕmnu doplnkovú látku kantaxantin, dopĺňajúce podmienky stanovené v smernici 2003/7/ES (2), sa má začleniť do dohody. |
|
(3) |
Toto rozhodnutie sa neuplatňuje na Lichtenštajnsko, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
V kapitole II prílohy I k dohode sa za bod 1zzzzq [nariadenie Komisie (ES) č. 554/2008] vkladá tento bod:
|
„1zzzzr. |
32008 R 0775: nariadenie Komisie (ES) č. 775/2008 zo 4. augusta 2008, ktorým sa stanovujú maximálne limity rezíduí pre kŕmnu doplnkovú látku kantaxantin, dopĺňajúce podmienky stanovené v smernici 2003/7/ES (Ú. v. EÚ L 207, 5.8.2008, s. 5).“ |
Článok 2
Znenie nariadenia (ES) č. 775/2008 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejnení v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 24. apríla 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 12.
(2) Ú. v. EÚ L 207, 5.8.2008, s. 5.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/20 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 43/2009
z 24. apríla 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha II k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 96/2008 z 26. septembra 2008 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 692/2008 z 18. júla 2008, ktorým sa vykonáva, mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007 o typovom schvaľovaní motorových vozidiel so zreteľom na emisie ľahkých osobných a úžitkových vozidiel (Euro 5 a Euro 6) a o prístupe k informáciám o opravách a údržbe vozidiel (2), sa má začleniť do dohody. |
|
(3) |
Smernica Komisie 2008/89/ES z 24. septembra 2008, ktorou sa na účely prispôsobenia technickému pokroku mení a dopĺňa smernica Rady 76/756/EHS o inštalácii osvetlenia a svetelných signalizačných zariadení na motorových a ich prípojných vozidlách (3), sa má začleniť do dohody, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Kapitola I prílohy II k dohode sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Do bodu 21 (smernica Rady 76/756/EHS) sa dopĺňa táto zarážka:
|
|
2. |
Do bodu 45zt [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007] sa dopĺňa tento text: „ , zmenené a doplnené týmito právnymi predpismi:
|
|
3. |
Za bod 45zt [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 715/2007] sa vkladá tento bod:
|
Článok 2
Znenie nariadenia (ES) č. 692/2008 a smernice 2008/89/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejnení v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 24. apríla 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 309, 20.11.2008, s. 15.
(2) Ú. v. EÚ L 199, 28.7.2008, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 257, 25.9.2008, s. 14.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/22 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 44/2009
z 24. apríla 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha II k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 29/2009 zo 17. marca 2009 (1). |
|
(2) |
Smernica Komisie 2008/42/ES z 3. apríla 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/768/EHS týkajúca sa kozmetických výrobkov s cieľom prispôsobiť jej prílohy II a III technickému pokroku (2), zmenená a doplnená korigendom uverejneným v Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2008, s. 52, sa má začleniť do dohody, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Do bodu 1 (smernica Rady 76/768/EHS) v kapitole XVI prílohy II k dohode sa dopĺňa táto zarážka:
|
„— |
32008 L 0042: smernica Komisie 2008/42/ES z 3. apríla 2008 (Ú. v. EÚ L 93, 4.4.2008, s. 13), zmenená a doplnená korigendom uverejneným v Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2008, s. 52.“ |
Článok 2
Znenie smernice 2008/42/ES, zmenenej a doplnenej korigendom uverejneným v Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2008, s. 52, v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejnení v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 24. apríla 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 22.
(2) Ú. v. EÚ L 93, 4.4.2008, s. 13.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/23 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 45/2009
z 9. júna 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha X (Audiovizuálne služby) a príloha XI (Telekomunikačné služby) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha X k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 161/2007 zo 7. decembra 2007 (1). |
|
(2) |
Príloha XI k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 47/2009 z 24. apríla 2009 (2). |
|
(3) |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/123/ES z 12. decembra 2006 o službách na vnútornom trhu (3) sa má začleniť do dohody. |
|
(4) |
Akty týkajúce sa audiovizuálnych služieb, na ktoré sa v súčasnosti odkazuje v prílohe X, by sa preto mali začleniť do prílohy XI, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Prílohy X a XI k dohode sa menia a dopĺňajú tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Znenie smernice 2006/123/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia Spoločnému výboru EHP podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 9. júna 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 124, 8.5.2008, s. 27.
(2) Pozri stranu 28 tohto úradného vestníka.
(3) Ú. v. EÚ L 376, 27.12.2006, s. 36.
(*1) Ústavné požiadavky boli oznámené.
PRÍLOHA
Prílohy X a XI k dohode sa menia a dopĺňajú takto:
|
1. |
Znenie prílohy X sa nahrádza takto: „ SLUŽBY VO VŠEOBENOSTI Zoznam uvedený v článku 36 ods. 2 ÚVOD Keď akty, na ktoré sa odkazuje v tejto prílohe, obsahujú pojmy alebo odkazujú na postupy, ktoré sú špecifické pre právny poriadok Spoločenstva, ako napríklad:
a v tejto prílohe nie je ustanovené inak, uplatňuje sa protokol 1 o horizontálnych prispôsobeniach. AKTY, NA KTORÉ SA ODKAZUJE:
|
|
2. |
Názov prílohy XI „TELEKOMUNIKAČNÉ SLUŽBY“ sa nahrádza názvom „ELEKTRONICKÁ KOMUNIKÁCIA, AUDIOVIZUÁLNE SLUŽBY A INFORMAČNÁ SPOLOČNOSŤ“. |
|
3. |
Za bod 5o (rozhodnutie Komisie 2006/215/ES) prílohy XI sa vkladá toto: „ Audiovizuálne služby
|
|
4. |
Za bod 30 (uznesenie Rady 96/C 376/01) prílohy XI sa vkladá toto: „ Audiovizuálne služby
|
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/27 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 46/2009
z 24. apríla 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XI (Telekomunikačné služby) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XI k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 31/2009 zo 17. marca 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1007/2008 z 24. septembra 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 460/2004 o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť sietí a informácií, pokiaľ ide o dobu jej trvania (2), sa má začleniť do dohody, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Do bodu 5cp [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 460/2004] v prílohe XI k dohode sa dopĺňa toto:
„ , zmenené a doplnené týmito právnymi predpismi:
|
— |
32008 R 1007: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1007/2008 z 24. septembra 2008 (Ú. v. EÚ L 293, 31.10.2008, s. 1).“ |
Článok 2
Znenie nariadenia (ES) č. 1007/2008 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 24. apríla 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 25.
(2) Ú. v. EÚ L 293, 31.10.2008, s. 1.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/28 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 47/2009
z 24. apríla 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XI (Telekomunikačné služby) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XI k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 31/2009 zo 17. marca 2009 (1). |
|
(2) |
Rozhodnutie Komisie 2008/393/ES z 8. mája 2008 podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES o primeranej ochrane osobných údajov v Jersey (2) sa má začleniť do dohody. |
|
(3) |
Súdny dvor Európskych spoločenstiev zrušil v spojených veciach C-317/04 a C-318/04 rozhodnutie Komisie 2004/535/ES (3) začlenené do dohody, a preto je potrebné odkaz naň v rámci dohody vypustiť, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Príloha XI k dohode sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Za bod 5ej (rozhodnutie Komisie 2004/535/ES) sa vkladá tento bod:
|
|
2. |
Znenie bodu 5ej (rozhodnutie Komisie 2004/535/ES) sa vypúšťa. |
Článok 2
Znenie rozhodnutia 2008/393/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 24. apríla 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 25.
(2) Ú. v. EÚ L 138, 28.5.2008, s. 21.
(3) Ú. v. EÚ L 235, 6.7.2004, s. 11.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/29 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 48/2009
z 24. apríla 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 35/2009 zo 17. marca 2009 (1). |
|
(2) |
Rozhodnutie Komisie 2008/232/ES z 21. februára 2008 o technickej špecifikácii pre interoperabilitu týkajúcu sa subsystému Železničné koľajové vozidlá systému transeurópskych vysokorýchlostných železníc (2) sa má začleniť do dohody, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Príloha XIII k dohode sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Do bodu 37af (rozhodnutie Komisie 2002/735/ES) sa dopĺňa tento text: „ , zmenené a doplnené týmito právnymi predpismi:
|
|
2. |
Za bod 37ag (rozhodnutie Komisie 2008/284/ES) sa vkladá tento bod:
|
Článok 2
Znenie rozhodnutia 2008/232/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 24. apríla 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 29.
(2) Ú. v. EÚ L 84, 26.3.2008, s. 132.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/30 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 49/2009
z 24. apríla 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 35/2009 zo 17. marca 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1321/2007 z 12. novembra 2007, ktorým sa stanovujú vykonávacie pravidlá šírenia informácií zainteresovaným stranám o udalostiach v civilnom letectve podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES (2), sa má začleniť do dohody, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Za bod 66g (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES) prílohy XIII k dohode sa vkladá tento bod:
|
„66ga. |
32007 R 1321: nariadenie Komisie (ES) č. 1321/2007 z 12. novembra 2007, ktorým sa stanovujú vykonávacie pravidlá šírenia informácií zainteresovaným stranám o udalostiach v civilnom letectve podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES (Ú. v. EÚ L 294, 13.11.2007, s. 3). Ustanovenia nariadenia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami: Do článku 2 ods. 2 sa dopĺňa tento pododsek: ‚Vzhľadom na skutočnosť, že Lichtenštajnsko a Švajčiarsko majú v súlade so smernicou 2003/42/ES spoločnú vnútroštátnu databázu, budú sa relevantné údaje pochádzajúce z Lichtenštajnska zaraďovať do centrálneho registra spolu s údajmi pochádzajúcimi zo Švajčiarska.‘ “ |
Článok 2
Znenie nariadenia (ES) č. 1321/2007 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 24. apríla 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 29.
(2) Ú. v. EÚ L 294, 13.11.2007, s. 3.
(*1) Ústavné požiadavky boli oznámené.
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/31 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 50/2009
z 24. apríla 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 35/2009 zo 17. marca 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1330/2007 z 24. septembra 2007, ktorým sa stanovujú vykonávacie pravidlá šírenia informácií zainteresovaným stranám o udalostiach v civilnom letectve podľa článku 7 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES (2), sa má začleniť do dohody. |
|
(3) |
Na základe bilaterálnej spolupráce so Švajčiarskom, pokiaľ ide o udalosti v civilnom letectve, bude Lichtenštajnsko v súlade s nariadením (ES) č. 1330/2007 spracúvať prichádzajúce žiadosti v úzkej spolupráci so Švajčiarskom, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Za bod 66ga [nariadenie Komisie (ES) č. 1321/2007] prílohy XIII k dohode sa vkladá tento bod:
|
„66gb. |
32007 R 1330: nariadenie Komisie (ES) č. 1330/2007 z 24. septembra 2007, ktorým sa stanovujú vykonávacie pravidlá šírenia informácií zainteresovaným stranám o udalostiach v civilnom letectve podľa článku 7 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/42/ES (Ú. v. EÚ L 295, 14.11.2007, s. 7).“ |
Článok 2
Znenie nariadenia (ES) č. 1330/2007 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 24. apríla 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 29.
(2) Ú. v. EÚ L 295, 14.11.2007, s. 7.
(*1) Ústavné požiadavky boli oznámené.
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/32 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 51/2009
z 24. apríla 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XVIII (Zdravie a bezpečnosť pri práci, pracovné právo a rovnaké zaobchádzanie s mužmi a ženami) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XVIII k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 36/2009 zo 17. marca 2009 (1). |
|
(2) |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/94/ES z 22. októbra 2008 o ochrane zamestnancov pri platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa (kodifikované znenie) (2) sa má začleniť do dohody. |
|
(3) |
Smernica 2008/94/ES zrušuje smernicu Rady 80/987/EHS (3) začlenenú do dohody, a preto je potrebné odkaz na ňu v rámci dohody vypustiť, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Znenie bodu 24 (smernica Rady 80/987/EHS) prílohy XVIII k dohode sa nahrádza takto:
„ 32008 L 0094: smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/94/ES z 22. októbra 2008 o ochrane zamestnancov pri platobnej neschopnosti ich zamestnávateľa (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 283, 28.10.2008, s. 36), zmenená a doplnená týmito právnymi predpismi:
|
— |
1 94 N: Akt o podmienkach pristúpenia Rakúskej republiky, Fínskej republiky a Švédskeho kráľovstva a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia (Ú. v. ES C 241, 29.8.1994, s. 21, zmenený a doplnený v Ú. v. ES L 1, 1.1.1995, s. 1.).“ |
Článok 2
Znenie smernice 2008/94/ES v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 24. apríla 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 30.
(2) Ú. v. EÚ L 283, 28.10.2008, s. 36.
(3) Ú. v. ES L 283, 28.10.1980, s. 23.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/34 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 52/2009
z 24. apríla 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XX (Životné prostredie) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XX k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 30/2009 zo 17. marca 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 669/2008 z 15. júla 2008 o vypĺňaní prílohy I C k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 o preprave odpadu (2) sa má začleniť do dohody, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Do bodu 32c [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006] prílohy XX k dohode sa dopĺňa táto zarážka:
|
„— |
32008 R 0669: nariadenie Komisie (ES) č. 669/2008 z 15. júla 2008 (Ú. v. EÚ L 188, 16.7.2008, s. 7).“ |
Článok 2
Znenie nariadenia (ES) č. 669/2008 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1), alebo dňom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Spoločného výboru EHP č. 73/2008 zo 6. júna 2008, podľa toho, ktorý dátum je neskorší.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 24. apríla 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 23.
(2) Ú. v. EÚ L 188, 16.7.2008, s. 7.
(*1) Ústavné požiadavky boli oznámené.
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/35 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 53/2009
z 24. apríla 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XXI (Štatistika) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XXI k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 38/2009 zo 17. marca 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1178/2008 z 28. novembra 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1165/98 o krátkodobej štatistike a nariadenia Komisie (ES) č. 1503/2006 a (ES) č. 657/2007, pokiaľ ide o úpravy po revízii štatistických klasifikácií NACE a CPA (2), sa má začleniť do dohody, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Príloha XXI k dohode sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Do bodu 2 [nariadenie Rady (ES) č. 1165/98] sa dopĺňa táto zarážka:
|
|
2. |
Do bodu 2c [nariadenie Komisie (ES) č. 1503/2006] sa dopĺňa tento text: „ , zmenené a doplnené týmito právnymi predpismi:
|
Článok 2
Znenie nariadenia (ES) č. 1178/2008 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 24. apríla 2009
Za spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 33.
(2) Ú. v. EÚ L 319, 29.11.2008, s. 16.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
|
25.6.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 162/36 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
č. 54/2009
z 24. apríla 2009,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha XXI (Štatistika) k Dohode o EHP
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore zmenenú a doplnenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Príloha XXI k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 38/2009 zo 17. marca 2009 (1). |
|
(2) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 762/2008 z 9. júla 2008 o predkladaní štatistiky o akvakultúre členskými štátmi a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 788/96 (2) sa má začleniť do dohody. |
|
(3) |
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 763/2008 z 9. júla 2008 o sčítaní obyvateľov, domov a bytov (3) sa má začleniť do dohody. |
|
(4) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 960/2008 z 30. septembra 2008, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004 o štatistikách Spoločenstva o informačnej spoločnosti (4), sa má začleniť do dohody. |
|
(5) |
Nariadenie (ES) č. 762/2008 zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 788/96 (5) začlenené do dohody, a preto je potrebné odkaz naň v rámci dohody vypustiť, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Príloha XXI k dohode sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Znenie bodu 25d [nariadenie Rady (ES) č. 788/96] sa nahrádza takto: „ 32008 R 0762: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 762/2008 z 9. júla 2008 o predkladaní štatistiky o akvakultúre členskými štátmi a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 788/96 (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 1).“ |
|
2. |
Za bod 18x [nariadenie Rady (ES) č. 362/2008] sa vkladá tento bod:
|
|
3. |
Za bod 28c [nariadenie Komisie (ES) č. 847/2007] sa vkladá tento bod:
|
Článok 2
Znenie nariadení (ES) č. 762/2008, (ES) č. 763/2008 a (ES) č. 960/2008 v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 25. apríla 2009 pod podmienkou, že Spoločnému výboru EHP boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 dohody (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 24. apríla 2009
Za Spoločný výbor EHP
predseda
Alan SEATTER
(1) Ú. v. EÚ L 130, 28.5.2009, s. 33.
(2) Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 14.
(4) Ú. v. EÚ L 262, 1.10.2008, s. 6.
(5) Ú. v. ES L 108, 1.5.1996, s. 1.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.