ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 265 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 51 |
Obsah |
|
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
||
|
* |
Nariadenie Komisie (ES) č. 971/2008 z 3. októbra 2008, týkajúce sa nového použitia kokcidiostatika ako kŕmnej doplnkovej látky ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné
NARIADENIA
4.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 265/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 970/2008
z 3. októbra 2008,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
V súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní sa nariadením (ES) č. 1580/2007 ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 4. októbra 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. októbra 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
91,4 |
MK |
51,5 |
|
TR |
98,5 |
|
ZZ |
80,5 |
|
0707 00 05 |
JO |
156,8 |
TR |
89,6 |
|
ZZ |
123,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
106,5 |
ZZ |
106,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
75,3 |
BR |
51,8 |
|
TR |
96,3 |
|
UY |
95,7 |
|
ZA |
87,9 |
|
ZZ |
81,4 |
|
0806 10 10 |
TR |
87,0 |
US |
162,4 |
|
ZZ |
124,7 |
|
0808 10 80 |
CL |
113,9 |
CN |
61,6 |
|
CR |
67,4 |
|
NZ |
116,4 |
|
US |
101,9 |
|
ZA |
86,0 |
|
ZZ |
91,2 |
|
0808 20 50 |
CN |
68,8 |
TR |
143,9 |
|
ZA |
172,1 |
|
ZZ |
128,3 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
4.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 265/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 971/2008
z 3. októbra 2008,
týkajúce sa nového použitia kokcidiostatika ako kŕmnej doplnkovej látky
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 70/524/EHS z 23. novembra 1970 o prídavných látkach do krmív (1), a najmä na jej články 3 a 9,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (2), a najmä na jeho článok 25,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa ustanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat. |
(2) |
V článku 25 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sa ustanovujú prechodné opatrenia vzťahujúce sa na žiadosti o povolenie kŕmnych doplnkových látok predložené v súlade so smernicou 70/524/EHS pred dňom začatia uplatňovania nariadenia (ES) č. 1831/2003. |
(3) |
Žiadosť o povolenie doplnkovej látky stanovenej v prílohe k tomuto nariadeniu bola predložená pred dňom začatia uplatňovania nariadenia (ES) č. 1831/2003. |
(4) |
Prvotné pripomienky k uvedenej žiadosti boli Komisii zaslané pred dňom začatia uplatňovania nariadenia (ES) č. 1831/2003, ako sa ustanovuje v článku 4 ods. 4 smernice 70/524/EHS. S uvedenou žiadosťou sa má preto naďalej zaobchádzať v súlade s článkom 4 smernice 70/524/EHS. |
(5) |
Doplnková látka diklazuril (Clinacox 0,5 % Premix) je už povolená nariadeniami Komisie (ES) č. 2430/1999 (3) na výkrm kurčiat, (ES) č. 418/2001 (4) na výkrm moriek a (ES) č. 162/2003 (5) pre kurčatá chované na znášku. |
(6) |
Držiteľ povolenia doplnkovej látky predložil nové údaje na podporu žiadosti o povolenie látky ako kokcidiostatika pre králiky na desať rokov. Európsky úrad pre bezpečnosť potravín („úrad“) vydal dve stanoviská (6) k bezpečnosti používania tohto kokcidiostatika pre človeka, zvieratá a životné prostredie za podmienok ustanovených v prílohe k tomuto nariadeniu. Z posúdenia vyplýva, že podmienky na takéto povolenie stanovené v článku 3a smernice 70/524/EHS sú splnené. Použitie tohto prípravku, ako je uvedené v prílohe, by sa preto malo povoliť na desať rokov. |
(7) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prípravok, ktorý patrí do skupiny „kokcidiostatiká a iné liečivé látky“, ako sa uvádza v prílohe, sa povoľuje používať desať rokov ako doplnková látka vo výžive zvierat podľa podmienok stanovených v uvedenej prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. októbra 2008
Za Komisiu
Androulla VASSILIOU
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.
(3) Ú. v. ES L 296, 17.11.1999, s. 3.
(4) Ú. v. ES L 62, 2.3.2001, s. 3.
(5) Ú. v. ES L 26, 31.1.2003, s. 3.
(6) Stanovisko Vedeckej skupiny pre doplnkové látky a výrobky alebo látky používané v krmivách pre zvieratá k bezpečnosti a účinnosti prípravku „Clinacox 0,5 %“ na báze diklazurilu na výkrm králikov a pre chovné králiky, vydané na žiadosť Európskej komisie. Vestník EFSA (2007) 506, s. 1–32. Aktualizované vedecké stanovisko Skupiny pre doplnkové látky a výrobky alebo látky používané v krmivách pre zvieratá (FEEDAP) k bezpečnosti prípravku „Clinacox 0,5 %“ (diklazuril) používaného na výkrm králikov a pre chovné králiky, vydané na žiadosť Európskej komisie. Vestník EFSA (2008) 697, s. 1–9.
PRÍLOHA
Registračné číslo doplnkovej látky |
Meno a registračné číslo osoby, ktorá zodpovedá za uvádzanie doplnkovej látky do obehu |
Doplnková látka (obchodný názov) |
Zloženie, chemický vzorec, opis |
Druh alebo kategória zvierat |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Iné ustanovenia |
Koniec obdobia platnosti povolenia |
Maximálne hladiny rezíduí (MRL) v príslušných potravinách živočíšneho pôvodu |
||||||||||||||||||
mg účinnej látky na kg kompletného krmiva |
||||||||||||||||||||||||||||
Kokcidiostatiká a iné liečivé látky |
||||||||||||||||||||||||||||
E 771 |
Janssen Pharmaceutica nv |
Diklazuril 0,5 g/100 g (Clinacox 0,5 % Premix) |
Zloženie doplnkovej látky:
Účinná látka:
Príbuzné nečistoty:
|
Králiky |
— |
1 |
1 |
Zákaz použitia najmenej jeden deň pred zabitím |
24. októbra 2018 |
2 500 μg diklazurilu/kg mokrej pečene 1 000 μg diklazurilu/kg mokrej obličky 150 μg diklazurilu/kg mokrého svalu 300 diklazurilu/kg mokrého tuku |
4.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 265/6 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 972/2008
z 3. októbra 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 341/2007 o otvorení a ustanovení správy colných kvót a zavedení systému dovozných licencií a osvedčení o pôvode vzťahujúcich sa na cesnak a niektoré ďalšie poľnohospodárske výrobky dovezené z tretích krajín
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho články 134 a 148 v spojení s článkom 4,
keďže:
(1) |
V súlade s kapitolou II nariadenia Komisie (ES) č. 341/2007 (2) sa žiadosti o licencie „A“ musia predkladať v apríli, júli, októbri a januári každého roka a licencie „A“ sú platné len počas podobdobia, na ktoré boli vydané. |
(2) |
V súlade s Dohodou vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Argentínskou republikou podľa článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) 1994 na úpravu povolení s ohľadom na cesnak podľa zoznamu CXL pripojeného k dohode GATT (3), schválenou rozhodnutím Rady 2001/404/ES (4), by sa obdobie dovoznej colnej kvóty na cesnak malo rozdeliť na štyri podobdobia. |
(3) |
S cieľom poskytnúť dovozcom väčšiu voľnosť by sa malo obdobie, počas ktorého môžu predkladať žiadosti o licencie „A“, začať o šesť týždňov skôr. |
(4) |
S cieľom zaistiť, aby sa mohlo opätovne prideliť čo najviac nevyužitých alebo len čiastočne využitých licencií, mali by sa na základe v tom čase dostupných informácií oznámiť do konca novembra množstvá, vrátane nulových položiek, na ktoré sa vzťahujú nevyužité alebo len čiastočne využité licencie a ktoré zodpovedajú rozdielu medzi množstvami uvedenými na zadnej strane dovozných licencií a množstvami, na ktoré boli vydané oznámiť. Neskoršie oznámenia slúžia len na štatistické účely, takže jedno oznámenie na konci júla by na takéto množstvá malo byť postačujúce. |
(5) |
Podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1084/95 z 15. mája 1995, ktorým sa ruší ochranné opatrenie uplatniteľné na dovoz cesnaku pochádzajúceho z Taiwanu a nahrádza sa osvedčením o pôvode (5), sa pri dovoze cesnaku z Taiwanu vyžaduje osvedčenie o pôvode. Ustanovuje sa v ňom režim podobný režimu, ktorý je ustanovený v kapitole IV nariadenia (ES) č. 341/2007 pre cesnak iného pôvodu. V záujme zjednodušenia a zrozumiteľnosti právnych predpisov je vhodné vytvoriť zoznam všetkých krajín, v prípade ktorých je potrebné predložiť osvedčenie pre cesnak. Taiwan by sa teda mal doplniť do zoznamu krajín v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 341/2007, na ktorú sa kapitola IV daného nariadenia uplatňuje. Nariadenie (ES) č. 1084/95 by sa teda malo zrušiť. |
(6) |
Nariadenie (ES) č. 341/2007 by malo sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(7) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 341/2007 sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 10 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Dovozcovia predložia svoje žiadosti o licencie ‚A‘ počas prvých piatich pracovných dní po 15. februári pre prvé podobdobie (jún až august), po 15. máji pre druhé podobdobie (september až november), po 15. auguste pre tretie podobdobie (december až február) a po 15. novembri pre štvrté podobdobie (marec až máj).“ |
2. |
V článku 12 ods. 1 sa prvý a druhý pododsek nahrádzajú takto: „Do konca každého mesiaca uvedeného v článku 10 ods. 1 členské štáty oznámia Komisii množstvá v kilogramoch, vrátane nulových položiek, na ktoré žiadatelia podali žiadosti o licencie ‚A‘ na príslušné podobdobie. Odchylne od článku 11 ods. 1 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 1301/2006 členské štáty oznámia informácie uvedené v článku 11 ods. 1 prvom pododseku písm. c) daného nariadenia do:
|
3. |
Príloha IV sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 1084/95 sa týmto zrušuje.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 15. novembra 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 3. októbra 2008
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 90, 30.3.2007, s. 12.
(3) Ú. v. ES L 142, 29.5.2001, s. 8.
(4) Ú. v. ES L 142, 29.5.2001, s. 7.
(5) Ú. v. ES L 109, 16.5.1995, s. 1.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA IV
Zoznam tretích krajín uvedených v článkoch 15, 16 a 17
|
Irán |
|
Libanon |
|
Malajzia |
|
Taiwan |
|
Spojené arabské emiráty |
|
Vietnam“ |
4.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 265/8 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 973/2008
z 2. októbra 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 872/2004 o ďalších reštriktívnych opatreniach voči Libérii
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 872/2004 o ďalších reštriktívnych opatreniach voči Libérii (1), najmä na jeho článok 11 písm. a),
keďže:
(1) |
V prílohe I nariadenia (ES) č. 872/2004 sa uvádza zoznam fyzických a právnických osôb, orgánov a subjektov, na ktoré sa podľa tohto nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. |
(2) |
Sankčný výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov rozhodol 21. mája, 17. júla a 10. septembra 2008 o zmene a doplnení zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo uplatňovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. Príloha I by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 872/2004 sa týmto mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 2. októbra 2008
Za Komisiu
Eneko LANDÁBURU
generálny riaditeľ pre vonkajšie vzťahy
(1) Ú. v. EÚ L 162, 30.4.2004, s. 32.
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu Rady (ES) č. 872/2004 sa mení a dopĺňa takto:
(1) |
Nasledovné fyzické osoby sa zo zoznamu vypúšťajú: „M. Moussa Cisse (alias Mamadee Kamara). Dátum narodenia: a) 24.12.1946, b) 14.12.1957, c) 26.6.1944, d) 26.7.1946, e) 24.12.1944. Cestovný pas: a) libérijský diplomatický pas: D/001548-99; b) libérijský cestovný pas 0058070 (platný od 10.1.2000 do 9.1.2005; meno: Mamadee Kamara, dátum narodenia: 26.7.1946, miesto narodenia: Gbarnga, okres Bound); c) libérijský diplomatický pas 001546 (platný od 1.8.1999 do 30.8.2001, dátum narodenia: 24.12.1944, miesto narodenia: Ganta, okres Nimba); d) libérijský diplomatický pas D/000953-98. Ďalšie informácie: bývalý riaditeľ prezidentského protokolu. Predseda skupiny Mohammad Group of companies.“ |
(2) |
Záznam „Edwin M., Jr. Snowe. Štátna príslušnosť: Libéria. Číslo cestovného pasu: OR/0056672-01. Ďalšie informácie: výkonný riaditeľ spoločnosti Liberian Petroleum and Refining Corporation (LPRC)“ sa nahrádza takto: „Edwin M., Snowe jr. Štátna príslušnosť: Libéria. Číslo cestovného pasu: a) OR/0056672-01, b) D/005072. Ďalšie informácie: výkonný riaditeľ spoločnosti Liberian Petroleum and Refining Corporation (LPRC).“ |
(3) |
Záznam „Jewell Howard Taylor (alias Howard Taylor). Dátum narodenia: 17.1.1963 Libérijský diplomatický pas: D/003835-04 (platný od 4.6.2004 do 3.6.2006). Ďalšie informácie: manželka bývalého prezidenta Charlesa Taylora“ sa nahrádza takto: „Jewell Howard Taylor (alias Howard Taylor). Dátum narodenia: 17.1.1963 Libérijský diplomatický pas: a) D/003835-04 (platný od 4.6.2004 do 3.6.2006), b) D/00536307. Ďalšie informácie: manželka bývalého prezidenta Charlesa Taylora.“ |
4.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 265/10 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 974/2008
z 2. októbra 2008,
ktorým sa deväťdesiaty deviatykrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom a ruší nariadenie Rady (ES) č. 467/2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 prvú zarážku,
kedže:
(1) |
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 uvádza osoby, skupiny a subjekty, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. |
(2) |
Sankčný výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov rozhodol 12. augusta 2008 o zmene a doplnení zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo uplatňovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. Príloha I by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa týmto mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 2. októbra 2008
Za Komisiu
Eneko LANDÁBURU
generálny riaditeľ pre vonkajšie vzťahy
(1) Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa takto:
Tento záznam pod nadpisom „Fyzické osoby“ sa vypúšťa:
„Armand Albert Friedrich Huber (alias Huber, Ahmed). Adresa: Rossimattstrasse 33, 3074 Muri b. Bern, Švajčiarsko. Dátum narodenia: 1927. Štátna príslušnosť: Švajčiarsko. Ďalšie informácie: a) na toto meno nebol vydaný žiadny švajčiarsky pas, b) zomrel v máji 2008.“
4.10.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 265/s3 |
POZNÁMKA PRE ČITATEĽA
Inštititúcie rozhodli, že vo svojich dokumentoch už nebudú uvádzať odkazy na posledné zmeny a doplnenia aktov, na ktoré sa odkazuje.
Pokiaľ nie je uvedené inak, odkazy na akty v uverejnených dokumentoch sa vzťahujú na akty v ich platnom znení.