ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 180

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 51
9. júla 2008


Obsah

 

I   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Rady (ES) č. 645/2008 z 8. júla 2008, ktorým sa otvárajú autonómne colné kvóty Spoločenstva na dovozy určitých produktov rybného hospodárstva na Kanárske ostrovy a ustanovuje sa ich správa

1

 

*

Nariadenie Rady (ES) č. 646/2008 z 8. júla 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 765/2006 o reštriktívnych opatreniach proti prezidentovi Lukašenkovi a niektorým predstaviteľom Bieloruska

5

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 647/2008 z 8. júla 2008, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

9

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 648/2008 zo 4. júla 2008, ktorým sa ustanovuje zákaz lovu platesy veľkej v zónach VIIh, VIIj a VIIk Medzinárodnej rady pre výskum morí (ICES) plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Belgicka

11

 

 

II   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

Komisia

 

 

2008/556/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie z 25. júna 2008 o finančnom príspevku Spoločenstva na mimoriadne opatrenia zamerané na boj proti vtáčej chrípke v Portugalsku v roku 2007 [oznámené pod číslom K(2008) 2978]

13

 

 

2008/557/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie z 27. júna 2008 o finančnom príspevku Spoločenstva na mimoriadne opatrenia zamerané na boj proti vtáčej chrípke v Poľsku v roku 2007 [oznámené pod číslom K(2008) 3047]

15

 

 

2008/558/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie z 27. júna 2008, ktorým sa povoľuje uvedenie rafinovaného oleja z hadinca skorocelového ako novej zložky potravín na trh v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 [oznámené pod číslom K(2008) 3049]

17

 

 

2008/559/ES

 

*

Rozhodnutie Komisie z 27. júna 2008, ktorým sa povoľuje uvedenie oleja zo semien Allanblackia ako novej zložky potravín na trh v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 [oznámené pod číslom K(2008) 3081]

20

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k rozhodnutiu Politického a bezpečnostného výboru CHAD/3/2008 (2008/412/SZBP) z 28. mája 2008, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru CHAD/1/2008 o prijatí príspevkov tretích štátov na vojenskú operáciu Európskej únie v Čadskej republike a Stredoafrickej republike a rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru CHAD/2/2008 o zriadení Výboru prispievateľov na vojenskú operáciu Európskej únie v Čadskej republike a Stredoafrickej republike (Ú. v. EÚ L 144, 4.6.2008)

22

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

NARIADENIA

9.7.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 180/1


NARIADENIE RADY (ES) č. 645/2008

z 8. júla 2008,

ktorým sa otvárajú autonómne colné kvóty Spoločenstva na dovozy určitých produktov rybného hospodárstva na Kanárske ostrovy a ustanovuje sa ich správa

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 299 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu,

po porade s Európskym hospodárskym a sociálnym výborom,

po porade s Výborom regiónov,

keďže:

(1)

Nariadenie Rady (ES) č. 704/2002 (1) je jedným z predpisov, ktorým sa otvorili autonómne colné kvóty Spoločenstva na dovozy určitých produktov rybného hospodárstva na Kanárske ostrovy a ustanovila sa ich správa na obdobie od 1. januára 2002 do 31. decembra 2006.

(2)

Nariadením Rady (ES) č. 791/2007 (2) sa zaviedol nový program kompenzácie dodatočných nákladov vzniknutých pri uvádzaní určitých produktov rybného hospodárstva z najvzdialenejších regiónov Azor, Madeiry, Kanárskych ostrovov, Francúzskej Guyany a Réunionu na trh.

(3)

Výnimočná geografická situácia Kanárskych ostrovov, pokiaľ ide o zdroje dodávky určitých produktov rybného hospodárstva, ktoré sú podstatné pre domácu spotrebu, znamená pre toto odvetvie dodatočné náklady. Toto prirodzené znevýhodnenie, ako sa uznáva v článku 299 ods. 2 Zmluvy, ktoré je následkom izolovanosti, odľahlosti a vzdialenej polohy, sa môže odstrániť okrem iného dočasným pozastavením ciel na dovoz daných výrobkov z tretích krajín v rámci colných kvót Spoločenstva v primeranom objeme.

(4)

Španielske orgány predložili 29. júla 2004 a 19. júla 2006 správy o vykonávaní opatrení uvedených v článku 3 nariadenia (ES) č. 704/2002 a požiadali o predĺženie účinnosti týchto opatrení na obdobie rokov 2007 – 2013. Komisia na základe uvedených správ preskúmala vplyv prijatých opatrení na dovoz určitých produktov rybného hospodárstva na Kanárske ostrovy.

(5)

Zo správ poskytnutých španielskymi orgánmi vyplynulo, že kvóty otvorené nariadením (ES) č. 704/2002 sa nevyčerpali.

(6)

Colné kvóty podobné tým, ktoré sa otvorili nariadením (ES) č. 704/2002 na určité produkty rybného hospodárstva, sú oprávnené, pretože by pokrývali potreby domáceho trhu na Kanárskych ostrovoch a pritom zabezpečovali predvídateľné a jasne identifikovateľné toky dovozov do Spoločenstva pri zníženom cle.

(7)

Keďže kvóty ustanovené nariadením (ES) č. 704/2002 sa nevyčerpali, je vhodné ich znížiť.

(8)

S cieľom zabrániť ohrozeniu celistvosti a jednotnosti vnútorného trhu by sa mali prijať opatrenia, ktorými by sa zabezpečilo, aby boli produkty rybného hospodárstva, na ktoré sa clo pozastavilo, určené výlučne pre domáci trh Kanárskych ostrovov.

(9)

Je nutné prijať opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby bola Komisia pravidelne informovaná o objeme príslušných dovozov, aby v prípade potreby mohla uskutočniť kroky s cieľom predchádzať špekulatívnemu pohybu alebo odklonu obchodu.

(10)

Opatrenia potrebné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (3).

(11)

Aby sa zabezpečil aj súlad s režimom, ktorý sa zaviedol nariadením (ES) č. 791/2007, tieto colné kvóty by sa mali otvoriť na obdobie 2007 – 2013, a aby sa zabezpečila nadväznosť na opatrenia stanovené v nariadení (EHS) č. 704/2002, je vhodné, aby sa opatrenia ustanovené v tomto nariadení uplatňovali od 1. januára 2007,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013 sa úplne pozastavujú clá podľa Spoločného colného sadzobníka uplatniteľné na dovozy produktov rybného hospodárstva uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu na Kanárske ostrovy pre množstvá uvedené v tejto prílohe.

2.   Pozastavenie uvedené v odseku 1 sa poskytuje výlučne v prípade produktov určených pre domáci trh Kanárskych ostrovov. Uplatňuje sa iba na produkty rybného hospodárstva, ktoré sa vyložia z lode alebo lietadla predtým, ako sa colnému úradu na Kanárskych ostrovoch predloží colné vyhlásenie o prepustení do voľného obehu.

Článok 2

1.   Do 31. mája 2010 predložia príslušné španielske orgány Komisii správu o vykonávaní opatrení ustanovených v článku 1. Komisia preskúma vplyv týchto opatrení a na základe tejto správy navrhne Rade v prípade potreby akékoľvek príslušné zmeny a doplnenia množstiev, ktoré sa majú doviezť.

2.   Do 31. mája 2012 predložia príslušné španielske orgány Komisii správu o vykonávaní opatrení uvedených v článku 1 po roku 2010. Komisia znovu preskúma vplyv týchto opatrení a na základe svojich zistení predloží Rade akékoľvek príslušné návrhy na obdobie po roku 2013.

Článok 3

1.   Ak má Komisia dôvod domnievať sa, že pozastavenie ustanovené týmto nariadením viedlo k odklonu obchodu pre konkrétny výrobok, môže v súlade s riadiacim postupom uvedeným v článku 4 ods. 2 pozastavenie dočasne zrušiť na obdobie nepresahujúce 12 mesiacov. Platba dovozného cla za výrobky, pre ktoré sa pozastavenie dočasne zrušilo, sa zabezpečí zárukou. Podmienkou pre prepustenie týchto produktov do voľného obehu na Kanárskych ostrovoch je poskytnutie takejto záruky.

2.   Na návrh Komisie môže Rada v priebehu 12-mesačného obdobia uvedeného v odseku 1 rozhodnúť o konečnom zrušení pozastavenia. V takom prípade sa sumy ciel zabezpečených zárukami vyberú s konečnou platnosťou.

3.   Ak sa konečné rozhodnutie v súlade s odsekom 2 neprijme v lehote 12 mesiacov, záruky sa uvoľnia.

Článok 4

1.   Komisii pomáha Výbor pre colný kódex zriadený nariadením Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (4) (ďalej len „výbor“).

2.   Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

Lehota ustanovená v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

Článok 5

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. júla 2008

Za Radu

predsedníčka

C. LAGARDE


(1)  Ú. v. ES L 111, 26.4.2002, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 176, 6.7.2007, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).

(4)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA

Číslo objednávky

Kód KN

Opis

Výška kvóty

(v tonách)

Clo v rámci kvóty

(%)

09.2997

0303

Ryby, mrazené, okrem rybacieho filé a ostatného rybacieho mäsa položky 0304

15 000

0

0304

Rybie filé a ostatné rybie mäso (tiež mleté), čerstvé, chladené alebo mrazené

09.2651

0306

Kôrovce, tiež bez panciera, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; kôrovce, v pancieroch, varené vo vode alebo v pare, tiež chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; múčky, prášky a pelety z kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu

15 000

0

0307

Mäkkýše, tiež bez lastúr alebo ulít, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; vodné bezstavovce iné ako kôrovce a mäkkýše, živé, čerstvé, chladené, mrazené, sušené, solené alebo v slanom náleve; prášky múčky a pelety z vodných bezstavovcov iných ako kôrovcov, vhodné na ľudskú konzumáciu


9.7.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 180/5


NARIADENIE RADY (ES) č. 646/2008

z 8. júla 2008,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 765/2006 o reštriktívnych opatreniach proti prezidentovi Lukašenkovi a niektorým predstaviteľom Bieloruska

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 60 a 301,

so zreteľom na spoločnú pozíciu 2006/276/SZBP z 10. apríla 2006 o reštriktívnych opatreniach proti niektorým predstaviteľom Bieloruska, ktorou sa ruší spoločná pozícia 2004/661/SZBP (1),

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Nariadenie Rady (ES) č. 765/2006 z 18. mája 2006 o reštriktívnych opatreniach proti prezidentovi Lukašenkovi a niektorým predstaviteľom Bieloruska (2) zaviedlo reštriktívne opatrenia v súlade so spoločnou pozíciou 2006/276/SZBP.

(2)

Je potrebné uviesť nariadenie (ES) č. 765/2006 do súladu s vývojom v poslednom období vo veci ukladania sankcií, pokiaľ ide o určenie príslušných orgánov, zodpovednosť za určité porušenia právnych predpisov a verejné oznámenie o postupoch vedenia určitých zoznamov. V záujme zrozumiteľnosti by sa mali v plnom rozsahu opätovne uverejniť články, ktoré je potrebné zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 765/2006 sa mení a dopĺňa takto:

1.

vkladá sa tento článok:

„Článok 2a

Zákazom uvedeným v článku 2 ods. 2 nevzniká dotknutým fyzickým alebo právnickým osobám, dotknutým subjektom alebo orgánom zodpovednosť žiadneho druhu, ak nevedeli a nemali žiadny rozumný dôvod predpokladať, že svojím konaním porušujú tento zákaz.“;

2.

článok 3 sa nahrádza takto:

„Článok 3

1.   Príslušné orgány členských štátov uvedené na internetových stránkach v prílohe II, môžu povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za podmienok, ktoré považujú za vhodné, po tom, ako určia, že dotknuté finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:

a)

potrebné na uspokojenie základných potrieb osôb uvedených v prílohe I a ich nezaopatrených rodinných príslušníkov, vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhradu daní, poistného a poplatkov za verejnoprospešné služby;

b)

určené výlučne na platbu primeraných honorárov za odbornú prácu a náhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytnutím právnych služieb;

c)

určené výlučne na zaplatenie poplatkov alebo na úhradu nákladov na služby spojené s bežným vedením alebo správou zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo

d)

potrebné na mimoriadne výdavky pod podmienkou, že príslušný orgán oznámil ostatným príslušným orgánom a Komisii najmenej dva týždne pred povolením dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že osobitné povolenie by malo byť udelené.

2.   Členský štát oznámi každé povolenie udelené podľa článku 1 ostatným členským štátom a Komisii.“;

3.

článok 5 sa nahrádza takto:

„Článok 5

1.   Bez toho, aby boli dotknuté uplatniteľné predpisy týkajúce sa podávania správ, dôvernosti a služobného tajomstva, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:

a)

bezodkladne poskytujú príslušným orgánom uvedeným na internetových stránkach, ktoré sú uvedené v prílohe II, v tých štátoch, v ktorých majú bydlisko alebo sídlo, všetky informácie, ktoré by uľahčili dodržiavanie tohto nariadenia, ako sú napríklad účty a sumy zmrazené v súlade s článkom 2, a oznamujú takéto informácie priamo alebo prostredníctvom týchto príslušných orgánov Komisii a

b)

spolupracujú s príslušnými orgánmi uvedenými na internetových stránkach v prílohe II pri každom overovaní týchto informácií.

2.   Akékoľvek informácie poskytnuté alebo prijaté v súlade s týmto článkom sa používajú výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.“;

4.

článok 8 sa nahrádza takto:

„Článok 8

1.   Komisia sa oprávňuje:

a)

meniť a dopĺňať prílohu I na základe rozhodnutí prijatých v súvislosti s prílohou IV k spoločnej pozícii 2006/276/SZBP a

b)

meniť a dopĺňať prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.

2.   V súvislosti s prílohou I sa uverejní oznámenie o podmienkach poskytovania informácií.“;

5.

vkladá sa tento článok:

„Článok 9a

1.   Členské štáty určia príslušné orgány uvedené v článku 3, článku 4 ods. 2 a článku 5 a uvedú ich identifikačné údaje na internetových stránkach uvedených v prílohe II.

2.   Členské štáty oznámia Komisii svoje príslušné orgány vrátane ich kontaktných údajov do 31. júla 2008 a oznámia Komisii bezodkladne každú následnú zmenu a doplnenie.“;

6.

príloha II sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. júla 2008

Za Radu

predsedníčka

C. LAGARDE


(1)  Ú. v. EÚ L 101, 11.4.2006, s. 5. Spoločná pozícia naposledy zmenená a doplnená spoločnou pozíciou 2008/288/SZBP (Ú. v. EÚ L 95, 8.4.2008, s. 66).

(2)  Ú. v. EÚ L 134, 20.5.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA II

Webové stránky s informáciami o príslušných orgánoch uvedených v článku 3, článku 4 ods. 2 a článku 5 a adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii

BELGICKO

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULHARSKO

http://www.mfa.government.bg

ČESKÁ REPUBLIKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DÁNSKO

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

NEMECKO

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

ESTÓNSKO

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ÍRSKO

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id = 28519

GRÉCKO

http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/

ŠPANIELSKO

www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales

FRANCÚZSKO

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

TALIANSKO

http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

CYPRUS

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LOTYŠSKO

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt

LUXEMBURSKO

http://www.mae.lu/sanctions

MAĎARSKO

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

HOLANDSKO

http://www.minbuza.nl/sancties

RAKÚSKO

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POĽSKO

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALSKO

http://www.min-nestrangeiros.pt

RUMUNSKO

http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlink=1&cat=3

SLOVINSKO

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVENSKO

http://www.foreign.gov.sk

FÍNSKO

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVÉDSKO

http://www.ud.se/sanktioner

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

http://www.fco.gov.uk/en/business-trade/export-controls-sanctions/

Adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii:

European Commission

DG External Relations

Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy

Unit A2. Crisis Response and Peace Building

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

Tel.: (32 2) 295 55 85

Fax: (32 2) 299 08 73“


9.7.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 180/9


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 647/2008

z 8. júla 2008,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007 ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovacia a zéleniny (2), najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 1580/2007 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 9. júla 2008.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 8. júla 2008

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 510/2008 (Ú. v. EÚ L 149, 7.6.2008, s. 61).

(2)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 8. júla 2008, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MA

33,6

MK

22,0

TR

98,2

ZZ

51,3

0707 00 05

TR

74,2

ZZ

74,2

0709 90 70

TR

94,9

ZZ

94,9

0805 50 10

AR

98,6

US

85,3

ZA

106,5

ZZ

96,8

0808 10 80

AR

101,2

BR

94,8

CL

104,2

CN

79,4

NZ

118,0

US

88,2

UY

93,6

ZA

94,2

ZZ

96,7

0808 20 50

AR

95,3

CL

96,3

CN

113,9

NZ

105,6

ZA

120,5

ZZ

106,3

0809 10 00

TR

182,1

US

284,0

XS

130,8

ZZ

199,0

0809 20 95

TR

363,5

US

179,9

ZZ

271,7

0809 30

TR

313,4

ZZ

313,4

0809 40 05

IL

155,0

ZZ

155,0


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ označuje „iné miesto pôvodu“.


9.7.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 180/11


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 648/2008

zo 4. júla 2008,

ktorým sa ustanovuje zákaz lovu platesy veľkej v zónach VIIh, VIIj a VIIk Medzinárodnej rady pre výskum morí (ICES) plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Belgicka

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 4,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (2), a najmä na jeho článok 21 ods. 3,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (ES) č. 40/2008 zo 16. januára 2008, ktorým sa na rok 2008 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (3), sa ustanovujú kvóty na rok 2008.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa lovom zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v danej prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte vyčerpala kvóta stanovená na rok 2008.

(3)

Je preto nevyhnutné zakázať lov z týchto zásob, ako aj ich ponechávanie na palube, prekládku a vykládku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta pridelená na rok 2008 členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu zo zásoby uvedenej v tejto prílohe sa považuje za vyčerpanú od dátumu uvedeného v danej prílohe.

Článok 2

Zákazy

Lov zo zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v tejto prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte sa zakazuje od dátumu uvedeného v tejto prílohe. Po tomto dátume sa zakazuje tieto úlovky ulovené týmito plavidlami z tejto zásoby ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 4. júla 2008

Za Komisiu

Fokion FOTIADIS

generálny riaditeľ pre rybné hospodárstvo a morské záležitosti


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 865/2007 (Ú. v. EÚ L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1098/2007 (Ú. v. EÚ L 248, 22.9.2007, s. 1).

(3)  Ú. v. EÚ L 19, 23.1.2008, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 446/2008 (Ú. v. EÚ L 134, 23.5.2008, s. 11).


PRÍLOHA

Číslo

17/T&Q

Členský štát

BEL

Populácia

PLE/7HJK.

Druhy

Platesa veľká (Pleuronectes platessa)

Zóna

Zóny VIIh, VIIj a VIIk Medzinárodnej rady pre výskum morí (ICES)

Dátum

3.6.2008


II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

ROZHODNUTIA

Komisia

9.7.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 180/13


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 25. júna 2008

o finančnom príspevku Spoločenstva na mimoriadne opatrenia zamerané na boj proti vtáčej chrípke v Portugalsku v roku 2007

[oznámené pod číslom K(2008) 2978]

(Iba portugalské znenie je autentické)

(2008/556/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 3 a článok 3a ods. 1,

keďže:

(1)

Rozhodnutím 90/424/EHS sa ustanovujú postupy, ktorými sa riadi finančné prispievanie Spoločenstva na špecifické veterinárne opatrenia vrátane mimoriadnych opatrení. Podľa článku 3a uvedeného rozhodnutia môžu členské štáty dostať finančný príspevok Spoločenstva na pokrytie nákladov súvisiacich s určitými opatreniami zameranými na eradikáciu vtáčej chrípky.

(2)

V článku 3a ods. 3 rozhodnutia 90/424/EHS sa ustanovujú pravidlá týkajúce sa percentuálneho podielu nákladov vzniknutých členským štátom, ktoré sa môžu hradiť v rámci finančného príspevku Spoločenstva.

(3)

Po zmene a doplnení rozhodnutia 90/424/EHS rozhodnutím Rady 2006/53/ES (2) sa nariadenie Komisie (ES) č. 349/2005 z 28. februára 2005 stanovujúce pravidlá financovania zo Spoločenstva, ktoré je určené na mimoriadne opatrenia boja proti určitým chorobám zvierat, uvedeným v rozhodnutí Rady 90/424/EHS (3), už nevzťahuje na vtáčiu chrípku. Preto je nutné, aby sa v tomto rozhodnutí výslovne ustanovilo, že udelenie finančného príspevku Spoločenstva Portugalsku podlieha splneniu určitých pravidiel stanovených v uvedenom nariadení.

(4)

V roku 2007 sa v Portugalsku vyskytli ohniská vtáčej chrípky. Výskyt tejto nákazy predstavuje závažné riziko pre populáciu hospodárskych zvierat Spoločenstva. Portugalsko prijalo podľa článku 3a ods. 2 rozhodnutia 90/424/EHS opatrenia na likvidáciu týchto ohnísk.

(5)

Portugalsko v plnej miere splnilo svoje technické a administratívne povinnosti stanovené v článku 3 ods. 3 a článku 3a ods. 2 rozhodnutia 90/424/EHS a v článku 6 nariadenia (ES) č. 349/2005.

(6)

Portugalsko predložilo Komisii 7. novembra 2007 informácie o vzniknutých nákladoch a naďalej poskytuje všetky potrebné informácie o výdavkoch na náhrady a o operačných nákladoch.

(7)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Finančný príspevok Spoločenstva

1.   Portugalsku sa môže udeliť finančný príspevok Spoločenstva na pokrytie nákladov vzniknutých tomuto členskému štátu pri prijímaní opatrení uvedených v článku 3a ods. 2 rozhodnutia 90/424/EHS na boj proti vtáčej chrípke v roku 2007.

2.   Na účely tohto rozhodnutia sa články 2 až 5, článok 7, článok 9 ods. 2, 3 a 4 a článok 10 nariadenia (ES) č. 349/2005 uplatňujú mutatis mutandis.

Článok 2

Adresát

Toto rozhodnutie je určené Portugalskej republike.

V Bruseli 25. júna 2008

Za Komisiu

Androulla VASSILIOU

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2006, s. 37.

(3)  Ú. v. EÚ L 55, 1.3.2005, s. 12.


9.7.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 180/15


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 27. júna 2008

o finančnom príspevku Spoločenstva na mimoriadne opatrenia zamerané na boj proti vtáčej chrípke v Poľsku v roku 2007

[oznámené pod číslom K(2008) 3047]

(Iba poľské znenie je autentické)

(2008/557/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 3 a článok 3a ods. 1,

keďže:

(1)

Rozhodnutím 90/424/EHS sa ustanovujú postupy, ktorými sa riadi finančný príspevok Spoločenstva na špecifické veterinárne opatrenia vrátane mimoriadnych opatrení. Podľa článku 3a uvedeného rozhodnutia môžu členské štáty dostať finančný príspevok Spoločenstva na pokrytie nákladov súvisiacich s určitými opatreniami zameranými na eradikáciu vtáčej chrípky.

(2)

V článku 3a ods. 3 rozhodnutia 90/424/EHS sa ustanovujú pravidlá týkajúce sa percentuálneho podielu nákladov vzniknutých členským štátom, ktoré sa môžu hradiť v rámci finančného príspevku Spoločenstva.

(3)

V roku 2007 sa v Poľsku vyskytli ohniská vtáčej chrípky. Výskyt tejto nákazy predstavuje závažné riziko pre populáciu hospodárskych zvierat Spoločenstva. Poľsko prijalo podľa článku 3a ods. 2 rozhodnutia 90/424/EHS opatrenia na likvidáciu týchto ohnísk.

(4)

Poľsko v plnej miere splnilo svoje technické a administratívne povinnosti stanovené v článku 3 ods. 3 a článku 3a ods. 2 rozhodnutia 90/424/EHS a v článku 6 nariadenia Komisie (ES) č. 349/2005 (2).

(5)

Poľsko predložilo Komisii 4. februára a 13. marca 2008 informácie o vzniknutých nákladoch a následne poskytovalo všetky potrebné informácie o nákladoch na odškodnenie a o prevádzkových výdavkoch.

(6)

Po zmene a doplnení rozhodnutia 90/424/EHS rozhodnutím Rady 2006/53/ES (3) sa nariadenie (ES) č. 349/2005 už nevzťahuje na vtáčiu chrípku. Preto je nutné, aby sa v tomto rozhodnutí výslovne ustanovilo, že udelenie finančného príspevku Spoločenstva Poľsku podlieha splneniu určitých pravidiel stanovených v uvedenom nariadení.

(7)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Finančný príspevok Spoločenstva Poľsku

1.   Poľsku sa môže udeliť finančný príspevok Spoločenstva na pokrytie nákladov vzniknutých pri prijímaní opatrení uvedených v článku 3a ods. 2 rozhodnutia 90/424/EHS na boj proti vtáčej chrípke v roku 2007.

2.   Na účely tohto rozhodnutia sa články 2 až 5, články 7 a 8, článok 9 ods. 2, 3 a 4 a článok 10 nariadenia (ES) č. 349/2005 uplatňujú mutatis mutandis.

Článok 2

Spôsoby výplaty finančného príspevku

Prvá tranža vo výške 845 000,00 EUR sa vypláca ako časť finančného príspevku Spoločenstva ustanoveného v článku 1.

Článok 3

Adresát

Toto rozhodnutie je určené Poľskej republike.

V Bruseli 27. júna 2008

Za Komisiu

Androulla VASSILIOU

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ L 55, 1.3.2005, s. 12.

(3)  Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2006, s. 37.


9.7.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 180/17


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 27. júna 2008,

ktorým sa povoľuje uvedenie rafinovaného oleja z hadinca skorocelového ako novej zložky potravín na trh v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97

[oznámené pod číslom K(2008) 3049]

(Iba anglické znenie je autentické)

(2008/558/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 z 27. januára 1997 o nových potravinách a nových prídavných látkach, a najmä na jeho článok 7 (1),

keďže:

(1)

Dňa 11. augusta 2006 spoločnosť Croda Chemicals Ltd požiadala príslušný orgán Spojeného kráľovstva o umiestnenie rafinovaného oleja z hadinca skorocelového na trh ako novej zložky potravín.

(2)

Príslušný orgán Veľkej Británie na posudzovanie potravín vydal 12. júla 2007 prvotnú hodnotiacu správu. V tejto správe dospel k záveru, že rafinovaný olej z hadinca skorocelového je z hľadiska ľudskej spotreby pre navrhované použitie bezpečný.

(3)

Komisia 1. augusta 2007 zaslala prvú hodnotiacu správu všetkým členským štátom.

(4)

V rámci 60-dňovej lehoty stanovenej v článku 6 ods. 4 nariadenia (ES) č. 258/97 boli v súlade s týmto ustanovením vznesené odôvodnené námietky proti uvedeniu výrobku na trh.

(5)

Vo svojej odpovedi na pripomienky a námietky z 10. januára 2008 žiadateľ súhlasil s úpravou špecifikácií rafinovaného oleja z hadinca skorocelového a s obmedzením jeho používania, ako žiadali niektoré členské štáty.

(6)

Rafinovaný olej z hadinca skorocelového spĺňa kritériá ustanovené v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 258/97.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rafinovaný olej z hadinca skorocelového špecifikovaný v prílohe I sa môže umiestňovať na trh v Spoločenstve ako nová zložka potravín na použitie špecifikované v prílohe II.

Článok 2

Nová zložka potravín povolená týmto rozhodnutím sa na obale potraviny, ktorá ju obsahuje, označuje ako „rafinovaný olej z hadinca skorocelového“.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené spoločnosti Croda Chemicals Europe Ltd, Oak Road, Clough Road, Hull, East Yorkshire, HU6 7PH, Spojené kráľovstvo.

V Bruseli 27. júna 2008

Za Komisiu

Androulla VASSILIOU

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 43, 14.2.1997, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).


PRÍLOHA I

Špecifikácie rafinovaného oleja z hadinca skorocelového

Opis

Rafinovaný olej z hadinca skorocelového je svetložltý produkt získaný rafinovaním oleja zo semien Echium plantagineum.

Špecifikácie

Test

Špecifikácia

Obsah kyseliny stearidónovej

Minimálne 10 hmotnostných % z celkového obsahu mastných kyselín

Transmastné kyseliny

Maximálne 2 hmotnostné % z celkového obsahu mastných kyselín

Číslo kyslosti

Maximálne 0,6 mg KOH/g

Peroxidové číslo

Maximálne 5 meq O2/kg

Nezmydeľniteľný podiel

Maximálne 2 %

Obsah bielkovín (celkový dusík)

Maximálne 20 μg/mL

Pyrolizidínové alkaloidy

Nezistiteľné pri detekčnom limite 4 μg/kg


PRÍLOHA II

Použitie rafinovaného oleja z hadinca skorocelového

Cieľová skupina

Maximálna úroveň kyseliny stearidónovej (STA)

Mliečne výrobky a jogurtové nápoje dodávané v jednotlivých dávkach

250 mg/100 g, 75 mg/100 g pri nápojoch

Syrové prípravky

750 mg/100 g

Roztierateľné tuky a zálievky

750 mg/100 g

Raňajkové cereálne výrobky

625 mg/100 g

Potravinové doplnky

500 mg/denná dávka odporúčaná výrobcom

Diétne potraviny na osobitné liečebné účely

Podľa osobitných výživových potrieb osôb, pre ktoré sú tieto výrobky určené

Potraviny určené na používanie pri nízkoenergetických diétach na reguláciu hmotnosti

250 mg/náhrada jedla


9.7.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 180/20


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 27. júna 2008,

ktorým sa povoľuje uvedenie oleja zo semien Allanblackia ako novej zložky potravín na trh v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97

[oznámené pod číslom K(2008) 3081]

(Iba nemecké znenie je autentické)

(2008/559/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 z 27. januára 1997 o nových potravinách a nových prídavných látkach (1), a najmä na jeho článok 7,

keďže:

(1)

Dňa 19. augusta 2004 požiadala spoločnosť Unilever Deutschland GmbH príslušné orgány v Nemecku o uvedenie na trh oleja zo semien Allanblackia ako novej potravinovej zložky v žltých tukových nátierkach a smotanových nátierkach.

(2)

Príslušný orgán pre posudzovanie potravín v Nemecku vydal 3. apríla 2006 svoju prvotnú hodnotiacu správu. V uvedenej správe dospel k záveru, že olej zo semien Allanblackia je z hľadiska ľudskej spotreby bezpečný.

(3)

Komisia prvotnú hodnotiacu správu postúpila všetkým členským štátom 8. júna 2006.

(4)

V rámci 60-dňovej lehoty stanovenej v článku 6 ods. 4 nariadenia (ES) č. 258/97 boli v súlade s týmto ustanovením vznesené odôvodnené námietky proti uvedeniu výrobku na trh.

(5)

Preto sa dňa 7. februára 2007 uskutočnili konzultácie s Európskym úradom pre bezpečnosť potravín (EFSA).

(6)

EFSA 25. októbra 2007 prijal Stanovisko vedeckého panelu pre dietetické výrobky, výživu a alergie k žiadosti Komisie v súvislosti s bezpečnosťou oleja zo semien Allanblackia používaného v žltých tukových nátierkach a smotanových nátierkach.

(7)

V uvedenom stanovisku dospel vedecký panel k záveru, že rafinovaný olej zo semien Allanblackia je pre ľudskú spotrebu bezpečný, ak sú dodržané špecifické podmienky použitia.

(8)

Na základe vedeckého posudku sa zistilo, že rafinovaný olej zo semien Allanblackia spĺňa kritériá ustanovené v článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 258/97.

(9)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rafinovaný olej zo semien Allanblackia špecifikovaný v prílohe je možné uviesť na trh Spoločenstva ako novú zložku potravín v žltých tukových nátierkach a smotanových nátierkach.

Článok 2

Nová potravinová zložka povolená týmto rozhodnutím sa na obale potraviny, ktorá ju obsahuje, označuje ako „olej zo semien Allanblackia“.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené spoločnosti Unilever Deutschland GmbH, Dammtorwall 15, D-20355 Hamburg.

V Bruseli 27. júna 2008

Za Komisiu

Androulla VASSILIOU

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 43, 14.2.1997, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).


PRÍLOHA

Špecifikácie rafinovaného oleja zo semien Allanblackia

Opis

Rafinovaný olej zo semien Allanblackia sa získava zo semien rastlín druhu Allanblackia: A. floribunda (totožná s A. parviflora) a A. stuhlmannii.

Zloženie mastných kyselín

Kyselina laurová (C12:0)

< 1 %

Kyselina myristová (C14:0)

< 1 %

Kyselina palmitová (C16:0)

< 2 %

Kyselina palmitoolejová (C16:1)

< 1 %

Kyselina stearová (C18:0)

45 – 58 %

Kyselina olejová (C18:1)

40 – 51 %

Kyselina linolová (C18:2)

< 1 %

Kyselina γ-linolénová (C18:3)

< 1 %

Kyselina arachidová (C20:0)

< 1 %

Voľné mastné kyseliny

max. 0,1 %

Charakteristiky

Transmastné kyseliny

max. 0,5 %

Peroxidové číslo

najviac 0,8 meq/kg

Jódové číslo

< 46 g/100 g

Nezmydelniteľný podiel

max. 0,1 %

Hodnoty saponifikácie

185 – 198 mg KOH/g


Korigendá

9.7.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 180/22


Korigendum k rozhodnutiu Politického a bezpečnostného výboru CHAD/3/2008 (2008/412/SZBP) z 28. mája 2008, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru CHAD/1/2008 o prijatí príspevkov tretích štátov na vojenskú operáciu Európskej únie v Čadskej republike a Stredoafrickej republike a rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru CHAD/2/2008 o zriadení Výboru prispievateľov na vojenskú operáciu Európskej únie v Čadskej republike a Stredoafrickej republike

( Úradný vestník Európskej únie L 144 zo 4. júna 2008 )

V obsahu a na strane 182 v názve rozhodnutia:

namiesto:

„z 28. mája 2008“

má byť:

„zo 14. mája 2008“.

Na strane 83 v záverečných formuláciách:

namiesto:

„28. mája 2008“

má byť:

„14. mája 2008“.