ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 113

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 51
25. apríla 2008


Obsah

 

I   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

NARIADENIA

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 366/2008 z 24. apríla 2008, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 367/2008 z 24. apríla 2008, ktorým sa určujú vývozné náhrady za biely cukor a surový cukor vyvážaný bez ďalšieho spracovania

3

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 368/2008 z 24. apríla 2008, ktorým sa určujú vývozné náhrady na sirupy a niektoré iné výrobky z cukru vyvezené bez ďalšieho spracovania

5

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 369/2008 z 24. apríla 2008, ktorým sa určuje maximálna výška vývoznej náhrady za biely cukor v rámci stálej verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 900/2007

7

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 370/2008 z 24. apríla 2008, ktorým sa určuje maximálna výška vývoznej náhrady za biely cukor v rámci stálej verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 1060/2007

8

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 371/2008 z 24. apríla 2008, ktorým sa stanovujú sadzby náhrad uplatniteľné na určité výrobky zo sektoru cukru vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve

9

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 372/2008 z 24. apríla 2008, ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu mieňa lemovaného vo vodách ES a v medzinárodných vodách zón V, VI a VII plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Španielska

11

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 373/2008 z 24. apríla 2008, ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu tresky v zónach IV Medzinárodnej rady pre výskum morí (ICES); vodách Spoločenstva zóny IIa; časti IIIa, ktorá nie je súčasťou Skagerraku ani Kattegatu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Švédska

13

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 374/2008 z 24. apríla 2008, ktorým sa deväťdesiaty štvrtýkrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom

15

 

 

II   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

Rada

 

 

2008/328/ES

 

*

Rozhodnutie Rady z 18. apríla 2008, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Výkonného výboru zriadeného na základe Schengenského dohovoru z roku 1990, ktorým sa mení a dopĺňa finančné nariadenie v súvislosti s nákladmi na zriadenie a prevádzku technickej podpornej jednotky pre Schengenský informačný systém (C.SIS)

21

 

 

Korigendá

 

*

Korigendum k nariadeniu Komisie (EHS) č. 2237/77 z 23. septembra 1977, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie č. 118/66/EHS o forme hlásenia poľnohospodárskej farmy, ktorá sa má použiť na účely zisťovania príjmov poľnohospodárskych podnikov (Ú. v. ES L 263, 17.10.1977, s. 1; Mimoriadne vydanie Úradného vestníka Európskej únie, kapitola 03/zv. 3, s. 170)

23

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

NARIADENIA

25.4.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 113/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 366/2008

z 24. apríla 2008,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007 ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovacia a zéleniny (1), najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 1580/2007 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 25. apríla 2008.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. apríla 2008

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 24. apríla 2008, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

IL

71,4

MA

62,2

TN

109,0

TR

117,0

ZZ

89,9

0707 00 05

JO

178,8

MK

112,1

TR

127,9

ZZ

139,6

0709 90 70

MA

92,6

MK

68,1

TR

132,1

ZZ

97,6

0805 10 20

EG

53,8

IL

61,6

MA

49,0

TN

65,3

TR

54,0

US

45,4

ZZ

54,9

0805 50 10

AR

70,7

EG

126,4

IL

131,6

MK

118,8

TR

132,7

US

117,8

ZA

107,3

ZZ

115,0

0808 10 80

AR

88,1

BR

77,3

CA

116,0

CL

86,4

CN

91,7

MK

50,7

NZ

122,3

TR

69,6

US

112,4

UY

73,4

ZA

78,7

ZZ

87,9

0808 20 50

AR

86,8

AU

88,5

CL

104,1

CN

41,4

ZA

97,5

ZZ

83,7


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ označuje „iné miesto pôvodu“.


25.4.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 113/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 367/2008

z 24. apríla 2008,

ktorým sa určujú vývozné náhrady za biely cukor a surový cukor vyvážaný bez ďalšieho spracovania

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (1), a najmä na druhý pododsek jeho článku 33 ods. 2,

keďže:

(1)

V článku 32 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa ustanovuje, že rozdiel medzi cenami výrobkov uvedených v článku 1 ods. 1 písm. b) uvedeného nariadenia na svetovom trhu a cenami týchto výrobkov na trhu Spoločenstva môže byť pokrytý vývoznou náhradou.

(2)

Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s cukrom by sa preto mali stanoviť vývozné náhrady v súlade s pravidlami a určitými kritériami ustanovenými v článkoch 32 a 33 nariadenia (ES) č. 318/2006.

(3)

V prvom pododseku článku 33 ods. 2 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa ustanovuje, že vývozné náhrady sa môžu odlišovať podľa miesta určenia, ak si to vyžaduje situácia na svetovom trhu alebo špecifické požiadavky určitých trhov.

(4)

Náhrady by sa mali poskytovať iba na výrobky, ktoré majú voľný pohyb v Spoločenstve a ktoré spĺňajú požiadavky nariadenia (ES) č. 318/2006.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vývozné náhrady ustanovené v článku 32 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa poskytujú na výrobky a na množstvá, ktoré sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 25. apríla 2008.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. apríla 2008

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1260/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 1). Nariadenie (ES) č. 318/2006 sa nahrádza nariadením (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1) s účinnosťou od 1. októbra 2008.


PRÍLOHA

Vývozné náhrady za biely cukor a surový cukor vyvážaný bez ďalšieho spracovania, uplatniteľné od 25. apríla 2008

Kód výrobku

Miesto určenia

Merná jednotka

Výška náhrady

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

25,19 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

25,19 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

25,19 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

25,19 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,2739

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

27,39

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

27,39

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

27,39

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,2739

Póznamka: Miesta určenia sú definované takto:

S00

všetky miesta určenia s výnimkou:

a)

tretích krajín: Andorra, Lichtenštajnsko, Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát), Chorvátsko, Bosna a Hercegovina, Srbsko (), Čierna Hora, Albánsko, Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko;

b)

území členských štátov EÚ, ktoré netvoria súčasť colného územia Spoločenstva: Faerské ostrovy, Grónsko, Helgoland, Ceuta, Melilla, samosprávne obce Livigno a Campione d’Italia a oblasti Cyperskej republiky, nad ktorými vláda Cyperskej republiky nevykonáva účinnú kontrolu;

c)

európskych území, za ktorých zahraničné vzťahy je zodpovedný niektorý z členských štátov a ktoré netvoria súčasť colného územia Spoločenstva: Gibraltár.


(1)  Vrátane Kosova, tak ako ho definuje rezolúcia Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1244 z 10. júna 1999.

(2)  Táto suma sa uplatňuje na surový cukor s výťažnosťou 92 %. Ak sa výťažnosť vyvezeného surového cukru odlišuje od 92 %, uplatniteľná suma náhrady sa vynásobí pri každej dotknutej vývoznej operácii prevodným činiteľom, ktorý sa získa vydelením výťažnosti vyvezeného surového cukru, ktorá sa vypočíta podľa ustanovení bodu III ods. 3 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 318/2006, číslom 92.


25.4.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 113/5


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 368/2008

z 24. apríla 2008,

ktorým sa určujú vývozné náhrady na sirupy a niektoré iné výrobky z cukru vyvezené bez ďalšieho spracovania

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 33 ods. 2 druhý pododsek,

keďže:

(1)

V článku 32 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa stanovuje, že rozdiel medzi cenami na svetovom trhu pre výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 písm. c), d) a g) uvedeného nariadenia a cenami týchto výrobkov na trhu Spoločenstva môže byť pokrytý vývoznou náhradou.

(2)

Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s cukrom by sa preto mali stanoviť vývozné náhrady v súlade s pravidlami a určitými kritériami ustanovenými v článkoch 32 a 33 nariadenia (ES) č. 318/2006.

(3)

V článku 33 ods. 2 prvom pododseku nariadenia (ES) č. 318/2006 sa ustanovuje, že vývozné náhrady sa môžu odlišovať podľa miesta určenia, ak si to vyžaduje situácia na svetovom trhu alebo špecifické požiadavky určitých trhov.

(4)

Náhrady by sa mali poskytovať iba na výrobky, ktoré majú voľný pohyb v Spoločenstve a ktoré spĺňajú požiadavky nariadenia Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia (ES) č. 318/2006, pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2).

(5)

Vývozné náhrady možno stanoviť na pokrytie rozdielov v konkurencieschopnosti vývozu Spoločenstva a tretej krajiny. Vývoz Spoločenstva do určitých blízkych miest určenia a do tretích krajín, ktoré výrobkom Spoločenstva poskytujú preferenčné dovozné zaobchádzanie, je v súčasnosti v obzvlášť priaznivom konkurenčnom postavení. Náhrady za vývoz do týchto miest určenia by sa preto mali zrušiť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Vývozné náhrady ustanovené v článku 32 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa poskytujú na výrobky a na množstvá, ktoré sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu, za podmienok stanovených v odseku 2 tohto článku.

2.   Aby sa na výrobok mohla poskytnúť náhrada podľa odseku 1, musí spĺňať príslušné požiadavky uvedené v článkoch 3 a 4 nariadenia (ES) č. 951/2006.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 25. apríla 2008.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. apríla 2008

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1260/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 1). Nariadenie (ES) č. 318/2006 sa nahrádza nariadením (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1) s účinnosťou od 1. októbra 2008.

(2)  Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1568/2007 (Ú. v. EÚ L 340, 22.12.2007, s. 62).


PRÍLOHA

Vývozné náhrady na sirupy a niektoré iné výrobky z cukru vyvezené bez ďalšieho spracovania uplatniteľné od 25. apríla 2008

Kód výrobku

Miesto určenia

Merná jednotka

Výška náhrady

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg sušiny

27,39

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg sušiny

27,39

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,2739

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg sušiny

27,39

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,2739

1702 90 95 9100

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,2739

1702 90 95 9900

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,2739 (2)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg sušiny

27,39

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,2739

Poznámka: Miesta určenia sú definované takto:

S00

všetky miesta určenia s výnimkou:

a)

tretích krajín: Andorra, Lichtenštajnsko, Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát), Chorvátsko, Bosna a Hercegovina, Srbsko (), Čierna Hora, Albánsko, Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko;

b)

území členských štátov EÚ, ktoré netvoria súčasť colného územia Spoločenstva: Faerské ostrovy, Grónsko, Helgoland, Ceuta, Melilla, samosprávne obce Livigno a Campione d’Italia a oblasti Cyperskej republiky, nad ktorými vláda Cyperskej republiky nevykonáva účinnú kontrolu;

c)

európskych území, za ktorých zahraničné vzťahy je zodpovedný niektorý z členských štátov a ktoré netvoria súčasť colného územia Spoločenstva: Gibraltár.


(1)  Y compris le Kosovo, sous l'égide des Nations unies, en vertu de la résolution 1244 du Conseil de sécurité du 10 juin 1999

(2)  Táto suma sa neuplatňuje na výrobky určené v bode 2 prílohy k nariadeniu Komisie (EHS) č. 3513/92 (Ú. v. ES L 355, 5.12.1992, s. 12).


25.4.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 113/7


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 369/2008

z 24. apríla 2008,

ktorým sa určuje maximálna výška vývoznej náhrady za biely cukor v rámci stálej verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 900/2007

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 33 ods. 2 druhý pododsek a tretí pododsek písm. b),

keďže:

(1)

V nariadení Komisie (ES) č. 900/2007 z 27. júla 2007 o stálej verejnej súťaži na stanovenie vývozných náhrad za biely cukor až do konca hospodárskeho roku 2007/2008 (2) sa vyžaduje vyhlásenie čiastkových verejných súťaží.

(2)

Podľa článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 900/2007 a po preskúmaní ponúk predložených po vyhlásení čiastkovej verejnej súťaže, ktorá sa končí 24. apríla 2008, je vhodné určiť pre túto čiastkovú verejnú súťaž maximálnu výšku vývoznej náhrady.

(3)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Maximálna výška vývoznej náhrady za výrobok uvedený v článku 1 ods. 1 nariadenia (ES) č. 900/2007 pre čiastkovú verejnú súťaž, ktorá sa končí 24. apríla 2008, je 32,387 EUR/100 kg.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 25. apríla 2008.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. apríla 2008

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1260/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 1). Nariadenie (ES) č. 318/2006 sa nahrádza nariadením (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1) s účinnosťou od 1. októbra 2008.

(2)  Ú. v. EÚ L 196, 28.7.2007, s. 26. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 148/2008 (Ú. v. EÚ L 46, 21.2.2008, s. 9).


25.4.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 113/8


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 370/2008

z 24. apríla 2008,

ktorým sa určuje maximálna výška vývoznej náhrady za biely cukor v rámci stálej verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 1060/2007

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 33 ods. 2 druhý pododsek a tretí pododsek písm. b),

keďže:

(1)

V nariadení Komisie (ES) č. 1060/2007 zo 14. septembra 2007, ktorým sa vyhlasuje stála verejná súťaž na ďalší predaj cukru v držbe intervenčných agentúr Belgicka, Českej republiky, Španielska, Írska, Talianska, Maďarska, Poľska, Slovenska a Švédska (2) sa vyžaduje vyhlásenie čiastkových verejných súťaží.

(2)

Podľa článku 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1060/2007 a po preskúmaní ponúk predložených po vyhlásení čiastkovej verejnej súťaže, ktorá sa končí 23. apríla 2008, je vhodné určiť pre túto čiastkovú verejnú súťaž maximálnu výšku vývoznej náhrady.

(3)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Maximálna výška vývoznej náhrady za výrobok uvedený v článku 1 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1060/2007 pre čiastkovú verejnú súťaž, ktorá sa končí 23. apríla 2008, je 405,90 EUR/t.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 25. apríla 2008.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. apríla 2008

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1260/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 1). Nariadenie (ES) č. 318/2006 sa nahrádza nariadením (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1) s účinnosťou od 1. októbra 2008.

(2)  Ú. v. EÚ L 242, 15.9.2007, s. 8. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 148/2008 (Ú. v. EÚ L 46, 21.2.2008, s. 9).


25.4.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 113/9


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 371/2008

z 24. apríla 2008,

ktorým sa stanovujú sadzby náhrad uplatniteľné na určité výrobky zo sektoru cukru vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 33 ods. 2 písm. a) a ods. 4,

keďže:

(1)

Článok 32 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 318/2006 stanovuje, že rozdiely medzi cenami v medzinárodnom obchode pre výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 písm. b), c), d) a g) uvedeného nariadenia a cenami v rámci Spoločenstva sa môžu uhradiť vývoznou náhradou, ak sú tieto výrobky vyvážané vo forme tovarov uvedených v prílohe VII uvedeného nariadenia.

(2)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1043/2005 z 30. júna 2005, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 3448/93, pokiaľ ide o systém udeľovania vývozných náhrad pre určité poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve a kritéria pre stanovenie čiastky týchto náhrad (2), určuje výrobky, na ktoré by mala byť stanovená sadzba náhrady uplatňovaná v prípade vývozu týchto výrobkov vo forme tovarov uvedených v prílohe VII nariadenia (ES) č. 318/2006.

(3)

V súlade s článkom 14 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1043/2005, sadzba náhrady na 100 kg každého uvedeného základného výrobku by sa mala stanoviť každý mesiac.

(4)

Článok 32 ods. 4 nariadenia (ES) č. 318/2006 stanovuje, že vývozná náhrada na výrobok obsiahnutý v tovare nemôže prevýšiť náhradu uplatniteľnú na tento výrobok v prípade, že je vyvážaný bez ďalšieho spracovania.

(5)

Keďže situácia na trhu pre nasledujúce mesiace nemôže byť práve teraz určená, náhrady stanovené podľa tohto nariadenia je možné predbežne stanoviť.

(6)

Záväzky prijaté v súvislosti s náhradami, ktoré môžu byť udeľované na vývoz poľnohospodárskych výrobkov obsiahnutých v tovaroch, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve, môžu byť predbežným stanovením vysokých sadzieb náhrad ohrozené. Preto je v takýchto situáciách potrebné prijať preventívne opatrenia, avšak bez toho, aby sa zabránilo uzatváraniu dlhodobých zmlúv. Stanovenie osobitnej sadzby náhrady pre predbežné stanovenie náhrad je opatrením, ktoré umožňuje splniť tieto rozličné ciele.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Sadzby náhrad uplatniteľné na základné výrobky uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1043/2005 a v článku 1 ods. 1 a v bode 1 článku 2 nariadenia (ES) č. 318/2006 vyvážané vo forme tovarov uvedených v prílohe VII k nariadeniu (ES) č. 318/2006 sa stanovujú tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 25. apríla 2008.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. apríla 2008

Za Komisiu

Heinz ZOUREK

generálny riaditeľ pre podnikanie a priemysel


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1260/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 1). Nariadenie (ES) č. 318/2006 sa nahrádza nariadením (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1) s účinnosťou od 1. októbra 2008.

(2)  Ú. v. EÚ L 172, 5.7.2005, s. 24. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 246/2008 (Ú. v. EÚ L 75, 18.3.2008, s. 64).


PRÍLOHA

Sadzby náhrad uplatniteľné od 25. apríla 2008 na určité výrobky zo sektora cukru vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve (1)

Kód KN

Opis

Sadzba náhrady v EUR/100 kg

V prípade predbežného stanovenia náhrad

Iné

1701 99 10

Biely cukor

27,39

27,39


(1)  Sadzby stanovené v tejto prílohe nie sú uplatniteľné na vývoz:

a)

tretích krajín: Andorra, Lichtenštajnsko, Svätá stolica (Vatikánsky mestský štát), Chorvátsko, Bosna a Hercegovina, Srbsko (), Čierna Hora, Albánsko, Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko a na tovar uvedený v tabuľkách I a II protokolu 2 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972 vyvážaný do Švajčiarskej konfederácie;

b)

území členských štátov EÚ, ktoré netvoria súčasť colného územia Spoločenstva: Faerské ostrovy, Grónsko, Helgoland, Ceuta, Melilla, samosprávne obce Livigno a Campione d’Italia a oblasti Cyperskej republiky, nad ktorými vláda Cyperskej republiky nevykonáva účinnú kontrolu;

c)

európskych území, za ktorých zahraničné vzťahy je zodpovedný niektorý z členských štátov a ktoré netvoria súčasť colného územia Spoločenstva: Gibraltár.

(2)  Vrátane Kosova, tak ako ho definuje rezolúcia Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1244 z 10. júna 1999.


25.4.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 113/11


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 372/2008

z 24. apríla 2008,

ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu mieňa lemovaného vo vodách ES a v medzinárodných vodách zón V, VI a VII plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Španielska

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 4,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (2), a najmä na jeho článok 21 ods. 3,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (ES) č. 40/2008 zo 16. januára 2008, ktorým sa na rok 2008 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (3), sa ustanovujú kvóty na rok 2008.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa výlovom populácie uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi pod vlajkou členského štátu uvedeného v danej prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte vyčerpala kvóta stanovená na rok 2008.

(3)

Je preto nevyhnutné zakázať výlov tejto populácie, ako aj jej ponechanie na palube, prekládku a vykládku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta pridelená na rok 2008 členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu pre populáciu uvedenú v danej prílohe sa považuje za vyčerpanú od dátumu uvedeného v danej prílohe.

Článok 2

Zákazy

Výlov populácie uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členskou štátu uvedeného v danej prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte sa zakazuje od dátumu uvedeného v danej prílohe. Po tomto dátume sa zakazuje uvedenú populáciu vylovenú týmito plavidlami ponechať na palube, prekladať alebo vykladať.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. apríla 2008

Za Komisiu

Fokion FOTIADIS

generálny riaditeľ pre rybné hospodárstvo a morské záležitosti


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 865/2007 (Ú. v. EÚ L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1967/2006 (Ú. v. EÚ L 409, 30.12.2006, s. 11), naposledy opravené v Ú. v. EÚ L 36, 8.2.2007, s. 6.

(3)  Ú. v. EÚ L 19, 23.1.2008, s. 1.


PRÍLOHA

Č.

03/T&Q

Členský štát

ŠPANIELSKO

Populácia

USK/567EI.

Druhy

Mieň lemovaný (Brosme brosme)

Zóna

Vody ES a medzinárodné vody zón V, VI a VII

Dátum

2.4.2008


25.4.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 113/13


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 373/2008

z 24. apríla 2008,

ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu tresky v zónach IV Medzinárodnej rady pre výskum morí (ICES); vodách Spoločenstva zóny IIa; časti IIIa, ktorá nie je súčasťou Skagerraku ani Kattegatu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Švédska

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 4,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (2), a najmä na jeho článok 21 ods. 3,

keďže:

(1)

V nariadení Rady (ES) č. 40/2008 zo 16. januára 2008, ktorým sa na rok 2008 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité populácie rýb a zoskupenia populácií rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie výlovu (3), sa ustanovujú kvóty na rok 2008.

(2)

Podľa informácií, ktoré Komisia dostala, sa výlovom zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi pod vlajkou členského štátu uvedeného v danej prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte vyčerpala kvóta stanovená na rok 2008.

(3)

Je preto nevyhnutné zakázať výlov z tejto zásoby, ako aj jej ponechanie na palube, prekládku a vykládku,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyčerpanie kvóty

Rybolovná kvóta pridelená na rok 2008 členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu pre zásobu uvedenú v tejto prílohe sa považuje za vyčerpanú od dátumu uvedeného v danej prílohe.

Článok 2

Zákazy

Výlov zásoby uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu uvedeného v danej prílohe alebo plavidlami zaregistrovanými v tomto členskom štáte sa zakazuje od dátumu uvedeného v tejto prílohe. Po tomto dátume sa týmto plavidlám zakazuje úlovok z tejto zásoby ponechávať na palube, prekladať alebo vykladať.

Článok 3

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. apríla 2008

Za Komisiu

Fokion FOTIADIS

generálny riaditeľ pre rybné hospodárstvo a morské záležitosti


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 865/2007 (Ú. v. EÚ L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1967/2006 (Ú. v. EÚ L 409, 30.12.2006, s. 11), naposledy opravené v Ú. v. EÚ L 36, 8.2.2007, s. 6.

(3)  Ú. v. EÚ L 19, 23.1.2008, s. 1.


PRÍLOHA

Č.

02/T&Q

Členský štát

ŠVÉDSKO

Zásoba

COD/2A3AX4

Druhy

Treska škvrnitá (Gadus morhua)

Zóna

IV; vody Spoločenstva zóny IIa; tá časť IIIa, ktorá nie je súčasťou Skagerraku ani Kattegatu

Dátum

31.3.2008


25.4.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 113/15


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 374/2008

z 24. apríla 2008,

ktorým sa deväťdesiaty štvrtýkrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom a ruší nariadenie Rady (ES) č. 467/2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 prvú zarážku,

keďže:

(1)

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 uvádza osoby, skupiny a subjekty, na ktoré sa podľa uvedeného nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov.

(2)

Sankčný výbor Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov rozhodol 28. februára, 14. marca a 7. apríla 2008 o zmene a doplnení zoznamu osôb, skupín a subjektov, ktorých finančné prostriedky a hospodárske zdroje by sa mali zmraziť. Príloha I by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa týmto mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 24. apríla 2008

Za Komisiu

Eneko LANDÁBURU

generálny riaditeľ pre vonkajšie vzťahy


(1)  Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 220/2008 (Ú. v. EÚ L 68, 12.3.2008, s. 11).


PRÍLOHA

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa takto:

(1)

Záznam „Ozbrojená islamská skupina (a.k.a. Al Jamm'ah Al Islamiah Al-Musallah, GIA, Groupement Islamique Armé)“ sa pod nadpisom „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ nahrádza takto:

„Ozbrojená islamská skupina [alias a) Al Jamm'ah Al Islamiah Al-Musallah, b) GIA, c) Groupement Islamique Armé]. Ďalšie informácie: sídli v Alžírsku.“

(2)

Záznam „Benevolence International Foundation (tiež známa ako BIF, BIF-USA, Al-Bir Al-Dawalia a Mezhdunarodnyj Blagotvoritel'nyj Fond); identifikačné číslo „US Federal Employer Identification Number“ 36–3823186; adresy a kancelárie, pokiaľ sú známe:

8820, Mobile Avenue, 1A, Oak Lawn, Illinois, 60453, USA,

PO box 548, Worth, Illinois, 60482, USA,

(bývalá adresa) 9838, S. Roberts Road, Suite 1W, Palos Hills, Illinois, 60465, USA,

(bývalá adresa) 20-24, Branford Place, Suite 705, Newark, New Jersey, 07102, USA,

Bashir Safar Ugli 69, Baku, Azerbajdžan,

69, Boshir Safaroglu Street, Baku, Azerbajdžan,

3, King Street South, Waterloo, Ontario, N2J 3Z6, Kanada,

PO box 1508, Station B, Mississauga, Ontario, L4Y 4G2, Kanada,

2465, Cawthra Road, No. 203, Mississauga, Ontario, L5A 3P2, Kanada,

91, Paihonggou, Lanzhou, Gansu, Čína 730 000,

Hrvatov 30, 41000 Záhreb, Chorvátsko,

Burgemeester Kessensingel 40, Maastricht, Holandsko,

House 111, First Floor, Street 64, F-10/3, Islamabad, Pakistan,

PO box 1055, Pešávar, Pakistan,

Azovskaya 6, km. 3, off. 401, Moskva, Rusko 113149,

Ulitsa Oktyabr‘skaya, dom. 89, Moskva, Rusko 127521,

PO box 1937, Chartúm, Sudán,

PO box 7600, Jeddah 21472, Saudská Arábia,

PO box 10845, Rijád 11442, Saudská Arábia“

sa pod nadpisom „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ nahrádza takto:

„Benevolence International Foundation [alias a) Al-Bir Al-Dawalia, b) BIF, c) BIF-USA, d) Mezhdunarodnyj Blagotvoritel'nyj Fond]. Adresa: adresy a kancelárie, pokiaľ sú známe:

(a)

8820, Mobile Avenue, 1A, Oak Lawn, Illinois, 60453, Spojené štáty americké;

(b)

P.O. box 548, Worth, Illinois, 60482, Spojené štáty americké;

(c)

(bývalá adresa) 9838, S. Roberts Road, Suite 1W, Palos Hills, Illinois, 60465, Spojené štáty americké;

(d)

(bývalá adresa) 20-24, Branford Place, Suite 705, Newark, New Jersey, 07102, Spojené štáty americké;

(e)

Bashir Safar Ugli 69, Baku, Azerbajdžan;

(f)

69, Boshir Safaroglu Street, Baku, Azerbajdžan;

(g)

3, King Street South, Waterloo, Ontario, N2J 3Z6, Kanada;

(h)

PO box 1508, Station B, Mississauga, Ontario, L4Y 4G2, Kanada;

(i)

2465, Cawthra Road, No. 203, Mississauga, Ontario, L5A 3P2, Kanada;

(j)

91, Paihonggou, Lanzhou, Gansu, Čínska ľudová republika 730 000;

(k)

Hrvatov 30, 41000 Záhreb, Chorvátsko;

(l)

Burgemeester Kessensingel 40, Maastricht, Holandsko;

(m)

House 111, First Floor, Street 64, F-10/3, Islamabad, Pakistan;

(n)

PO box 1055, Pešávar, Pakistan;

(o)

Azovskaya 6, km. 3, off. 401, Moskva, Ruská federácia 113149;

(p)

Ulitsa Oktyabr‘skaya, dom. 89, Moskva, Ruská federácia 127521;

(q)

PO box 1937, Chartúm, Sudán;

(r)

PO box 7600, Jeddah 21472, Saudskoarabské kráľovstvo;

(s)

PO box 10845, Rijád 11442, Saudskoarabské kráľovstvo;

(t)

Sarajevo, Bosna a Hercegovina;

(u)

Zenica, Bosna a Hercegovina;

(v)

Grozny, Čečensko, Ruská federácia;

(w)

Machačkala, Dagestan, Ruská federácia;

(x)

Duisi, Gruzínsko;

(y)

Tbilisi, Gruzínsko;

(z)

Nazran, Ingušsko, Ruská federácia;

(aa)

Dušanbe, Tadžikistan;

(bb)

Spojené kráľovstvo;

(cc)

Afganistan;

(dd)

Bangladéš;

(ee)

Pásmo Gazy, okupované palestínske územia;

(ff)

Bosna a Hercegovina;

(gg)

Jemen.

Ďalšie informácie: a) číslo zamestnávateľa: 36-3823186 (Spojené štáty americké), b) názov nadácie v Holandsku je: Stichting Benevolence International Nederland (BIN).“

(3)

Záznam „Djamat Houmat Daawa Salafia (tiež známy ako a) DHDS, b) El-Ahouel. Ďalšie informácie: pobočka skupiny GIA (Ozbrojená islamská skupina – Groupement islamique armé) vznikla ako výsledok rozpadu v roku 1996, keď sa afganský veterán Kada Benchikha Larbi rozhodol postaviť na odpor vodcovi skupiny GIA“ sa pod nadpisom „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ nahrádza takto:

„Djamat Houmat Daawa Salafia [alias a) DHDS, b) El-Ahouel]. Ďalšie informácie: a) pobočka skupiny GIA (Ozbrojená islamská skupina – Groupement islamique armé), ktorá vznikla ako výsledok rozpadu v roku 1996, keď sa afganský veterán Kada Benchikha Larbi rozhodol postaviť na odpor vodcovi skupiny GIA, b) odhaduje sa, že v novembri 2007 k nej patrilo približne 50 členov, c) sídli v západnom Alžírsku.“

(4)

Záznam „The Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb [alias a) Al Qaïda au Maghreb islamique (AQMI), b) Le Groupe Salafiste pour la Prédication et le Combat (GSPC), c) Salafist Group For Call and Combat]“ sa pod nadpisom „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ nahrádza takto:

„The Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb [alias a) Al Qaïda au Maghreb islamique (AQMI), b) Le Groupe Salafiste pour la Prédication et le Combat (GSPC), c) Salafist Group For Call and Combat. Ďalšie informácie: a) odhaduje sa, že v novembri 2007 k nej patrilo približne 700 členov, ktorí sa nanovo zoskupili do buniek v Alžírsku a v severnom Mali, b) ich emirom je Abdelmalek Droukdel.“

(5)

Záznam „Youcef Abbes (alias Giuseppe). Adresa: a) Via Padova 82, Miláno, Taliansko, b) Via Manzoni 33, Cinisello Balsamo (MI), Taliansko. Dátum narodenia: 5.1.1965. Miesto narodenia: Bab el Oued, Alžírsko“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Youcef Abbes (alias Giuseppe). Adresa: a) Via Padova 82, Miláno, Taliansko, b) Via Manzoni 33, Cinisello Balsamo (MI), Taliansko. Dátum narodenia: 5. 1. 1965. Miesto narodenia: Bab el Oued, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: údajne zomrel v roku 2000.“

(6)

Záznam „Hacene Allane [alias a) Hassan the Old, b) Al Sheikh Abdelhay, c) Boulahia, d) Abu al-Foutouh, e) Cheib Ahcéne]. Dátum narodenia: 17.1.1941. Miesto narodenia: Médéa, Alžírsko. Štátna príslušnosť: pravdepodobne alžírska“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Hacene Allane [alias a) Hassan the Old, b) Al Sheikh Abdelhay, c) Boulahia, d) Abu al-Foutouh, e) Cheib Ahcéne]. Dátum narodenia: 17. 1. 1941. Miesto narodenia: Médéa, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: údajne zavraždený 16. 4. 2004 v severnom Nigeri.“

(7)

Záznam „Saifi AMMARI [alias a) El Para (bojové meno), b) Abderrezak Le Para, c) Abou Haidara, d) El Ourassi, e) Abderrezak Zaimeche, f) Abdul Rasak Ammane Abu Haidra, g) Abdarak]. Dátum narodenia: 1. januára 1968. Miesto narodenia: Kef Rih, Alžírsko. Štátna príslušnosť: alžírska“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Saifi Ammari [alias a) El Para (bojové meno), b) Abderrezak Le Para, c) Abou Haidara, d) El Ourassi, e) Abderrezak Zaimeche, f) Abdul Rasak Ammane Abu Haidra, g) Abdarak]. Dátum narodenia: 1. 1. 1968. Miesto narodenia: a) Kef Rih, Alžírsko, b) Guelma, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: od októbra 2004 vo väzbe v Alžírsku.“

(8)

Záznam „Mokhtar Belmokhtar. (alias (a) Abou Abbes Khaled, (b) Belaouar Khaled Abou El Abass, (c) Belaouer Khaled Abou El Abass, (d) Belmokhtar Khaled Abou El Abes, (e) Khaled Abou El Abass, f) Khaled Abou El Abbes, (g) Khaled Abou El Abes, (h) Khaled Abulabbas Na Oor, (i) Mukhtar Balmukhtar, (j) Belaoua, (k) Belaour). Dátum narodenia: 1. 6. 1972. Miesto narodenia: Ghardaia, Alžírsko. Ďalšie informácie: syn Mohameda a Zohry Chemka.“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Mokhtar Belmokhtar [alias a) Belaouar Khaled Abou El Abass, b) Belaouer Khaled Abou El Abass, c) Belmokhtar Khaled Abou El Abes, d) Khaled Abou El Abass, e) Khaled Abou El Abbes, f) Khaled Abou El Abes, g) Khaled Abulabbas Na Oor, h) Mukhtar Balmukhtar, i) Abou Abbes Khaled, j) Belaoua, k) Belaour]. Dátum narodenia: 1. 6. 1972. Miesto narodenia: Ghardaia, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: syn Mohameda a Zohry Chemkha.“

(9)

Záznam „Kamel Djermane (alias (a) Bilal, (b) Adel, (c) Fodhil). Dátum narodenia: 1965. Miesto narodenia: Oum el Bouaghi, Alžírsko. Národnosť: pravdepodobne alžírska“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Kamel Djermane [alias a) Bilal, b) Adel, c) Fodhil, d) Abou Abdeljalil]. Adresa: Alžírsko Dátum narodenia: 12. 10. 1965. Miesto narodenia: Oum el Bouaghi, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: Dňa 30. 6. 2004 zadržaný v Líbyi a 14. 7. 2004 vydaný Alžírsku.“

(10)

Záznam „Dhou El-Aich (alias Abdel Hak). Dátum narodenia: 5.8.1964. Miesto narodenia: Blida, Alžírsko. Štátna príslušnosť: pravdepodobne alžírska“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Dhou El-Aich (alias Abdel Hak). Dátum narodenia: 5. 8. 1964. Miesto narodenia: Blida, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: údajne zavraždený 8. 3. 2004 v Čade.“

(11)

Záznam „Mostafa Kamel Mostafa Ibrahim [alias a) Mustafa Kamel Mustafa, b) Adam Ramsey Eaman, c) Kamel Mustapha Mustapha, d) Mustapha Kamel Mustapha, e) Abu Hamza, f) Mostafa Kamel Mostafa, g) Abu Hamza Al-Masri, h) Al-Masri, Abu Hamza, i) Al-Misri, Abu Hamza]. Adresa: a) 9 Aldboume Road, Shepherds Bush, Londýn W12 OLW, Spojené kráľovstvo; b) 8 Adie Road, Hammersmith, Londýn W6 OPW, Spojené kráľovstvo. Dátum narodenia: 15.4.1958. Miesto narodenia: Alexandria, Egypt. Štátna príslušnosť: Veľká Británia. Ďalšie informácie: vyšetrovaný v Spojenom kráľovstve“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Mostafa Kamel Mostafa Ibrahim [alias a) Mustafa Kamel Mustafa, b) Adam Ramsey Eaman, c) Kamel Mustapha Mustapha, d) Mustapha Kamel Mustapha, e) Abu Hamza, f) Mostafa Kamel Mostafa, g) Abu Hamza Al-Masri, h) Al-Masri, Abu Hamza, i) Al-Misri, Abu Hamza]. Adresa: a) 9 Aldboume Road, Shepherds Bush, Londýn W12 OLW, Spojené kráľovstvo; b) 8 Adie Road, Hammersmith, Londýn W6 OPW, Spojené kráľovstvo. Dátum narodenia: 15. 4. 1958. Miesto narodenia: Alexandria, Egypt. Štátna príslušnosť: Veľká Británia. Ďalšie informácie: v súčasnosti vo väzbe v Spojenom kráľovstve.“

(12)

Záznam „Jamel Lounici. Dátum narodenia: 1. február 1962. Miesto narodenia: Alžírsko. Ďalšie údaje: rodičia Abdelkader a Johra Birouh“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Jamel Lounici. Dátum narodenia: 1. 2. 1962. Miesto narodenia: Alžír, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: a) syn Abdelkadera a Johry Birouh, b) od novembra 2007 vo väzbe v Taliansku.“

(13)

Záznam „Zia-ur-Rahman Madani [alias a) Ziaurrahman Madani, b) Zaia u Rahman Madani, c) Madani Saheb]. Titul: Maulavi. Funkcia: Guvernér provincie Logar (Afganistan) za vlády Talibanu. Dátum narodenia: približne 1960. Miesto narodenia: Taliqan, provincia Takhar, Afganistan. Štátna príslušnosť: Afganistan. Ďalšie informácie: a) zapojený do obchodovania s drogami, b) od mája 2007 člen Talibanu zodpovedný za vojenské záležitosti v provincii Takhar v Afganistane, c) zodpovedný za provinciu Nangahar“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Zia-ur-Rahman Madani [alias a) Ziaurrahman Madani, b) Zaia u Rahman Madani, c) Madani Saheb] Titul: Maulavi. Funkcia: Guvernér provincie Lowgar (Afganistan) za vlády Talibanu. Dátum narodenia: približne 1960. Miesto narodenia: Taliqan, provincia Tachár, Afganistan. Štátna príslušnosť: Afganistan. Ďalšie informácie: a) zapojený do obchodovania s drogami, b) od mája 2007 člen Talibanu zodpovedný za vojenské záležitosti v provincii Tachár v Afganistane, c) zodpovedný za provinciu Nangarhár.“

(14)

Záznam „Uthman, Omar Mahmoud (aka Al-Filistini, Abu Qatada; aka Takfiri, Abu Umr; aka Abu Umar, Abu Omar; aka Uthman, Al-Samman; aka Umar, Abu Umar; aka Uthman, Umar; aka Abu Ismail), Londýn, Anglicko; narodený 30.12.1960 alebo 13.12.1960“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Uthman Omar Mahmoud [alias a) Uthman, Al-Samman, b) Uthman, Umar, c) Al-Filistini, d) Abu Qatada, e) Takfiri, Abu Umr, f) Abu Umar, Abu Omar, g) Umar, Abu Umar, e) Abu Ismail]. Dátum narodenia: a) 30. 12. 1960, b) 13. 12. 1960. Ďalšie informácie: v súčasnosti vo väzbe v Spojenom kráľovstve.“

(15)

Záznam „Abdul Kabir Mohammad Jan (alias A. Kabir). Titul: Maulavi. Funkcia: a) druhý námestník, hospodárske záležitosti, Rada ministrov za vlády Talibanu, b) guvernér provincie Nangahar za vlády Talibanu, c) vedúci východnej zóny za vlády Talibanu. Dátum narodenia: približne 1963. Miesto narodenia: kmeň Zardran, provincia Paktja, Afganistan. Štátna príslušnosť: Afganistan. Ďalšie informácie: podieľa sa na teroristických operáciách vo východnom Afganistane, b) pravdepodobne sa zdržuje v pohraničnej oblasti medzi Afganistanom a Pakistanom“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Abdul Kabir Mohammad Jan (alias A. Kabir). Titul: Maulavi. Funkcia: a) druhý námestník, hospodárske záležitosti, Rada ministrov za vlády Talibanu, b) guvernér provincie Nangarhár za vlády Talibanu, c) vedúci východnej zóny za vlády Talibanu. Dátum narodenia: približne 1963. Miesto narodenia: kmeň Zardran, provincia Paktíá, Afganistan. Štátna príslušnosť: Afganistan. Ďalšie informácie: podieľa sa na v teroristických operáciách vo východnom Afganistane, b) pravdepodobne sa zdržuje v pohraničnej oblasti medzi Afganistanom a Pakistanom.“

(16)

Záznam „Djamel Moustfa [alias a) Ali Barkani (dátum narodenia: 22.8.1973; miesto narodenia: Maroko); b) Kalad Belkasam (dátum narodenia: 31.12.1979); c) Mostafa Djamel (dátum narodenia: 31.12.1979; miesto narodenia: Mascara, Alžírsko); d) Mostefa Djamel (dátum narodenia: 26.9.1973; miesto narodenia: Mahdia, Alžírsko); e) Mustafa Djamel (dátum narodenia: 31.12.1979; miesto narodenia: Mascara, Alžírsko); f) Balkasam Kalad (dátum narodenia: 26.8.1973; miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); g) Belkasam Kalad (dátum narodenia: 26.8.1973; miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); h) Belkasam Kalad (dátum narodenia: 26.8.1973; miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); i) Damel Mostafa (dátum narodenia: 31.12.1979; miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); j) Djamal Mostafa, narodený 31.12.1979 v Mascara, Alžírsko; k) Djamal Mostafa (dátum narodenia: 10.6.1982); l) Djamel Mostafa (dátum narodenia: 31.12.1979); miesto narodenia: Mascara, Alžírsko); m) Djamel Mostafa (dátum narodenia: 31.12.1979); miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); n) Fjamel Moustfa (miesto narodenia: 28.9.1973; miesto narodenia: Tiaret, Alžírsko); o) Djamel Mustafa (dátum narodenia: 31.12.1979); p) Djamel Mustafa (miesto narodenia: 31.12.1979; miesto narodenia: Mascara, Alžírsko); q) Mustafa]. Dátum narodenia: 28.9.1973. Miesto narodenia: Tiaret, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: a) meno otca: Djelalli Moustfa; b) meno matky: Kadeja Mansore; c) alžírsky rodný list vydaný na meno Djamel Mostefa, dátum narodenia: 25.9.1973, miesto narodenia: Mehdia, kraj Tiaret, Alžírsko. d) vodičský preukaz č. 20645897 (sfalšovaný dánsky vodičský preukaz vydaný na meno Ali Barkani, 22.8.1973 v Maroku); e) od augusta 2006 vo väzbe v Nemecku“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Djamel Moustfa [alias a) Ali Barkani (dátum narodenia: 22. 8. 1973; miesto narodenia: Maroko); b) Kalad Belkasam (dátum narodenia: 31. 12. 1979); c) Mostafa Djamel (dátum narodenia: 31. 12. 1979; miesto narodenia: Mascara, Alžírsko); d) Mostefa Djamel (dátum narodenia: 26. 9. 1973; miesto narodenia: Mahdia, Alžírsko); e) Mustafa Djamel (dátum narodenia: 31. 12. 1979; miesto narodenia: Mascara, Alžírsko); f) Balkasam Kalad (dátum narodenia: 26. 8. 1973; miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); g) Belkasam Kalad (dátum narodenia: 26. 8. 1973; miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); h) Belkasam Kalad (dátum narodenia: 26. 8. 1973; miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); i) Damel Mostafa (dátum narodenia: 31. 12. 1979; miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); j) Djamal Mostafa, narodený 31. 12. 1979 v Mascara, Alžírsko; k) Djamal Mostafa (dátum narodenia: 10. 6. 1982); l) Djamel Mostafa (dátum narodenia: 31.12.1979; miesto narodenia: Mascara, Alžírsko); m) Djamel Mostafa (dátum narodenia: 31. 12. 1979); miesto narodenia: Alžír, Alžírsko); n) Fjamel Moustfa (miesto narodenia: 28. 9. 1973; miesto narodenia: Tiaret, Alžírsko); o) Djamel Mustafa (dátum narodenia: 31. 12. 1979); p) Djamel Mustafa (miesto narodenia: 31. 12. 1979; miesto narodenia: Mascara, Alžírsko); q) Mustafa]. Adresa: Alžírsko. Dátum narodenia: 28. 9. 1973. Miesto narodenia: Tiaret, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: a) meno otca: Djelalli Moustfa; b) meno matky: Kadeja Mansore; c) alžírsky rodný list vydaný na meno Djamel Mostefa, dátum narodenia: 25. 9. 1973, miesto narodenia: Mehdia, kraj Tiaret, Alžírsko. d) vodičský preukaz č. 20645897 (sfalšovaný dánsky vodičský preukaz vydaný na meno Ali Barkani, 22. 8. 1973 v Maroku); e) od augusta 2006 vo väzbe v Nemecku; f) deportovaný do Alžírska v septembri 2007.“

(17)

Záznam „Ahmed Hosni Rarrbo (alias a) Rarrbo Abdallah, b) Rarrbo Abdullah). Adresa: žiadna trvalá adresa v Taliansku. Dátum narodenia: 12.9.1974. Miesto narodenia: Bologhine, Alžírsko. Ďalšie informácie: v januári 2003 bol odsúdený v Taliansku a bol mu uložený trest odňatia slobody na dva roky a štyri mesiace. Dňa 17. mája 2004 bol odsúdený odvolacím súdom v Taliansku a bol mu uložený trest odňatia slobody na osem mesiacov“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Ahmed Hosni Rarrbo [alias a) Rarrbo Abdallah, b) Rarrbo Abdullah]. Adresa: Alžírsko. Dátum narodenia: 12. 9. 1974. Miesto narodenia: Bologhine, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: a) V januári 2003 bol odsúdený v Taliansku a bol mu uložený trest odňatia slobody na dva roky a štyri mesiace. Dňa 17. mája 2004 bol odsúdený odvolacím súdom v Taliansku a bol mu uložený trest odňatia slobody na osem mesiacov; b) od 31. mája 2006 sa zdržuje v Alžírsku.“

(18)

Záznam „Abdelhalim Remadna. Dátum narodenia: 2.4.1966. Miesto narodenia: Biskra, Alžírsko“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Abdelhalim Remadna. Adresa: Alžírsko. Dátum narodenia: 2. 4. 1966. Miesto narodenia: Biskra, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: 13. augusta 2006 deportovaný do Alžírska.“

(19)

Záznam „Amin Muhammad Ul Haq Saam Khan [alias a) Al-Haq, Amin, b) Amin, Muhammad, c) Dr Amin, d) Ul-Haq, Dr Amin]. Dátum narodenia: 1960. Miesto narodenia: provincia Nangahar, Afghanistan. Štátna príslušnosť: Afganistan. Ďalšie informácie: a) koordinátor bezpečnosti pre Usáma bin Ládina, b) vo februári 2006 repatriovaný do Afganistanu“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

„Amin Muhammad Ul Haq Saam Khan [alias a) Al-Haq, Amin, b) Amin, Muhammad, c) Dr Amin, d) Ul-Haq, Dr Amin]. Dátum narodenia: 1960. Miesto narodenia: provincia Nangarhár, Afghanistan. Štátna príslušnosť: Afganistan. Ďalšie informácie: a) koordinátor bezpečnosti pre Usáma bin Ládina, b) vo februári 2006 repatriovaný do Afganistanu.“

(20)

Záznam „Ahmad Zerfaoui [alias a) Abdullah, b) Abdalla, c) Smail, d) Abu Khaoula, e) Abu Cholder, f) Nuhr]. Dátum narodenia: 15.7.1963. Miesto narodenia: Chréa, Alžírsko. Štátna príslušnosť: pravdepodobne alžírska“ sa pod nadpisom „Fyzické osoby“ nahrádza takto:

Ahmad Zerfaoui [alias a) Abdullah, b) Abdalla, c) Smail, d) Abu Khaoula, e) Abu Cholder, f) Nuhr]. Dátum narodenia: 15. 7. 1963. Miesto narodenia: Chréa, Alžírsko. Štátna príslušnosť: Alžírsko. Ďalšie informácie: a) člen skupiny Le Groupe Salafiste pour la Prédication et le Combat (GSPC), v súčasnosti známou pod názvom The Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb, b) údajne zavraždený v severnom Mali v roku 2006.


II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

ROZHODNUTIA

Rada

25.4.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 113/21


ROZHODNUTIE RADY

z 18. apríla 2008,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Výkonného výboru zriadeného na základe Schengenského dohovoru z roku 1990, ktorým sa mení a dopĺňa finančné nariadenie v súvislosti s nákladmi na zriadenie a prevádzku technickej podpornej jednotky pre Schengenský informačný systém (C.SIS)

(2008/328/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na článok 119 Dohovoru, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985 medzi vládami štátov hospodárskej únie Beneluxu, Spolkovou republikou Nemecko a Francúzskou republikou o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach (ďalej len „Schengenský dohovor z roku 1990“) (1),

keďže:

(1)

V ustanoveniach článku 119 Schengenského dohovoru z roku 1990 sa uvádza, že náklady na zriadenie a prevádzku C.SIS uvedené v ustanoveniach článku 92 ods. 3 sú spoločne hradené zmluvnými stranami.

(2)

Finančné záväzky vyplývajúce zo zriadenia a prevádzky C.SIS upravuje osobitné finančné nariadenie upravené rozhodnutím schengenského výkonného výboru z 15. decembra 1997 o zmene a doplnení finančného nariadenia o C.SIS (2) (ďalej len „finančné nariadenie o C.SIS“).

(3)

Finančné nariadenie o C.SIS sa vzťahuje na Dánsko, Fínsko a Švédsko a na Island a Nórsko na základe rozhodnutia Rady 2000/777/ES (3), ako aj na Českú republiku, Estónsku republiku, Lotyšskú republiku, Litovskú republiku, Maďarskú republiku, Maltskú republiku, Poľskú republiku, Slovinskú republiku a Slovenskú republiku na základe rozhodnutia Rady 2007/471/ES (4).

(4)

Švajčiarska konfederácia sa má zúčastňovať na ustanoveniach schengenského acquis, ktoré sa týkajú Schengenského informačného systému od dátumu, ktorý Rada stanoví v súlade s článkom 15 ods. 1 Dohody uzavretej medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis  (5) (ďalej len „dohoda“).

(5)

Od uvedeného dátumu by sa Švajčiarska konfederácia mala zúčastňovať na finančnom nariadení o C.SIS.

(6)

Je opodstatnené, aby Švajčiarska konfederácia prispievala na náklady na C.SIS, ktoré sa vynaložili v minulosti. Keďže sa ale dohoda podpísala 26. októbra 2004, považuje sa za primerané, aby na náklady vynaložené v minulosti v súvislosti so zriadením C.SIS prispievala od 1. januára 2005. Rovnako sa považuje za opodstatnené, aby na prevádzkové náklady prispievala od 1. januára 2008.

(7)

Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie rozvíja ustanovenia schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov pri vykonávaní, uplatňovaní a vývoji schengenského acquis  (6), ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode G rozhodnutia Rady 1999/437/ES (7) o určitých vykonávacích predpisoch k tejto dohode.

(8)

Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto rozhodnutie rozvíja ustanovenia schengenského acquis v zmysle dohody, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode G rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES (8) a 2008/149/SVV (9).

(9)

Pokiaľ ide o Lichtenštajnsko, toto rozhodnutie rozvíja ustanovenia schengenského acquis v zmysle Protokolu medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom, Švajčiarskou konfederáciou a Lichtenštajnským kniežatstvom o pristúpení Lichtenštajnského kniežatstva k dohode, ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode G rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutí Rady 2008/261/ES (10) a 2008/262/SVV (11).

(10)

Spojené kráľovstvo sa na tomto rozhodnutí zúčastňuje v súlade s článkom 5 Protokolu o integrácii schengenského acquis do rámca Európskej únie, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, a v súlade s článkom 8 ods. 2 rozhodnutia Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis  (12).

(11)

Írsko sa na tomto rozhodnutí zúčastňuje v súlade s článkom 5 Protokolu o integrácii schengenského acquis do rámca Európskej únie, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, a v súlade s článkom 6 ods. 2 rozhodnutia Rady 2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých ustanoveniach schengenského acquis  (13).

(12)

Pokiaľ ide o Cyperskú republiku, toto rozhodnutie rozvíja akt, ktorý vychádza zo schengenského acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 3 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2003.

(13)

Toto rozhodnutie rozvíja akt, ktorý vychádza zo schengenského acquis alebo s ním inak súvisí v zmysle článku 4 ods. 2 Aktu o pristúpení z roku 2005,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Do bodu 3 hlavy I finančného nariadenia o C.SIS sa dopĺňa táto zarážka:

„—

V prípade Švajčiarskej konfederácie sa príspevok vypočíta len na základe nákladov vynaložených na zriadenie C.SIS od 1. januára 2005. Švajčiarska konfederácia prispieva aj na prevádzkové náklady C.SIS od 1. januára 2008.“

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Luxemburgu 18. apríla 2008

Za Radu

predseda

D. MATE


(1)  Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 19.

(2)  Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 444.

(3)  Ú. v. ES L 309, 9.12.2000, s. 24.

(4)  Ú. v. EÚ L 179, 7.7.2007, s. 46.

(5)  Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 52.

(6)  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.

(7)  Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.

(8)  Rozhodnutie Rady z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1).

(9)  Rozhodnutie Rady z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskej únie Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis (Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 50).

(10)  Ú. v. EÚ L 83, 26.3.2008, s. 3.

(11)  Ú. v. EÚ L 83, 26.3.2008, s. 5.

(12)  Ú. v. ES L 131, 1.6.2000, s. 43.

(13)  Ú. v. ES L 64, 7.3.2002, s. 20.


Korigendá

25.4.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 113/23


Korigendum k nariadeniu Komisie (EHS) č. 2237/77 z 23. septembra 1977, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie č. 118/66/EHS o forme hlásenia poľnohospodárskej farmy, ktorá sa má použiť na účely zisťovania príjmov poľnohospodárskych podnikov

( Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 263 zo 17. októbra 1977, s. 1 ; Mimoriadne vydanie Úradného vestníka Európskej únie, kapitola 03/zv. 3, s. 170)

V nadpise:

namiesto:

má byť: