|
ISSN 1725-5147 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 101 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 51 |
|
Obsah |
|
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
|
Komisia |
|
|
|
|
2008/296/ES |
|
|
|
* |
Rozhodnutie Komisie zo 4. apríla 2008 o nezaradení azocyklotínu, cyhexatínu a tidiazurónu do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a odobratí povolení pre prípravky na ochranu rastlín obsahujúce tieto účinné látky [oznámené pod číslom K(2008) 1187] ( 1 ) |
|
|
|
Korigendá |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné
NARIADENIA
|
11.4.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 101/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 325/2008
z 10. apríla 2008,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007 ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovacia a zéleniny (1), najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie (ES) č. 1580/2007 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
|
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. apríla 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. apríla 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 10. apríla 2008, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
JO |
74,4 |
|
MA |
59,8 |
|
|
TN |
111,3 |
|
|
TR |
88,3 |
|
|
ZZ |
83,5 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
178,8 |
|
MA |
43,7 |
|
|
TR |
160,5 |
|
|
ZZ |
127,7 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
75,3 |
|
TR |
102,7 |
|
|
ZZ |
89,0 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
55,0 |
|
IL |
54,2 |
|
|
MA |
48,6 |
|
|
TN |
52,4 |
|
|
TR |
57,0 |
|
|
US |
51,9 |
|
|
ZZ |
53,2 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
117,5 |
|
TR |
135,2 |
|
|
ZA |
125,5 |
|
|
ZZ |
126,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
90,7 |
|
BR |
86,5 |
|
|
CA |
97,5 |
|
|
CL |
90,8 |
|
|
CN |
80,5 |
|
|
MK |
50,7 |
|
|
NZ |
122,9 |
|
|
US |
109,7 |
|
|
UY |
45,1 |
|
|
ZA |
75,6 |
|
|
ZZ |
85,0 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
94,3 |
|
CL |
84,4 |
|
|
CN |
78,4 |
|
|
UY |
89,6 |
|
|
ZA |
93,8 |
|
|
ZZ |
88,1 |
|
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ označuje „iné miesto pôvodu“.
|
11.4.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 101/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 326/2008
z 10. apríla 2008,
ktorým sa určujú vývozné náhrady za biely cukor a surový cukor vyvážaný bez ďalšieho spracovania
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (1), a najmä na druhý pododsek jeho článku 33 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
V článku 32 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa ustanovuje, že rozdiel medzi cenami výrobkov uvedených v článku 1 ods. 1 písm. b) uvedeného nariadenia na svetovom trhu a cenami týchto výrobkov na trhu Spoločenstva môže byť pokrytý vývoznou náhradou. |
|
(2) |
Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s cukrom by sa preto mali stanoviť vývozné náhrady v súlade s pravidlami a určitými kritériami ustanovenými v článkoch 32 a 33 nariadenia (ES) č. 318/2006. |
|
(3) |
V prvom pododseku článku 33 ods. 2 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa ustanovuje, že vývozné náhrady sa môžu odlišovať podľa miesta určenia, ak si to vyžaduje situácia na svetovom trhu alebo špecifické požiadavky určitých trhov. |
|
(4) |
Náhrady by sa mali poskytovať iba na výrobky, ktoré majú voľný pohyb v Spoločenstve a ktoré spĺňajú požiadavky nariadenia (ES) č. 318/2006. |
|
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vývozné náhrady ustanovené v článku 32 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa poskytujú na výrobky a na množstvá, ktoré sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. apríla 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. apríla 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1260/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 1). Nariadenie (ES) č. 318/2006 sa nahrádza nariadením (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1) s účinnosťou od 1. októbra 2008.
PRÍLOHA
Vývozné náhrady za biely cukor a surový cukor vyvážaný bez ďalšieho spracovania, uplatniteľné od 11. apríla 2008
|
Kód výrobku |
Miesto určenia |
Merná jednotka |
Výška náhrady |
|||||||||
|
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
25,85 (1) |
|||||||||
|
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,76 (1) |
|||||||||
|
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
25,85 (1) |
|||||||||
|
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
24,76 (1) |
|||||||||
|
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku |
0,2811 |
|||||||||
|
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
28,11 |
|||||||||
|
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,92 |
|||||||||
|
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,92 |
|||||||||
|
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku |
0,2811 |
|||||||||
|
Póznamka: Miesta určenia sú definované takto:
|
||||||||||||
(*1) Vrátane Kosova, tak ako ho definuje rezolúcia Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1244 z 10. júna 1999.
(1) Táto suma sa uplatňuje na surový cukor s výťažnosťou 92 %. Ak sa výťažnosť vyvezeného surového cukru odlišuje od 92 %, uplatniteľná suma náhrady sa vynásobí pri každej dotknutej vývoznej operácii prevodným činiteľom, ktorý sa získa vydelením výťažnosti vyvezeného surového cukru, ktorá sa vypočíta podľa ustanovení bodu III ods. 3 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 318/2006, číslom 92.
|
11.4.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 101/5 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 327/2008
z 10. apríla 2008,
ktorým sa určuje maximálna výška vývoznej náhrady za biely cukor v rámci stálej verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 900/2007
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 33 ods. 2 druhý pododsek a tretí pododsek písm. b),
keďže:
|
(1) |
V nariadení Komisie (ES) č. 900/2007 z 27. júla 2007 o stálej verejnej súťaži na stanovenie vývozných náhrad za biely cukor až do konca hospodárskeho roku 2007/2008 (2) sa vyžaduje vyhlásenie čiastkových verejných súťaží. |
|
(2) |
Podľa článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 900/2007 a po preskúmaní ponúk predložených po vyhlásení čiastkovej verejnej súťaže, ktorá sa končí 10. apríla 2008, je vhodné určiť pre túto čiastkovú verejnú súťaž maximálnu výšku vývoznej náhrady. |
|
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Maximálna výška vývoznej náhrady za výrobok uvedený v článku 1 ods. 1 nariadenia (ES) č. 900/2007 pre čiastkovú verejnú súťaž, ktorá sa končí 10. apríla 2008, je 31,916 EUR/100 kg.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. apríla 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. apríla 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1260/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 1). Nariadenie (ES) č. 318/2006 sa nahrádza nariadením (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1) s účinnosťou od 1. októbra 2008.
(2) Ú. v. EÚ L 196, 28.7.2007, s. 26. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 148/2008 (Ú. v. EÚ L 46, 21.2.2008, s. 9).
|
11.4.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 101/6 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 328/2008
z 10. apríla 2008,
ktorým sa určuje maximálna výška vývoznej náhrady za biely cukor v rámci stálej verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 1060/2007
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 33 ods. 2 druhý pododsek a tretí pododsek písm. b),
keďže:
|
(1) |
V nariadení Komisie (ES) č. 1060/2007 zo 14. septembra 2007, ktorým sa vyhlasuje stála verejná súťaž na ďalší predaj cukru v držbe intervenčných agentúr Belgicka, Českej republiky, Španielska, Írska, Talianska, Maďarska, Poľska, Slovenska a Švédska (2) sa vyžaduje vyhlásenie čiastkových verejných súťaží. |
|
(2) |
Podľa článku 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1060/2007 a po preskúmaní ponúk predložených po vyhlásení čiastkovej verejnej súťaže, ktorá sa končí 9. apríla 2008, je vhodné určiť pre túto čiastkovú verejnú súťaž maximálnu výšku vývoznej náhrady. |
|
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Maximálna výška vývoznej náhrady za výrobok uvedený v článku 1 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1060/2007 pre čiastkovú verejnú súťaž, ktorá sa končí 9. apríla 2008, je 406,16 EUR/t.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 11. apríla 2008.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. apríla 2008
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1260/2007 (Ú. v. EÚ L 283, 27.10.2007, s. 1). Nariadenie (ES) č. 318/2006 sa nahrádza nariadením (ES) č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1) s účinnosťou od 1. októbra 2008.
(2) Ú. v. EÚ L 242, 15.9.2007, s. 8. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 148/2008 (Ú. v. EÚ L 46, 21.2.2008, s. 9).
|
11.4.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 101/7 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 329/2008
z 10. apríla 2008,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 552/2007, pokiaľ ide o stanovenie rozpočtových stropov na rok 2007
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a najmä na jeho článok 64 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
V prílohe I k nariadeniu Komisie (ES) č. 552/2007 z 22. mája 2007, ktorým sa ustanovuje maximálna výška príspevku Spoločenstva na financovanie pracovných programov v sektore olivového oleja a ktorým sa na rok 2007 ustanovujú rozpočtové stropy na čiastočnú alebo nepovinnú implementáciu schémy jednotných platieb a ročných finančných rámcov pre schému jednotných platieb na plochu, ustanovené v nariadení Rady (ES) č. 1782/2003, a ktorým sa mení a dopĺňa uvedené nariadenie (2), sa na rok 2007 stanovujú rozpočtové stropy pre priame platby, ktoré sa majú poskytnúť v súlade s ustanoveniami článkov 66 až 69 nariadenia (ES) č. 1782/2003. |
|
(2) |
Francúzsko v súlade s článkom 64 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1782/2003 rozhodlo o čiastočnom zavedení režimu jednotnej platby za podmienok stanovených najmä v článku 68 ods. 2 písm. a) bode i) uvedeného nariadenia, pokiaľ ide o dodatočné platby na zachovanie chovu kráv bez tržnej produkcie mlieka. Podľa ustanovení článku 8 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č.1083/2006 (3), ktorým sa ustanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde, však francúzske regióny Korzika a Hainaut nemôžu od 1. januára 2007 využívať prechodnú podporu ustanovenú v uvedenom článku. Vnútroštátna doplnková prémia na kravu bez trhovej produkcie mlieka ustanovená v článku 125 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1782/2003 poskytovaná poľnohospodárskym podnikom vo francúzskych regiónoch Korzika a Hainaut sa preto od roku 2007 nemôže financovať prostredníctvom EPZF. Francúzsko v snahe zabezpečiť pokračovanie podpory Spoločenstva pre odvetvie kráv bez trhovej produkcie mlieka požiadalo, aby sa suma zodpovedajúca platbám uskutočneným až do roku 2006 ako doplnková vnútroštátna prémia v regiónoch Korzika a Hainaut presunula zo stropu stanoveného na rok 2007 v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 552/2007 pre doplnkovú vnútroštátnu prémiu do stropu, ktorý je v uvedenej prílohe určený pre prémiu za kravu bez trhovej produkcie mlieka. Vyššie uvedené rozpočtové stropy by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom upraviť. |
|
(3) |
Nariadenie (ES) č. 552/2007 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(4) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre priame platby, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 552/2007 sa mení a dopĺňa takto:
|
a) |
suma na „Prémie za dojčiace kravy“ sa pre Francúzsko nahrádza sumou „734 416“; |
|
b) |
suma na „Doplnkovú prémiu na dojčiacu kravu“ sa pre Francúzsko nahrádza sumou „0“. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 10. apríla 2008
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 293/2008 (Ú. v. EÚ L 90, 2.4.2008, s. 5).
(2) Ú. v. EÚ L 131, 23.5.2007, s. 10. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1276/2007 (Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2007, s. 11).
(3) Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 25. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1989/2006 (Ú. v. EÚ L 411, 30.12.2006, s. 6).
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné
ROZHODNUTIA
Komisia
|
11.4.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 101/9 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 4. apríla 2008
o nezaradení azocyklotínu, cyhexatínu a tidiazurónu do prílohy I k smernici Rady 91/414/EHS a odobratí povolení pre prípravky na ochranu rastlín obsahujúce tieto účinné látky
[oznámené pod číslom K(2008) 1187]
(Text s významom pre EHP)
(2008/296/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), a najmä na jej článok 8 ods. 2 štvrtý pododsek,
keďže:
|
(1) |
V článku 8 ods. 2 smernice 91/414/EHS sa ustanovuje, že členský štát môže počas obdobia 12 rokov nasledujúcich po oznámení danej smernice povoliť uvedenie na trh prípravkov na ochranu rastlín obsahujúcich účinné látky, ktoré nie sú uvedené v prílohe I k danej smernici, ktoré sú už na trhu dva roky po dátume oznámenia danej smernice, zatiaľ čo sa uvedené látky v rámci pracovného programu postupne skúmajú. |
|
(2) |
V nariadeniach Komisie (ES) č. 451/2000 (2) a (ES) č. 1490/2002 (3) sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie druhej a tretej etapy pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2 smernice 91/414/EHS. |
|
(3) |
Azocyklotín, cyhexatín a tidiazurón sú látky stanovené v tretej etape programu. |
|
(4) |
Jediní oznamovatelia v prípade azocyklotínu, cyhexatínu a tidiazurónu informovali 25. januára 2007, 24. januára 2007 a 7. februára 2007 Komisiu o tom, že sa už nechcú viac zúčastňovať na pracovnom programe v prípade týchto účinných látok, a preto už nepredložia ďalšie informácie. V dôsledku toho by sa tieto účinné látky nemali zaradiť do prílohy I k smernici 91/414/EHS. |
|
(5) |
Mali by sa prijať opatrenia na zabezpečenie odobratia existujúcich povolení udelených pre prípravky na ochranu rastlín obsahujúce azocyklotín, cyhexatín a tidiazurón v rámci stanovenej lehoty a na zabezpečenie toho, že sa tieto povolenia nebudú obnovovať a že sa pre takéto výrobky nebudú udeľovať nové povolenia. |
|
(6) |
V prípade týchto účinných látok, pre ktoré je lehota na predbežné oznámenie o odobratí povolení pre prípravky na ochranu rastlín obsahujúcich takéto látky krátka, by sa malo tolerančné obdobie určené na likvidáciu, skladovanie, uvádzanie na trh a používanie existujúcich zásob prípravkov obmedziť na maximálne dvanásť mesiacov, aby sa mohli existujúce zásoby využiť maximálne v jednom ďalšom vegetačnom období. V prípadoch, keď bola poskytnutá dlhšia lehota po predbežnom oznámení, môže sa táto lehota skrátiť tak, aby uplynula na konci vegetačného obdobia. |
|
(7) |
Týmto rozhodnutím nie je ovplyvnené predkladanie žiadostí, pokiaľ ide o azocyklotín, cyhexatín alebo tidiazurón v súlade s ustanoveniami článku 6 ods. 2 smernice 91/414/EHS v súvislosti s možným zaradením do prílohy I k uvedenej smernici. |
|
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Azocyklotín, cyhexatín a tidiazurón sa nezaradia do prílohy I k smernici 91/414/EHS.
Článok 2
Členské štáty zabezpečia, aby sa:
|
a) |
povolenia pre prípravky na ochranu rastlín obsahujúce azocyklotín, cyhexatín a tidiazurón odobrali do 4. októbra 2008; |
|
b) |
od 5. apríla 2008 neudelili ani neobnovili žiadne povolenia pre prípravky na ochranu rastlín obsahujúce azocyklotín, cyhexatín a tidiazurón v zmysle výnimky ustanovenej v článku 8 ods. 2 smernice 91/414/EHS. |
Článok 3
Každé tolerančné obdobie udelené členskými štátmi v súlade s ustanoveniami článku 4 ods. 6 smernice 91/414/EHS musí byť čo najkratšie a uplynie najneskôr do 4. októbra 2009.
Článok 4
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 4. apríla 2008
Za Komisiu
Androulla VASSILIOU
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2008/40/ES (Ú. v. EÚ L 87, 29.3.2008, s. 5).
(2) Ú. v. ES L 55, 29.2.2000, s. 25. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1044/2003 (Ú. v. EÚ L 151, 19.6.2003, s. 32).
(3) Ú. v. ES L 224, 21.8.2002, s. 23. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1095/2007 (Ú. v. EÚ L 246, 21.9.2007, s. 19).
Korigendá
|
11.4.2008 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 101/11 |
Korigendum k rozhodnutiu Komisie 2007/230/ES z 12. apríla 2007 o formulári týkajúcom sa právnych predpisov v sociálnej oblasti súvisiacich s činnosťami cestnej dopravy
Na strane 15 v prílohe v druhom riadku pod hlavným nadpisom:
namiesto:
„Ak sa požaduje, predkladať s pôvodnými záznamami tachometra“
má byť:
„Uchovávať s pôvodnými tachografovými záznamami, kdekoľvek sa ich uchovanie požaduje“.
V treťom riadku pod hlavným nadpisom:
namiesto:
„Nepravdivé údaje sa považujú za priestupok“
má byť:
„Falošné potvrdenia sa považujú za porušenie právnych predpisov“.
V prílohe v bode 14:
namiesto:
„čerpal dovolenku (**)“
má byť:
„čerpal riadnu dovolenku (**)“.