ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 82

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 51
25. marca 2008


Obsah

 

I   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 271/2008 z 30. januára 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 794/2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 659/1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES

1

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

NARIADENIA

25.3.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 82/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 271/2008

z 30. januára 2008,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 794/2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 659/1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 93 Zmluvy o ES (1), najmä na jeho článok 27,

po porade s Poradným výborom pre štátnu pomoc,

keďže:

(1)

S cieľom uľahčiť a urýchliť zasielanie oznámenia o štátnej pomoci členskými štátmi a ich posudzovanie Komisiou je žiaduce zovšeobecniť používanie už zavedených elektronických systémov.

(2)

Od 1. januára 2006 sa od členských štátov vyžaduje elektronické zasielanie oznámenia o štátnej pomoci. Webová aplikácia SANI (State Aid Notification Interactive) (2) je v súčasnosti plne funkčná a prispela k zefektívneniu postupu. Z tohto dôvodu by ju mali členské štáty od 1. júla 2008 povinne používať pri zasielaní oznámenia o štátnej pomoci Komisii.

(3)

Od 1. januára 2006 sa od členských štátov rovnako vyžaduje i predloženie celej korešpondencie týkajúcej sa elektronického zasielania oznámení. Zakódovaný e-mailový systém PKI (Public Key Infrastructure) (3) testovaný Komisiou je v súčasnosti plne funkčný. Z tohto dôvodu by mala byť korešpondencia medzi členskými štátmi a Komisiou týkajúca sa oznámenia od 1. júla 2008 povinne zasielaná prostredníctvom tohto systému.

(4)

Vo výnimočných prípadoch by malo byť na základe dohody medzi Komisiou a príslušným členským štátom umožnené využívať okrem vytvorenej webovej aplikácie a zakódovaného e-mailového systému aj iný komunikačný kanál.

(5)

Ak dokumenty obsahujú dôverné informácie, členské štáty by mali na dobrovoľnej báze predložiť osobitnú verziu oznámenia alebo akejkoľvek korešpondencie týkajúcej sa oznámenia, ktorá nemá dôverný charakter. Tento krok by prispel k skráteniu postupu a zároveň by Komisii uľahčil rozhodovanie vo veci žiadosti o prístup k dokumentom. Dôverný charakter informácií by mal príslušný členský štát odôvodniť. Predloženie osobitnej kópie oznámenia alebo akejkoľvek korešpondencie týkajúcej sa oznámenia, ktorá nemá dôverný charakter, nemá vplyv na posúdenie dôverného charakteru predložených informácií zo strany Komisie.

(6)

V záujme zvýšenia transparentnosti poskytovania štátnej pomoci v Spoločenstve by mali členské štáty pri každom poskytnutí pomoci konečnému príjemcovi uvádzať identifikačné číslo štátnej pomoci, ktoré bolo pridelené Komisiou v rámci príslušnej schémy pomoci, okrem prípadov pomoci, poskytnutej prostredníctvom fiškálnych opatrení. Z rovnakého dôvodu by mal byť upravený i oznamovací formulár, ktorý by mal obsahovať záväzok na uverejnenie plného znenia konečnej schémy pomoci na internete, ako to bolo odsúhlasené Komisiou.

(7)

Vzhľadom na zmeny pri predkladaní oznámenia by sa mali aktualizovať aj ustanovenia týkajúce sa počítania lehôt.

(8)

Metodika stanovenia úrokovej sadzby, ktorá má byť použitá pre vymáhanie neoprávnenej pomoci, sa riadi metodikou stanovenia referenčných a diskontných sadzieb. Metodika stanovenia referenčných a diskontných sadzieb bola prepracovaná. Ustanovenia nariadenia Komisie (ES) č. 794/2004 (4) týkajúce sa úrokovej sadzby, ktorá má byť použitá pre vymáhanie neoprávnenej pomoci, by sa mali preto zmeniť a doplniť, aby zohľadnili uvedené zmeny.

(9)

Aby mohla Komisia lepšie posúdiť vplyv oznámeného opatrenia pomoci na hospodársku súťaž v rámci vnútorného trhu, do oznamovacieho formulára by mali byť zahrnuté otázky týkajúce sa schopnosti tohto opatrenia narušiť hospodársku súťaž a ovplyvniť trh vnútri Spoločenstva.

(10)

Na základe judikatúry Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev (5) musí Komisia pri posudzovaní zlučiteľnosti pomoci s vnútorným trhom zohľadniť všetky relevantné faktory, v prípade potreby aj okolnosti, ktoré už boli posudzované v predchádzajúcom rozhodnutí a prípadné povinnosti uvalené predchádzajúcim rozhodnutím na členský štát. Komisia je z tohto dôvodu oprávnená vziať do úvahy kumulatívny vplyv starej a novej pomoci, ako aj skutočnosť, že stará pomoc, ktorá bola vyhlásená za neoprávnenú, nebola vrátená. Aby mohla Komisia systematicky uplatňovať túto judikatúru na jednotlivé opatrenia pomoci, ako aj na schémy pomoci, je potrebné upraviť oznamovací formulár.

(11)

Okrem zmien uvedených v časti I prílohy I sú potrebné i ďalšie zmeny a doplnenia oznamovacieho formulára, najmä vypustenie časti II prílohy I k nariadeniu (ES) č. 794/2004, aby sa zabránilo duplicite informácií predložených členskými štátmi.

(12)

V dôsledku skutočnosti, že Komisia prijala nové Usmernenia Spoločenstva o štátnej pomoci a rizikovom kapitáli pre malé a stredné podniky (6) a Rámec Spoločenstva pre štátnu pomoc na výskum, vývoj a inovácie (7), je potrebné nahradiť príslušné oznamovacie formuláre uvedené v časti III.11 a časti III.6 písm. a) a b) prílohy I novými oznamovacími formulármi, ktoré sú v súlade so súčasným rámcom. Oznamovacie formuláre uvedené v časti III prílohy I sa nemenia.

(13)

Z dôvodu právnej istoty a zvýšenia transparentnosti pri poskytovaní pomoci v Spoločenstve by mali byť zmenené a doplnené aj formuláre pre zjednodušené oznamovanie stanovené v článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 794/2004 a uvedené v prílohe II. Členské štáty by mali predovšetkým potvrdiť, že všetky záväzky prijaté na účely predtým schválenej schémy ostanú v platnosti v celom rozsahu aj v prípade nových oznámených opatrení pomoci.

(14)

Nariadenie (ES) č. 794/2004 by sa preto malo zodpovedajúcom spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 794/2004 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 3 sa nahrádza takto:

„Článok 3

Predkladanie oznámení

1.   Oznámenie sa predloží Komisii prostredníctvom elektronickej validácie, ktorú vykoná osoba určená členským štátom. Takto validované oznámenie sa považuje za oznámenie zaslané stálym zástupcom.

2.   Komisia adresuje svoju korešpondenciu stálemu zástupcovi príslušného členského štátu alebo na inú adresu, určenú týmto členským štátom.

3.   Oznámenie sa od 1. júla 2008 predkladá elektronicky prostredníctvom webovej aplikácie SANI (Interaktívny systém notifikovania štátnej pomoci).

Akákoľvek korešpondencia týkajúca sa oznámenia sa predkladá elektronicky prostredníctvom zakódovaného e-mailového systému PKI (Infraštruktúra verejného kľúča).

4.   Vo výnimočných prípadoch možno na základe dohody medzi Komisiou a príslušným členským štátom využiť pri zasielaní oznámenia alebo akejkoľvek korešpondencie týkajúcej sa oznámenia iný dohodnutý komunikačný kanál, ako komunikačný kanál uvedený v odseku 3.

Ak takáto dohoda neexistuje, nepovažuje sa oznámenie alebo korešpondencia týkajúca sa oznámenia, ktoré členský štát zaslal Komisii prostredníctvom iného komunikačného kanála, ako je komunikačný kanál uvedený v odseku 3, za predložené Komisii.

5.   Ak oznámenie alebo korešpondencia týkajúca sa oznámenia obsahuje dôverné informácie, príslušný členský štát takéto informácie jasne označí a odôvodní dôverný charakter týchto informácií.

6.   Členské štáty pri každom poskytnutí pomoci konečnému príjemcovi uvádzajú identifikačné číslo štátnej pomoci, ktoré bolo pridelené Komisiou v rámci príslušnej schémy pomoci.

Prvý pododsek sa neuplatňuje na pomoc poskytnutú prostredníctvom fiškálnych opatrení.“

2.

V článku 8 sa odseky 3 a 4 nahrádzajú takto:

„3.   So zreteľom na lehoty pre konanie Komisie, je na účely článku 3 ods. 1 nariadenia (EHS, Euratom) č. 1182/71 smerodajným prijatie oznámenia alebo následnej korešpondencie podľa článku 3 ods. 1 a článku 3 ods. 3 tohto nariadenia.

4.   So zreteľom na lehoty pre konanie členských štátov, je na účely článku 3 ods. 1 nariadenia (EHS, Euratom) č. 1182/71 smerodajným prijatie príslušného oznámenia alebo korešpondencie od Komisie podľa článku 3 ods. 2 tohto nariadenia.“

3.

Článok 9 sa nahrádza takto:

„Článok 9

Spôsob stanovenia úrokovej sadzby

1.   Pokiaľ nie je osobitným rozhodnutím stanovené inak, úroková sadzba, ktorá má byť použitá pre vymáhanie štátnej pomoci poskytnutej v rozpore s článkom 88 ods. 3 zmluvy, je ročná percentuálna sadzba, ktorú Komisia stanoví vopred pre každý kalendárny rok.

2.   Úroková sadzba sa vypočíta pripočítaním 100 bázických bodov k ročnej sadzbe na peňažnom trhu. Ak táto sadzba nie je k dispozícii, použije sa trojmesačná sadzba na peňažnom trhu alebo v prípade, že neexistuje, uplatní sa výnos zo štátnych dlhopisov.

3.   V prípade, že nie sú k dispozícii spoľahlivé údaje o peňažnom trhu alebo výnosoch zo štátnych dlhopisov či rovnocenné údaje, alebo v prípade mimoriadnych okolností, môže Komisia v úzkej spolupráci s príslušným(-i) členským(-i) štátom(-mi) stanoviť úrokovú sadzbu pre vymáhanie štátnej pomoci na základe inej metódy a na základe informácií, ktoré má k dispozícii.

4.   Sadzba pre vymáhanie štátnej pomoci sa bude revidovať raz ročne. Základná sadzba sa vypočíta na základe ročnej sadzby na peňažnom trhu zaznamenanej v septembri, októbri a novembri príslušného roku. Takto vypočítaná sadzba sa bude uplatňovať počas nasledujúceho roku.

5.   Aby boli zohľadnené významné a náhle zmeny, aktualizácia sa uskutoční vždy, keď sa priemerná sadzba vypočítaná za tri predchádzajúce mesiace odchýli od platnej sadzby o viac ako 15 %. Nová sadzba sa bude uplatňovať od prvého dňa druhého mesiaca nasledujúceho po mesiacoch použitých pri výpočte.“

4.

V článku 11 sa odsek 3 nahrádza takto:

„3.   Úroková sadzba uvedená v prvom odseku sa bude uplatňovať počas celého obdobia až do dňa vrátenia pomoci. Ak však medzi dňom, kedy bola neoprávnená pomoc prvýkrát poskytnutá príjemcovi a dňom vrátenia pomoci uplynul viac ako rok, úroková sadzba sa prepočíta pre každý rok na základe sadzby platnej v čase prepočtu.“

5.

Prílohy sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohami k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 30. januára 2008

Za Komisiu

Neelie KROES

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 83, 27.3.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  Podrobnosti o vytvorenej webovej aplikácii sú uverejnené v oznámení Komisie Podrobnosti o elektronickom prenose oznámení o štátnej pomoci, vrátane adries, spolu s opatreniami na ochranu dôverných informácií (Ú. v. EÚ C 237, 27.9.2005, s. 3).

(3)  Podrobnosti sú uverejnené v oznámení Komisie Podrobnosti o elektronickom prenose oznámení o štátnej pomoci, vrátane adries, spolu s opatreniami na ochranu dôverných informácií.

(4)  Ú. v. EÚ L 140, 30.4.2004, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1935/2006 (Ú. v. EÚ L 407, 30.12.2006, s. 1, korigendum v Ú. v. EÚ L 44, 15.2.2007, s. 3).

(5)  Spojené veci T-244/93 a T-486/93 TWD Textilwerke Deggendorf GmbH/Komisia Európskych spoločenstiev, 1995 Zb. II-2265.

(6)  Ú. v. EÚ C 194, 18.8.2006, s. 2.

(7)  Ú. v. EÚ C 323, 30.12.2006, s. 1.


PRÍLOHA I

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 794/2004 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Časť I. Všeobecné informácie sa nahrádza takto:

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

2.

Časť II sa vypúšťa.

3.

Časť III sa mení a dopĺňa takto:

a)

Formulár doplňujúcich informácií 6.a sa nahrádza takto:

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

b)

Formulár doplňujúcich informácií 6.b sa nahrádza takto:

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

c)

Formulár doplňujúcich informácií 11 sa nahrádza takto:

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


PRÍLOHA II

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 794/2004 sa mení a dopĺňa takto:

 

Image