ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 40

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 51
14. februára 2008


Obsah

 

I   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Rady (ES) č. 125/2008 z 12. februára 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 3286/94 stanovujúce postupy Spoločenstva v oblasti spoločnej obchodnej politiky s cieľom zaistenia uplatňovania práv Spoločenstva podľa pravidiel medzinárodného obchodu, najmä tých, ktoré boli vytvorené pod záštitou Svetovej obchodnej organizácie (WTO)

1

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 126/2008 z 13. februára 2008, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 127/2008 z 13. februára 2008, ktorým sa zapisuje názov do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Oscypek (CHOP)]

5

 

 

II   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

Komisia

 

 

2008/111/ES, Euratom

 

*

Rozhodnutie Komisie zo 7. decembra 2007, ktorým sa zriaďuje Výbor pre európsky výskumný priestor

7

 

 

III   Akty prijaté podľa Zmluvy o EÚ

 

 

AKTY PRIJATÉ PODĽA HLAVY V ZMLUVY O EÚ

 

*

Jednotná akcia Rady 2008/112/SZBP z 12. februára 2008 o misii Európskej únie na podporu reformy sektora bezpečnosti v Guinejsko-bissauskej republike (EU SSR GUINEA-BISSAU)

11

 

*

Jednotná akcia Rady 2008/113/SZBP z 12. februára 2008 na podporu medzinárodného nástroja umožňujúceho štátom včas a spoľahlivo odhaľovať a sledovať nedovolené ručné a ľahké zbrane (RĽZ) v rámci stratégie EÚ na boj proti nedovolenému hromadeniu RĽZ a ich munície a nedovolenému obchodovaniu s nimi

16

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

NARIADENIA

14.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 40/1


NARIADENIE RADY (ES) č. 125/2008

z 12. februára 2008,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 3286/94 stanovujúce postupy Spoločenstva v oblasti spoločnej obchodnej politiky s cieľom zaistenia uplatňovania práv Spoločenstva podľa pravidiel medzinárodného obchodu, najmä tých, ktoré boli vytvorené pod záštitou Svetovej obchodnej organizácie (WTO)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Nariadenie Rady (ES) č. 3286/94 (1) poskytuje každému podniku Spoločenstva procedurálne prostriedky na účely žiadosti, aby Komisia vyšetrila prekážky v obchode prijaté alebo zachovávané treťou krajinou, ak tieto prekážky majú vplyv na trh danej tretej krajiny a negatívne obchodné dôsledky pre daný podnik Spoločenstva.

(2)

V zmysle článku 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 3286/94 však sťažnosť podaná podnikom Spoločenstva je prípustná iba vtedy, ak medzinárodné obchodné pravidlá zakotvené v mnohostrannej alebo viacstrannej obchodnej dohode priznávajú právo konania proti domnelej obchodnej prekážke. To znamená, že sťažnosti na základe podozrenia z porušovania dvojstranných záväzkov treťou krajinou sa musia vzťahovať aj na porušenie mnohostranných alebo viacstranných pravidiel, aby boli prípustné.

(3)

Od prijatia nariadenia (ES) č. 3286/94 Spoločenstvo uzavrelo viacero dvojstranných dohôd obsahujúcich hmotnoprávne pravidlá platné pre obchod medzi Spoločenstvom a tretími krajinami, ktoré významne presahujú rámec pravidiel Svetovej obchodnej organizácie (WTO). Tieto dohody okrem toho obsahujú účinné a záväzné mechanizmy na riešenie sporov pre rozhodovanie v sporoch týkajúcich sa uvedených záväzkov „WTO plus“.

(4)

Opieranie sa podnikov Spoločenstva o dvojstranné dohody pri podávaní sťažností podľa nariadenia (ES) č. 3286/94 by napomohlo sledovať dodržiavanie záväzkov obsiahnutých v týchto dohodách, vyrovnať sa s obchodnými prekážkami, a tým zlepšiť prístup na trh pre vývozcov a prispieť k rastu a zamestnanosti v Spoločenstve.

(5)

Vzhľadom na tieto tendencie a s cieľom znížiť administratívnu záťaž pre podniky Spoločenstva by sa právo týchto podnikov na podávanie sťažností na obchodné prekážky malo rozšíriť tak, aby zahŕňalo domnelé prekážky v obchode, pri ktorých právo na konanie priznávajú výlučne medzinárodné obchodné pravidlá zakotvené v dvojstrannej obchodnej dohode.

(6)

Nariadenie (ES) č. 3286/94 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Článok 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 3286/94 sa nahrádza takto:

„1.   Každý podnik Spoločenstva alebo každé združenie s právnou subjektivitou či bez nej, pokiaľ konajú v záujme jedného alebo viacerých podnikov Spoločenstva a domnievajú sa, že tieto podniky Spoločenstva utrpeli nepriaznivými vplyvmi na obchod v dôsledku prekážok v obchode, ktoré majú vplyv na trh tretej krajiny, môže podať písomnú sťažnosť.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 12. februára 2008

Za Radu

predseda

A. BAJUK


(1)   Ú. v. ES L 349, 31.12.1994, s. 71. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 356/95 (Ú. v. ES L 41, 23.2.1995, s. 3).


14.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 40/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 126/2008

z 13. februára 2008,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007 ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovacia a zéleniny (1), najmä na jeho článok 138 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 1580/2007 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 14. februára 2008.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. februára 2008

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)   Ú. v. EÚ L 350, 31.12.2007, s. 1.


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 13. februára 2008, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

IL

137,4

JO

74,3

MA

49,4

MK

36,8

TN

129,8

TR

104,6

ZZ

88,7

0707 00 05

EG

267,4

JO

202,1

MA

175,9

TR

149,2

ZZ

198,7

0709 90 70

MA

49,0

TR

149,6

ZA

71,0

ZZ

89,9

0709 90 80

EG

349,4

ZZ

349,4

0805 10 20

EG

44,2

IL

50,3

MA

58,9

TN

47,9

TR

69,7

ZZ

54,2

0805 20 10

IL

120,6

MA

108,5

TR

72,2

ZZ

100,4

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

CN

41,9

EG

88,5

IL

60,1

JM

40,8

MA

122,9

PK

79,8

TR

70,1

ZZ

72,0

0805 50 10

EG

84,6

IL

106,4

MA

77,5

TR

109,4

ZZ

94,5

0808 10 80

AR

83,0

CA

87,7

CN

84,9

MK

39,4

US

114,9

ZZ

82,0

0808 20 50

CN

44,1

US

120,5

ZA

103,7

ZZ

89,4


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ označuje „iné miesto pôvodu“.


14.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 40/5


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 127/2008

z 13. februára 2008,

ktorým sa zapisuje názov do Registra chránených označení pôvodu a chránených zemepisných označení [Oscypek (CHOP)]

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 5 druhý pododsek,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 6 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006 a podľa článku 17 ods. 2 uvedeného nariadenia bola žiadosť Poľska o zápis názvu „Oscypek“ uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie (2).

(2)

Slovensko vznieslo námietku proti tomuto zápisu do registra v súlade s článkom 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 510/2006 s odvolaním sa na dôvody pre uplatnenie námietok uvedené v článku 7 ods. 3 písm. a), b) a c) uvedeného nariadenia. Slovensko vo svojej námietke okrem iného uviedlo, že zápis názvu „Oscypek“ by bol v rozpore s názvom „Slovenský oštiepok“, pre ktorý Slovensko požiadalo Komisiu o zápis do registra ako chránené zemepisné označenie (3).

(3)

Listom z 30. mája 2007 Komisia vyzvala dotknuté členské štáty, aby pristúpili k príslušným vzájomným konzultáciám.

(4)

Poľsko a Slovensko dospeli k dohode, ktorú oznámili Komisii listom doručeným 28. júna 2007.

(5)

V rámci tejto dohody Poľsko a Slovensko okrem iného uznávajú, že názvy „Oscypek“ a „Slovenský oštiepok“ sa napriek spoločnému historickému pôvodu a tradícii v súčasnosti vzťahujú na syry vyrábané odlišnými spôsobmi. Podľa Poľska a Slovenska by podstatné rozdiely medzi týmito dvoma syrmi, pokiaľ ide o použité suroviny, spôsob vyrábania a príslušné fyzikálne, chemické a organoleptické vlastnosti, nemali uvádzať spotrebiteľov do omylu. Poľsko a Slovensko sa dohodli, že oba názvy „Oscypek“ aj „Slovenský oštiepok“ sú oprávnené, pričom Poľsko zdôraznilo, že zápis názvu „Oscypek“ ako chránené označenie pôvodu nijako neovplyvní právo slovenských výrobcov používať názov „oštiepok“ samostatne alebo v spojení s inými slovami.

(6)

Dohoda, ku ktorej dospeli zainteresované strany, si nevyžaduje žiadnu zmenu ani doplnenie údajov uverejnených v zmysle článku 6 ods. 2 nariadenia (ES) č. 510/2006. Vzhľadom na uvedené musí byť názov „Oscypek“ zapísaný do registra v súlade s článkom 7 ods. 4 uvedeného nariadenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Názov uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu sa zapisuje do registra.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 13. februára 2008

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)   Ú. v. EÚ C 180, 2.8.2006, s. 94.

(3)  Žiadosť o zápis do registra bola doručená 30. marca 2006 a zhrnutie bolo uverejnené v Ú. v. EÚ C 308, 19.12.2007, s. 28.


PRÍLOHA

Poľnohospodárske výrobky určené na ľudskú spotrebu uvedené v prílohe I k zmluve:

Trieda 1.3

Syry

POĽSKO

Oscypek (CHOP)


II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

ROZHODNUTIA

Komisia

14.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 40/7


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 7. decembra 2007,

ktorým sa zriaďuje Výbor pre európsky výskumný priestor

(2008/111/ES, Euratom)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,

keďže:

(1)

S cieľom preskúmať všeobecné otázky politiky výskumu sa rozhodnutím Komisie 2001/531/ES, Euratom (1) založil Európsky poradný výbor pre výskum.

(2)

S ohľadom na nové výzvy, ktoré sa týkajú výskumu, Komisia vo svojej zelenej knihe Európsky výskumný priestor: nové perspektívy (2) počíta s reformou Európskeho poradného výboru pre výskum s cieľom posilniť jeho úlohu pri realizácii európskeho výskumného priestoru a dosiahnuť, aby fungovanie tejto skupiny bolo pružnejšie a efektívnejšie.

(3)

Z tohto dôvodu je potrebné vytvoriť novú skupinu expertov v oblasti politík európskeho výskumu a technologického rozvoja a vymedziť jej úlohy a štruktúru.

(4)

Skupina by mala radiť Komisii v otázkach realizácie európskeho výskumného priestoru, pričom by mala zohľadniť ciele stanovené v zelenej knihe Komisie Európsky výskumný priestor: nové perspektívy.

(5)

Skupina by mala podporovať Komisiu v jej úsilí o dosiahnutie cieľov uvedených v rozhodnutí Rady 2006/970/Euratom z 18. decembra 2006 o siedmom rámcovom programe Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom) v oblasti jadrového výskumu a odbornej prípravy (2007 – 2011) (3) a v rozhodnutí Rady 2006/971/ES z 19. decembra 2006 o osobitnom programe Spolupráca, ktorým sa vykonáva siedmy rámcový program Európskeho spoločenstva v oblasti výskumu, technického rozvoja a demonštračných činností (2007 – 2013) (4).

(6)

Skupinu by mali tvoriť špecialisti z vedeckých kruhov, priemyslu, sektora služieb a zástupcovia sociálnej oblasti.

(7)

Bez toho, aby boli dotknuté bezpečnostné predpisy Komisie stanovené v prílohe k rozhodnutiu Komisie 2001/844/ES, ESUO, Euratom (5), je potrebné stanoviť pravidlá, ktoré upravujú otázku poskytovania informácií členov tejto novej skupiny.

(8)

S osobnými údajmi týkajúcimi sa členov skupiny by sa malo zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (6).

(9)

Je vhodné určiť obdobie uplatňovania tohto rozhodnutia. Komisia v stanovenom čase zváži, či je vhodné predĺžiť toto obdobie.

(10)

Rozhodnutie 2001/531/ES, Euratom by sa malo nahradiť týmto rozhodnutím,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Výbor pre európsky výskumný priestor

Výbor pre európsky výskumný priestor (ďalej len „výbor“) sa zakladá s účinnosťou od 1. marca 2008.

Článok 2

Úlohy

1.   Úlohy výboru sú:

a)

radiť Komisii v otázkach týkajúcich sa realizácie európskeho výskumného priestoru;

b)

na žiadosť Komisie alebo z vlastnej iniciatívy poskytovať stanoviská týkajúce sa realizácie európskeho výskumného priestoru;

c)

poskytovať Komisii ročnú správu o súčasnom stave európskeho výskumného priestoru.

2.   Výbor je pravidelne informovaný o príslušných opatreniach a vývoji.

3.   Na formálnu žiadosť výboru mu útvary Komisie poskytnú písomné pripomienky k jeho stanovisku alebo odporúčaniu. Služby Komisie tiež môžu poskytovať pravidelné informácie o možných následných podniknutých opatreniach.

4.   Výbor poskytne svoje stanovisko v rámci lehoty, ktorú určí Komisia.

Článok 3

Konzultácie

1.   Komisia môže s výborom konzultovať akékoľvek otázky týkajúce sa realizácie európskeho výskumného priestoru.

2.   Predseda výboru môže Komisii odporučiť, že v určitej otázke je žiaduca konzultácia so skupinou.

Článok 4

Zloženie – vymenovanie

1.   Výbor sa skladá z 22 členov, ktorí zastupujú vedeckú obec, priemysel a občiansku spoločnosť.

2.   Členov výboru vymenuje Komisia. Na postup výberu a vymenovania členov sa vzťahujú tieto kritériá:

prax v oblasti vytvárania a implementácie politiky výskumu,

vynikajúce výsledky vo výskume a/alebo manažmente výskumu,

poradenské skúsenosti na európskej alebo medzinárodnej úrovni,

rovnováha medzi vedeckými a technickými disciplínami vrátane osôb, ktoré majú špecifickú skúsenosť v oblasti partnerstva medzi univerzitami a priemyselnými odvetviami,

rovnovážne zemepisné zastúpenie, pričom sa zohľadnia krajiny pridružené k rámcovým programom,

dostatočne vyvážené zastúpenie pohlaví.

3.   Žiadatelia, ktorí sa považujú za vhodných uchádzačov, ale neboli vymenovaní, môžu byť zaradení do zoznamu kandidátov, ktorý môže Komisia použiť pri vymenovaní náhradníkov.

4.   Členov vymenúva Komisia ad personam a členovia radia Komisii nezávisle od akýchkoľvek vonkajších vplyvov.

5.   Členovia včas informujú Komisiu o akomkoľvek konflikte záujmov, ktorý by mohol narušiť ich objektívnosť.

6.   Členovia sa vymenúvajú na štvorročné obnoviteľné obdobie a svoju funkciu vykonávajú do konca svojho funkčného obdobia alebo dovtedy, pokým nie sú nahradení v súlade s odsekom 7.

7.   Členov možno nahradiť na zostávajúcu časť ich funkčného obdobia v týchto prípadoch:

a)

ak člen odstúpi;

b)

ak už člen nie je schopný účinne prispievať k rokovaniam skupiny;

c)

ak člen nespĺňa podmienky stanovené v článku 287 zmluvy;

d)

ak člen v rozpore s odsekom 4 nekoná nezávisle od akýchkoľvek vonkajších vplyvov;

e)

ak člen v rozpore s odsekom 5 včas neinformoval Komisiu o konflikte záujmov.

8.   Mená členov výboru sú uverejnené na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva pre výskum.

Mená členov sa zhromažďujú, spracúvajú a uverejňujú v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 45/2001.

Článok 5

Činnosť

1.   Výbor volí spomedzi svojich členov predsedu a dvoch podpredsedov jednoduchou väčšinou.

Predseda a dvaja podpredsedovia tvoria predsedníctvo výboru. Úrad organizuje činnosť výboru.

2.   Po dohode s Komisiou môže výbor vytvoriť podskupiny s cieľom preskúmať osobitné otázky za podmienok stanovených skupinou. Tieto podskupiny zanikajú hneď, ako splnia svoje mandáty.

3.   Ak je to podľa názoru Komisie nevyhnutné alebo užitočné, Komisia môže požiadať expertov alebo pozorovateľov so špeciálnou odbornou spôsobilosťou v otázke, ktorá je súčasťou agendy, aby sa zúčastnili na práci výboru alebo na rokovaniach, alebo práci podskupiny.

4.   Informácie získané v rámci účasti na rokovaniach alebo práci výboru, alebo podskupiny nemožno šíriť, ak sa podľa Komisie týkajú dôverných otázok.

5.   Výbor a jeho podskupiny sa obvykle stretávajú v priestoroch Komisie v súlade s postupmi a harmonogramom stanoveným Komisiou. Komisia zabezpečuje sekretárske služby. Zástupcovia Komisie sa môžu zúčastňovať na schôdzach výboru a jeho podskupín.

6.   Výbor prijme svoj rokovací poriadok na základe návrhu predloženého Komisiou.

7.   Komisia môže uverejňovať alebo umiestňovať na internetových stránkach všetky zhrnutia, závery, predbežné závery alebo pracovné dokumenty výboru v pôvodnom jazyku príslušného dokumentu.

Článok 6

Náhrada výdavkov

Komisia nahrádza členom, expertom a pozorovateľom cestovné náklady a v prípade potreby náklady na stravu a ubytovanie, ktoré im vznikli v súvislosti s činnosťou výboru v súlade s ustanoveniami Komisie týkajúcimi sa úhrady výdavkov externých expertov.

Členom výboru, členom podskupín, expertom ani pozorovateľom neprislúcha za poskytované služby odmena.

Náklady súvisiace so schôdzami sa uhrádzajú v rámci ročného rozpočtu, ktorý skupine pridelil príslušný útvar Komisie.

Článok 7

Zrušovacie ustanovenie

Rozhodnutie 2001/531/ES, Euratom sa zrušuje.

Článok 8

Uplynutie účinnosti

Toto rozhodnutie stráca účinnosť 29. februára 2012.

V Bruseli 7. decembra 2007

Za Komisiu

Janez POTOČNIK

člen Komisie


(1)   Ú. v. ES L 192, 14.7.2001, s. 21.

(2)  KOM(2007) 161 v konečnom znení zo 4. apríla 2007.

(3)   Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 60, opravená verzia v Ú. v. EÚ L 54, 22.2.2007, s. 21.

(4)   Ú. v. EÚ L 400, 30.12.2006, s. 86, opravená verzia v Ú. v. EÚ L 54, 22.2.2007, s. 30.

(5)   Ú. v. ES L 317, 3.12.2001, s. 1. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/548/ES, Euratom (Ú. v. EÚ L 215, 5.8.2006, s. 38).

(6)   Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.


III Akty prijaté podľa Zmluvy o EÚ

AKTY PRIJATÉ PODĽA HLAVY V ZMLUVY O EÚ

14.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 40/11


JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2008/112/SZBP

z 12. februára 2008

o misii Európskej únie na podporu reformy sektora bezpečnosti v Guinejsko-bissauskej republike (EU SSR GUINEA-BISSAU)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 14 a článok 25 tretí pododsek,

keďže:

(1)

Podpora mieru, bezpečnosti a stability v Afrike a Európe je kľúčovou strategickou prioritou spoločnej stratégie EÚ a Afriky, ktorá sa prijala na samite EÚ a Afriky 9. decembra 2007.

(2)

Reforma sektora bezpečnosti (SSR) v Guinei-Bissau je zásadne dôležitá pre stabilitu a trvalo udržateľný rozvoj tejto krajiny.

(3)

V novembri 2006 vláda Guiney-Bissau predstavila národnú stratégiu bezpečnosti, v ktorej zdôrazňuje svoj záväzok vykonávať SSR.

(4)

V tejto súvislosti Generálny sekretariát Rady a Európska komisia uskutočnili v máji 2007 v Guinea-Bissau v spolupráci s orgánmi tejto krajiny úvodnú spoločnú misiu zameranú na zhromaždenie informácií s cieľom vypracovať celkový prístup EÚ k podpore národného procesu SSR.

(5)

Vláda Guiney-Bissau predložila v septembri 2007 akčný plán reštrukturalizácie a modernizácie sektora bezpečnosti a obrany s cieľom účinne vykonávať národnú stratégiu bezpečnosti a vypracoval sa medziinštitucionálny rámec na jeho vykonávanie.

(6)

Vláda Guiney-Bissau s pomocou Úradu OSN pre drogy a kriminalitu (UNODC) v septembri 2007 ohlásila aj núdzový plán na boj proti obchodovaniu s drogami s cieľom bojovať proti narastajúcej hrozbe, ktorú predstavujú organizované zločinecké siete pôsobiace v krajine.

(7)

V správe generálneho tajomníka OSN z 28. septembra 2007 sa vláde Guiney-Bissau adresuje pochvala za pozitívne opatrenia, ktoré sa dosiaľ prijali na účely vykonávania SSR, zdôrazňuje sa v nej však aj neschopnosť krajiny bojovať proti obchodovaniu s drogami samostatne a vyzýva sa na technickú a finančnú podporu od regionálnych a medzinárodných partnerov.

(8)

Rada sa 19. novembra 2007 vyjadrila, že akcia európskej bezpečnostnej a obrannej politiky (EBOP) v oblasti SSR v Guinei-Bissau by bola vhodná, bola by v súlade s činnosťou Európskeho rozvojového fondu a inou činnosťou Spoločenstva a tieto činnosti by dopĺňala.

(9)

Po druhej vyšetrovacej misii EÚ vyslanej v októbri 2007 Rada 10. decembra 2007 schválila všeobecnú koncepciu potenciálnej činnosti v rámci EBOP na podporu SSR Guiney-Bissau.

(10)

V liste z 10. januára 2008 vláda Guiney-Bissau vyzvala EÚ, aby do Guiney-Bissau nasadila misiu Európskej únie zameranú na SSR v Guinea-Bissau.

(11)

Rada 12. februára 2008 schválila koncepciu operácií týkajúcu sa misie v rámci EBOP na podporu SSR v Gunei-Bissau s označením „EU SSR GUINEA BISSAU“.

(12)

Rada vo svojich záveroch z 21. novembra 2006 uvádza, že reforma sektora bezpečnosti v partnerských krajinách predstavuje jednu z kľúčových oblastí pre činnosť EÚ, ako sa stanovuje v Európskej bezpečnostnej stratégii.

(13)

Akákoľvek účasť tretích štátov na misii by mala byť v súlade so všeobecnými usmerneniami, ktoré definovala Európska rada.

(14)

Štruktúrou velenia a riadenia misie nie je dotknutá zmluvná povinnosť vedúceho misie voči Komisii v oblasti plnenia rozpočtu misie.

(15)

Pre túto misiu by sa mala aktivovať spôsobilosť neustáleho monitorovania zriadená v rámci sekretariátu Rady.

(16)

Misia EBOP sa povedie v kontexte situácie, ktorá sa môže zhoršiť a mohla by poškodiť ciele SZBP stanovené v článku 11 zmluvy,

PRIJALA TÚTO JEDNOTNÚ AKCIU:

Článok 1

Misia

1.   Európska únia týmto ustanovuje misiu EÚ na podporu reformy sektora bezpečnosti v Guinejsko-bissauskej republike (ďalej len „EU SSR GUINEA-BISSAU“ alebo „misia“), ktorá pozostáva z prípravnej fázy, ktorá začne 26. februára 2008, a z vykonávacej fázy, ktorá začne najneskôr 1. mája 2008. Misia bude trvať 12 mesiacov od vyhlásenia počiatočnej operačnej schopnosti.

2.   EU SSR GUINEA-BISSAU pôsobí v súlade s úlohami misie uvedenými v článku 2.

Článok 2

Úlohy misie

1.   EU SSR GUINEA-BISSAU poskytne miestnym orgánom poradenstvo a pomoc v súvislosti s SSR v Guinejsko-bissajskej republike s cieľom prispieť k vytváraniu podmienok pre vykonávanie národnej stratégie SSR v úzkej spolupráci s inými aktérmi EÚ, medzinárodnými a bilaterálnymi aktérmi a s cieľom uľahčiť následnú zaangažovanosť darcov.

2.   Konkrétnymi cieľmi misie sú:

uvedenie národnej stratégie SSR do funkčného stavu, a to prostredníctvom pomoci pri vypracovaní podrobných vykonávacích plánov na zníženie počtu/reštrukturalizáciu ozbrojených a bezpečnostných síl,

pomoc pri rozvoji a stanovení potrieb budovania spôsobilostí vrátane odbornej prípravy a vybavenia a uľahčenie následnej mobilizácie a zapojenia darcov,

hodnotenie možnosti a rizík pokračovania angažovanosti v rámci EBOP v strednodobom horizonte zameranej na pomoc pri uplatňovaní reformy sektora bezpečnosti.

Článok 3

Štruktúra misie

Sídlo misie bude v hlavnom meste Bissau a misiu budú tvoriť:

a)

vedúci misie a zástupca vedúceho misie, ktorého podporuje bunka na podporu misie, politický poradca/úradník pre informácie verejnosti a tlači (POLAD/PPIO);

b)

poradcovia pridelení na spoluprácu:

s pozemnými silami,

s námornými silami,

so vzdušnými silami,

a na úrovni veliteľstva ozbrojených síl;

c)

poradcovia pridelení na spoluprácu:

so súdnou políciou,

s vnútroštátnou ústredňou Interpolu,

s útvarmi prokurátora a

políciou,

a to aj v oblasti zriadenia národnej gardy,

a

d)

poradca sekretariátu výboru pre technickú koordináciu (CTC).

Článok 4

Veliteľ civilnej operácie

1.   Veliteľom civilnej operácie EU SSR GUINEA-BISSAU je riaditeľ štábu pre spôsobilosť civilného plánovania a realizácie (CPCC).

2.   Veliteľ civilnej operácie vykonáva velenie a riadenie EU SSR GUINEA-BISSAU na strategickej úrovni, pričom podlieha politickej kontrole a strategickému usmerňovaniu zo strany Politického a bezpečnostného výboru (PBV) a celkovej právomoci generálneho tajomníka/vysokého predstaviteľa (GT/VP).

3.   Veliteľ civilnej operácie zabezpečuje riadne a efektívne vykonávanie rozhodnutí Rady, ako aj rozhodnutí PBV, a to aj vydávaním prípadných pokynov na strategickej úrovni vedúcemu misie.

4.   Všetci vyslaní členovia personálu zostávajú v plnom rozsahu pod velením vnútroštátnych orgánov vysielajúceho štátu alebo inštitúcie EÚ. Vnútroštátne orgány odovzdajú operačné riadenie (OPCON) svojho personálu, tímov a jednotiek veliteľovi civilnej operácie.

5.   Veliteľ civilnej operácie nesie celkovú zodpovednosť za zabezpečenie toho, aby si EÚ riadne plnila povinnosť starostlivosti.

Článok 5

Vedúci misie

1.   Vedúci misie preberá zodpovednosť a vykonáva velenie a riadenie na mieste operácie.

2.   Vedúci misie vykonáva OPCON personálu, tímov a jednotiek z prispievajúcich štátov, ktoré pridelil veliteľ civilnej operácie, pričom nesie aj administratívnu a logistickú zodpovednosť okrem iného za prostriedky, zdroje a informácie, ktoré sa misii poskytli.

3.   Vedúci misie na základe strategických pokynov veliteľa civilnej operácie vydáva všetkým členom personálu misie pokyny na účinnú realizáciu EU SSR GUINEA-BISSAU na mieste operácie a preberá jej koordináciu a každodenné riadenie.

4.   Vedúci misie zodpovedá za plnenie rozpočtu misie. Vedúci misie na tento účel podpíše zmluvu s Komisiou.

5.   Vedúci misie zodpovedá za dodržiavanie disciplíny personálu. Disciplinárne konanie voči vyslanému personálu vykonáva dotknutý vnútroštátny orgán alebo orgán EÚ.

6.   Vedúci misie zastupuje EU SSR GUINEA-BISSAU v operačnej oblasti a zabezpečuje jej náležité zviditeľňovanie.

7.   Vedúci misie, ktorému pomáha Generálny sekretariát Rady, vypracuje operačný plán misie (OPLAN), ktorý schváli Rada.

Článok 6

Personál

1.   EU SSR GUINEA-BISSAU pozostáva najmä z personálu vyslaného členskými štátmi alebo inštitúciami EÚ. Každý členský štát alebo inštitúcia EÚ znáša náklady na každého člena personálu, ktorého vyšle, vrátane výdavkov na cestu na miesto nasadenia a z miesta nasadenia, miezd, zdravotného poistenia a iných príspevkov ako sú diéty, ako aj príspevkov za náročnú a rizikovú prácu.

2.   Misia uzatvorí zmluvy s medzinárodným civilným personálom a miestnym personálom, pokiaľ potrebné funkcie nebudú poskytovať členské štáty.

3.   Všetci členovia personálu dodržiavajú minimálne bezpečnostné operačné normy stanovené pre túto misiu a jej bezpečnostný plán a podporujú politiku bezpečnosti v teréne EÚ. Pokiaľ ide o ochranu utajovaných skutočností EÚ, ktoré sú členom personálu zverené pri výkone povinností, dodržiavajú bezpečnostné zásady a minimálne normy ustanovené v rozhodnutí Rady 2001/264/ES z 19. marca 2001 prijímajúcim bezpečnostné nariadenia Rady (1) (ďalej len „bezpečnostné nariadenia Rady“).

Článok 7

Štruktúra velenia

1.   EU SSR GUINEA-BISSAU má jednotnú štruktúru velenia ako operácia krízového riadenia.

2.   PBV vykonáva v rámci zodpovednosti Rady politickú kontrolu a strategické usmerňovanie EU SSR GUINEA-BISSAU.

3.   Veliteľ civilnej operácie podlieha politickej kontrole a strategickému usmerňovaniu zo strany PBV a celkovej právomoci GT/VP, je veliteľom EU SSR GUINEA-BISSAU na strategickej úrovni a ako taký vydáva pokyny vedúcemu misie, radí mu a poskytuje mu technickú podporu. Vojenský personál EÚ civilno-vojenskej bunky je zahrnutý vo všetkých aspektoch jeho podmienok.

4.   Veliteľ civilnej operácie podáva prostredníctvom GT/VP správy Rade.

5.   Vedúci misie vykonáva velenie a riadenie EU SSR GUINEA-BISSAU na mieste operácie a je priamo zodpovedný veliteľovi civilnej operácie.

Článok 8

Politická kontrola a strategické usmerňovanie

1.   PBV vykonáva v rámci zodpovednosti Rady politickú kontrolu a strategické usmerňovanie misie. Rada týmto v súlade s článkom 25 zmluvy poveruje PBV, aby prijímal príslušné rozhodnutia.

Toto poverenie zahŕňa právomoc vymenovať vedúceho misie na návrh GT/VP a meniť a dopĺňať koncepcie operácií (CONOPS) a OPLAN. Rada si ponecháva právomoc rozhodovať o cieľoch a ukončení misie.

2.   PBV pravidelne podáva Rade správy.

3.   Veliteľ civilnej operácie a vedúci misie pravidelne a podľa potreby podávajú PBV správy o oblastiach, za ktoré sú zodpovední.

Článok 9

Finančné ustanovenia

1.   Referenčná suma určená na pokrytie výdavkov na misiu je 5 650 000 EUR.

2.   Všetky výdavky sa spravujú v súlade s pravidlami a postupmi Spoločenstva, ktoré sa uplatňujú na rozpočet s výnimkou, že žiadne predbežné financovanie nezostáva vlastníctvom Spoločenstva. Štátni príslušníci tretích štátov môžu predkladať ponuky do verejnej súťaže.

3.   Vedúci misie plne podlieha Komisii, ktorá nad ním vykonáva dohľad v súvislosti s činnosťami vykonávanými v rámci jeho zmluvy.

4.   Finančné ustanovenia zohľadňujú prevádzkové požiadavky misie vrátane kompatibility vybavenia.

5.   Výdavky spojené s misiou sú oprávnené odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto jednotnej akcie.

Článok 10

Účasť tretích štátov

1.   Bez toho, aby bola dotknutá autonómia rozhodovania EÚ a jej jednotný inštitucionálny rámec, je možné vyzvať tretie štáty, aby prispeli k misii, pričom budú znášať náklady spojené s vyslaním personálu vrátane miezd, poistenia proti akémukoľvek riziku, denných dávok a cestovných výdavkov do a z Guinejsko-bissauskej republiky a že primerane prispejú na prevádzkové náklady misie.

2.   Tretie štáty, ktoré prispievajú k misii, majú rovnaké práva a povinnosti ako členské štáty EÚ, pokiaľ ide o každodenné riadenie misie.

3.   Rada týmto poveruje PBV, aby prijímal príslušné rozhodnutia týkajúce sa prijímania ponúknutých príspevkov a aby zriadil výbor prispievateľov.

4.   Presné podmienky týkajúce sa účasti tretích štátov podliehajú dohode uzavretej podľa postupu uvedeného v článku 24 zmluvy. GT/VP, ktorý pomáha predsedníctvu, môže o týchto podmienkach rokovať v mene predsedníctva. Ak EÚ a tretí štát uzavreli dohodu ustanovujúcu rámec účasti tohto tretieho štátu na operáciách krízového riadenia EÚ, v kontexte misie sa uplatňujú ustanovenia tejto dohody.

Článok 11

Koordinácia

1.   Rada a Komisia zabezpečujú v súlade so svojimi príslušnými právomocami súlad medzi touto jednotnou akciou a vonkajšími činnosťami Spoločenstva v súlade s článkom 3 druhým pododsekom zmluvy. Rada a Komisia na tento účel spolupracujú. Dojednania týkajúce sa koordinácie činností EÚ v Guinejsko-bissauskej republike sa realizujú v Bissau, ako aj v Bruseli.

2.   Bez toho, aby bola dotknutá štruktúra velenia, vedúci misie svoju činnosť úzko koordinuje s delegáciou Komisie, aby zabezpečil súlad činnosti EÚ na podporu SSR v Guinei-Bissau.

3.   Vedúci misie svoju činnosť úzko koordinuje s miestnym predsedníctvom EÚ a inými vedúcimi misií EÚ, najmä pokiaľ ide o účasť EÚ v riadiacom výbore pre vykonávanie národnej stratégie bezpečnosti.

4.   Vedúci misie spolupracuje s ostatnými medzinárodnými aktérmi, ktorí sú v krajine prítomní, najmä s Organizáciou Spojených národov, ECOWAS-om a medzinárodnou kontaktnou skupinou pre Guineu-Bissau.

Článok 12

Sprístupnenie utajovaných skutočností

1.   GT/VP je oprávnený poskytovať tretím štátom pridruženým k tejto jednotnej akcii utajované skutočnosti a dokumenty EÚ do stupňa utajenia „RESTREINT UE“, ktoré boli vypracované na účely operácie v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady.

2.   GT/VP je v závislosti od operačných potrieb misie oprávnený poskytovať Organizácii Spojených národov a ECOWAS-u utajované skutočnosti a dokumenty EÚ do stupňa utajenia „RESTREINT UE“, ktoré boli vypracované na účely operácie v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady. Na tento účel sa vypracujú miestne dojednania.

3.   V prípade špecifickej a okamžitej operačnej potreby je GT/VP oprávnený poskytnúť hostiteľskému štátu utajované skutočnosti a dokumenty EÚ do stupňa utajenia „RESTREINT UE“, ktoré boli vypracované na účely operácie v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady. Vo všetkých ostatných prípadoch sa tieto skutočnosti a dokumenty oznámia hostiteľskému štátu podľa postupov, ktoré zodpovedajú úrovni spolupráce medzi hostiteľským štátom a EÚ.

4.   GT/VP je oprávnený poskytovať tretím štátom pridruženým k tejto jednotnej akcii neutajované dokumenty EÚ súvisiace s rokovaniami Rady týkajúcimi sa operácie, na ktoré sa vzťahuje služobné tajomstvo v súlade s článkom 6 ods. 1 rokovacieho poriadku Rady (2).

Článok 13

Štatút EU SSR GUINEA-BISSAU a jej personálu

1.   Štatút EU SSR GUINEA-BISSAU a jej personálu, prípadne aj výsady, imunity a iné záruky potrebné na vykonávanie a riadne fungovanie misie sa dohodnú v súlade s postupom ustanoveným v článku 24 zmluvy. GT/VP, ktorý pomáha predsedníctvu, môže túto dohodu dojednať v jeho mene.

2.   Štát alebo inštitúcia EÚ, ktorá vyslala člena personálu, zodpovedá za riešenie akýchkoľvek sťažností súvisiacich s vyslaním, ktoré podá tento člen personálu alebo ktoré sa ho týkajú. Dotknutý štát alebo inštitúcia EÚ zodpovedajú za začatie akéhokoľvek konania voči vyslanému pracovníkovi.

Článok 14

Bezpečnosť

1.   Veliteľ civilnej operácie riadi plánovanie bezpečnostných opatrení vedúceho misie a v koordinácii s bezpečnostným úradom Generálneho sekretariátu Rady a v súlade s článkami 4 a 7 zabezpečuje ich riadne a účinné vykonávanie v rámci EU SSR GUINEA-BISSAU.

2.   Vedúci misie je zodpovedný za bezpečnosť operácie a zabezpečenie dodržiavania minimálnych bezpečnostných požiadaviek, ktoré sa vzťahujú na operáciu, v súlade s politikou EÚ v oblasti bezpečnosti personálu EÚ nasadeného mimo EÚ v operáciách podľa hlavy V Zmluvy o EÚ a jej podporných dokumentov.

3.   Vedúcemu misie pomáha bezpečnostný úradník misie (MSO), ktorý mu podáva správy a zároveň udržiava úzky funkčný vzťah s bezpečnostným úradom Rady.

4.   Personál EU SSR GUINEA-BISSAU prejde pred nástupom do funkcie povinným bezpečnostným výcvikom v súlade s OPLAN-om. Pravidelne sa tiež zúčastňuje opakovacieho výcviku na mieste operácie, ktorý organizuje MSO.

5.   Vedúci misie zabezpečuje ochranu utajovaných skutočností EÚ v súlade s bezpečnostnými nariadeniami Rady.

Článok 15

Spôsobilosť neustáleho monitorovania

Pre EU SSR GUINEA-BISSAU sa aktivuje spôsobilosť neustáleho monitorovania.

Článok 16

Revízia misie

PBV sa šesť mesiacov po začiatku vykonávacej fázy misie predloží revízia misie na základe správy vedúceho misie a Generálneho sekretariátu Rady.

Článok 17

Nadobudnutie účinnosti a trvanie

Táto jednotná akcia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.

Uplatňuje sa do 31. mája 2009.

Článok 18

Uverejnenie

1.   Táto jednotná akcia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

2.   Rozhodnutia PBV podľa článku 8 ods. 1 týkajúce sa vymenovania vedúceho misie sa tiež uverejňujú v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 12. februára 2008

Za Radu

predseda

A. BAJUK


(1)   Ú. v. ES L 101, 11.4.2001, s. 1. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím Rady 2007/438/ES (Ú. v. EÚ L 164, 26.6.2007, s. 24).

(2)  Rozhodnutie 2006/683/ES, Euratom (Ú. v. EÚ L 285, 16.10.2006, s. 47). Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2007/881/ES, Euratom (Ú. v. EÚ L 346, 29.12.2007, s. 17).


14.2.2008   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 40/16


JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2008/113/SZBP

z 12. februára 2008

na podporu medzinárodného nástroja umožňujúceho štátom včas a spoľahlivo odhaľovať a sledovať nedovolené ručné a ľahké zbrane (RĽZ) v rámci stratégie EÚ na boj proti nedovolenému hromadeniu RĽZ a ich munície a nedovolenému obchodovaniu s nimi

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 14,

keďže:

(1)

Valné zhromaždenie Organizácie Spojených národov 8. decembra 2005 prijalo medzinárodný nástroj umožňujúci štátom včas a spoľahlivo odhaľovať a sledovať nedovolené ručné a ľahké zbrane (RĽZ) (ďalej len „medzinárodný nástroj na sledovanie“).

(2)

Európska rada na svojom zasadnutí 15. a 16. decembra 2005 prijala Stratégiu EÚ na boj proti nedovolenému hromadeniu ľahkých a ručných zbraní a ich munície a nedovolenému obchodovaniu s nimi (ďalej len „stratégia EÚ pre RĽZ“), v ktorej vyzvala na podporu prijatia právne záväzného medzinárodného nástroja na sledovanie a označovanie RĽZ a ich munície.

(3)

Prijatím medzinárodného nástroja na sledovanie RĽZ sa štáty zaviazali k prijatiu niekoľkých opatrení na zabezpečenie primeraného označovania RĽZ a ich evidencie a k posilňovaniu spolupráce pri sledovaní nezákonných RĽZ. Štáty sa predovšetkým zaviazali zabezpečiť svoju schopnosť uskutočňovať sledovanie a reagovať na žiadosti o sledovanie v súlade s požiadavkami medzinárodného nástroja na sledovanie RĽZ. Prijatím nástroja štáty vyhlasujú, že budú podľa potreby spolupracovať s Organizáciou Spojených národov pri podpore jeho účinného vykonávania.

(4)

Valné zhromaždenie Organizácie Spojených národov 6. decembra 2006 prijalo rezolúciu 61/66 „o nedovolenom obchodovaní s ručnými a ľahkými zbraňami vo všetkých jeho aspektoch“, v ktorom štáty vyzvalo, aby vykonávali medzinárodný nástroj na sledovanie RĽZ, ktorého vykonávanie sa posúdi na bienálnom stretnutí štátov v roku 2008.

(5)

Táto jednotná akcia by sa mala vykonávať v súlade s finančnou a administratívnou rámcovou dohodou uzatvorenou Európskou komisiou s Organizáciou Spojených národov.

(6)

V súlade s odsekmi 27, 29 a 30 medzinárodného nástroja na sledovanie, sekretariát OSN (úrad pre otázky odzbrojovania) sa usiluje o získanie finančných prostriedkov na podporu činností zameraných na presadzovanie medzinárodného nástroja na sledovanie,

PRIJALA TÚTO JEDNOTNÚ AKCIU:

Článok 1

1.   Európska únia aktívne podporuje medzinárodný nástroj na sledovanie.

2.   V záujme dosiahnutia cieľa uvedeného v odseku 1 Európska únia podporuje projekt Úradu Organizácie Spojených národov pre otázky odzbrojovania (ďalej len „UN-ODA“) zameraný na podporu medzinárodného nástroja na sledovanie RĽZ v roku 2008 a zahŕňajúci tri regionálne pracovné semináre pre bližšie vysvetlenie ustanovení medzinárodného nástroja na sledovanie príslušným štátnym úradníkom (vrátane kontaktných osôb pre RĽZ, zamestnancov orgánov činných v trestnom konaní, členov národných koordinačných orgánov a poslancov).

Opis projektu sa uvádza v prílohe.

Článok 2

1.   Za vykonávanie tejto jednotnej akcie zodpovedá predsedníctvo, ktorému pomáha generálny tajomník/vysoký splnomocnenec pre SZBP (ďalej len „GT/VS“). Komisia sa do vykonávania akcie plne zapája.

2.   Za technickú stránku vykonávania činností spojených s príspevkom EÚ zodpovedá UN-ODA plniaci túto úlohu pod kontrolou GT/VS, ktorý pomáha predsedníctvu. Na tieto účely GT/VS uzavrie s UN-ODA potrebné dojednania.

3.   Predsedníctvo, GT/VS a Komisia sa v súlade s ich príslušnými právomocami navzájom o vykonávaní tejto jednotnej akcie pravidelne informujú.

Článok 3

1.   Finančná referenčná suma na vykonávanie tejto jednotnej akcie je 299 825 EUR a poskytne sa zo všeobecného rozpočtu Európskej únie.

2.   Výdavky financované zo sumy stanovenej v odseku 1 sa spravujú v súlade s postupmi a predpismi Spoločenstva platnými pre všeobecný rozpočet Európskej únie.

3.   Komisia dohliada na riadne spravovanie výdavkov uvedených v odseku 2, ktoré sa poskytujú vo forme grantu. Na tento účel uzatvorí s UN-ODA finančnú dohodu. V nej sa stanoví, že UN-ODA má zabezpečiť zviditeľnenie príspevku EÚ primerané jeho výške.

4.   Komisia sa snaží o uzatvorenie finančnej dohody uvedenej v odseku 3 čo najskôr po nadobudnutí účinnosti tejto jednotnej akcie. Informuje Radu o všetkých ťažkostiach počas procesu uzatvárania tejto finančnej dohody a o dátume jej uzatvorenia.

Článok 4

Predsedníctvo, ktorému pomáha GT/VS pre SZBP, podáva Rade správu o vykonávaní tejto jednotnej akcie na základe správ, ktoré vypracúva UN-ODA. Tieto správy tvoria základ pre hodnotenie, ktoré uskutoční Rada. Komisia sa do tejto činnosti plne zapája. Podáva správu o finančných aspektoch vykonávania tejto jednotnej akcie.

Článok 5

Táto jednotná akcia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.

Stráca účinnosť 12 mesiacov po uzatvorení finančnej dohody uvedenej v článku 3 ods. 3 alebo 6 mesiacov od dátumu jej prijatia, ak sa v tejto lehote neprijme žiadna iná finančná dohoda.

Článok 6

Táto jednotná akcia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Bruseli 12. februára 2008

Za Radu

predseda

A. BAJUK


PRÍLOHA

PRÍSPEVOK EÚ K PROJEKTU OSN NA PODPORU MEDZINÁRODNÉHO NÁSTROJA NA SLEDOVANIE RĽZ

1.   Úvod

Sekretariát OSN (Úrad pre otázky odzbrojovania) (ďalej len „UN-ODA“) má v roku 2008 v pláne zorganizovať sériu regionálnych a subregionálnych pracovných seminárov, na ktorých sa príslušným štátnym úradníkom a iným (vrátane kontaktných osôb pre RĽZ, zamestnancov orgánov činných v trestnom konaní, členov národných koordinačných orgánov a poslancov) bližšie vysvetlia ustanovenia medzinárodného nástroja umožňujúceho štátom včas a spoľahlivo odhaľovať a sledovať nedovolené ručné a ľahké zbrane (RĽZ), ktorý Valné zhromaždenie Organizácie Spojených národov prijalo 8. decembra 2005 (ďalej len „medzinárodný nástroj na sledovanie“).

2.   Opis projektu

Dvojdňové pracovné semináre budú zamerané prakticky a účastníkom poskytnú informácie, ktoré majú prehĺbiť ich porozumenie medzinárodného nástroja na sledovanie RĽZ a jeho zmyslu, ako aj informácie o kapacitách, zručnostiach a zdrojoch, ktoré budú potrebné na zabezpečenie jeho vykonávania na národnej úrovni. Úlohou pracovných seminárov okrem toho bude aj podnietiť posúdenie potrieb jednotlivých krajín.

Oddelenie UN-ODA pre konvenčné zbrane plánuje pripraviť a realizovať pracovné semináre v spolupráci s regionálnymi oddeleniami úradu pre otázky odzbrojenia, ktoré zahŕňajú tri regionálne strediská Organizácie Spojených národov pre otázky odzbrojenia. UN-ODA sa okrem toho bude snažiť vyvíjať činnosť v partnerstve so zainteresovanými vládami, príslušnými regionálnymi a/alebo subregionálnymi organizáciami, medzinárodnými organizáciami a organizáciami občianskej spoločnosti, ktoré majú skúsenosti v oblasti označovania a sledovania RĽZ, vrátane Bonnského medzinárodného centra pre konverziu (BICC – Bonn International Centre for Conversion), skupiny pre výskum a informácie týkajúce sa mieru a bezpečnosti (GRIP – Groupe de Recherche et d’Information sur la Paix et la Securité) a prieskumu ručných zbraní (SAS – Small Arms Survey). V úzkej spolupráci s Interpolom sa uskutočnia aj technické prezentácie s cieľom zoznámiť účastníkov s dostupnými technickými nástrojmi a poskytnúť pomoc príslušníkom činným v trestnom konaní pri odhaľovaní a sledovaní nedovolených RĽZ.

2.1.   Západná Afrika

Miestami pre uskutočnenie pracovného semináru v západnej Afrike môžu byť Bamako (Mali), Abuja (Nigéria), Libreville (Gabon) alebo Regionálne stredisko OSN pre mier a odzbrojenie v Lomé (Togo). Konečné rozhodnutie o mieste uskutočnenia pracovného semináru prijme UN-ODA v koordinácii s predsedníctvom, ktorému pomáha GT/VS.

Pracovného seminára sa môžu zúčastniť členské štáty subregionálnych organizácií Hospodárskeho spoločenstva štátov západnej Afriky (ECOWAS) a Hospodárskeho spoločenstva stredoafrických štátov (ECCAS) (1):

ECOWAS: Benin, Burkina Faso, Kapverdy, Pobrežie Slonoviny, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Libéria, Mali, Niger, Nigéria, Senegal, Sierra Leone, Togo. ECCAS: Angola, Burundi, Konžská demokratická republika, Rwanda, Kamerun, Stredoafrická republika, Čad, Kongo, Gabon, Rovníková Guinea, Svätý Tomáš a Princov ostrov.

2.2.   Ázia

Ázijský pracovný seminár sa uskutoční v Soule v Kórejskej republike.

Pracovného seminára sa môžu zúčastniť tieto krajiny:

Afganistan, Austrália (2), Bangladéš, Kambodža, Čína, India, Indonézia, Japonsko (2), Kazachstan, Kirgizská republika, Malajzia, Mjanmarsko, Nepál, Pakistan, Papua-Nová Guinea, Filipíny, Šalamúnove ostrovy, Srí Lanka, Tadžikistan, Thajsko, Východný Timor, Turkménsko, Uzbekistan, Vietnam.

2.3.   Latinská Amerika a karibská oblasť

Pracovný seminár pre Latinskú Ameriku a oblasť Karibiku sa uskutoční v Brazílii. Konečné rozhodnutie o mieste uskutočnenia pracovného semináru prijme UN-ODA v koordinácii s predsedníctvom, ktorému pomáha GT/VS.

Pracovného seminára sa môžu zúčastniť tieto krajiny:

Argentína, Bahamy, Barbados, Bolívia, Brazília, Čile, Kolumbia, Kuba, Kostarika, Dominikánska republika, Ekvádor, Salvádor, Guatemala, Guyana, Haiti, Honduras, Jamajka, Mexiko, Nikaragua, Panama, Paraguaj, Peru, Trinidad a Tobago, Uruguaj, Venezuela.

3.   Trvanie

Celková odhadovaná dĺžka trvania projektov je 12 mesiacov.

4.   Príjemcovia

Semináre sú určené vymenovaným štátom v Afrike, Ázii a Latinskej Amerike, u ktorých je podľa názoru UN-ODA potrebné zlepšiť porozumenie ustanovení medzinárodného nástroja na sledovanie, ako aj určiť kapacity, zručnosti a zdroje, ktoré budú potrebné na zabezpečenie jeho vykonávania na národnej úrovni.

Prizvú sa aj potenciálni darcovia regionálnej a mimoregionálnej technickej pomoci, ako aj príslušné medzinárodné, regionálne a subregionálne organizácie.

5.   Vykonávací subjekt

UN-ODA v kontexte svojej celkovej zodpovednosti bude vykonávať technickú činnosť súvisiacu s príspevkom EÚ, ako sa ustanovuje v jednotnej akcii, a to pod kontrolou GT/VS, ktorý pomáha predsedníctvu.

6.   Odhadované celkové náklady na projekt a finančný príspevok EÚ

Projekt spolufinancuje EÚ a iní darcovia. Z príspevku EÚ sa bude hradiť účasť zástupcov z prijímajúcich štátov a expertov na pracovných seminároch s výnimkou personálu OSN, ako aj náklady na konferenciu. Príspevok EÚ sa použije prioritne na financovanie oprávnených činností v rámci pracovného seminára v Afrike. Kryť sa môžu aj výdavky, ktoré vzniknú príslušným regionálnym a subregionálnym organizáciám, pokiaľ priamo súvisia s ich účasťou na činnostiach v rámci projektov. UN-ODA bude zodpovedný za celkovú koordináciu príspevkov iných darcov, ktorí budú financovať zvyšné náklady na projekt.

Celkové predpokladané náklady na projekt predstavujú 798 800 USD, na ktoré EÚ prispeje sumou 299 825 EUR.


(1)  UN-ODA zorganizuje pracovný seminár pre oblasť severnej, východnej a južnej Afriky v decembri 2007.

(2)  Vlády Austrálie a Japonska uhradia cestovné výdavky svojich účastníkov.