ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 256

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Ročník 50
2. októbra 2007


Obsah

 

I   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

NARIADENIA

 

*

Nariadenie Rady (ES) č. 1134/2007 z 10. júla 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2866/98, pokiaľ ide o prevodný kurz eura pre Maltu

1

 

*

Nariadenie Rady (ES) č. 1135/2007 z 10. júla 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2866/98, pokiaľ ide o prevodný kurz eura pre Cyprus

2

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1136/2007 z 1. októbra 2007, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1137/2007 z 1. októbra 2007 o povolení Bacillus subtilis (O35) ako kŕmnej doplnkovej látky ( 1 )

5

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1138/2007 z 1. októbra 2007 o povolení nového používania kyseliny benzoovej (VevoVitall) ako kŕmnej doplnkovej látky ( 1 )

8

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1139/2007 z 1. októbra 2007 o povolení L-arginínu ako kŕmnej doplnkovej látky ( 1 )

11

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1140/2007 z 1. októbra 2007 o dočasnom povolení nového používania už povolenej doplnkovej látky v krmivách ( 1 )

14

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1141/2007 z 1. októbra 2007 o povolení 3-fytázy (ROVABIO PHY AP a ROVABIO PHY LC) ako kŕmnej doplnkovej látky ( 1 )

17

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1142/2007 z 1. októbra 2007 o povolení nového používania 3-fytázy (Natuphos) ako kŕmnej doplnkovej látky ( 1 )

20

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1143/2007 z 1. októbra 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 256/2002, pokiaľ ide o povolenie prípravku kŕmnej doplnkovej látky Bacillus cereus var. toyoi patriaceho do skupiny mikroorganizmov ( 1 )

23

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1144/2007 z 1. októbra 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1831/96, ktoré otvára a spravuje tarifné kvóty Spoločenstva záväzné podľa GATT pre určité druhy ovocia a zeleniny a výrobky spracované z ovocia a zeleniny od roku 1996

26

 

 

II   Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

ROZHODNUTIA

 

 

2007/633/ES

 

*

Rozhodnutie Rady z 18. septembra 2007 o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o určitých aspektoch leteckých služieb

27

 

 

III   Akty prijaté podľa Zmluvy o EÚ

 

 

AKTY PRIJATÉ PODĽA HLAVY V ZMLUVY O EÚ

 

*

Jednotná akcia Rady 2007/634/SZBP z 1. októbra 2007, ktorou sa mení a dopĺňa jednotná akcia 2007/113/SZBP, ktorou sa mení a dopĺňa a predlžuje mandát osobitného zástupcu Európskej únie pre Strednú Áziu

28

 

*

Spoločná pozícia Rady 2007/635/SZBP z 1. októbra 2007, ktorou sa predlžuje platnosť spoločnej pozície 2004/694/SZBP o ďalších opatreniach na podporu efektívneho vykonávania mandátu Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu (ICTY)

30

 

 

Korigendá

 

*

Korigedum k nariadeniu Rady (ES) č. 1890/2005 zo 14. novembra 2005, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a ustanovuje sa konečný výber dočasného cla uloženého na dovoz určitých spojovacích materiálov z ušľachtilej ocele a ich častí s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Indonézii, na Taiwane, v Thajsku a vo Vietname a ktorým sa končí konanie týkajúce sa dovozu určitých spojovacích materiálov z ušľachtilej ocele a ich častí s pôvodom v Malajzii a na Filipínach ( Ú. v. EÚ L 302, 19.11.2005 )

31

 

*

Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 382/2005 zo 7. marca 2005 o spôsoboch uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1786/2003 o spoločnej organizácii trhu so sušeným krmivom ( Ú. v. EÚ L 61, 8.3.2005 )

31

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné

NARIADENIA

2.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/1


NARIADENIE RADY (ES) č. 1134/2007

z 10. júla 2007,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2866/98, pokiaľ ide o prevodný kurz eura pre Maltu

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 123 ods. 5,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky (1),

keďže:

(1)

V nariadení Rady (ES) č. 2866/98 z 31. decembra 1998 o prevodných kurzoch medzi eurom a menami členských štátov prijímajúcich euro (2) sa určujú prevodné kurzy od 1. januára 1999.

(2)

Podľa článku 4 Aktu o pristúpení z roku 2003 je Malta členskou krajinou s výnimkou definovanou v článku 122 zmluvy.

(3)

Podľa rozhodnutia Rady 2007/504/ES z 10. júla 2007 v súlade s článkom 122 ods. 2 zmluvy o prijatí jednotnej meny Maltou od 1. januára 2008 (3) Malta spĺňa nevyhnutné podmienky prijatia jednotnej meny a výnimka pre Maltu sa ruší s účinnosťou od 1. januára 2008.

(4)

Pre zavedenie eura na Malte je nutné prijatie prevodného kurzu medzi eurom a maltskou lírou. Tento prevodný kurz by mal byť stanovený na 0,4293 maltskej líry za 1 EUR, čo zodpovedá súčasnému strednému kurzu líry v mechanizme výmenných kurzov (ERM II).

(5)

Nariadenie (ES) č. 2866/98 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Do článku 1 nariadenia (ES) č. 2866/98 sa medzi prevodné kurzy pre luxemburský frank a holandský gulden vkladá tento riadok:

„= 0,429300 maltskej líry“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2008.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. júla 2007

Za Radu

predseda

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


(1)   Ú. v. EÚ C 160, 13.7.2007, s. 1.

(2)   Ú. v. ES L 359, 31.12.1998, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1086/2006 (Ú. v. EÚ L 195, 15.7.2006, s. 1).

(3)   Ú. v. EÚ L 186, 18.7.2007, s. 32.


2.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/2


NARIADENIE RADY (ES) č. 1135/2007

z 10. júla 2007,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2866/98, pokiaľ ide o prevodný kurz eura pre Cyprus

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 123 ods. 5,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky (1),

keďže:

(1)

V nariadení Rady (ES) č. 2866/98 z 31. decembra 1998 o prevodných kurzoch medzi eurom a menami členských štátov prijímajúcimi euro (2) sa určujú prevodné kurzy od 1. januára 1999.

(2)

Podľa článku 4 Aktu o pristúpení z roku 2003 je Cyprus členskou krajinou s výnimkou definovanou v článku 122 zmluvy.

(3)

Podľa rozhodnutia Rady 2007/503/ES z 10. júla 2007 v súlade s článkom 122 ods. 2 zmluvy o prijatí jednotnej meny Cyprom od 1. januára 2008 (3) Cyprus spĺňa nevyhnutné podmienky prijatia jednotnej meny a výnimka pre Cyprus sa ruší s účinnosťou od 1. januára 2008.

(4)

Pre zavedenie eura na Cypre je nutné prijatie prevodného kurzu medzi eurom a cyperskou librou. Tento prevodný kurz by sa mal stanoviť na 0,585274 cyperskej libry za 1 EUR, čo zodpovedá súčasnému strednému kurzu libry v mechanizme výmenných kurzov (ERM II).

(5)

Nariadenie (ES) č. 2866/98 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Do článku 1 nariadenia (ES) č. 2866/98 sa medzi prevodné kurzy pre taliansku líru a luxemburský frank vkladá tento riadok:

„= 0,585274 cyperskej libry“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2008.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 10. júla 2007

Za Radu

predseda

F. TEIXEIRA DOS SANTOS


(1)   Ú. v. EÚ C 160, 13.7.2007, s. 1.

(2)   Ú. v. ES L 359, 31.12.1998, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1086/2006 (Ú. v. EÚ L 195, 15.7.2006, s. 1).

(3)   Ú. v. EÚ L 186, 18.7.2007, s. 29.


2.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1136/2007

z 1. októbra 2007,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 2. októbra 2007.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. októbra 2007

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)   Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 756/2007 (Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 41).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 1. októbra 2007, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

MK

49,9

TR

109,3

XS

28,3

ZZ

62,5

0707 00 05

JO

151,2

TR

61,3

ZZ

106,3

0709 90 70

TR

116,7

ZZ

116,7

0805 50 10

AR

73,1

TR

99,4

UY

82,6

ZA

65,1

ZZ

80,1

0806 10 10

BR

253,6

IL

284,6

MK

11,8

TR

119,6

US

210,4

ZZ

176,0

0808 10 80

AR

87,7

AU

165,9

BR

45,1

CL

73,7

CN

79,8

NZ

93,9

US

99,9

ZA

77,4

ZZ

90,4

0808 20 50

CN

63,8

TR

121,2

ZA

77,8

ZZ

87,6


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ označuje „iné miesto pôvodu“.


2.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/5


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1137/2007

z 1. októbra 2007

o povolení Bacillus subtilis (O35) ako kŕmnej doplnkovej látky

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa ustanovuje povolenie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj podmienky a postupy udeľovania takéhoto povolenia.

(2)

V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o povolenie prípravku uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu. K tejto žiadosti boli priložené údaje a doklady, ktoré sa vyžadujú podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žiadosť sa týka povolenia prípravku Bacillus subtilis DSM 17299 (O35) ako kŕmnej doplnkovej látky na výkrm kurčiat, ktorá má byť zaradená do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“.

(4)

Vo svojom stanovisku zo 17. októbra 2006 dospel Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) k záveru, že prípravok Bacillus subtilis DSM 17299 (O35) nemá nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, zdravie ľudí ani na životné prostredie (2). Zároveň dospel k záveru, že tento prípravok nepredstavuje žiadne iné riziko, z dôvodu ktorého by v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1831/2003 nebolo možné udeliť povolenie. V stanovisku úradu sa odporúčajú primerané opatrenia pre bezpečnosť používateľov. Osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení prípravku na trh sa v ňom nepovažujú za potrebné. Týmto stanoviskom sa takisto potvrdzuje správa o metóde analýzy kŕmnej doplnkovej látky v krmive, ktorú predložilo referenčné laboratórium Spoločenstva zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Z posúdenia uvedeného prípravku vyplýva, že podmienky na udelenie povolenia stanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedeného prípravku by sa preto malo povoliť podľa prílohy k tomuto nariadeniu.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prípravok uvedený v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „stabilizátory črevnej flóry“, sa povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. októbra 2007

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 378/2005 (Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 8).

(2)  Stanovisko Vedeckej skupiny pre doplnkové látky a výrobky alebo látky používané v krmivách pre zvieratá a Vedeckej skupiny pre geneticky modifikované organizmy k bezpečnosti a účinnosti mikrobiologického výrobku „O35“, prípravku Bacillus subtilis, ako doplnkovej látky určenej na výkrm kurčiat v súlade s nariadením (ES) č. 1831/2003. Prijaté 17. októbra 2006. Vestník EFSA (2006) 406, s. 1 – 11.


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Názov držiteľa povolenia

Doplnková látka

(Obchodný názov)

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvieraťa

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

CFU/kg kompletného krmiva s vlhkosťou 12 %

Kategória zootechnických doplnkových látok. Funkčná skupina: stabilizátory črevnej flóry

4b1821

Chr. Hansen A/S

Bacillus subtilis DSM 17299

(O35)

 

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok Bacillus subtilis DSM 17299

S obsahom najmenej 1,6 × 109 CFU/g doplnkovej látky

 

Opis aktívnej zložky:

Bacillus subtilis DSM 17299 spórový koncentrát

 

Analytická metóda (1):

Meranie metódou platňového nanášania použitím tryptón sójového agaru s predhrievaním vzoriek krmiva

Kurčatá na výkrm

8 × 108

1,6 × 109

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu skladovania, dobu použiteľnosti a stabilitu pri granulovaní.

2.

Použitie doplnkovej látky je povolené v krmivách s obsahom povolených kokcidiostatík: diklazurilu, halofuginónu a robenidínu.

22. októbra 2017


(1)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto internetovej adrese referenčného laboratória Spoločenstva: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives


2.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/8


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1138/2007

z 1. októbra 2007

o povolení nového používania kyseliny benzoovej (VevoVitall) ako kŕmnej doplnkovej látky

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa ustanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj podmienky a postupy udeľovania takýchto povolení.

(2)

V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o povolenie prípravku uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu. K tejto žiadosti boli priložené údaje a dokumenty požadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žiadosť sa týka povolenia nového použitia prípravku kyseliny benzoovej (VevoVitall) ako kŕmnej doplnkovej látky pre ošípané vo výkrme, ktorá má byť zaradená do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“.

(4)

Používanie prípravku obsahujúceho kyselinu benzoovú (VevoVitall) sa povolilo pre odstavčatá nariadením Komisie (ES) č. 1730/2006 (2).

(5)

Na podporu žiadosti o povolenie tohto prípravku pre ošípané vo výkrme boli predložené nové údaje. Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) dospel vo svojom stanovisku zo 7. marca 2007 k záveru, že kyselina benzoová (VevoVitall) nemá nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, zdravie ľudí ani na životné prostredie (3). Ďalej dospel k záveru, že kyselina benzoová (VevoVitall) nepredstavuje žiadne iné riziko, z dôvodu ktorého by v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1831/2003 nebolo možné udeliť povolenie. Podľa uvedeného stanoviska používanie tohto prípravku nemá nepriaznivé účinky na túto ďalšiu kategóriu zvierat. V stanovisku úradu sa odporúčajú vhodné opatrenia pre bezpečnosť používateľov. Osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení prípravku na trh sa nepovažujú za potrebné. Týmto stanoviskom sa takisto potvrdzuje správa o metóde analýzy kŕmnej doplnkovej látky v krmive, ktorú predložilo referenčné laboratórium Spoločenstva zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003.

(6)

Z posúdenia uvedeného prípravku vyplýva, že podmienky na udelenie povolenia ustanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedeného prípravku by sa preto malo povoliť podľa prílohy k tomuto nariadeniu.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prípravok vymedzený v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „iné zootechnické doplnkové látky“, sa za podmienok ustanovených v prílohe povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. októbra 2007

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 378/2005 (Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 8).

(2)   Ú. v. EÚ L 325, 24.11.2006, s. 9.

(3)  Stanovisko Vedeckej skupiny pre doplnkové látky a výrobky alebo látky používané v krmivách pre zvieratá k bezpečnosti a účinnosti výrobku VevoVitall (kyselina benzoová) ako kŕmnej doplnkovej látky pre ošípané vo výkrme v súlade s nariadením (ES) č. 1831/2003. Prijaté 7. marca 2007. Vestník EFSA (2007) 457, s. 1 – 14.


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Názov držiteľa povolenia

Doplnková látka

(obchodný názov)

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvieraťa

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec obdobia platnosti povolenia

mg/kg kompletného krmiva s vlhkosťou 12 %

Kategória zootechnických doplnkových látok. Funkčná skupina: iné zootechnické doplnkové látky (zníženie hodnoty pH v moči)

4d210

DSM Special Products

kyselina benzoová

(VevoVitall)

 

Zloženie doplnkovej látky:

kyselina benzoová (≥ 99,9 %)

 

Opis účinnej látky:

kyselina benzénkarboxylová, kyselina fenylkarboxylová

C7H6O2

Číslo CAS 65-85-0

Maximálna hodnota v:

kyselina ftalová: ≤ 100 mg/kg

bifenyl: ≤ 100 mg/kg

ťažké kovy: ≤ 10 mg/kg

arzén: ≤ 2 mg/kg

 

Analytická metóda (1):

HPLC s reverznou fázou spojená s detekciou pomocou diódového poľa (DAD)

ošípané vo výkrme

5 000

10 000

V návode na použitie sa musí uviesť:

 

Doplnkové krmivá s obsahom kyseliny benzoovej sa nebudú ošípaným na výkrm podávať ako jediné krmivo.

 

Doplnkové krmivá pre ošípané vo výkrme by sa mali dôkladne zmiešať s ostatným krmivom dennej porcie.

 

Na účely bezpečnosti používateľov: mali by sa prijať opatrenia s cieľom minimalizovať vznik dýchateľného prachu z tejto doplnkovej látky. K dispozícii sú karty bezpečnostných údajov o prípravku.

22.10.2017


(1)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto internetovej adrese referenčného laboratória Spoločenstva: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives


2.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/11


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1139/2007

z 1. októbra 2007

o povolení L-arginínu ako kŕmnej doplnkovej látky

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa ustanovuje povoľovanie doplnkových látok na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy na udeľovanie takýchto povolení.

(2)

Bola predložená žiadosť o povolenie L-arginínu ako aminokyseliny.

(3)

Vzhľadom na to, že žiadosť o povolenie bola podaná pred dátumom začatia uplatňovania nariadenia (ES) č. 1831/2003, bola predložená podľa smernice Rady 82/471/EHS z 30. júna 1982 o určitých výrobkoch používaných na výživu zvierat (2). Od 18. októbra 2004 sa na aminokyseliny, ich soli a analógy vzťahuje nariadenie (ES) č. 1831/2003. So žiadosťou by sa preto malo zaobchádzať ako so žiadosťou podľa článku 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(4)

S cieľom splniť požiadavky ustanovené v článku 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 boli na podporu žiadosti predložené dodatočné informácie.

(5)

Žiadosť sa týka povolenia L-arginínu ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat, ktorá má byť zaradená do kategórie doplnkových látok „výživné doplnkové látky“ a funkčnej skupiny „aminokyseliny, ich soli a analógy“.

(6)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) dospel vo svojom stanovisku zo 17. apríla 2007 (3) k záveru, že L-arginín nemá nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, zdravie ľudí ani na životné prostredie. Zároveň dospel k záveru, že L-arginín nepredstavuje žiadne iné riziko, na základe ktorého by v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1831/2003 nebolo možné udeliť povolenie. Osobitné požiadavky na monitorovanie po jeho umiestnení na trh sa nepovažujú za potrebné. Referenčné laboratórium Spoločenstva zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003 predložilo úradu správu o metóde analýzy kŕmnej doplnkovej látky v krmive. Z posúdenia uvedeného prípravku vyplýva, že podmienky na udelenie povolenia ustanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedeného prípravku by sa preto malo povoliť podľa prílohy k tomuto nariadeniu.

(7)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prípravok uvedený v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „výživné doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „aminokyseliny, ich soli a analógy“, sa za podmienok ustanovených v uvedenej prílohe povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. októbra 2007

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)   Ú. v EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 378/2005 (Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 8).

(2)   Ú. v. ES L 213, 21.7.1982, s. 8. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/116/ES (Ú. v. EÚ L 379, 24.12.2004, s. 81).

(3)  Stanovisko Vedeckej skupiny pre doplnkové látky a výrobky alebo látky používané v krmivách pre zvieratá k bezpečnosti a účinnosti výrobku L-arginín produkovaného fermentáciou mikroorganizmu Corynebacterium glutamicum (ATCC-13870) pre všetky druhy zvierat. Prijaté 17. apríla 2007. Vestník EFSA (2007) 473, s. 1 – 19.


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Názov držiteľa povolenia

Doplnková látka

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvieraťa

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

mg/kg kompletného krmiva s vlhkosťou 12 %

Kategória výživných doplnkových látok. Funkčná skupina: aminokyseliny, ich soli a analógy

3c3.6.1

L-arginín

 

Charakteristika doplnkovej látky:

L-arginín 98 %

produkovaný mikroorganizmom Corynebacterium glutamicum (ATCC 13870)

C6H14N4O2

 

Analytická metóda:

Metóda Spoločenstva na stanovenie aminokyselín [smernica Komisie 98/64/ES, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 71/393/EHS (1)]

Všetky druhy

22.10.2017


(1)   Ú. v. ES L 257, 19.9.1998, s. 14.


2.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/14


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1140/2007

z 1. októbra 2007

o dočasnom povolení nového používania už povolenej doplnkovej látky v krmivách

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 70/524/EHS z 23. novembra 1970 o prídavných látkach do krmív (1), a najmä na jej článok 3 a článok 9e ods. 1,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (2), a najmä na jeho článok 25,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa ustanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat.

(2)

Článkom 25 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sa ustanovujú prechodné opatrenia vzťahujúce sa na žiadosti o povolenie kŕmnych doplnkových látok, ktoré boli predložené v súlade so smernicou 70/524/EHS pred dňom začatia uplatňovania nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žiadosť o povolenie nového použitia doplnkovej látky uvedenej v prílohe k tomuto nariadeniu bola predložená pred dňom začatia uplatňovania nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(4)

Prvotné pripomienky k tejto žiadosti boli Komisii zaslané pred dňom začatia uplatňovania nariadenia (ES) č. 1831/2003, ako sa ustanovuje v článku 4 ods. 4 smernice 70/524/EHS. S touto žiadosťou sa má preto naďalej zaobchádzať v súlade s článkom 4 smernice 70/524/EHS.

(5)

Nariadením Komisie (ES) č. 358/2005 (3) sa bez časového obmedzenia povolilo používanie prípravku obsahujúceho enzýmy endo-1,3(4)-beta-glukanázu produkovanú mikroorganizmom Aspergillus aculeatus (CBS 589.94), endo-1,4-beta-glukanázu produkovanú mikroorganizmom Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94), alfa-amylázu produkovanú mikroorganizmom Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553), bacilolyzín produkovaný mikroorganizmom Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9554) a endo-1,4-beta-xylanázu produkovanú mikroorganizmom Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) na výkrm kurčiat.

(6)

Na podporu žiadosti o povolenie tohto prípravku u nosníc na štyri roky sa predložili nové údaje. Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) predložil 18. apríla 2007 svoje stanovisko týkajúce sa tohto prípravku. Z tohto posúdenia vyplýva, že podmienky na udelenie tohto povolenia ustanovené v článku 9e ods. 1 smernice 70/524/EHS sú splnené. Použitie tohto prípravku podľa prílohy k tomuto nariadeniu by sa preto malo povoliť na štyri roky.

(7)

Z posúdenia tejto žiadosti vyplýva, že sa vyžadujú určité postupy na ochranu pracovníkov pred účinkami vystavovania sa doplnkovým látkam uvedeným v prílohách. Takáto ochrana by sa mala zabezpečiť prostredníctvom uplatňovania smernice Rady 89/391/EHS z 12. júna 1989 o zavádzaní opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov pri práci (4).

(8)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prípravok, ktorý patrí do skupiny „Enzýmy“, ako sa uvádza v prílohe, sa dočasne povoľuje na štyri roky ako doplnková látka vo výžive zvierat podľa podmienok stanovených v uvedenej prílohe.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. októbra 2007

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)   Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Komisie (ES) č. 1800/2004 (Ú. v. EÚ L 317, 16.10.2004, s. 37).

(2)   Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 378/2005 (Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 8).

(3)   Ú. v. EÚ L 57, 3.3.2005, s. 3.

(4)   Ú. v. ES L 183, 29.6.1989, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2007/30/ES (Ú. v. EÚ L 165, 27.6.2007, s. 21).


PRÍLOHA

Číslo ES

Doplnková látka

Chemický vzorec, opis

Druh alebo kategória zvieraťa

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec obdobia platnosti povolenia

Jednotka aktivity na kg kompletného krmiva

Enzýmy

53

endo-1,3(4)-beta-glukanáza EC 3.2.1.6

endo-1,4-beta-glukanáza EC 3.2.1.4

alfa-amyláza EC 3.2.1.1

bacilolyzín EC 3.4.24.28

endo-1,4-beta-xylanáza EC 3.2.1.8

Prípravok obsahujúci endo-1,3(4)-beta-glukanázu produkovanú mikroorganizmom Aspergillus aculeatus (CBS 589.94), endo-1,4-beta-glukanázu produkovanú mikroorganizmom Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94), alfa-amylázu produkovanú mikroorganizmom Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553), bacilolyzín produkovaný mikroorganizmom Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9554) a endo-1,4-beta-xylanázu produkovanú mikroorganizmom Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) s aktivitou najmenej:

 

endo-1,3(4)-beta-glukanáza: 2 350  U/g (1)

 

endo-1,4-beta-glukanáza: 4 000  U/g (2)

 

alfa-amyláza: 400 U/g (3)

 

bacilolyzín: 450 U/g (4)

 

endo-1,4-beta-xylanáza: 20 000  U/g (5)

nosnice

endo-1,3(4)-beta-glukanáza: 587

endo-1,4-beta-glukanáza: 1 000  U

alfa-amyláza: 100 U

bacilolyzín: 112 U

endo-1,4-beta-xylanáza: 5 000  U

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní, lehotu použiteľnosti a stabilitu pri granulovaní.

2.

Odporúčaná dávka na kilogram kompletného krmiva:

endo-1,3(4)-beta-glukanáza: 587 – 2 350  U

endo-1,4-beta-glukanáza: 1 000  – 4 000  U

alfa-amyláza: 100 – 400 U

bacilolyzín: 112 – 450 U

endo-1,4-beta-xylanáza: 5 000  – 20 000  U

3.

Na použitie v kŕmnej zmesi bohatej na neškrobové polysacharidy (najmä betaglukány a arabinoxylány), napr. s obsahom viac ako 30 % pšenice.

22. októbra 2011


(1)  1 U je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 0,0056 mikromólov redukujúcich cukrov (ekvivalentov glukózy) z jačmenného betaglukánu za minútu pri pH 7,5 a teplote 30 °C.

(2)  1 U je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 0,0056 mikromólov redukujúcich cukrov (ekvivalentov glukózy) z karboxymetylcelulózy za minútu pri pH 4,8 a teplote 50 °C.

(3)  1 U je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 1 mikromól glukózy zo zosieteného škrobového polyméru za minútu pri pH 7,5 a teplote 37 °C.

(4)  1 U je množstvo enzýmu, ktoré rozpustí 1 mikrogram azo-kazeínového substrátu za minútu pri pH 7,5 a teplote 37 °C.

(5)  1 U je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 0,0067 mikromólov redukujúcich cukrov (ekvivalentov xylózy) zo xylánu z brezového dreva za minútu pri pH 5,3 a teplote 50 °C.


2.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/17


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1141/2007

z 1. októbra 2007

o povolení 3-fytázy (ROVABIO PHY AP a ROVABIO PHY LC) ako kŕmnej doplnkovej látky

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa ustanovuje povolenie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj podmienky a postupy na udeľovanie takýchto povolení.

(2)

V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o povolenie prípravku uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu. K tejto žiadosti boli priložené údaje a doklady vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žiadosť sa týka povolenia prípravku 3-fytáza, ktorú produkuje Penicillium funiculosum (CBS 111 433) (ROVABIO PHY AP a ROVABIO PHY LC), ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá vo výkrme, nosnice, prasiatka (odstavené) a ošípané vo výkrme, ktorý sa má zaradiť do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“.

(4)

Vo svojich stanoviskách zo 17. apríla 2007 a z 22. marca 2007 dospel Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) k záveru, že prípravok 3-fytáza, ktorú produkuje Penicillium funiculosum (CBS 111 433) (ROVABIO PHY AP a ROVABIO PHY LC), nemá nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, na zdravie ľudí ani na životné prostredie (2). Zároveň dospel k záveru, že tento prípravok nepredstavuje žiadne iné riziko, z dôvodu ktorého by v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1831/2003 nebolo možné udeliť povolenie. V stanovisku úradu sa odporúčajú vhodné opatrenia pre bezpečnosť používateľov. Osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení prípravku na trh sa nepovažujú za potrebné. Stanoviskom úradu sa zároveň potvrdzuje správa o metóde analýzy kŕmnej doplnkovej látky predložená referenčným laboratóriom Spoločenstva zriadeným nariadením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Z posúdenia uvedeného prípravku vyplýva, že podmienky na udelenie povolenia ustanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedeného prípravku by sa preto malo povoliť podľa prílohy k tomuto nariadeniu.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prípravok uvedený v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „látky zvyšujúce stráviteľnosť“, sa povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat za podmienok, ktoré sú stanovené v uvedenej prílohe.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. októbra 2007

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 378/2005 (Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 8).

(2)  Stanovisko Vedeckej skupiny pre doplnkové látky a výrobky alebo látky používané v krmivách pre zvieratá a Vedeckej skupiny pre geneticky modifikované organizmy k bezpečnosti a účinnosti enzýmového prípravku 3-fytáza, ktorú produkuje Penicillium funiculosum (CBS 111 433) (ROVABIO PHY AP a ROVABIO PHY LC), ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá vo výkrme, nosnice, prasiatka (odstavené) a ošípané vo výkrme je v súlade s nariadením (ES) č. 1831/2003. Prijaté 17. apríla 2007 a 22. marca 2007, Vestník EFSA (2007) 471, s. 1.


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Názov držiteľa povolenia

Doplnková látka

(obchodný názov)

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvieraťa

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

Jednotky aktivity/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória zootechnických doplnkových látok. Funkčná skupina: Látky zvyšujúce stráviteľnosť

4a1

Adisseo

3-fytáza

EC 3.1.3.8

(ROVABIO PHY AP a ROVABIO PHY LC)

 

Zloženie doplnkovej látky:

Prípravok 3-fytáza, ktorú produkuje Penicillium funiculosum (CBS 111.433), ktorý má tieto minimálne aktivity:

v tuhom stave: 2 500 RPU (1)/g

v kvapalnom stave: 1 000 RPU/ml

 

Opis účinnej látky:

3-fytáza, ktorú produkuje Penicillium funiculosum (CBS 111.433)

 

Analytické metódy (2)

Kolorimetrická metóda merania anorganického fosfátu uvoľneného enzýmom zo substrátu fytátu.

kurčatá vo výkrme

350 RPU

 

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu uveďte teplotu pri skladovaní, dobu použiteľnosti a stabilitu pri granulovaní.

2.

Na použitie v krmive s obsahom fytínu viazaného na fosfor vyšším ako 0,23 %.

3.

Pre prasiatka (odstavené) do 35 kg hmotnosti.

4.

Na účely bezpečnosti používateľov: Počas manipulácie by sa mala použiť ochranná dýchacia maska, ochranné okuliare a rukavice.

5.

Odporúčaná dávka na kilogram kompletného krmiva:

kurčatá vo výkrme: 350 – 500 RPU,

nosnice: 300 – 500 RPU,

prasiatka (odstavené): 250 – 500 RPU,

ošípané vo výkrme: 350 – 500 RPU.

22.10.2017

nosnice

300 RPU

 

prasiatka

(odstavené)

250 RPU

 

ošípané vo výkrme

350 RPU

 


(1)  Jedna RPU je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 1 mikromol anorganického fosfátu zo substrátu sodného fytátu za minútu pri zadefinovaných podmienkach (pH 5,5 a 37 °C).

(2)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto internetovej stránke referenčného laboratória Spoločenstva: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives


2.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/20


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1142/2007

z 1. októbra 2007

o povolení nového používania 3-fytázy (Natuphos) ako kŕmnej doplnkovej látky

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa ustanovuje povolenie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj podmienky a postupy udeľovania takýchto povolení.

(2)

V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o povolenie prípravku uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu. K tejto žiadosti boli priložené údaje a doklady vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žiadosť sa týka povolenia nového používania enzýmového prípravku 3-fytázy (Natuphos 5 000, Natuphos 5 000 G, Natuphos 5 000 L, Natuphos 10 000 G a Natuphos 10 000 L), produkovaného mikroorganizmom Aspergillus niger (CBS 101 672), pre nosnice a morky vo výkrme, ktorý sa má zaradiť do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“.

(4)

Používanie uvedeného enzýmového prípravku bolo povolené pre odstavené prasiatka, ošípané vo výkrme a kurčatá vo výkrme nariadením Komisie (ES) č. 243/2007 (2).

(5)

Vo svojich stanoviskách zo 17. apríla 2007 Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) dospel k záveru, že enzýmový prípravok 3-fytáza (Natuphos 5 000, Natuphos 5 000 G, Natuphos 5 000 L, Natuphos 10 000 G a Natuphos 10 000 L), produkovaný mikroorganizmom Aspergillus niger (CBS 101 672), nemá nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, ľudí ani na životné prostredie (3). Zároveň dospel k záveru, že uvedený prípravok nepredstavuje žiadne iné riziko, z dôvodu ktorého by v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1831/2003 nebolo možné udeliť povolenie. Podľa uvedeného stanoviska používanie tohto prípravku nemá nepriaznivé účinky na tieto ďalšie kategórie zvierat. V stanovisku úradu sa odporúčajú vhodné opatrenia pre bezpečnosť používateľov. Osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení prípravku na trh sa nepovažujú za potrebné. Týmto stanoviskom sa takisto potvrdzuje správa o metóde analýzy kŕmnej doplnkovej látky v krmive, ktorú predložilo referenčné laboratórium Spoločenstva zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003.

(6)

Z posúdenia uvedeného prípravku vyplýva, že podmienky na udelenie povolenia ustanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedeného prípravku by sa preto malo povoliť podľa prílohy k tomuto nariadeniu.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prípravok uvedený v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „látky zvyšujúce stráviteľnosť“, sa povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. októbra 2007

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 378/2005 (Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 8).

(2)   Ú. v. EÚ L 73, 13.3.2007, s. 4.

(3)  Stanovisko Vedeckej skupiny pre doplnkové látky a výrobky alebo látky používané v krmivách pre zvieratá k bezpečnosti a účinnosti enzýmového prípravku Natuphos (3-fytáza), produkovaného mikroorganizmom Aspergillus niger, pre nosnice a morky vo výkrme. Prijaté 17. apríla 2007. Vestník EFSA (2007) 472, s. 1 – 4.


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Názov držiteľa povolenia

Doplnková látka

(obchodný názov)

Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda

Druh alebo kategória zvieraťa

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec obdobia platnosti povolenia

Jednotka aktivity/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Kategória zootechnických doplnkových látok. Funkčná skupina: látky zvyšujúce stráviteľnosť

4a1600

BASF Aktiengesellschaft

3-fytáza EC 3.1.3.8

(Natuphos 5 000 Natuphos 5 000 G Natuphos 5 000 L Natuphos 10 000 G Natuphos 10 000 L)

 

Zloženie doplnkovej látky:

3-fytáza produkovaná mikroorganizmom Aspergillus niger (CBS 101 672) s minimálnou aktivitou:

pevná forma: 5 000 FTU (1)/g

kvapalná forma: 5 000 FTU/ml

 

Charakteristika účinnej látky:

3-fytáza produkovaná mikroorganizmom Aspergillus niger (CBS 101 672)

 

Analytická metóda (2):

Kolorimetrická metóda merania anorganického fosfátu uvoľneného enzýmom zo substrátu fytátu

nosnice

250 FTU

 

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu uveďte teplotu pri skladovaní, lehotu použiteľnosti a stabilitu pri granulovaní.

2.

Odporúčaná dávka na kilogram kompletného krmiva: 300 – 400 FTU.

3.

Na použitie v krmive s obsahom fosforu viazaného na fytín viac ako 0,23 %.

22.10.2017

morky vo výkrme

 

250 FTU

 

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu uveďte teplotu pri skladovaní, lehotu použiteľnosti a stabilitu pri granulovaní.

2.

Odporúčaná dávka na kilogram kompletného krmiva: 500 FTU.

3.

Na použitie v krmive s obsahom fosforu viazaného na fytín viac ako 0,23 %.


(1)  1 FTU je množstvo enzýmu, ktorý uvoľní 1 mikromól anorganického fosfátu z fytátu sodného za minútu pri pH 5,5 a 37 °C.

(2)  Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto internetovej adrese referenčného laboratória Spoločenstva: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives


2.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/23


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1143/2007

z 1. októbra 2007,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 256/2002, pokiaľ ide o povolenie prípravku kŕmnej doplnkovej látky Bacillus cereus var. toyoi patriaceho do skupiny mikroorganizmov

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa ustanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj podmienky a postupy udeľovania takýchto povolení.

(2)

Prípravok Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I-1012) patriaci do skupiny „mikroorganizmy“ bol povolený v súlade s nariadením Rady 70/524/EHS (2), najmä nariadením Komisie (ES) č. 256/2002 (3) bez časového obmedzenia na použitie pre ciciaky do dvoch mesiacov veku a pre prasnice od 1 týždňa pred oprasením až po odstav. Táto doplnková látka bola následne zapísaná do registra kŕmnych doplnkových látok Spoločenstva v súlade s článkom 10 nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(3)

V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o zmenu povolenia uvedeného prípravku v záujme umožnenia jeho používania v krmive pre prasnice od inseminácie po odstav. K tejto žiadosti boli priložené údaje a dokumenty, ktoré sa vyžadujú podľa článku 7 ods. 3 uvedeného nariadenia.

(4)

Vo svojom stanovisku zo 7. marca 2007 Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) dospel k záveru, že prípravok Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I-1012) nemá nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, na zdravie ľudí ani na životné prostredie (4). Ďalej dospel k záveru, že tento prípravok nepredstavuje žiadne iné riziko, z dôvodu ktorého by v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1831/2003 nebolo možné udeliť povolenie. Úrad sa nedomnieva, že sú potrebné osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení na trh. Týmto stanoviskom sa zároveň potvrdzuje správa o metóde analýzy kŕmnej doplnkovej látky v krmive predložená referenčným laboratóriom Spoločenstva zriadeným nariadením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Z posúdenia uvedeného prípravku vyplýva, že podmienky ustanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené.

(6)

Nariadenie (ES) č. 256/2002 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha III k nariadeniu (ES) č. 256/2002 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. októbra 2007

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)   Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 378/2005 (Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 8).

(2)   Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1. Smernica zrušená nariadením (ES) č. 1831/2003.

(3)   Ú. v. ES L 41, 13.2.2002, s. 6.

(4)  Stanovisko Vedeckej skupiny pre doplnkové látky a výrobky alebo látky používané v krmivách pre zvieratá k bezpečnosti a účinnosti výrobku Toyocerin (Bacillus cereus var. toyoi) ako kŕmnej doplnkovej látky pre prasnice v súlade s nariadením (ES) č. 1831/2003. Prijaté 7. marca 2007, Vestník EFSA (2007) 458, s. 1 – 9.


PRÍLOHA

„PRÍLOHA III

Mikroorganizmy

Číslo ES

Doplnková látka

Chemický vzorec, opis

Druh alebo kategória zvieraťa

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec obdobia platnosti povolenia

CFU/kg kompletného krmiva

Mikroorganizmy

E 1701

Bacillus cereus var. toyoi

NCIMB 40112/CNCM I-1012

prípravok Bacillus cereus var. toyoi s obsahom minimálneho množstva: doplnkovej látky 1 × 1010 CFU/g

ciciaky

2 mesiace

1 × 109

1 × 109

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní, lehotu použiteľnosti a stabilitu pri granulovaní.

bez časového obmedzenia

prasnice

od inseminácie do odstavu

0,5 × 109

2 × 109

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní, lehotu použiteľnosti a stabilitu pri granulovaní.

bez časového obmedzenia“


2.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/26


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1144/2007

z 1. októbra 2007,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1831/96, ktoré otvára a spravuje tarifné kvóty Spoločenstva záväzné podľa GATT pre určité druhy ovocia a zeleniny a výrobky spracované z ovocia a zeleniny od roku 1996

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou (1), a najmä na jeho článok 34 ods. 1,

keďže:

(1)

Dohodou vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Argentínskou republikou podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 (2) schválenou rozhodnutím Rady 2006/930/ES (3) sa ustanovuje zvýšenie existujúcich tarifných kvót GATT pre jablká.

(2)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1831/96 z 23. septembra 1996, ktoré otvára a spravuje tarifné kvóty Spoločenstva záväzné podľa GATT pre určité druhy ovocia a zeleniny a výrobky spracované z ovocia a zeleniny od roku 1996 (4), by sa malo príslušným spôsobom zmeniť a doplniť.

(3)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre čerstvé ovocie a zeleninu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1831/96 sa objem kvóty (tony) v príkaze č. 09.0061 pre jablká, čerstvé, okrem muštových jabĺk, nahrádza číslom „696“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 1. októbra 2007

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)   Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 47/2003 (Ú. v. ES L 7, 11.1.2003, s. 64).

(2)   Ú. v. EÚ L 355, 15.12.2006, s. 92.

(3)   Ú. v. EÚ L 355, 15.12.2006, s. 91.

(4)   Ú. v. ES L 243, 24.9.1996, s. 5. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 973/2006 (Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2006, s. 63).


II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné

ROZHODNUTIA

2.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/27


ROZHODNUTIE RADY

z 18. septembra 2007

o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o určitých aspektoch leteckých služieb

(2007/633/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2 v spojení s prvou vetou prvého pododseku jej článku 300 ods. 2 a s článkom 300 ods. 3 prvým pododsekom,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

keďže:

(1)

Rada rozhodnutím z 5. júna 2003 poverila Komisiu otvorením rokovaní s tretími štátmi o nahradení určitých ustanovení v platných bilaterálnych dohodách dohodou Spoločenstva.

(2)

Komisia v mene Spoločenstva prerokovala s Novým Zélandom dohodu o určitých aspektoch leteckých služieb v súlade s mechanizmami a smernicami uvedenými v prílohe k rozhodnutiu z 5. júna 2003.

(3)

Dohoda bola v mene Spoločenstva podpísaná s výhradou jej možného uzatvorenia k neskoršiemu dátumu, v súlade s rozhodnutím Rady 2006/466/ES (2).

(4)

Táto dohoda by sa mala schváliť,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľuje Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom o určitých aspektoch leteckých služieb.

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) na vykonanie oznámenia podľa článku 8 ods. 1 dohody.

V Bruseli 18. septembra 2007

Za Radu

predseda

R. PEREIRA


(1)  Zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku.

(2)   Ú. v. EÚ L 184, 6.7.2006, s. 25.


III Akty prijaté podľa Zmluvy o EÚ

AKTY PRIJATÉ PODĽA HLAVY V ZMLUVY O EÚ

2.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/28


JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2007/634/SZBP

z 1. októbra 2007,

ktorou sa mení a dopĺňa jednotná akcia 2007/113/SZBP, ktorou sa mení a dopĺňa a predlžuje mandát osobitného zástupcu Európskej únie pre Strednú Áziu

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 14, článok 18 ods. 5 a článok 23 ods. 2,

keďže:

(1)

Rada 15. februára 2007 prijala jednotnú akciu 2007/113/SZBP (1), ktorou sa mení a dopĺňa a predlžuje mandát osobitného zástupcu Európskej únie (OZ EÚ) pre Strednú Áziu.

(2)

Európska rada na svojom zasadnutí 21. – 22. júna 2007 prijala stratégiu EÚ nového partnerstva so Strednou Áziou, v ktorej poverila OZEÚ sledovaním vykonávania stratégie; mandát OZEÚ by sa mal preto zodpovedajúcim spôsobom upraviť.

(3)

Politický a bezpečnostný výbor na základe preskúmania jednotnej akcie 2007/113/SZBP v polovici jej trvania odporučil 27. júla 2007 ďalšie úpravy mandátu OZEÚ.

(4)

Jednotná akcia 2007/113/SZBP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TÚTO JEDNOTNÚ AKCIU:

Článok 1

Článok 3 ods. 1 jednotnej akcie 2007/113/SZBP sa nahrádza takto:

„1.   Na dosiahnutie cieľov politiky má OZEÚ mandát:

a)

podporovať celkovú politickú koordináciu Európskej únie v Strednej Ázii a zabezpečovať súlad vonkajších akcií Európskej únie v regióne bez toho, aby bola dotknutá právomoc Spoločenstva;

b)

v mene vysokého splnomocnenca a v súlade so svojím mandátom, spolu s Komisiou a predsedníctvom a bez toho, aby bola dotknutá právomoc Spoločenstva sledovať postup vykonávania stratégie EÚ nového partnerstva so Strednou Áziou, predkladať odporúčania a pravidelne podávať správy príslušným orgánom Rady;

c)

pomáhať Rade pri ďalšom rozvíjaní komplexnej politiky voči Strednej Ázii;

d)

podrobne sledovať politický vývoj v Strednej Ázii vytváraním a udržiavaním úzkych kontaktov s vládami, parlamentmi, súdnictvom, občianskou spoločnosťou a masmédiami;

e)

podnecovať Kazachstan, Kirgizskú republiku, Tadžikistan, Turkménsko a Uzbekistan, aby spolupracovali pri riešení regionálnych otázok, ktoré sú v ich spoločnom záujme;

f)

rozvíjať vhodné kontakty a spoluprácu s hlavnými subjektami zainteresovanými v regióne vrátane všetkých významných regionálnych a medzinárodných organizácií, najmä Šanghajskou organizáciou pre spoluprácu (SCO), Euroázijským hospodárskym spoločenstvom (EURASEC), Konferenciou o vzťahoch a vytváraní dôvery v Ázii (CICA), Organizáciou zmluvy kolektívnej bezpečnosti (CSTO), Programom regionálnej hospodárskej spolupráce v strednej Ázii (CAREC) a Regionálnym informačným a koordinačným centrom v Strednej Ázii (CARICC);

g)

prispievať k vykonávaniu politiky Európskej únie v oblasti ľudských práv a usmernení Európskej únie pre oblasť ľudských práv, najmä pokiaľ ide o ženy a deti v oblastiach zasiahnutých konfliktom, a to najmä sledovaním a riešením vývoja v tomto smere;

h)

v úzkej spolupráci s OBSE prispievať k prevencii konfliktov a k ich riešeniu budovaním kontaktov s orgánmi a inými miestnymi činiteľmi (mimovládnymi organizáciami, politickými stranami, menšinami, náboženskými skupinami a ich vedúcimi);

i)

prispievať k formulácii aspektov SZBP, ktoré súvisia s energetickou bezpečnosťou a s bojom proti obchodovaniu s omamnými látkami v Strednej Ázii.“.

Článok 2

Táto jednotná akcia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.

Článok 3

Táto jednotná akcia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Luxemburgu 1. októbra 2007

Za Radu

predseda

M. LINO


(1)   Ú. v. EÚ L 46, 16.2.2007, s. 83.


2.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/30


SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2007/635/SZBP

z 1. októbra 2007,

ktorou sa predlžuje platnosť spoločnej pozície 2004/694/SZBP o ďalších opatreniach na podporu efektívneho vykonávania mandátu Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu (ICTY)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 15,

keďže:

(1)

Rada 11. októbra 2004 prijala spoločnú pozíciu 2004/694/SZBP (1) o ďalších opatreniach na podporu efektívneho vykonávania mandátu Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu (ICTY) s cieľom zmraziť všetky finančné a hospodárske zdroje všetkých osôb, ktoré ICTY verejne obvinil z vojnových zločinov, ale ktoré nie sú vo vyšetrovacej väzbe ICTY.

(2)

Spoločná pozícia 2004/694/SZBP sa uplatňuje do 10. októbra 2007.

(3)

Rada považuje za potrebné predĺžiť platnosť spoločnej pozície 2004/694/SZBP na ďalšie obdobie 12 mesiacov.

(4)

Vykonávacie opatrenia Spoločenstva sa ustanovujú v nariadení Rady (ES) č. 1763/2004 z 11. októbra 2004, ktorým sa ukladajú určité obmedzujúce opatrenia na podporu efektívneho vykonávania mandátu Medzinárodného trestného tribunálu pre bývalú Juhosláviu (ICTY) (2),

PRIJALA TÚTO SPOLOČNÚ POZÍCIU:

Článok 1

Spoločná pozícia 2004/694/SZBP sa predlžuje do 10. októbra 2008.

Článok 2

Táto spoločná pozícia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.

Článok 3

Táto spoločná pozícia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Luxemburgu 1. októbra 2007

Za Radu

predseda

M. LINO


(1)   Ú. v. EÚ L 315, 14.10.2004, s. 52. Spoločná pozícia naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím 2007/449/SZBP (Ú. v. EÚ L 169, 29.6.2007, s. 75).

(2)   Ú. v. EÚ L 315, 14.10.2004, s. 14. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 789/2007 (Ú. v. EÚ L 175, 5.7.2007, s. 27).


Korigendá

2.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/31


Korigedum k nariadeniu Rady (ES) č. 1890/2005 zo 14. novembra 2005, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a ustanovuje sa konečný výber dočasného cla uloženého na dovoz určitých spojovacích materiálov z ušľachtilej ocele a ich častí s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, Indonézii, na Taiwane, v Thajsku a vo Vietname a ktorým sa končí konanie týkajúce sa dovozu určitých spojovacích materiálov z ušľachtilej ocele a ich častí s pôvodom v Malajzii a na Filipínach

( Úradný vestník Európskej únie L 302 z 19. novembra 2005 )

Na strane 13 v prílohe v zozname spoločností:

a)

v 16. riadku:

namiesto

:

„KUOLIEN SCREW INDUSTRIAL CO LTD, Kwanmiao“

má byť

:

„KUOLIEN SCREW INDUSTRIAL CO. LTD, Kaohsiung“;

b)

v 17. riadku:

namiesto

:

„KWANTEX RESEARCH INC, Taipei“

má byť

:

„KWANTEX RESEARCH INC, Tainan“;

c)

v 21. riadku:

namiesto

:

„M & W FASTENER CO LTD, Kaoshsiung“

má byť

:

„M & W FASTENER CO. LTD, Kaohsiung“;

d)

v 27. riadku:

namiesto

:

„SUMEEKO INDUSTRIES CO LTD, Kaoshiung“

má byť

:

„SUMEEKO INDUSTRIES CO. LTD, Kaohsiung“.


2.10.2007   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 256/31


Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 382/2005 zo 7. marca 2005 o spôsoboch uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1786/2003 o spoločnej organizácii trhu so sušeným krmivom

( Úradný vestník Európskej únie L 61 z 8. marca 2005 )

I.

Na strane 13 v článku 27 ods. 1 písm. a):

namiesto:

„najmenej 5 % dávok, ktoré boli predmetom jednej žiadosti o podporu, aby sa overila ich trasa až ku konečnému príjemcovi;“

má byť:

„najmenej 5 % dávok, ktoré boli predmetom jednej žiadosti o podporu, aby sa overila ich vystopovateľnosť až ku konečnému príjemcovi;“.

II.

Na strane 19 v prílohe III časti B záhlaví tabuľky D:

namiesto:

„D.

Kontrola sledovanosti výrobkov (čl. 27 ods. 1)“

má byť:

„D.

Kontrola vystopovateľnosti výrobkov (čl. 27 ods. 1)“.