ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 114 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 50 |
Obsah |
|
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
Komisia |
|
|
|
2007/263/ES |
|
|
* |
Rozhodnutie Komisie z 23. apríla 2007, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2004/210/ES, ktorým sa zriaďujú vedecké výbory v oblasti bezpečnosti spotrebiteľov, zdravia obyvateľstva a životného prostredia ( 1 ) |
|
|
|
2007/264/ES |
|
|
* |
Rozhodnutie Komisie z 25. apríla 2007, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2007/30/ES, pokiaľ ide o prechodné opatrenia pre určité mliečne výrobky získané v Bulharsku [oznámené pod číslom K(2007) 1787] ( 1 ) |
|
|
|
2007/265/ES |
|
|
* |
Rozhodnutie Komisie z 26. apríla 2007, ktorým sa mení a dopĺňa príloha E k smernici Rady 92/65/EHS s cieľom zahrnúť dodatočné veterinárne opatrenia na obchodovanie so živými včelami a aktualizovať vzory veterinárnych osvedčení [oznámené pod číslom K(2007) 1811] ( 1 ) |
|
|
|
Konferencia predstaviteľov vlád členských štátov |
|
|
|
2007/266/ES, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
2007/267/ES, Euratom |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné
NARIADENIA
1.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 114/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 484/2007
z 30. apríla 2007,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. mája 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. apríla 2007
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 30. apríla 2007, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
57,6 |
TN |
139,0 |
|
TR |
145,7 |
|
ZZ |
114,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
69,3 |
|
TR |
109,8 |
|
ZZ |
125,1 |
|
0709 90 70 |
TR |
110,2 |
ZZ |
110,2 |
|
0805 10 20 |
CU |
41,3 |
EG |
44,1 |
|
IL |
69,5 |
|
MA |
48,8 |
|
TN |
50,1 |
|
ZZ |
50,8 |
|
0805 50 10 |
IL |
61,4 |
ZZ |
61,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
84,5 |
BR |
76,5 |
|
CA |
99,8 |
|
CL |
92,1 |
|
CN |
91,2 |
|
NZ |
123,5 |
|
US |
135,5 |
|
UY |
69,1 |
|
ZA |
79,5 |
|
ZZ |
94,6 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ označuje „iné miesto pôvodu“.
1.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 114/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 485/2007
z 30. apríla 2007,
ktorým sa stanovuje kompenzačná pomoc pre banány vypestované a predané v Spoločenstve v roku 2006
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 404/93 z 13. februára 1993 o spoločnej organizácii trhu s banánmi (1), a najmä na jeho článok 12 ods. 6 prvý pododsek,
keďže:
(1) |
Podľa článku 12 ods. 3 nariadenia (EHS) č. 404/93 sa kompenzačná pomoc za každú stratu výnosov pre výrobcov Spoločenstva vypočíta na základe rozdielu medzi paušálnym referenčným výnosom a priemerným pestovateľským výnosom za banány vypestované a predané v Spoločenstve počas príslušného roka. |
(2) |
V nariadení (EHS) č. 404/93 zmenenom a doplnenom nariadením (ES) č. 2013/2006 sa od 1. januára 2007 už neustanovuje program kompenzačnej pomoci pre banány. Podľa článku 4 ods. 1 druhej zarážky nariadenia (ES) č. 2013/2006 sa však článok 12 nariadenia (EHS) č. 404/93 aj naďalej uplatňuje vzhľadom na program kompenzačnej pomoci na rok 2006. |
(3) |
V článku 2 ods. 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 1858/93 z 9. júla 1993, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 404/93 v súvislosti s plánom pomoci na kompenzáciu straty výnosov z predaja v odvetví banánov (2), sa stanovil paušálny referenčný výnos na 64,03 EUR na 100 kilogramov čistej hmotnosti zelených banánov expedovaných z baliarne. |
(4) |
Priemerný produkčný výnos na rok 2006, vypočítaný na jednej strane na základe priemeru cien banánov predávaných mimo produkčných regiónov v etape dodávky do prvého prístavu vykládky (nevyložený tovar) a na druhej strane na základe priemeru predajných cien na lokálnych trhoch pre banány predané v produkčných regiónoch a vzhľadom na paušálne čiastky stanovené v článku 3 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 1858/93, je nižší ako paušálny referenčný výnos na rok 2006. Je preto potrebné určiť výšku kompenzačnej pomoci, ktorá sa má poskytnúť za rok 2006. |
(5) |
V súlade s článkom 12 ods. 6 druhým pododsekom nariadenia (EHS) č. 404/93 sa dodatočná pomoc poskytne jednému alebo viacerým produkčným regiónom, ak sú priemerné produkčné výnosy výrazne nižšie ako priemerné výnosy Spoločenstva. |
(6) |
Priemerný ročný produkčný výnos, ktorý sa získal predajom banánov vypestovaných na Martiniku, Guadeloupe, Kréte a v Lakónii, sa ukázal výrazne nižší ako priemerné výnosy Spoločenstva za rok 2006. Z tohto dôvodu je potrebné poskytnúť dodatočnú pomoc v produkčných regiónoch Martiniku, Guadeloupe, Kréty a Lakónie. Vzhľadom na údaje na rok 2006, ktoré poukazujú na zložité obchodné podmienky, by sa mala stanoviť dodatočná pomoc, ktorá by pokrývala 75 % rozdielu medzi priemerným výnosom v Spoločenstve a priemerným výnosom zaznamenaným v rámci predaja výrobkov v uvedených regiónoch. |
(7) |
Keďže neboli k dispozícii všetky potrebné údaje, nebolo predtým možné určiť výšku kompenzačnej pomoci na rok 2006. Mali by sa prijať ustanovenia týkajúce sa zostatku pomoci na rok 2006, ktorý sa má zaplatiť do dvoch mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. |
(8) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre čerstvé ovocie a zeleninu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Výška kompenzačnej pomoci stanovenej v článku 12 nariadenia (EHS) č. 404/93 pre banány patriace pod kód KN ex 0803, ktoré boli vypestované a predávané v čerstvom stave v Spoločenstve počas roku 2006, okrem plantajnov, sa stanovuje na 18,56 EUR na 100 kilogramov.
2. Výška pomoci stanovená v odseku 1 sa zvyšuje o 13,95 EUR na 100 kilogramov za banány vypestované v regióne Martinik, o 15,42 EUR na 100 kilogramov za banány vypestované v regióne Guadeloupe a o 3,58 EUR na 100 kilogramov za banány vypestované na Kréte a v Lakónii.
Článok 2
Odchylne od článku 10 nariadenia (EHS) č. 1858/93 príslušné orgány členských štátov uhradia zostatok kompenzačnej pomoci, ktorá sa má poskytnúť za rok 2006, do dvoch mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia po tom, ako vykonajú kontroly ustanovené v uvedenom článku 10.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. apríla 2007
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 47, 25.2.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2013/2006 (Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 13).
(2) Ú. v. ES L 170, 13.7.1993, s. 5. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2006 (Ú. v. EÚ L 365, 21.12.2006, s. 52).
1.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 114/5 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 486/2007
z 30. apríla 2007,
ktorým sa stanovujú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 1. mája 2007
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1249/96 z 28. júna 1996 o pravidlách na uplatňovanie (dovozné clá pre sektor obilnín) nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 (2), a najmä na jeho článok 2 ods. 1,
keďže:
(1) |
V článku 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003 sa ustanovuje, že dovozné clá na produkty spadajúce pod kódy KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002, ex 1005 iné ako hybridné osivá a ex 1007 iné ako hybridy na siatie sú rovnaké ako intervenčná cena platná pre produkty pri dovoze zvýšená o 55 % mínus dovozná cena cif uplatniteľná pre príslušnú dodávku. Toto clo však nesmie prekročiť colnú sadzbu uvedenú v Spoločnom colnom sadzobníku. |
(2) |
V článku 10 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1784/2003 sa ustanovuje, že na účely výpočtu dovozného cla uvedeného v odseku 2 uvedeného článku sa pre predmetné produkty pravidelne stanovujú reprezentatívne dovozné ceny cif. |
(3) |
V súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96 sa na výpočet dovozného cla na produkty spadajúce pod kódy KN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vysokokvalitná pšenica obyčajná), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 a 1007 00 90 použije cena, ktorá je priemerom denne stanovovaných reprezentatívnych dovozných cien cif podľa metódy stanovenej v článku 4 uvedeného nariadenia. |
(4) |
Na obdobie od 1. mája 2007 by sa mali stanoviť dovozné clá, ktoré sa budú uplatňovať, až kým nevstúpia do platnosti novostanovené clá, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Počnúc od 1. mája 2007 sú dovozné clá v sektore obilnín, uvedené v článku 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003, stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu na základe podkladov uvedených v prílohe II.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. mája 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. apríla 2007
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Ú. v. ES L 161, 29.6.1996, s. 125. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1816/2005 (Ú. v. EÚ L 292, 8.11.2005, s. 5).
PRÍLOHA I
Dovozné clá na produkty uvedené v článku 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003 uplatniteľné od 1. mája 2007
Kód KN |
Opis tovaru |
Dovozné clo (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
tvrdá vysokej kvality |
0,00 |
strednej kvality |
0,00 |
|
nízkej kvality |
0,00 |
|
1001 90 91 |
mäkká, na siatie |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie |
0,00 |
1002 00 00 |
|
0,00 |
1005 10 90 |
na siatie, iná ako hybrid |
14,52 |
1005 90 00 |
, iná ako na siatie |
14,52 |
1007 00 90 |
zrná, iné ako hybrid na siatie |
0,00 |
(1) V prípade tovaru prichádzajúceho do Spoločenstva cez Atlantický oceán alebo cez Suezský kanál môže dovozca podľa článku 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1249/96 využiť zníženie cla o:
— |
3 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Stredozemnom mori, |
— |
2 EUR/t, ak sa prístav vykládky nachádza v Dánsku, Estónsku, Fínsku, Írsku, Litve, Lotyšsku, Poľsku, Spojenom kráľovstve, Švédsku alebo na atlantickom pobreží Pyrenejského polostrova. |
(2) Dovozca môže využiť paušálnu zľavu 24 EUR/t, ak sú splnené podmienky stanovené v článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1249/96.
PRÍLOHA II
Podklady výpočtu ciel stanovených v prílohe I
Obdobie od 16.–27. apríla 2007
1. |
Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:
|
2. |
Priemery za referenčné obdobie uvedené v článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:
|
(1) Pozitívna prémia 14 EUR/t zahrnutá [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].
(2) Negatívna prémia 10 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].
(3) Negatívna prémia 30 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].
1.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 114/8 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 487/2007
z 30. apríla 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2535/2001, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o dohodách týkajúcich sa dovozu mlieka a mliečnych výrobkov a otvorenia colných kvót
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1), a najmä na jeho článok 29 ods. 1,
keďže:
(1) |
Podľa článku 3 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 2535/2001 (2) dovozné licencie platia len pre výrobky, ktorých kód KN je na nich uvedený. S dovozmi na základe kvót môžu byť problémy, keď sa koeficientmi prideľovania znižujú množstvá pre každý kód KN, na ktorý boli podané žiadosti o licenciu. Aby sa uľahčil obchod a optimizovalo využívanie dovozných kvót, je vhodné, aby dovozné licencie platili aj pre iné KN kódy spadajúce pod rovnaké kvótové číslo za predpokladu, že sa na ne vzťahuje rovnaké dovozné clo. Keďže súčasné ustanovenia môžu viesť k tomu, že množstvo dovozných licencií vydaných v januári 2007 sa nevyužije, je vhodné umožniť retroaktívne uplatnenie nových ustanovení. |
(2) |
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami (3) schválená rozhodnutím Rady a Komisie 2002/309/ES, Euratom (4) (ďalej len „dohoda so Švajčiarskom“) obsahuje otvorenie kvót a zníženie cla na určité mliečne výrobky s pôvodom vo Švajčiarsku. V prílohe 3 k tejto dohode, vzťahujúcej sa na koncesie týkajúce sa syra, sa v bode 1 ustanovuje po päťročnom transformačnom procese plná liberalizácia bilaterálneho obchodu so syrom od 1. júna 2007. |
(3) |
Cieľom dohody so Švajčiarskom je upevniť voľné obchodné vzťahy medzi oboma stranami postupným odstraňovaním prekážok, ktoré stoja v ceste významnej časti ich vzájomného obchodu. Bilaterálny obchod so syrom od 1. júna 2007 už nebude podliehať nijakým kvótam. Preto a nakoľko obchod so syrom medzi Spoločenstvom a Švajčiarskom sa týka významných množstiev s vysokou obchodnou hodnotou, je vhodné podstatne znížiť zábezpeku na dovozné licencie na syr s pôvodom vo Švajčiarsku. |
(4) |
Po prijatí nariadenia Komisie (ES) č. 1719/2005 z 27. októbra 2005, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 o tarifnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (5), sa kódy KN 0406 90 02 až 0406 90 06 vypúšťajú. Článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2535/2001 sa preto stal nadbytočným a mal by sa tiež vypustiť. |
(5) |
V prílohe II k dohode vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou o dodatočných obchodných preferenciách poľnohospodárskych výrobkov na základe článku 19 dohody o Európskom hospodárskom priestore (6), schválenej rozhodnutím Rady 2007/138/ES (7), sa ustanovuje otvorenie ročnej colnej kvóty pre určité mliečne výrobky. Kapitola I hlavy 2 nariadenia (ES) č. 2535/2001 a príloha I k nemu by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom upraviť. |
(6) |
Nariadenie (ES) č. 2535/2001 je preto potrebné zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(7) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 2535/2001 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 3 ods. 2 sa dopĺňa tento pododsek: „Ak sa však licencie vydávajú na základe dovozných colných kvót uvedených v kapitole I a oddiele 2 kapitoly III hlavy 2, platia pre všetky kódy KN spadajúce pod rovnaké kvótové číslo, za predpokladu, že sa na ne vzťahuje totožné dovozné clo.“ |
2. |
V článku 4 sa odsek 3 zrušuje. |
3. |
Článok 5 sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
V článku 13 ods. 2 sa druhý pododsek nahrádza takto: „V prípade kvót uvedených v článku 5 písm. c) až f), h) a i) sa však žiadosti o licenciu musia týkať minimálne 10 ton a nie viac ako množstva stanoveného pre každé obdobie.“ |
5. |
V článku 19 sa vkladá toto písmeno h):
|
6. |
Článok 20 sa mení a dopĺňa takto:
|
7. |
Príloha I sa mení a dopĺňa takto:
|
8. |
Príloha II.D sa nahrádza znením prílohy III k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. júna 2007.
Článok 1 ods. 1 sa však uplatňuje na licencie vydané od 1. januára 2007 a článok 1 ods. 3 písm. b), článok 1 ods. 4, 5 a článok 1 ods. 7 písm. b) sa uplatňujú od 1. júla 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. apríla 2007
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Ú. v. ES L 341, 22.12.2001, s. 29. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2020/2006 (Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 54).
(3) Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 132.
(4) Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ L 286, 28.10.2005, s. 1.
(6) Ú. v. EÚ L 61, 28.2.2007, s. 29.
(7) Ú. v. EÚ L 61, 28.2.2007, s. 28.
(8) Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 1.“
(9) Ú. v. EÚ L 61, 28.2.2007, s. 28.“
PRÍLOHA I
„I.F
COLNÁ KVÓTA PODĽA PRÍLOHY II K DOHODE MEDZI SPOLOČENSTVOM A ŠVAJČIARSKOM O OBCHODE S POĽNOHOSPODÁRSKYMI VÝROBKAMI
Kvóta číslo |
Kód KN |
Opis |
Clo |
KVÓTA od 1. júla do 30. júna v tonách |
09.4155 |
ex 0401 30 |
Smotana, s hmotnostným obsahom tuku: presahujúcim 6 % |
Výnimka |
2 000“ |
ex 0403 10 |
Jogurt, neochutený ani neobsahujúci pridané ovocie alebo kakao |
PRÍLOHA II
„I.I
COLNÉ KVÓTY PODĽA PRÍLOHY II K DOHODE S ISLANDOM SCHVÁLENEJ ROZHODNUTÍM 2007/138/ES
Ročná kvóta od 1. júla do 30. júna
Kvóta číslo |
Kód KN |
Opis (1) |
Uplatniteľné clo (% cla MFN) |
Množstvá (tony) |
||
Ročné množstvo |
Od 1.7.2007 do 31.12.2007 |
Polročné množstvo od 1.1.2008 |
||||
09.4205 |
0405 10 11 0405 10 19 |
Prírodné maslo |
Výnimka |
350 |
262 |
175 |
09.4206 |
ex 0406 10 20 (2) |
‚Skyr’ |
Výnimka |
380 |
285 |
190 |
(1) Bez ohľadu na pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry má opis výrobkov iba informatívny charakter a preferenčný režim sa určuje v rámci tejto prílohy podľa kódov KN. Ak sa kódy uvádzajú ako ‚ex’ kódy KN, preferenčný režim sa určuje na základe kódu KN a zároveň aj príslušného opisu.
(2) Kód KN môže byť upravovaný až do potvrdenia klasifikácie výrobku.“
PRÍLOHA III
„II. D
ZNÍŽENÉ CLO PODĽA PRÍLOH II a III K DOHODE MEDZI SPOLOČENSTVOM A ŠVAJČIARSKOM O OBCHODE S POĽNOHOSPODÁRSKYMI VÝROBKAMI
Kód KN |
Opis |
Clo od 1. júna 2007 (EUR/100 kg netto hmotnosti) |
0402 29 11 ex 0404 90 83 |
Špeciálne mlieko pre dojčatá (1) v hermeticky uzavretých kontajneroch s čistým obsahom nepresahujúcim 500 g, s obsahom tuku presahujúcim 10 % hmotnosti |
43,80 |
0406 |
Syry a tvarohy |
Výnimka |
(1) ‚Špeciálne mlieko pre dojčatá’ znamená výrobky, ktoré neobsahujú patogénne zárodky a ktoré obsahujú menej ako 10 000 oživiteľných aeróbnych baktérií a menej ako dve koliformné baktérie na jeden gram.“
1.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 114/13 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 488/2007
z 30. apríla 2007,
ktorým sa opravuje dánske, fínske a švédske znenie nariadenia (ES) č. 327/98 otvárajúceho a stanovujúceho správu určitých colných kvót na dovoz ryže a zlomkovej ryže
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (1), a najmä na jeho článok 10 ods. 2 a článok 13 ods. 1,
keďže:
V dôsledku zmeny a doplnenia článku 4 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 327/98 (2) nariadením (ES) č. 2019/2006 sa v dánskom, fínskom a švédskom znení vyskytla chyba. S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto ustanovenia by sa v týchto jazykových zneniach mali vykonať potrebné opravy,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týka sa len dánskeho, fínskeho a švédskeho znenia.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 30. apríla 2007
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 797/2006 (Ú. v. EÚ L 144, 31.5.2006, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 37, 11.2.1998, s. 5. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2019/2006 (Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 48).
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné
ROZHODNUTIA
Komisia
1.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 114/14 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 23. apríla 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2004/210/ES, ktorým sa zriaďujú vedecké výbory v oblasti bezpečnosti spotrebiteľov, zdravia obyvateľstva a životného prostredia
(Text s významom pre EHP)
(2007/263/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej články 152 a 153,
keďže:
(1) |
V rozhodnutí Komisie 2004/210/ES (1) sa ustanovuje zriadenie Vedeckého výboru pre spotrebné výrobky (VVSV), Vedeckého výboru pre zdravotné a environmentálne riziká (VVZER) a Vedeckého výboru pre vznikajúce a novoidentifikované zdravotné riziká (VVVNIZR) („vedecké výbory“). Vedecké výbory sú zložené z členov vymenovaných Komisiou. |
(2) |
Podľa článku 7 ods. 1 uvedeného rozhodnutia funkčné obdobie členov vedeckých výborov je obmedzené na tri roky a funkčné obdobie súčasných členov sa končí 24. Júla 2007. |
(3) |
V priebehu nasledujúcich dvoch rokov sa očakávajú nové vývojové trendy, ktoré značne ovplyvnia potrebu Komisie získať vedecké odporúčania v oblasti hodnotenia rizík a dôsledok budú mať aj na štruktúru a kompetencie vedeckých výborov. Zriadenie Európskej chemickej agentúry v roku 2008 (ECHA), implementácia registrácie, hodnotenia, autorizácie a obmedzovania chemických látok (REACH) na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (2) budú obzvlášť vyžadovať novú definíciu úloh VVZER. |
(4) |
S cieľom získať lepšiu predstavu o budúcich úlohách vedeckých výborov a pripraviť sa na štruktúru a zloženie vedeckých odporúčaní lepšie prispôsobených potrebám budúcnosti a zároveň aj kvôli zabezpečeniu potrebných vedeckých odporúčaní až do zriadenia ECHA je vhodné za výnimočných okolností povoliť predĺženie funkčného obdobia členov vedeckých výborov na obdobie nepresahujúce 18 mesiacov. |
(5) |
Navyše, ak žiadny z členov na rezervnom zozname nemá potrebnú expertízu, je takisto vhodné poskytnúť možnosť vymenovať nových členov vedeckých výborov po uverejnení výzvy na prejavenie záujmu. |
(6) |
Z hľadiska prevádzkových skúseností a s cieľom pokryť bezprostredné potreby je naliehavé zvýšiť počet členov VVVNIZR. |
(7) |
Rozhodnutie 2004/210/ES by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článok
Rozhodnutie 2004/210/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 3 ods. 2 sa prvá veta nahrádza takto: „VVVNIZR sa skladá najviac zo 17 členov“. |
2. |
Článok 7 sa nahrádza takto: „Článok 7 Funkčné obdobie 1. Členovia sa vymenujú do vedeckých výborov na funkčné obdobie troch rokov a nemôžu vykonávať svoju funkciu viac ako tri po sebe nasledujúce funkčné obdobia. Za výnimočných okolností môže Komisia na účely zabezpečenia kontinuity expertízy predĺžiť funkčné obdobie členov vedeckých výborov na obdobie nepresahujúce 18 mesiacov. Členovia zostávajú vo funkcii, pokiaľ nebudú nahradení alebo pokiaľ sa ich vymenovanie neobnoví. Členovia, ktorí práve ukončili tri po sebe nasledujúce funkčné obdoba vo vedeckom výbore, sú oprávnení na členstvo v inom vedeckom výbore. 2. Ak sa zistí, že člen sa nezúčastňuje práce vo vedeckom výbore alebo si želá odstúpiť, Komisia môže ukončiť jeho členstvo a vymenovať náhradníka buď z rezervného zoznamu ustanoveného článkom 4, alebo môže v opodstatnených prípadoch vymenovať náhradníka prostredníctvom výzvy na prejavenie záujmu.“ |
V Bruseli 23. apríla 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 66, 4.3.2004, s. 45.
(2) Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.
1.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 114/16 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 25. apríla 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2007/30/ES, pokiaľ ide o prechodné opatrenia pre určité mliečne výrobky získané v Bulharsku
[oznámené pod číslom K(2007) 1787]
(Text s významom pre EHP)
(2007/264/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Akt o pristúpení Bulharska a Rumunska, a najmä na jeho článok 42,
keďže:
(1) |
V rozhodnutí Komisie 2007/30/ES z 22. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú prechodné opatrenia pre obchodovanie s niektorými výrobkami živočíšneho pôvodu získanými v Bulharsku a v Rumunsku (1), sa ustanovujú určité prechodné opatrenia na výrobky živočíšneho pôvodu, ktoré boli získané v zariadeniach v Bulharsku a Rumunsku pred 31. decembrom 2006 a ktoré spadajú do rozsahu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (2). |
(2) |
Bulharsko požiadalo o možnosť vyvážať určité mliečne výrobky, ktoré boli získané v zariadeniach tohto členského štátu pred 31. decembrom 2006 a ktoré spadajú do rozsahu rozhodnutia 2007/30/ES, do tretích krajín. |
(3) |
Tejto žiadosti sa môže vyhovieť za podmienok ustanovených v článku 12 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (3). V tejto súvislosti Bulharsko poskytlo nevyhnutné informácie o dohode krajín určenia. |
(4) |
Rozhodnutie 2007/30/ES by sa malo preto zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Do článku 2 ods. 1 rozhodnutia 2007/30/ES sa dopĺňa tento pododsek:
„Mliečne výrobky získané v zariadeniach v Bulharsku môžu byť navyše do 31. decembra 2007 exportované do tretích krajín za predpokladu, že vývoz sa vykoná v súlade s článkom 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (4).
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 25. apríla 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 8, 13.1.2007, s. 59.
(2) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 365, 20.12.2006, s. 1).
(3) Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.
(4) Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.“
1.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 114/17 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 26. apríla 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha E k smernici Rady 92/65/EHS s cieľom zahrnúť dodatočné veterinárne opatrenia na obchodovanie so živými včelami a aktualizovať vzory veterinárnych osvedčení
[oznámené pod číslom K(2007) 1811]
(Text s významom pre EHP)
(2007/265/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 92/65/EHS (1) z 13. júla 1992, ktorou sa ustanovujú veterinárne požiadavky na obchodovanie so zvieratami, spermou, vajíčkami a embryami, na ktoré sa nevzťahujú veterinárne požiadavky ustanovené v osobitných právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v oddiele 1 prílohy A k smernici 90/425/EHS, a na ich dovoz do Spoločenstva, a najmä na jej článok 22,
keďže:
(1) |
Vzor osvedčenia pre obchod so živými včelami (Apis mellifera) v rámci Spoločenstva je stanovený v časti 2 prílohy E k smernici 92/65/EHS. V tomto veterinárnom osvedčení sa neuvádzajú žiadne požiadavky týkajúce sa zdravia zvierat, pokiaľ ide o malé úľové chrobáky (Aethina tumida) alebo roztoče (Tropilaelaps spp.), keďže sa v Spoločenstve nikdy nevyskytli zamorenia týmito škodcami. |
(2) |
Na to, aby bolo možné vyjadriť potenciálne ohrozenie týmito škodcami, je však ich prítomnosť teraz predmetom povinného oznámenia Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (International Office of Epizootic Diseases, OIE) a ochranné opatrenia o dovoze živých včiel z tretích krajín boli stanovené v rozhodnutí Komisie 2003/881/ES (2). |
(3) |
Napriek uvedeným opatreniam v prípade výskytu týchto škodcov v Spoločenstve je dôležité, aby sa zaviedli dodatočné bezpečnostné opatrenia, ktorými by sa zamedzilo šírenie nákazy na území Spoločenstva. Preto je vhodné preskúmať osvedčenie na obchod so živými včelami a čmeliakmi v rámci Spoločenstva s cieľom zaviesť požiadavky týkajúce sa zdravia zvierat v súvislosti so zamorením malými úľovými chrobákmi a roztočmi. |
(4) |
Cieľom týchto požiadaviek by malo byť zamedzenie pohybu živých včiel (Apis mellifera) a čmeliakov (Bombus spp.) z nakazených oblastí. Oblasť podliehajúca obmedzeniam v prípade výskytu tejto nákazy by mala byť, berúc do úvahy schopnosť malých úľových chrobákov a roztočov rýchlo sa šíriť, najmenej 100 kilometrov od nakazených oblastí. |
(5) |
Okrem toho bol v súlade s rozhodnutím Komisie 2003/623/ES (3) zavedený integrovaný počítačový veterinárny systém zvaný Traces. Na to, aby systém Traces mohol fungovať čo najefektívnejšie, by mali byť vzory osvedčení pre obchod v rámci Spoločenstva kompatibilné s týmto elektronickým systémom. |
(6) |
Z tohto dôvodu by sa mali zmeniť a doplniť veterinárne osvedčenia uvedené v prílohe E k smernici 92/65/EHS na uľahčenie prevádzky systému Traces a veterinárne osvedčenie uvedené v časti 2 prílohy E by sa okrem toho malo upraviť tak, aby zahŕňalo dodatočné veterinárne opatrenia pre obchod so živými včelami a čmeliakmi. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha E k smernici 92/65/EHS sa nahrádza prílohou k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. mája 2007.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 26. apríla 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 268, 14.9.1992, s. 54. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/68/ES (Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 321).
(2) Ú. v. EÚ L 328, 17.12.2003, s. 26. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/60/ES (Ú. v. EÚ L 25, 28.1.2005, s. 64).
(3) Ú. v. EÚ L 216, 28.8.2003, s. 58.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA E
Časť 1 – Veterinárne osvedčenie na obchodovanie so zvieratami z poľnohospodárskych podnikov
Časť 2 – Veterinárne osvedčenie na obchodovanie s kolóniami včiel/včelích kráľovien a čmeliakov
Časť 3 – Veterinárne osvedčenie na obchodovanie so zvieratami, spermou, embryami a vajíčkami zo schválených úradov, inštitútov alebo stredísk
Konferencia predstaviteľov vlád členských štátov
1.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 114/26 |
ROZHODNUTIE ZÁSTUPCOV VLÁD ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
z 25. apríla 2007
o vymenovaní sudcu Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev
(2007/266/ES, Euratom)
ZÁSTUPCOVIA VLÁD ČLENSKÝCH ŠTÁTOV EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 224,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 140,
keďže:
Na základe článkov 5 a 7 v spojení s článkom 47 Protokolu o štatúte Súdneho dvora a po odstúpení Boa Vesterdorfa je potrebné pristúpiť k vymenovaniu sudcu Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev na zvyšný čas jeho funkčného obdobia, ktoré trvá do 31. augusta 2010,
ROZHODLI TAKTO:
Článok 1
Sten Frimodt Nielsen sa vymenúva za sudcu Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev na obdobie od 17. septembra 2007 do 31. augusta 2010.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 25. apríla 2007
Predseda
W. SCHÖNFELDER
1.5.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 114/27 |
ROZHODNUTIE ZÁSTUPCOV VLÁD ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
z 25. apríla 2007
o vymenovaní sudcov Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev
(2007/267/ES, Euratom)
ZÁSTUPCOVIA VLÁD ČLENSKÝCH ŠTÁTOV EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 224,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 140,
keďže:
(1) |
Funkčné obdobie Jörga PIRRUNGA, Huberta LEGALA, Johna D. COOKA, Rafaela GARCÍU-VALDECASASA, Nicholasa Jamesa FORWOODA, Eny CREMONOVEJ a Ireny PELIKÁNOVEJ, Vilenasa VADAPALASA, Ingrīdy LABUCKEJ a Enza MOAVERA MILANESIHO, Nilsa WAHLA, Mira PREKA a Teodora ČIPEVA, sudcov Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev, sa skončí 31. augusta 2007. |
(2) |
Je potrebné pristúpiť k čiastočnej obmene členov Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev na obdobie od 1. septembra 2007 do 31. augusta 2013, pričom pre chýbajúci návrh dôjde k vymenovaniu jedného sudcu až neskôr, |
ROZHODLI TAKTO:
Článok 1
Za sudcov Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev sa na obdobie od 1. septembra 2007 do 31. augusta 2013 vymenúvajú:
|
John D. COOKE |
|
Ena CREMONA |
|
Teodor ČIPEV |
|
Alfred DITTRICH |
|
Nicholas James FORWOOD |
|
Ingrīda LABUCKA |
|
Enzo MOAVERO MILANESI |
|
Irena PELIKÁNOVÁ |
|
Miro PREK |
|
Laurent TRUCHOT |
|
Vilenas VADAPALAS |
|
Nils WAHL |
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 25. apríla 2007
Predseda
W. SCHÖNFELDER