|
ISSN 1725-5147 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 63 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 50 |
|
|
|
Korigendá |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné
NARIADENIA
|
1.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 63/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 184/2007
z 20. februára 2007
o povolení dvojmravčanu draselného (Formi LHS) ako kŕmnej doplnkovej látky
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa ustanovuje povolenie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj podmienky a postupy udeľovania takýchto povolení. |
|
(2) |
V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o povolenie prípravku uvedeného v prílohe. K tejto žiadosti boli priložené údaje a doklady, ktoré sa vyžadujú podľa článku 7 ods. 3 uvedeného nariadenia. |
|
(3) |
Žiadosť sa týka povolenia prípravku dvojmravčan draselný (Formi LHS) ako kŕmnej doplnkovej látky pre prasiatka (odstavčatá) a na výkrm ošípaných, ktorý sa má zaradiť do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“. |
|
(4) |
Účelom metódy analýzy uvedenej v žiadosti o povolenie v súlade s článkom 7 ods. 3 písm. c) nariadenia (ES) č. 1831/2003 je určiť účinnú látku kŕmnej doplnkovej látky v krmive. Metóda analýzy, ktorá je uvedená v prílohe k tomuto nariadeniu, sa preto nemá považovať za analytickú metódu Spoločenstva v zmysle článku 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (2). |
|
(5) |
Vo svojom stanovisku zo 14. februára 2006 (3) dospel Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) k záveru, že bezpečnosť tejto doplnkovej látky z hľadiska spotrebiteľa, používateľa a životného prostredia už bola stanovená a navrhovaným použitím sa nezmení. V jeho ďalšom závere sa konštatuje, že používanie prípravku nemá na túto kategóriu zvierat nepriaznivé účinky a že sa ním môžu zlepšiť zootechnické parametre (priemerný denný prírastok, pomer spotreby krmiva k prírastku) u prasiatok (odstavčatá) a pri výkrme ošípaných. Plán monitorovania po uvedení na trh predložený žiadateľom pokladá za primeraný. V stanovisku úradu sa odporúčajú vhodné opatrenia pre bezpečnosť používateľov. Týmto stanoviskom sa takisto potvrdzuje správa o metóde analýzy kŕmnej doplnkovej látky v krmive, ktorú predložilo referenčné laboratórium Spoločenstva zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003. |
|
(6) |
Z posúdenia uvedeného prípravku vyplýva, že podmienky povolenia uvedené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedeného prípravku by sa preto malo povoliť podľa prílohy k tomuto nariadeniu. |
|
(7) |
Článok 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1810/2005 zo 4. novembra 2005 o novom povolení doplnkovej látky v krmivách na obdobie desiatich rokov, trvalom povolení určitých doplnkových látok v krmivách a dočasnom povolení nových možností použitia určitých už povolených doplnkových látok v krmivách (4), ktorým sa povolilo toto použitie podľa prechodných ustanovení nariadenia (ES) č. 1831/2003, by sa preto mal vypustiť. |
|
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prípravok uvedený v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „iné zootechnické doplnkové látky“, sa za podmienok ustanovených v uvedenej prílohe povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat.
Článok 2
Článok 1 nariadenia (ES) č. 1810/2005 sa vypúšťa.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. februára 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 378/2005 (Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 8).
(2) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
(3) Stanovisko Vedeckej skupiny pre doplnkové látky a výrobky alebo látky používané v krmivách pre zvieratá k bezpečnosti a účinnosti výrobku „Formi LHS“ ako kŕmnej doplnkovej látky pre odstavené prasiatka a na výkrm ošípaných v súlade s nariadením (ES) č. 1831/2003. Prijaté 14. februára 2006. The EFSA Journal (2006) 325, 1– 16.
PRÍLOHA
|
Identifikačné číslo doplnkovej látky |
Názov držiteľa povolenia |
Doplnková látka (obchodný názov) |
Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda |
Druh alebo kategória zvieraťa |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Iné ustanovenia |
Koniec platnosti povolenia |
|
mg/kg kompletného krmiva s vlhkosťou 12 % |
|||||||||
|
Kategória zootechnických doplnkových látok. Funkčná skupina: iné zootechnické doplnkové látky (zlepšenie úžitkových parametrov: prírastok hmotnosti alebo pomer spotreby krmiva k prírastku) |
|||||||||
|
4d800 |
BASF Aktiengesellschaft |
Dvojmravčan draselný (Formi LHS) |
Zloženie doplnkovej látky Dvojmravčan draselný: min. 98 % Kremičitan: max. 1,5 % Voda: max. 0,5 % Účinná látka Dvojmravčan draselný, tuhá látka, číslo CAS 20642-05-1 Analytické metódy (1) Iónová chromatografia s vodivostnou detekciou |
Prasiatka (odstavčatá) |
|
6 000 |
18 000 |
Použitie do hmotnosti približne 35 kg. Zmes rôznych zdrojov dvojmravčana draselného nesmie v kompletnom krmive prekročiť najvyššie prípustné množstvo 18 000 mg/kg kompletného krmiva. Doplnková látka sa do kŕmnej zmesi pridáva vo forme premixu. Tento výrobok môže predstavovať riziko vážneho poškodenia očí. Musia sa prijať opatrenia na ochranu pracovníkov. |
21. 3. 2017 |
|
|
|
|
|
Výkrm ošípaných |
|
6 000 |
12 000 |
Zmes rôznych zdrojov dvojmravčana draselného nesmie v kompletnom krmive prekročiť najvyššie prípustné množstvo 12 000 mg/kg kompletného krmiva. Doplnková látka sa do kŕmnej zmesi pridáva vo forme premixu. Tento výrobok môže predstavovať riziko vážneho poškodenia očí. Musia sa prijať opatrenia na ochranu pracovníkov. |
21. 3. 2017 |
(1) Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto internetovej adrese referenčného laboratória Spoločenstva: www.irmm.jrc.be/html/crlfaa/.
|
1.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 63/4 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 185/2007
z 20. februára 2007,
ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 809/2003 a (ES) č. 810/2003, pokiaľ ide o predĺženie platnosti prechodných opatrení týkajúcich sa zariadení na kompostovanie a výrobu bioplynu podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 z 3. októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených pre ľudskú spotrebu (1), a najmä na jeho článok 32 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
V nariadení (ES) č. 1774/2002 sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených na ľudskú spotrebu. Vzhľadom na prísny charakter týchto predpisov boli udelené prechodné opatrenia. |
|
(2) |
V nariadení Komisie (ES) č. 809/2003 z 12. mája 2003 týkajúcom sa prechodných opatrení podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002, pokiaľ ide o normy na spracovanie materiálu kategórie 3 a hnoja používaného v zariadeniach na kompostovanie (2), sa ustanovujú niektoré prechodné opatrenia, ktorých cieľom je poskytnúť priemyslu čas na prispôsobenie sa a vyvinutie alternatívnych noriem na spracovanie materiálu kategórie 3 a hnoja používaného v zariadeniach na kompostovanie do 31. decembra 2006. |
|
(3) |
V nariadení Komisie (ES) č. 810/2003 z 12. mája 2003 týkajúcom sa prechodných opatrení podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002, pokiaľ ide o normy na spracovanie materiálu kategórie 3 a hnoja používaného v zariadeniach na výrobu bioplynu (3), sa ustanovujú niektoré prechodné opatrenia, ktorých cieľom je poskytnúť priemyslu čas na prispôsobenie sa a vyvinutie alternatívnych noriem na spracovanie materiálu kategórie 3 a hnoja používaného v zariadeniach na výrobu bioplynu do 31. decembra 2006. |
|
(4) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EÚBP) vydal 7. septembra 2005 stanovisko o bezpečnosti pri biologických rizikách bioplynu a normách úpravy živočíšnych vedľajších produktov kompostovaním. |
|
(5) |
Na základe tohto stanoviska EÚBP bolo 7. februára 2006 prijaté nariadenie Komisie (ES) č. 208/2006, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy VI a VIII k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002, pokiaľ ide o normy na spracovanie pre zariadenia na výrobu bioplynu a kompostu a požiadavky na hnoj (4), ktorým sa ustanovujú požiadavky schvaľovania alternatívnych noriem pre spracovanie. |
|
(6) |
Prechodnými opatreniami stanovenými v nariadeniach (ES) č. 809/2003 a (ES) č. 810/2003 sa príslušným prevádzkovateľom nekladú obmedzenia pri uplatňovaní postupu schvaľovania zavedeného v nariadení (ES) č. 208/2006. |
|
(7) |
Ak schvaľovanie prebehlo úspešne, príslušné orgány členských štátov už môžu odsúhlasiť alternatívne normy pre spracovanie. Na dokončenie týchto schvaľovacích postupov však členské štáty potrebujú viac času. |
|
(8) |
V niektorých regiónoch EÚ sa okrem toho bežne využívajú postupy mezofilnej fermentácie. Týmito postupmi sa EÚBP v uvedenom stanovisku nevenoval; je však možné, že nespĺňajú stanovené požiadavky schvaľovania alternatívnych noriem pre spracovanie. Komisia preto požiadala EÚBP o informácie týkajúce sa bezpečnosti postupu mezofilnej fermentácie. EÚBP v súčasnosti prehodnocuje možné riziká tohto postupu. |
|
(9) |
Zatiaľ čo EÚBP pripravuje uvedené informácie, prechodné opatrenia ustanovené v nariadeniach (ES) č. 809/2003 a (ES) č. 810/2003 by sa mali predĺžiť na ďalšie časové obdobie, aby sa členským štátom poskytol dodatočný čas na schvaľovanie alternatívnych postupov, čím sa členským štátom umožní, aby povolili prevádzkovateľom naďalej uplatňovať vnútroštátne predpisy pri spracovateľských postupoch, pokiaľ ide o materiál kategórie 3 a hnoj používaný v zariadeniach na kompostovanie a výrobu bioplynu. |
|
(10) |
Nariadenia (ES) č. 809/2003 a (ES) č. 810/2003 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V článku 1 ods. 1, článku 3 ods. 2 a článku 4 nariadenia (ES) č. 809/2003 sa dátum „31. decembra 2006“ nahrádza dátumom „30. júna 2008“.
Článok 2
V článku 1 ods. 1, článku 3 ods. 2 a článku 4 nariadenia (ES) č. 810/2003 sa dátum „31. decembra 2006“ nahrádza dátumom „30. júna 2008“.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 20. februára 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2007/2006 (Ú. v. EÚ L 379, 28.12.2006, s. 98).
(2) Ú. v. EÚ L 117, 13.5.2003, s. 10. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 209/2006 (Ú. v. EÚ L 36, 8.2.2006, s. 32).
(3) Ú. v. EÚ L 117, 13.5.2003, s. 12. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 209/2006.
|
1.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 63/6 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 186/2007
z 21. februára 2007
o povolení nového použitia prípravku Saccharomyces cerevisiae (Biosaf SC 47) ako kŕmnej doplnkovej látky
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa ustanovuje povolenie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj podmienky a postupy udeľovania takýchto povolení. |
|
(2) |
V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o povolenie prípravku uvedeného v prílohe. K tejto žiadosti boli priložené údaje a doklady, ktoré sa vyžadujú podľa článku 7 ods. 3 uvedeného nariadenia. |
|
(3) |
Žiadosť sa týka povolenia nového použitia prípravku Saccharomyces cerevisiae (NCYC Sc 47) (Biosaf SC 47) ako kŕmnej doplnkovej látky pre kone, ktorý sa má zaradiť do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“. |
|
(4) |
Účelom metódy analýzy uvedenej v žiadosti o povolenie v súlade s článkom 7 ods. 3 písm. c) nariadenia (ES) č. 1831/2003 je určiť účinnú látku kŕmnej doplnkovej látky v krmive. Metóda analýzy, ktorá je uvedená v prílohe k tomuto nariadeniu, sa preto nemá považovať za analytickú metódu Spoločenstva v zmysle článku 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (2). |
|
(5) |
Použitie prípravku Saccharomyces cerevisiae (NCYC Sc 47) na výkrm hovädzieho dobytka bolo povolené nariadením Komisie (ES) č. 316/2003 z 19. februára 2003 o trvalom povolení doplnkových látok v krmivách a dočasnom povolení nového použitia doplnkových látok už povolených v krmivách (3), v prípade prasiatok (odstavčatá) nariadením Komisie (ES) č. 2148/2004 zo 16. decembra 2004 o stálych a dočasných povoleniach určitých doplnkových látok a o povolení nových spôsobov použitia už povolených doplnkových látok v krmivách (4), v prípade prasníc nariadením Komisie (ES) č. 1288/2004 zo 14. júla 2004 o trvalom povolení niektorých doplnkových látok a dočasnom povolení nového použitia už povolenej doplnkovej látky v krmivách (5), na výkrm králikov nariadením Komisie (ES) č. 600/2005 z 18. apríla 2005 o novom povolení na desať rokov pre kokcidiostatikum ako doplnkovú látku v krmivách, dočasnom povolení pre doplnkovú látku a trvalom povolení pre určité doplnkové látky v krmivách (6), v prípade dojníc nariadením Komisie (ES) č. 1811/2005 zo 4. novembra 2005 o dočasnom a trvalom povolení niektorých doplnkových látok do krmív a dočasnom povolení nového použitia už povolenej doplnkovej látky do krmív (7) a na výkrm jahniat nariadením Komisie (ES) č. 1447/2006 z 29. septembra 2006 o povolení nového použitia prípravku Saccharomyces cerevisiae (Biosaf SC 47) ako kŕmnej doplnkovej látky (8). |
|
(6) |
Na podporu žiadosti o povolenie v prípade koní boli predložené nové údaje. Vo svojom stanovisku z 12. septembra 2006 dospel Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) k záveru, že prípravok Saccharomyces cerevisiae (NCYC Sc 47) nemá nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, na zdravie ľudí ani na životné prostredie (9). Ďalej v stanovisku konštatuje, že prípravok Saccharomyces cerevisiae (NCYC Sc 47) nepredstavuje pre túto ďalšiu kategóriu zvierat žiadne iné riziko, ktoré by v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bolo dôvodom na neudelenie povolenia. Podľa uvedeného stanoviska sa použitím uvedeného prípravku podporuje stráviteľnosť vlákien u koní. Úrad sa nedomnieva, že sú potrebné osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení na trh. Týmto stanoviskom sa takisto potvrdzuje správa o metóde analýzy kŕmnej doplnkovej látky v krmive, ktorú predložilo referenčné laboratórium Spoločenstva zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003. Z posúdenia uvedeného prípravku vyplýva, že podmienky povolenia uvedené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedeného prípravku by sa preto malo povoliť podľa prílohy k tomuto nariadeniu. |
|
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prípravok uvedený v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „látky zvyšujúce stráviteľnosť“, sa povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat za podmienok ustanovených v uvedenej prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. februára 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 378/2005 (Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 8).
(2) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
(3) Ú. v. EÚ L 46, 20.2.2003, s. 15.
(4) Ú. v. EÚ L 370, 17.12.2004, s. 24. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1980/2005 (Ú. v. EÚ L 318, 6.12.2005, s. 3).
(5) Ú. v. EÚ L 243, 15.7.2004, s. 10. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1812/2005 (Ú. v. EÚ L 291, 5.11.2005, s. 18).
(6) Ú. v. EÚ L 99, 19.4.2005, s. 5. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2028/2006 (Ú. v. EÚ L 414, 30.12.2006, s. 26).
(7) Ú. v. EÚ L 291, 5.11.2005, s. 12.
(8) Ú. v. EÚ L 271, 30. 9.2006, s. 28.
(9) Stanovisko Vedeckej skupiny pre doplnkové látky a výrobky alebo látky používané v krmivách pre zvieratá k bezpečnosti a účinnosti výrobku Biosaf Sc 47, prípravku Saccharomyces cerevisiae ako kŕmnej doplnkovej látky pre kone. Prijaté 12. septembra 2006, The EFSA Journal (2006) 384, s. 1 – 9.
PRÍLOHA
|
Identifikačné číslo doplnkovej látky |
Názov držiteľa povolenia |
Doplnková látka (obchodný názov) |
Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda |
Druh alebo kategória zvieraťa |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Iné ustanovenia |
Koniec platnosti povolenia |
|
CFU/kg kompletného krmiva s vlhkosťou 12 % |
|||||||||
|
Kategória zootechnických doplnkových látok. Funkčná skupina: látky zvyšujúce stráviteľnosť. |
|||||||||
|
4b1702 |
Société Industrielle Lesaffre |
Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 (Biosaf Sc 47) |
Zloženie doplnkovej látky: Prípravok Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 obsahujúci najmenej 5 × 109 CFU/g Charakteristika účinnej látky: Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 Analytické metódy (1) Metóda kultivácie na agare s kvasnicovým extraktom a chlóramfenikolom založená na metóde ISO 7954. Polymerázová reťazová reakcia (PCR) |
Kone |
|
8 × 108 |
7 × 109 |
V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu skladovania, dobu použiteľnosti a stabilitu pri granulovaní. Odporúčané dávkovanie: 1,25 × 1010 – 6 × 1010 CFU na zviera na deň. |
21. 3. 2017 |
(1) Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto internetovej adrese referenčného laboratória Spoločenstva: www.irmm.jrc.be/html/crlfaa/
SMERNICE
|
1.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 63/9 |
SMERNICA KOMISIE 2007/8/ES
z 20. februára 2007,
ktorou sa menia a dopĺňajú prílohy k smerniciam Rady 76/895/EHS, 86/362/EHS a 90/642/EHS, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí fosfamidónu a mevinfosu
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 76/895/EHS z 23. novembra 1976 o stanovení maximálnych limitov rezíduí pesticídov v a na ovocí a zelenine (1), a najmä na jej článok 5,
so zreteľom na smernicu Rady 86/362/EHS z 24. júla 1986 o stanovení maximálnych limitov rezíduí pesticídov v a na obilninách (2), a najmä na jej článok 10,
so zreteľom na smernicu Rady 90/642/EHS z 27. novembra 1990 o stanovení maximálnych hladín pre rezíduá pesticídov v a na určitých produktoch rastlinného pôvodu vrátane ovocia a zeleniny (3), a najmä na jej článok 7,
keďže:
|
(1) |
V prípade obilnín a produktov rastlinného pôvodu vrátane ovocia a zeleniny hladiny rezíduí svedčia o používaní minimálnych množstiev pesticídov potrebných na dosiahnutie účinnej ochrany rastlín, ktoré sa používajú takým spôsobom, aby bolo množstvo rezíduí čo najnižšie a zároveň toxikologicky najprijateľnejšie, predovšetkým so zreteľom na ochranu životného prostredia a odhadovaný potravinový príjem spotrebiteľov. V prípade potravín živočíšneho pôvodu hladiny rezíduí svedčia o tom, že zvieratá konzumujú obilniny a produkty rastlinného pôvodu ošetrované pesticídmi, a prípadne aj o priamych dôsledkoch používania veterinárnych liekov. Maximálne hladiny rezíduí (maximum residue levels – MRL) stanovené Spoločenstvom predstavujú hornú hranicu množstva takých rezíduí, ktorých výskyt je možné predpokladať v produktoch pri dodržiavaní osvedčených poľnohospodárskych postupov. |
|
(2) |
MRL pesticídov sa preskúmavajú a upravujú vzhľadom na nové informácie a údaje. MLR sa stanovujú na dolnej hranici analytického určenia v prípade, ak na základe povoleného použitia produktov na ochranu rastlín nie je možné stanoviť zistiteľné hladiny rezíduí pesticídov v potravinovom produkte alebo na ňom, alebo v prípade, ak použitie týchto produktov nie je povolené, alebo v prípade, že použitie týchto produktov bolo povolené zo strany členských štátov bez toho, aby bolo podložené potrebnými údajmi, alebo ak použitie týchto produktov v tretích krajinách, výsledkom ktorého sú rezíduá v takých rastlinných produktoch alebo na takých rastlinných produktoch, ktoré sa môžu uviesť do obehu na trhu Spoločenstva, nebolo podložené potrebnými údajmi. |
|
(3) |
Komisia bola informovaná o tom, že v prípade fosfamidónu a mevinfosu môže byť potrebné preskúmať v súčasnosti stanovené maximálne hladiny rezíduí so zreteľom na nové informácie v oblasti toxikológie a príjmu zo strany spotrebiteľov. Komisia požiadala príslušné spravodajské členské štáty, aby predložili návrhy na preskúmanie MRL platných v Spoločenstve. Tieto návrhy boli predložené Komisii. |
|
(4) |
V súlade s postupmi a praxou Spoločenstva s prihliadnutím na usmernenia uverejnené Svetovou zdravotníckou organizáciou (4) sa opätovne posúdilo a prehodnotilo celoživotné a krátkodobé vystavenie spotrebiteľov účinkom pesticídov uvedených v tejto smernici prostredníctvom potravinových produktov. Z uvedeného vyplýva, že je vhodné stanoviť nové MRL, prostredníctvom ktorých sa zabráni neprijateľnému vystaveniu spotrebiteľov týmto účinkom. |
|
(5) |
V prípade potreby sa v súlade s postupmi a praxou Spoločenstva a s prihliadnutím na usmernenia uverejnené Svetovou zdravotníckou organizáciou vykonalo posúdenie a vyhodnotenie akútneho vystavenia spotrebiteľov účinkom pesticídov prostredníctvom jednotlivých potravinových produktov s možným obsahom rezíduí. V tejto súvislosti možno konštatovať, že prítomnosť rezíduí pesticídov na úrovni nových MRL alebo pod touto úrovňou nespôsobuje akútne toxické účinky. |
|
(6) |
Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie sa otázka nových MRL prerokovala s obchodnými partnermi Spoločenstva a zohľadnili sa ich pripomienky v súvislosti s uvedenými hladinami. |
|
(7) |
Prílohy k smerniciam 76/895/EHS, 86/362/EHS a 90/642/EHS by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(8) |
Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
V prílohe II k smernici 76/895/EHS sa vypúšťajú údaje týkajúce sa fosfamidónu a mevinfosu.
Článok 2
Smernica 86/362/EHS sa mení a dopĺňa podľa prílohy I k tejto smernici.
Článok 3
Smernica 90/642/EHS sa mení a dopĺňa podľa prílohy II k tejto smernici.
Článok 4
1. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 1. septembra 2007 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.
Tieto ustanovenia sa uplatňujú od 2. septembra 2007.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 5
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 6
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 20. februára 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 340, 9.12.1976, s. 26. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/92/ES (Ú. v. EÚ L 311, 10.11.2006, s. 31).
(2) Ú. v. ES L 221, 7.8.1986, s. 37. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/92/ES.
(3) Ú. v. ES L 350, 14.12.1990, s. 71. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/92/ES.
(4) Usmernenia k stanoveniu predpokladaného potravinového príjmu reziduí pesticídov (Guidelines for predicting dietary intake of pesticide residues) (revidované), vypracované v rámci Programu GEMS/potraviny v spolupráci s Kódexovým výborom pre rezíduá pesticídov, uverejnené Svetovou zdravotníckou organizáciou v roku 1997 (WHO/FSF/FOS/97.7).
PRÍLOHA II
V časti A prílohy II k smernici 90/642/EHS sa dopĺňajú tieto riadky týkajúce sa fosfamidónu a mevinfosu:
|
Rezíduá pesticídov a maximálna hladina rezíduí (mg/kg) |
||||
|
Skupiny a príklady jednotlivých výrobkov, na ktoré sa uplatňujú MRL |
fosfamidón |
mevinfos, suma E- a Z-izomérov |
||
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
|
|
|
||
|
grapefruity |
|
|
||
|
citróny |
|
|
||
|
limety |
|
|
||
|
mandarínky (vrátane klementínok a iných hybridov) |
|
|
||
|
pomaranče |
|
|
||
|
pomelá |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
mandle |
|
|
||
|
para orechy |
|
|
||
|
kešu orechy |
|
|
||
|
gaštany |
|
|
||
|
kokosové orechy |
|
|
||
|
lieskové orechy |
|
|
||
|
makadamové orechy |
|
|
||
|
pekanové orechy |
|
|
||
|
píniové orechy |
|
|
||
|
pistáciové orechy |
|
|
||
|
vlašské orechy |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
jablká |
|
|
||
|
hrušky |
|
|
||
|
dule |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
marhule |
|
|
||
|
čerešne |
|
|
||
|
broskyne (vrátane nektáriniek a podobných hybridov) |
|
|
||
|
slivky |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
stolové hrozno |
|
|
||
|
vínne hrozno |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
ostružiny |
|
|
||
|
ostružinové maliny |
|
|
||
|
ostružiny Loganove |
|
|
||
|
maliny |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
čučoriedky |
|
|
||
|
brusnice |
|
|
||
|
ríbezle (červené, čierne a biele) |
|
|
||
|
egreše |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
avokáda |
|
|
||
|
banány |
|
|
||
|
datle |
|
|
||
|
figy |
|
|
||
|
kivi |
|
|
||
|
kumkváty |
|
|
||
|
liči |
|
|
||
|
mangá |
|
|
||
|
olivy (stolové) |
|
|
||
|
olivy (na výrobu oleja) |
|
|
||
|
papáje |
|
|
||
|
plody mučenky |
|
|
||
|
ananásy |
|
|
||
|
granátové jablká |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
|
|
|
||
|
cvikla |
|
|
||
|
mrkva |
|
|
||
|
maniok (kasava) |
|
|
||
|
zeler |
|
|
||
|
chren |
|
|
||
|
topinambury |
|
|
||
|
paštrnák |
|
|
||
|
koreň petržlenu |
|
|
||
|
reďkovka |
|
|
||
|
kozia brada |
|
|
||
|
sladké zemiaky |
|
|
||
|
kvaka |
|
|
||
|
okrúhlica |
|
|
||
|
jamy |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
cesnak |
|
|
||
|
cibuľa |
|
|
||
|
šalotka |
|
|
||
|
cibuľa jarná |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
rajčiaky |
|
|
||
|
papriky |
|
|
||
|
baklažány |
|
|
||
|
ibištek jedlý |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
uhorky |
|
|
||
|
uhorky nakladačky |
|
|
||
|
cukety |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
melóny cukrové |
|
|
||
|
tekvice |
|
|
||
|
melóny vodové |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
brokolica (vrátane odrody calabrese) |
|
|
||
|
karfiol |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
ružičkový kel |
|
|
||
|
hlávková kapusta |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
čínska kapusta |
|
|
||
|
kel kučeravý |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
žerucha |
|
|
||
|
valeriánka poľná |
|
|
||
|
šalát |
|
|
||
|
endívia (širokolistá) |
|
|
||
|
rukola |
|
|
||
|
listy a stonky hlúbovej zeleniny |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
špenát |
|
|
||
|
mangold |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
trebuľka |
|
|
||
|
cesnak pažítkový |
|
|
||
|
petržlenová vňať |
|
|
||
|
zelerová vňať |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
fazuľa (so strukmi) |
|
|
||
|
fazuľa (bez strukov) |
|
|
||
|
hrach (so strukmi) |
|
|
||
|
hrach (bez strukov) |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
špargľa |
|
|
||
|
artičoky bodliakové (kardy) |
|
|
||
|
zeler stonkový |
|
|
||
|
fenikel |
|
|
||
|
artičoky pravé |
|
|
||
|
pór |
|
|
||
|
rebarbora |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
|
fazuľa |
|
|
||
|
šošovica |
|
|
||
|
hrach |
|
|
||
|
vlčí bôb |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
|
ľanové semená |
|
|
||
|
plody podzemnice olejnej |
|
|
||
|
mak |
|
|
||
|
sezamové semená |
|
|
||
|
slnečnicové semená |
|
|
||
|
semená repky |
|
|
||
|
sójové bôby |
|
|
||
|
horčicové semená |
|
|
||
|
semená bavlny |
|
|
||
|
semená konope |
|
|
||
|
iné |
|
|
||
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
|
skoré zemiaky |
|
|
||
|
konzumné zemiaky |
|
|
||
|
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
||
|
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
||
(*1) Označuje dolnú hranicu analytického určenia.“
|
1.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 63/17 |
SMERNICA KOMISIE 2007/9/ES
z 20. februára 2007,
ktorou sa mení a dopĺňa príloha k smernici Rady 90/642/EHS, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí pre aldikarb
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 90/642/EHS z 27. novembra 1990 o stanovení maximálnych hladín pre rezíduá pesticídov v a na určitých produktoch rastlinného pôvodu vrátane ovocia a zeleniny (1), a najmä na jej článok 7,
keďže:
|
(1) |
V prípade obilnín a produktov rastlinného pôvodu vrátane ovocia a zeleniny svedčia hladiny rezíduí o používaní minimálnych množstiev pesticídov potrebných na dosiahnutie účinnej ochrany rastlín, ktoré sa používajú takým spôsobom, aby bolo množstvo rezíduí čo najnižšie a zároveň toxikologicky najprijateľnejšie, predovšetkým so zreteľom na ochranu životného prostredia a odhadovaný potravinový príjem spotrebiteľov. Maximálne hladiny rezíduí (maximum residue levels – MRL) stanovené Spoločenstvom predstavujú hornú hranicu množstva takých rezíduí, ktorých výskyt možno v produktoch predpokladať pri dodržiavaní osvedčených poľnohospodárskych postupov. |
|
(2) |
MRL pre pesticídy sa preskúmavajú a upravujú vzhľadom na nové informácie a údaje. MRL sa stanovujú na dolnej hranici analytického určenia v prípade, ak povolené použitie produktov na ochranu rastlín nespôsobuje zistiteľné hladiny rezíduí pesticídov v potravinovom produkte alebo na ňom, alebo v prípade, ak použitie týchto produktov nie je povolené, alebo bolo členskými štátmi povolené bez predloženia potrebných údajov, alebo ak použitie týchto produktov v tretích krajinách nie je podložené potrebnými údajmi a môže dôjsť k uvedeniu do obehu na trhu Spoločenstva rastlinných produktov, v ktorých alebo na ktorých sa nachádzajú rezíduá po použití týchto produktov. |
|
(3) |
Členský štát informoval Komisiu o svojom záujme prehodnotiť vnútroštátne MRL v súlade s článkom 8 smernice 90/642/EHS na základe obáv týkajúcich sa príjmu spotrebiteľov. Komisii boli predložené návrhy na prehodnotenie MRL stanovených Spoločenstvom. |
|
(4) |
V súlade s postupmi a praxou Spoločenstva a s prihliadnutím na usmernenia uverejnené Svetovou zdravotníckou organizáciou (2) sa opätovne posúdilo a prehodnotilo celoživotné a krátkodobé vystavenie spotrebiteľov účinkom pesticídov uvedených v tejto smernici prostredníctvom potravinových produktov. Z tohto dôvodu je vhodné stanoviť nové MRL, prostredníctvom ktorých sa zabráni neprijateľnému vystaveniu spotrebiteľov týmto účinkom. |
|
(5) |
V súlade s postupmi a praxou Spoločenstva a s prihliadnutím na usmernenia uverejnené Svetovou zdravotníckou organizáciou sa v príslušných prípadoch vykonalo posúdenie a vyhodnotenie akútneho vystavenia spotrebiteľov účinkom pesticídov prostredníctvom jednotlivých potravinových produktov s možným obsahom rezíduí. Dospelo sa k záveru, že prítomnosť rezíduí pesticídov na úrovni nových MRL alebo pod touto úrovňou nespôsobuje akútne toxické účinky. |
|
(6) |
Prostredníctvom Svetovej obchodnej organizácie sa otázka nových MRL prerokovala s obchodnými partnermi Spoločenstva a zohľadnili sa ich pripomienky v súvislosti s uvedenými hladinami. |
|
(7) |
Na žiadosť Komisie poskytol EÚBP (3) stanovisko o riziku MRL aldikarbu uvedených v tejto smernici. |
|
(8) |
Prílohy k smernici 90/642/ES by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(9) |
Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Časť A prílohy II k smernici 90/642/EHS sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tejto smernici.
Článok 2
Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr 1. septembra 2007 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.
Tieto ustanovenia sa uplatňujú od 2. septembra 2007.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravujú členské štáty.
Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 20. februára 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 350, 14.12.1990, s. 71. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/92/ES (Ú. v. EÚ L 311, 10.10.2006, s. 31).
(2) Usmernenia na stanovenie predpokladaného potravinového príjmu rezíduí pesticídov (Guidelines for predicting dietary intake of pesticide residues) (upravené znenie), vypracované v rámci programu GEMS/potraviny v spolupráci s Kódexovým výborom pre rezíduá pesticídov, uverejnené Svetovou zdravotníckou organizáciou v roku 1997 (WHO/FSF/FOS/97.7).
(3) The EFSA Journal (2006) 409, s. 1 – 23.
PRÍLOHA
V časti A prílohy II k smernici 90/642/EHS sa riadky pre aldikarb nahrádzajú takto:
|
Rezíduá pesticídov a maximálne hladiny rezíduí (mg/kg) |
|||
|
Skupiny a príklady jednotlivých produktov, na ktoré sa vzťahujú MRL |
Aldikarb (súčet hodnôt aldikarbu, jeho sulfoxidu a sulfónu vyjadrený ako aldikarb) |
||
|
0,02 (*1) |
||
|
|
||
|
grapefruity |
|
||
|
citróny |
|
||
|
limety |
|
||
|
mandarínky (vrátane klementíniek a iných hybridov) |
|
||
|
pomaranče |
|
||
|
pomelá |
|
||
|
iné |
|
||
|
|
||
|
mandle |
|
||
|
para orechy |
|
||
|
kešu orechy |
|
||
|
gaštany |
|
||
|
kokosové orechy |
|
||
|
lieskové orechy |
|
||
|
makadamové orechy |
|
||
|
pekanové orechy |
|
||
|
píniové orechy |
|
||
|
pistácie |
|
||
|
vlašské orechy |
|
||
|
iné |
|
||
|
|
||
|
jablká |
|
||
|
hrušky |
|
||
|
dule |
|
||
|
iné |
|
||
|
|
||
|
marhule |
|
||
|
čerešne |
|
||
|
broskyne (vrátane nektáriniek a podobných hybridov) |
|
||
|
slivky |
|
||
|
iné |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
stolové hrozno |
|
||
|
vínne hrozno |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
ostružiny |
|
||
|
ostružinové maliny |
|
||
|
ostružiny Loganove |
|
||
|
maliny |
|
||
|
iné |
|
||
|
|
||
|
čučoriedky |
|
||
|
Brusnice |
|
||
|
ríbezle (červené, čierne a biele) |
|
||
|
Egreše |
|
||
|
Iné |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
avokáda |
|
||
|
banány |
|
||
|
datle |
|
||
|
figy |
|
||
|
kivi |
|
||
|
kumkváty |
|
||
|
liči |
|
||
|
mangá |
|
||
|
olivy (stolové) |
|
||
|
olivy (na výrobu oleja) |
|
||
|
papáje |
|
||
|
plody mučenky |
|
||
|
ananásy |
|
||
|
granátové jablká |
|
||
|
iné |
|
||
|
|
||
|
0,02 (*1) |
||
|
cvikla |
|
||
|
mrkva |
|
||
|
maniok (kasava) |
|
||
|
zeler |
|
||
|
chren |
|
||
|
topinambury |
|
||
|
paštrnák |
|
||
|
koreň petržlenu |
|
||
|
Reďkovka |
|
||
|
kozia brada |
|
||
|
sladké zemiaky |
|
||
|
kvaka |
|
||
|
okrúhlica |
|
||
|
yamy |
|
||
|
iné |
|
||
|
0,05 |
||
|
cesnak |
|
||
|
cibuľa |
|
||
|
šalotka |
|
||
|
cibuľa jarná |
|
||
|
iné |
|
||
|
0,02 (*1) |
||
|
|
||
|
rajčiaky |
|
||
|
papriky |
|
||
|
baklažány |
|
||
|
ibištek jedlý |
|
||
|
iné |
|
||
|
|
||
|
uhorky |
|
||
|
uhorky nakladačky |
|
||
|
cukety |
|
||
|
iné |
|
||
|
|
||
|
melóny cukrové |
|
||
|
tekvice |
|
||
|
melóny vodové |
|
||
|
iné |
|
||
|
|
||
|
0,02 (*1) |
||
|
|
||
|
brokolica |
|
||
|
karfiol |
|
||
|
iné |
|
||
|
|
||
|
ružičkový kel |
|
||
|
hlávková kapusta |
|
||
|
iné |
|
||
|
|
||
|
čínska kapusta |
|
||
|
kel kučeravý |
|
||
|
iné |
|
||
|
|
||
|
0,02 (*1) |
||
|
|
||
|
žerucha |
|
||
|
valeriánka poľná |
|
||
|
šalát |
|
||
|
endívia (širokolistá) |
|
||
|
rukola |
|
||
|
listy a stonky hlúbovej zeleniny |
|
||
|
iné |
|
||
|
|
||
|
špenát |
|
||
|
mangold |
|
||
|
iné |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
trebuľka |
|
||
|
cesnak pažítkový |
|
||
|
petržlenová vňať |
|
||
|
zelerová vňať |
|
||
|
iné |
|
||
|
0,02 (*1) |
||
|
fazuľa (so strukmi) |
|
||
|
fazuľa (bez strukov) |
|
||
|
hrach (so strukmi) |
|
||
|
hrach (bez strukov) |
|
||
|
iné |
|
||
|
0,02 (*1) |
||
|
špargľa |
|
||
|
artičoky bodliakové (kardy) |
|
||
|
zeler stonkový |
|
||
|
fenikel |
|
||
|
artičoky pravé |
|
||
|
pór |
|
||
|
rebarbora |
|
||
|
iné |
|
||
|
0,02 (*1) |
||
|
|
||
|
|
||
|
0,02 (*1) |
||
|
fazuľa |
|
||
|
šošovica |
|
||
|
hrach |
|
||
|
vlčí bôb |
|
||
|
iné |
|
||
|
0,05 (*1) |
||
|
ľanové semená |
|
||
|
plody podzemnice olejnej |
|
||
|
makové semená |
|
||
|
sezamové semená |
|
||
|
slnečnicové semená |
|
||
|
semená repky |
|
||
|
sójové bôby |
|
||
|
horčicové semená |
|
||
|
semená bavlny |
|
||
|
semená konope |
|
||
|
iné |
|
||
|
0,02 (*1) |
||
|
skoré zemiaky |
|
||
|
konzumné zemiaky |
|
||
|
0,05 (*1) |
||
|
0,05 (*1) |
||
(*1) Označuje dolnú hranicu analytického určenia.“
|
1.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 63/24 |
SMERNICA KOMISIE 2007/10/ES
z 21. februára 2007,
ktorou sa mení a dopĺňa príloha II k smernici Rady 92/119/EHS, pokiaľ ide o opatrenia, ktoré treba prijať v rámci ochrannej zóny v dôsledku prepuknutia vezikulárnej choroby ošípaných
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 92/119/EHS zo 17. decembra 1992, ktorou sa zavádzajú všeobecné opatrenia Spoločenstva na kontrolu určitých chorôb zvierat a osobitné opatrenia týkajúce sa vezikulárnej choroby ošípaných (1), a najmä na jej článok 24 ods. 2,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (2), a najmä na jej článok 4 ods. 3,
keďže:
|
(1) |
V smernici 92/119/EHS sa ustanovujú opatrenia na kontrolu určitých chorôb zvierat. Osobitné ustanovenia pre vezikulárnu chorobu ošípaných sú ustanovené v prílohe II k uvedenej smernici. |
|
(2) |
Keďže smernice Rady 72/461/EHS (3) a 80/215/EHS (4) boli zrušené s účinnosťou od 1. januára 2006, je potrebné nahradiť v smernici 92/119/EHS odkazy na tieto smernice odkazmi na prílohy II a III k smernici 2002/99/ES. |
|
(3) |
Je vhodné zabezpečiť osobitné riešenie, pokiaľ ide o označovanie mäsa a jeho následné použitie, ako aj miesto určenia spracovaných produktov, keď to zdravotná situácia týkajúca sa vezikulárnej choroby ošípaných umožňuje, pod podmienkou, že sa to uskutočňuje takým spôsobom, že úroveň ochrany vnútorného trhu Spoločenstva alebo medzinárodného obchodu pred vezikulárnou chorobou ošípaných nie je narušená. |
|
(4) |
Niektoré členské štáty informovali Komisiu, že subjekty odvetvia a spotrebitelia takmer vôbec neprijali identifikačnú známku stanovenú v prílohe II k smernici 2002/99/ES. Preto je potrebné ustanoviť alternatívnu identifikačnú značku, ktorú sa môžu členské štáty rozhodnúť uplatňovať. Na uskutočnenie kontrol je však potrebné, aby členské štáty dopredu informovali Komisiu, ak sa rozhodnú uplatniť alternatívnu identifikačnú značku v prípade prepuknutia vezikulárnej choroby ošípaných. |
|
(5) |
Alternatívna identifikačná značka ustanovená v tejto smernici by mala byť jasne odlíšiteľná od iných identifikačných značiek, ktoré sa majú použiť na bravčové mäso v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (5), alebo s nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005 z 5. decembra 2005, ktorým sa ustanovujú prechodné opatrenia na implementáciu nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (6). |
|
(6) |
Na rozdiel od všeobecných ustanovení článku 13 smernice 92/119/EHS sa v osobitných ustanoveniach pre vezikulárnu chorobu ošípaných v prílohe II k tejto smernici neustanovuje povolenie na prepravu zvierat z hospodárstva v ochrannej zóne v prípade, že zákaz prepravy sa dodržiava dlhšie ako 30 dní v dôsledku výskytu ďalších prípadov choroby. Je vhodné ustanoviť takúto výnimku pre hospodárstva, v ktorých by ustajnenie zvierat na dlhšie obdobie ako 30 dní robilo problémy. |
|
(7) |
Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Oddiel 7 prílohy II k smernici 92/119/EHS sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Bod 2 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
2. |
Vkladá sa tento bod 5:
|
Článok 2
Členské štáty uvedú do účinnosti zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou najneskôr do 1. januára 2008. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravujú členské štáty.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 21. februára 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 62, 15.3.1993, s. 69. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/104/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 352).
(2) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(3) Ú. v. ES L 302, 31.12.1972, s. 24. Smernica zrušená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/41/ES (Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 33).
(4) Ú. v. ES L 47, 21.2.1980, s. 4. Smernica zrušená smernicou 2004/41/ES.
(5) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 5. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
|
1.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 63/26 |
SMERNICA KOMISIE 2007/11/ES
z 21. februára 2007,
ktorou sa menia a dopĺňajú určité prílohy k smerniciam Rady 86/362/EHS, 86/363/EHS a 90/642/EHS, pokiaľ ide o maximálne hladiny rezíduí pre acetamiprid, tiakloprid, imazosulfurón, metoxyfenozide, S-metolachlór, milbemektín a tribenurón
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 86/362/EHS z 24. júla 1986 o stanovení maximálnych limitov rezíduí pesticídov v a na obilninách (1), a najmä na jej článok 10,
so zreteľom na smernicu Rady 86/363/EHS z 24. júla 1986, ktorou sa stanovujú maximálne úrovne rezíduí pesticídov v a na potravinách živočíšneho pôvodu (2), a najmä na jej článok 10,
so zreteľom na smernicu Rady 90/642/EHS z 27. novembra 1990 o stanovení maximálnych hladín pre rezíduá pesticídov v a na určitých produktoch rastlinného pôvodu vrátane ovocia a zeleniny (3), a najmä na jej článok 7,
so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (4), a najmä na jej článok 4 ods. 1 písm. f),
keďže:
|
(1) |
Smernicou Komisie 2005/54/ES (5) bola do prílohy I k smernici 91/414/EHS zahrnutá existujúca účinná látka tribenurón. |
|
(2) |
Do prílohy I k smernici 91/414/EHS boli zahrnuté tieto nové účinné látky: acetamiprid a tiakloprid smernicou Komisie 2004/99/ES (6), imazosulfurón, metoxyfenozide, a S-metolachlór smernicou Komisie 2005/3/ES (7) a milbemektín smernicou Komisie 2005/58/ES (8). |
|
(3) |
Príslušné účinné látky boli zahrnuté do prílohy I k smernici 91/414/EHS na základe posúdenia predložených informácií o ich navrhovanom použití. Informácie súvisiace s týmto použitím predložili určité členské štáty v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. f) uvedenej smernice. Dostupné informácie boli preskúmané a postačili na stanovenie určitých maximálnych hladín rezíduí (MRL). |
|
(4) |
V prípade, že neexistujú MRL Spoločenstva alebo dočasné MRL, členské štáty predtým, ako budú povolené prípravky na ochranu rastlín obsahujúce tieto účinné látky, zavedú dočasné národné MRL v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. f) smernice 91/414/EHS. |
|
(5) |
V posudkových správach Komisie, ktoré sa pripravili na účely zaradenia uvedených účinných látok do prílohy I k smernici 91/414/EHS, sa pre tieto látky stanovil prijateľný denný príjem (Acceptable Daily Intake – ADI) a v prípade potreby aj akútna referenčná dávka (ARfD). Vystavenie spotrebiteľov potravinových výrobkov, ktoré sú ošetrené uvedenými účinnými látkami, sa posudzovalo a prehodnocovalo v súlade s postupmi Spoločenstva. Zohľadnili sa aj usmernenia uverejnené Svetovou zdravotníckou organizáciou (9) a stanovisko Vedeckého výboru pre rastliny (10) k použitej metodológii. V závere je uvedené, že navrhnuté MRL nebudú viesť k prekročeniu ADI alebo ARfD. |
|
(6) |
V záujme zabezpečenia primeranej ochrany spotrebiteľa pred vystavením účinkom rezíduí následkom neoprávneného používania prípravkov na ochranu rastlín, by sa mali pre príslušné kombinácie výrobkov/pesticídov stanoviť dočasné MRL na nižšiu hranicu analytického určenia. |
|
(7) |
Stanovenie takýchto prechodných MRL na úrovni Spoločenstva nebráni členským štátom zaviesť prechodné MRL pre príslušné látky v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. f) smernice 91/414/EHS a jej prílohy VI. Obdobie štyroch rokov sa považuje za postačujúce na povolenie ďalších spôsobov použitia príslušných účinných látok. Prechodné MRL by sa potom mali zmeniť na konečné. |
|
(8) |
Preto je potrebné upraviť MRL stanovené v prílohách k smerniciam 86/362/EHS, 86/363/EHS a 90/642/EHS s cieľom umožniť vhodný dozor a kontrolu nad zákazom ich použitia a ochranu spotrebiteľa. V prípade, že MRL v prílohách k týmto smerniciam už boli vymedzené, je vhodné ich zmeniť a doplniť. V prípade, že ešte vymedzené neboli, je vhodné ich stanoviť. |
|
(9) |
Smernice 86/362/EHS, 86/363/EHS a 90/642/EHS by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(10) |
Opatrenia stanovené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernica 86/362/EHS sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tejto smernici.
Článok 2
Smernica 86/363/EHS sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tejto smernici.
Článok 3
Smernica 90/642/EHS sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou III k tejto smernici.
Článok 4
1. Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 1. septembra 2007 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody medzi týmito ustanoveniami a touto smernicou.
Tieto ustanovenia sa uplatňujú od 2. septembra 2007.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 5
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 6
Táto smernica je určená členským štátom.
V Bruseli 21. februára 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 221, 7.8.1986, s. 37. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/92/ES (Ú. v. EÚ L 311, 10.11.2006, s. 31).
(2) Ú. v. ES L 221, 7.8.1986, s. 43. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/62/ES (Ú. v. EÚ L 206, 27.7.2006, s. 27).
(3) Ú. v. ES L 350, 14.12.1990, s. 71. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/92/ES.
(4) Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/136/ES (Ú. v. EÚ L 349, 12.12.2006, s. 42).
(5) Ú. v. EÚ L 244, 20.9.2005, s. 21.
(6) Ú. v. EÚ L 309, 6.10.2004, s. 6.
(7) Ú. v. EÚ L 20, 22.1.2005, s. 19.
(8) Ú. v. EÚ L 246, 22.9.2005, s. 17.
(9) Usmernenia k stanoveniu predpokladaného potravinového príjmu rezíduí pesticídov (Guidelines for predicting dietary intake of pesticide residues) (revidované), vypracované v rámci Programu GEMS/potraviny v spolupráci s Kódexovým výborom pre rezíduá pesticídov, uverejnené Svetovou zdravotníckou organizáciou v roku 1997 (WHO/FSF/FOS/97.7).
(10) Stanovisko Vedeckého výboru pre rastliny k otázkam týkajúcim sa zmien a doplnení príloh k smerniciam Rady 86/362/EHS, 86/363/EHS a 90/642/EHS (Stanovisko vyjadrené Vedeckým výborom pre rastliny 14. júla 1998) (http://ec.europa.eu.int/comm/food/fs/sc/index_en.html).
PRÍLOHA I
V časti A prílohy II k smernici 86/362/EHS sa pridávajú tieto riadky pre acetamiprid, tiakloprid, imazosulfurón, metoxyfenozide, S-metolachlór, milbemektín, tiakloprid a tribenurón:
|
Rezíduá pesticídov |
Maximálne hladiny v mg/kg |
|
„acetamiprid |
Obilniny |
|
imazosulfurón |
Obilniny |
|
metoxyfenozide |
Obilniny |
|
metolachlór vrátane iných izomérových súm vrátane S-metolachlóru (suma izomérov) |
Obilniny |
|
suma MA4 + 8,9 Z-MA4, vyjadrená ako milbemektín |
Obilniny |
|
tiakloprid |
Obilniny |
|
tribenurón – methyl |
Obilniny |
(*1) Označuje dolnú hranicu analytického určenia.
|
(p) |
Označuje predbežne stanovenú maximálnu hladinu rezíduí v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. f) smernice 91/414/EHS, ak táto hladina nebude zmenená, nadobudne definitívnu platnosť od 21. marca 2011.“ |
PRÍLOHA II
V časti A prílohy II k smernici 86/363/EHS sa pridávajú tieto riadky pre acetamiprid, metoxyfenozide a thiachloprid:
|
|
Maximálne hladiny v mg/kg |
||
|
Rezíduá pesticídov |
v prípade mäsa vrátane tuku, mäsových prípravkov, vnútorností a živočíšnych tukov uvedených v prílohe I v položkách č. 0201 , 0202 , 0203 , 0204 , 0205 00 00 , 0206 , 0207 , ex 0208 , 0209 00 , 0210 , 1601 00 a 1602 |
v prípade mlieka a mliečnych výrobkov uvedených v prílohe I v položkách č. 0401 , 0402 , 0405 00 a 0406 |
v prípade čerstvých vajec bez škrupín, vtáčích vajec a vaječných žĺtkov uvedených v prílohe I v položkách č. 0407 00 a 0408 |
|
„Acetamiprid a metabolit IM-2-1 |
mäso 0,05 (*1) (1); pečeň 0,1 (1); oblička 0,2 (1); tuk 0,05 (*1) (1); ostatné 0,05 (*1) (1) |
||
|
Methoxyfenoxide |
|||
|
Tiakloprid |
mäso 0,05 (*1) (1); pečeň 0,3 (1); oblička 0,3 (1); tuk 0,05 (*1) (1); ostatné 0,01 (*1) (1) |
0,03 (1) |
|
(*1) Označuje dolnú hranicu analytického určenia.
|
(p) |
Označuje predbežne stanovenú maximálnu hladinu rezíduí v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. f) smernice 91/414/EHS, ak táto hladina nebude zmenená, nadobudne definitívnu platnosť od 21. marca 2011.“ |
PRÍLOHA III
V časti A prílohy II k smernici 90/642/EHS sa pridávajú tieto riadky pre acetamiprid, tiakloprid, imazosulfurón, metoxyfenozide, S-metolachlór, milbemektín, tiakloprid a tribenurón:
|
Rezíduá pesticídov a maximálna hladina rezíduí (mg/kg) |
|||||||||
|
Skupiny a príklady jednotlivých produktov, na ktoré sa vzťahujú MRL |
Acetamiprid |
Imazosulfurón |
Metoxyfenozide |
Suma MA4 + 8,9 Z-MA4, vyjadrená ako milbemektín |
Metolachlór vrátane iných izomérových súm vrátane S-metolachlóru (zmes izomérov) |
Tiakloprid |
Tribenurón – methyl |
||
|
|
|
|
|
|||||
|
1 (1) |
|
1 (1) |
|
|
||||
|
grapefruity |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
citróny |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
limety |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
mandarínky (vrátane klementínok a iných hybridov) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
pomaranče |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
pomelá |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||||||
|
mandle |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
para orechy |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
kešu orechy |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
gaštany |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
kokosové orechy |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
lieskové orechy |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
makadamové orechy |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
pekanové orechy |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
píniové orechy |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
pistáciové orechy |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
vlašské orechy |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,1 (1) |
|
2 (1) |
|
0,3 (1) |
|
|||
|
jablká |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
hrušky |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
dule |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
marhule |
0,1 (1) |
|
|
|
|
0,3 (1) |
|
||
|
čerešne |
0,2 (1) |
|
|
|
|
0,3 (1) |
|
||
|
broskyne (vrátane nektarínok a podobných hybridov) |
0,1 (1) |
|
0,3 (1) |
|
|
0,3 (1) |
|
||
|
slivky |
0,02 |
|
|
|
|
0,1 (1) |
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
1 (1) |
|
|
|
|||
|
stolové hrozno |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
vínne hrozno |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
0,5 (1) |
|
|||
|
|
|
|
|
1 (1) |
|
|||
|
ostružiny |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
ostružinové maliny |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
ostružiny Loganove |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
maliny |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
1 (1) |
|
|||
|
čučoriedky |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
brusnice |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
ríbezle (červené, čierne a biele) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
egreše |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|||||
|
avokáda |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
banány |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
datle |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
figy |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
kivi |
|
|
1 (1) |
|
|
|
|
||
|
kumkváty |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
liči |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
mangá |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
olivy (stolové) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
olivy (na výrobu oleja) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
papáje |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
plody mučenky |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
ananásy |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
granátové jablká |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|||||
|
cvikla |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
mrkva |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
maniok (kasava) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
zeler |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
chren |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
topinambury |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
paštrnák |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
koreň petržlenu |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
reďkovka |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
kozia brada |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
sladké zemiaky |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
kvaka |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
okrúhlica |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
yamy |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||||
|
cesnak |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
cibuľa |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
šalotka |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
cibuľa jarná |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
rajčiaky |
0,1 (1) |
|
2 (1) |
|
|
0,5 (1) |
|
||
|
papriky |
0,3 (1) |
|
1 (1) |
|
|
1 (1) |
|
||
|
baklažány |
0,1 (1) |
|
0,5 (1) |
|
|
0,5 (1) |
|
||
|
ibištek jedlý |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|||||
|
0,3 (1) |
|
|
|
0,3 (1) |
|
|||
|
uhorky |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
uhorky nakladačky |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
cukety |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||||
|
melóny cukrové |
|
|
|
|
|
0,2 (1) |
|
||
|
tekvice |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
melóny vodové |
|
|
|
|
|
0,2 (1) |
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
brokolica |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
karfiol |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
ružičkový kel |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
hlávková kapusta |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
čínska kapusta |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
kel kučeravý |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
2 (1) |
|
||
|
žerucha |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
valeriánka poľná |
5 |
|
|
|
|
|
|
||
|
šalát |
5 |
|
|
|
|
|
|
||
|
endívia (širokolistá) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
rukola |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
listy a stonky hlúbovej zeleniny |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
||||
|
špenát |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
mangold |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
3 (1) |
|
|||
|
trebuľka |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
cesnak pažítkový |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
petržlenová vňať |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
zelerová vňať |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
fazuľa (so strukmi) |
|
|
0,02 (1) |
|
|
1 (1) |
|
||
|
fazuľa (bez strukov) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
hrach (so strukmi) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
hrach (bez strukov) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|||||
|
špargľa |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
artičoky bodliakové (kardy) |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
zeler stonkový |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
fenikel |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
artičoky pravé |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
pór |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
rebarbora |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|||||||||
|
fazuľa |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
šošovica |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
hrach |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
vlčí bôb |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||||||
|
ľanové semená |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
plody podzemnice olejnej |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
makové semená |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
sezamové semená |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
slnečnicové semená |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
semená repky |
|
|
|
|
|
0,3 (1) |
|
||
|
sójové bôby |
|
|
2 (1) |
|
|
|
|
||
|
horčicové semená |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
semená bavlny |
0,02 |
|
2 (1) |
|
|
|
|
||
|
semená konope |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
iné |
|
|
|
|
|||||
|
|||||||||
|
skoré zemiaky |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
konzumné zemiaky |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
|||||||
|
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
|||||||
(*1) Označuje dolnú hranicu analytického určenia.
|
(p) |
Označuje predbežne stanovenú maximálnu hladinu rezíduí v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. f) smernice 91/414/EHS, ak táto hladina nebude zmenená, nadobudne definitívnu platnosť od 21. marca 2011.“ |
Korigendá
|
1.3.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 63/38 |
Korigendum k zmenám a doplneniam rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev
|
1. |
Na strane 2 v článku 1 ods. 4, ktorým sa článok 32 ods. 3 dopĺňa o nový pododsek: |
namiesto:
„dosiahnuté kvórum uvedené v článku 10 ods. 1“
má byť:
„dosiahnutý počet sudcov uvedený v článku 10 ods. 1“.
|
2. |
Na strane 2 v článku 1 ods. 5, ktorým sa nahrádza článok 41 ods. 1 rokovacieho poriadku: |
namiesto:
„s požiadavkami dobrého výkonu spravodlivosti“
má byť:
„s požiadavkami riadneho výkonu spravodlivosti“.
|
3. |
Na strane 2 v článku 1 ods. 6 písm. b), ktorým sa mení a dopĺňa článok 46 ods. 3 rokovacieho poriadku: |
namiesto:
„predseda Súdu prvého stupňa“
má byť:
„predseda“.
|
4. |
Na strane 3 v článku 1 ods. 14, ktorým sa nahrádza siedma kapitola hlavy II, v článku 94 ods. 2 druhom pododseku: |
namiesto:
„objektívne prvky“
má byť:
„objektívne skutočnosti“.
|
5. |
Na strane 4 v článku 1 ods. 14, ktorým sa nahrádza siedma kapitola hlavy II, v článku 96 ods. 3 druhom pododseku: |
namiesto:
„dodatkového protokolu Rokovacieho poriadku Súdneho dvora“
má byť:
„doplňujúceho rokovacieho poriadku k Rokovaciemu poriadku Súdneho dvora“.
|
6. |
Na strane 4 v článku 1 ods. 14, ktorým sa nahrádza siedma kapitola hlavy II, v článku 97 ods. 4: |
namiesto:
„ak si to vyžaduje spravodlivosť“
má byť:
„ak to vyžaduje spravodlivé zaobchádzanie“.
|
7. |
Na strane 6 v článku 1 ods. 17, ktorým sa vkladá do rokovacieho poriadku hlava V, v článku 148 treťom odseku: |
namiesto:
„v záujme spravodlivosti“
má byť:
„ak to vyžaduje spravodlivé zaobchádzanie“.