ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 51 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 50 |
Obsah |
|
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
NARIADENIA |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Nariadenie Komisie (ES) č. 162/2007 z 19. februára 2007, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 o hnojivách s cieľom prispôsobiť jeho prílohy I a IV technickému pokroku ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2007/117/ES |
|
|
* |
||
|
|
Komisia |
|
|
|
2007/118/ES |
|
|
* |
Rozhodnutie Komisie zo 16. februára 2007, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá týkajúce sa identifikačnej značky podľa smernice Rady 2002/99/ES [oznámené pod číslom K(2007) 422] ( 1 ) |
|
|
|
2007/119/ES |
|
|
* |
Rozhodnutie Komisie zo 16. februára 2007, ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2006/415/ES, 2006/416/ES a 2006/563/ES, pokiaľ ide o identifikačnú značku používanú na mäse z čerstvej hydiny [oznámené pod číslom K(2007) 431] ( 1 ) |
|
|
III Akty prijaté podľa Zmluvy o EÚ |
|
|
|
AKTY PRIJATÉ PODĽA HLAVY V ZMLUVY O EÚ |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Korigendá |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné
NARIADENIA
20.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 159/2007
z 19. februára 2007,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 20. februára 2007.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. februára 2007
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 19. februára 2007, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
IL |
125,9 |
MA |
48,8 |
|
SN |
37,2 |
|
TN |
139,0 |
|
TR |
162,7 |
|
ZZ |
102,7 |
|
0707 00 05 |
JO |
190,5 |
SN |
141,3 |
|
TR |
167,1 |
|
ZZ |
166,3 |
|
0709 90 70 |
MA |
41,2 |
TR |
118,3 |
|
ZZ |
79,8 |
|
0805 10 20 |
CU |
34,2 |
EG |
46,6 |
|
IL |
58,9 |
|
MA |
44,3 |
|
TN |
53,7 |
|
TR |
61,2 |
|
ZZ |
49,8 |
|
0805 20 10 |
IL |
103,7 |
MA |
93,1 |
|
ZZ |
98,4 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
AR |
110,7 |
EG |
64,3 |
|
IL |
69,6 |
|
MA |
127,6 |
|
TR |
65,6 |
|
ZZ |
87,6 |
|
0805 50 10 |
EG |
53,6 |
TR |
57,3 |
|
ZZ |
55,5 |
|
0808 10 80 |
CA |
99,2 |
CN |
81,6 |
|
US |
110,2 |
|
ZZ |
97,0 |
|
0808 20 50 |
AR |
89,0 |
CN |
47,5 |
|
US |
105,7 |
|
ZA |
88,9 |
|
ZZ |
82,8 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ označuje „iné miesto pôvodu“.
20.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 160/2007
z 15. februára 2007
týkajúce sa zatriedenia určitých druhov tovaru do kombinovanej nomenklatúry
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o tarifnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. a),
keďže:
(1) |
S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry priloženej k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu. |
(2) |
Nariadenie (EHS) č. 2658/87 stanovuje všeobecné pravidlá pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa taktiež uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie delenie a ktorá je stanovená v osobitných ustanoveniach Spoločenstva s ohľadom na uplatňovania tarifných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom. |
(3) |
Podľa vyššie uvedených všeobecných pravidiel by mal byť tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe zatriedený pod kód KN uvedený v stĺpci 2 na základe dôvodov uvedených v stĺpci 3. |
(4) |
Je vhodné zabezpečiť, aby sa na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydané colnými orgánmi členských štátov s ohľadom na zatriedenie tovaru do kombinovanej nomenklatúry, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, mohol držiteľ naďalej odvolávať po dobu troch mesiacov podľa článku 12 ods. 6 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (2). |
(5) |
Opatrenia tohto nariadenia sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Colný kódex, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe je v kombinovanej nomenklatúre zatriedený pod kód KN uvedený v stĺpci 2.
Článok 2
Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydané colnými orgánmi členských štátov, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa naďalej po dobu troch mesiacov podľa článku 12 odsek 6 nariadenia (EHS) č. 2913/92.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňompo jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. februára 2007
Za Komisiu
László KOVÁCS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1930/2006 (Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 9).
(2) Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
PRÍLOHA
Opis tovaru |
Zatriedenie (KN kód) |
Odôvodnenie |
||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||
Výrobok je číra, tmavohnedá kvapalina s aromatickou bylinkovou vôňou a horkou chuťou po bylinkách. Skutočný objemový alkoholometrický titer výrobku je 43 % objemových. Výrobok je zložený zo zmesi extraktov 32 druhov liečivých bylín, extraktu karamelu, vody a alkoholu (96 % obj. alkoholu). Na výrobu tohto výrobku sa môžu okrem iného použiť tieto prísady:
Podľa údajov na balení sa odporúča užívať výrobok v malých množstvách (lyžička ráno a večer, ktorá sa môže ale nemusí rozpustiť vo vode, čaji alebo džúse). Výrobok je balený vo fľaškách s objemom 500 ml a je priamo konzumovaný ako nápoj. |
2208 90 69 |
Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, doplnkovou poznámkou 1 písm. b) ku kapitole 30 a znením kódov KN 2208, 2208 90 a 2208 90 69. Výrobok nemôže byť považovaný za liečivo kapitoly 30. Ani na etikete ani na príbalovom letáku sa nenachádzajú akékoľvek informácie o druhu a koncentrácii účinnej látky (účinných látok). Uvedené je iba množstvo a druh použitých rastlín alebo častí rastlín. Podmienky doplnkovej poznámky 1 písm. b) ku kapitole 30 teda nie sú splnené. Výrobok je alkoholický nápoj položky 2208 na základe rastlinných extraktov, ktorý má charakteristické vlastnosti výživového doplnku určeného na všeobecnú podporu zdravia a telesnej pohody (pozri vysvetlivky k Harmonizovanému systému k položke 2208, tretí odsek, bod 16). |
20.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/5 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 161/2007
z 15. februára 2007
týkajúce sa zatriedenia určitých druhov tovaru do kombinovanej nomenklatúry
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o tarifnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. a),
keďže:
(1) |
S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry priloženej k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu. |
(2) |
Nariadenie (EHS) č. 2658/87 stanovuje všeobecné pravidlá na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa taktiež uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie delenie a ktorá je stanovená v osobitných ustanoveniach Spoločenstva s ohľadom na uplatňovania tarifných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom. |
(3) |
Podľa vyššie uvedených všeobecných pravidiel by mal byť tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe zatriedený pod kód KN uvedený v stĺpci 2 na základe dôvodov uvedených v stĺpci 3. |
(4) |
Je vhodné zabezpečiť, aby sa na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydané colnými orgánmi členských štátov s ohľadom na zatriedenie tovaru do kombinovanej nomenklatúry, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, mohol držiteľ naďalej odvolávať po dobu troch mesiacov podľa článku 12 ods. 6 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (2). |
(5) |
Opatrenia tohto nariadenia sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Colný kódex, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe je v kombinovanej nomenklatúre zatriedený pod kód KN uvedený v stĺpci 2.
Článok 2
Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydané colnými orgánmi členských štátov, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa naďalej po dobu troch mesiacov podľa článku 12 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2913/92.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. februára 2007
Za Komisiu
László KOVÁCS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1930/2006 (Ú. v. EÚ L 406, 30.12.2006, s. 9).
(2) Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
PRÍLOHA
Opis tovaru |
Zatriedenie (kód KN) |
Odôvodnenie |
||||||||||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
2202 90 91 |
Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry a znením kódov KN 2202, 2202 90 a 2202 90 91. Keďže výrobok je priamo konzumovaný ako nápoj, preto patrí do položky 2202. Výrobok nie je možné zatriediť do položky 0403, pretože estery stanolu nie sú prísadou druhu, ktorý je povolený pre výrobky kapitoly 4 (pozri vysvetlivky harmonizovaného systému ku kapitole 4, všeobecná časť bod I druhý odsek). Preto výrobok sa nemôže považovať za kvapalný jogurt, ochutený alebo obsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao položky 0403. Jeho zatriedenie do položky 1901 je vylúčené, pretože výrobok má charakteristické vlastnosti nápoja kapitoly 22 (pozri vysvetlivky harmonizovaného systému k položke 1901, bod III druhý odsek). |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
1901 90 91 |
Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 na interpretáciu kombinovanej nomenklatúry a znením kódov KN 1901, 1901 90 a 1901 90 91. Aloe vera nie je ovocie kapitoly 8, ale rastlina kapitoly 6. Výrobok preto nespĺňa podmienky znenia položky 0403. Potravinové prípravky založené na mliečnych výrobkoch sú vylúčené z kapitoly 4 (pozri vysvetlivky harmonizovaného systému ku kapitole 4, všeobecná časť bod I posledný odsek písm. a)). Výrobok je možné zatriediť do položky 1901, pretože okrem prírodných zložiek mlieka obsahuje aj iné prísady druhov, ktoré nie sú povolené pre výrobky položiek 0401 až 0404 (pozri vysvetlivky harmonizovaného systému k položke 1901, bod III prvý odsek). |
20.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/7 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 162/2007
z 19. februára 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 o hnojivách s cieľom prispôsobiť jeho prílohy I a IV technickému pokroku
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 z 13. októbra 2003 o hnojivách (1), a najmä na jeho článok 31 ods. 3,
keďže:
(1) |
V časti E prílohy I k nariadeniu (ES) č. 2003/2003 sa uvádza zoznam tých druhov anorganických hnojív na báze mikroživín, ktoré môžu byť označené ako hnojivo ES v súlade s článkom 3 uvedeného nariadenia. Tento zoznam obsahuje niekoľko hnojív, v ktorých je mikroživina chemicky viazaná s chelátotvornou látkou. Zoznam úradne schválených chelátotvorných látok je uvedený v tabuľke E.3.1 danej prílohy. |
(2) |
Technické požiadavky na druh hnojiva, v ktorom je chelátovou mikroživinou železo, umožňujú používanie buď jedinej úradne schválenej chelátotvornej látky, alebo ich zmesi za predpokladu, že chelátový podiel sa dá kvantitatívne stanoviť metódou opísanou v európskej norme EN 13366 a že jednotlivé chelátotvorené látky v zmesi sa dajú samostatne identifikovať a množstevne stanoviť normou EN 13368. |
(3) |
Ustanovenia pre hnojivo na báze mikroživín obsahujúce chelátové železo sa musia aktualizovať v troch ohľadoch. Po prvé pre ujasnenie, že aspoň 50 % vo vode rozpustného železa sa musí chelátovať schválenými chelátotvornými látkami. Po druhé pre spresnenie, že schválená chelátotvorná látka sa môže uviesť v označení druhu hnojiva iba vtedy, ak chelátuje aspoň 1 % vo vode rozpustného železa. Po tretie pre zovšeobecnenie odkazu na európske normy s cieľom umožniť používanie ďalších európskych noriem. |
(4) |
Chemické názvy úradne schválených chelátotvorných látok uvedených v časti E.3.1 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 2003/2003 sú určené tak, aby sa dalo rozlišovať medzi rôznymi izomérmi rovnakej látky opisným spôsobom. Keďže pre tieto látky existuje niekoľko rôznych názvosloví bežne používaných vo vedeckých kruhoch, existuje riziko nesprávnej identifikácie. V snahe zabezpečiť jednoznačné označenie chelátotvorných látok sa musia pre každú položku danej prílohy uviesť príslušné čísla CAS (Chemical Abstracts Service of the American Chemical Society), ktoré jednoznačne označujú rôzne izoméry chelátotvorných látok. Zo zoznamu je preto vhodné vyňať tri izoméry chelátotvorných látok, ktoré sa nedajú pomocou čísla CAS jednoznačne identifikovať. |
(5) |
V prípade chelátotvorných látok by sa malo používať konzistentnejšie názvoslovie a spresniť vyhlásenie o tom, že úradne schválené chelátotvorné látky musia byť v súlade aj s inými právnymi predpismi Spoločenstva. |
(6) |
Príloha IV k nariadeniu (ES) č. 2003/2003 poskytuje podrobné opisy metód analýzy, ktoré sa majú používať na meranie obsahu živiny v hnojivách ES. Ak majú mať správne analytické hodnoty, tak sa tieto opisy musia upraviť. |
(7) |
Nariadenie (ES) č. 2003/2003 by sa malo preto zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(8) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru, ktorý sa zriadil na základe článku 32 nariadenia (ES) č. 2003/2003, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Príloha I k nariadeniu (ES) č. 2003/2003 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
2. Príloha IV k nariadeniu (ES) č. 2003/2003 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. februára 2007
Za Komisiu
Günter VERHEUGEN
podpredseda
(1) Ú. v. EÚ L 304, 21.11.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
PRÍLOHA I
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 2003/2003 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Tabuľka E.1.4. sa nahrádza touto tabuľkou: „E.1.4. Železo
|
2. |
Časť E.3. sa nahrádza takto: „E.3. Zoznam úradne schválených organických chelátotvorných a komplexotvorných látok pre mikroživiny Nasledujúce látky sú úradne schválené za predpokladu, že ich príslušný chelát živiny spĺňa požiadavky smernice Rady 67/548/EHS (1). E.3.1. Chelátotvorné látky (2) Kyseliny alebo sodné, draselné či amónne soli:
E.3.2. Komplexotvorné látky Zoznam je nutné zostaviť. |
(1) Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1.
(2) Chelátotvorné látky sa majú identifikovať a množstevne stanoviť podľa európskych noriem, ktoré sa vzťahujú na uvedené chlátotvorné látky.
(3) Len na informatívny účel.“
PRÍLOHA II
Oddiel B prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 2003/2003 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Metóda 2 sa mení a dopĺňa takto:
|
2. |
Metóda 3 sa mení a dopĺňa takto:
|
3. |
Metóda 8 sa mení a dopĺňa takto:
|
20.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/16 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 163/2007
z 19. februára 2007,
ktorým sa na hospodársky rok 2005/2006 stanovujú sumy, ktoré musia výrobcovia cukru zaplatiť predajcom cukrovej repy ako rozdiel medzi maximálnou hodnotou základného odvodu a hodnotou tohto odvodu
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 18 ods. 5,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 44 písm. a),
keďže:
(1) |
V článku 18 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1260/2001 sa ustanovuje, že v prípade, že je základný odvod alebo odvod B nižší ako maximálna hodnota uvedená v článku 15 ods. 3 a 4 uvedeného nariadenia, prípadne upravený v súlade s odsekom 5 uvedeného článku 15, výrobcovia cukru zaplatia predajcom cukrovej repy 60 % z rozdielu medzi maximálnou hodnotou a hodnotou základného odvodu alebo odvodu B skutočne pripísanou na vrub. V článku 9 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 314/2002 z 20. februára 2002 ustanovujúceho podrobné pravidlá pre uplatňovanie systému kvót v sektore cukru (3), ktorý sa naďalej uplatňuje na výrobu v priebehu hospodárskeho roka 2005/2006, sa ustanovuje, že uvedené sumy na splatenie sa určia v rovnakom čase a rovnakým postupom ako výška základných produkčných odvodov. |
(2) |
Na hospodársky rok 2005/2006 sa nariadením Komisie (ES) č. 1296/2005 z 5. augusta 2005, ktorým sa opravuje najvyššia čiastka pre výrobný odvod B a upravuje najnižšia cena pre repu B v sektore cukru na hospodársky rok 2005/2006 (4), stanovila maximálna výška odvodu B na 37,5 % intervenčnej ceny bieleho cukru. Nariadením Komisie (ES) č. 164/2007 z 19. februára 2007, ktorým sa ustanovuje výška produkčných odvodov v sektore cukru na hospodársky rok 2005/2006 (5), sa stanovil základný odvod na 1,0022 % a nestanovil sa odvod B. Z dôvodu týchto rozdielov je potrebné stanoviť v súlade s článkom 18 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1260/2001 čiastky, ktoré majú výrobcovia cukru zaplatiť predajcom cukrovej repy za tonu repy A a B štandardnej kvality. |
(3) |
Riadiaci výbor pre cukor neposkytol stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na hospodársky rok 2005/2006 sa čiastky uvedené v článku 18 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1260/2001, ktoré majú výrobcovia cukru zaplatiť predajcom cukrovej repy, stanovujú na 0,492 EUR za tonu repy A štandardnej kvality a na 18,372 EUR za tonu repy B štandardnej kvality.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. februára 2007
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka
(1) Ú. v. EÚ L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie zrušené nariadením (ES) č. 318/2006.
(2) Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2011/2006 (Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 1).
(3) Ú. v. ES L 50, 21.2.2002, s. 40. Nariadenie zrušené nariadením (ES) č. 952/2006 (Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 39).
(4) Ú. v. EÚ L 205, 6.8.2005, s. 20.
(5) Pozri stranu 17 tohto úradného vestníka.
20.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/17 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 164/2007
z 19. februára 2007,
ktorým sa ustanovuje výška produkčných odvodov v sektore cukru na hospodársky rok 2005/2006
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru (1), a najmä na prvú zarážku jeho článku 15 ods. 8,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 44 písm. a),
keďže:
(1) |
V článku 8 nariadenia Komisie (ES) č. 314/2002 z 20. februára 2002 ustanovujúceho podrobné pravidlá pre uplatňovanie systému kvót v sektore cukru (3), ktorý sa ďalej uplatňuje na produkciu v hospodárskom roku 2005/2006, sa ustanovuje, že do 15. februára 2007 sa stanoví výška základného produkčného odvodu a výška odvodu B, a ak sa to bude vyžadovať, aj koeficient uvedený v článku 16 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1260/2001 pre cukor, izoglukózu a inulínový sirup na hospodársky rok 2005/2006. |
(2) |
Pre hospodársky rok 2005/2006 vedie odhad celkovej straty zaznamenanej podľa článku 15 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 1260/2001 v súlade s ods. 3 uvedeného článku k zachovaniu 1,0022 % výšky základného odvodu. |
(3) |
Celková strata zaznamenaná na základe známych údajov a s uplatnením článku 15 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 1260/2001 je úplne pokrytá príjmami zo základného odvodu. Na hospodársky rok 2005/2006 preto nie je potrebné stanoviť ani odvod B, ani koeficient na určenie dodatkového odvodu. |
(4) |
Riadiaci výbor pre cukor neposkytol stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Výška produkčných odvodov v sektore cukru sa na hospodársky rok 2005/2006 stanovuje takto:
a) |
6,333 EUR za tonu bieleho cukru ako základný produkčný odvod pre cukor A a cukor B; |
b) |
2,810 EUR za tonu sušiny ako základný produkčný odvod pre izoglukózu A a izoglukózu B; |
c) |
6,333 EUR za tonu sušiny vyjadrenej ako ekvivalent cukru/izoglukózy ako základný produkčný odvod pre inulínový sirup A a pre inulínový sirup B. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. februára 2007
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie zrušené nariadením (ES) č. 318/2006.
(2) Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2011/2006 (Ú. v. EÚ L 384, 29.12.2006, s. 1).
(3) Ú. v. ES L 50, 21.2.2002, s. 40. Nariadenie zrušené nariadením (ES) č. 952/2006 (Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 39).
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné
ROZHODNUTIA
Rada
20.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/18 |
ROZHODNUTIE RADY
z 15. februára 2007,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie z 27. marca 2000, ktoré splnomocňuje riaditeľa Europolu začať rokovania o dohodách s tretími štátmi a orgánmi nesúvisiacimi s Európskou úniou
(2007/117/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na článok 42 ods. 2, článok 10 ods. 4 a článok 18 Dohovoru o zriadení Európskeho policajného úradu (dohovor o Europole) (1),
so zreteľom na akt Rady z 3. novembra 1998 ustanovujúci pravidlá, ktoré upravujú vonkajšie vzťahy Europolu s tretími krajinami a orgánmi nesúvisiacimi s Európskou úniou (2), a najmä na článok 2 tohto aktu,
so zreteľom na akt Rady z 3. novembra 1998 o pravidlách zberu informácií Europolom od tretích strán (3), a najmä na článok 2 tohto aktu,
so zreteľom na akt Rady z 12. marca 1999, ktorým sa prijímajú pravidlá pre odovzdávanie osobných údajov Europolom tretím štátom a tretím orgánom (4), a najmä na články 2 a 3 tohto aktu,
keďže:
(1) |
Operačné požiadavky a potreba účinného boja prostredníctvom Europolu proti organizovaným formám trestnej činnosti si vyžaduje, aby sa Čierna Hora pridala do zoznamu tretích štátov, s ktorými je riaditeľ Europolu splnomocnený začať rokovania. |
(2) |
Rozhodnutie Rady z 27. marca 2000 (5) by sa preto malo zmeniť a doplniť, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Rozhodnutie Rady z 27. marca 2000 sa týmto mení a dopĺňa takto:
V článku 2 ods. 1 sa pod nadpis „Tretie štáty“ dopĺňa do zoznamu v abecednom poradí tento štát:
„— |
Čierna Hora“. |
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po dni jeho prijatia.
V Bruseli 15. februára 2007
Za Radu
predseda
W. SCHÄUBLE
(1) Ú. v. ES C 316, 27.11.1995, s. 2. Dohovor naposledy zmenený a doplnený Protokolom, ktorým sa mení a dopĺňa uvedený dohovor (Ú. v. EÚ C 2, 6.1.2004, s. 1).
(2) Ú. v. ES C 26, 30.1.1999, s. 19.
(3) Ú. v. ES C 26, 30.1.1999, s. 17.
(4) Ú. v. ES C 88, 30.3.1999, s. 1. Akt Rady zmenený a doplnený aktom Rady z 28. februára 2002 (Ú. v. ES C 76, 27.3.2002, s. 1).
(5) Ú. v. ES C 106, 13.4.2000, s. 1. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím Rady zo 4. decembra 2006 (Ú. v. EÚ C 311, 19.12.2006, s. 10).
Komisia
20.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/19 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 16. februára 2007,
ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá týkajúce sa identifikačnej značky podľa smernice Rady 2002/99/ES
[oznámené pod číslom K(2007) 422]
(Text s významom pre EHP)
(2007/118/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcu pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (1), a najmä na druhý pododsek jej článku 4 ods. 1,
so zreteľom na smernicu Rady 2005/94/ES z 20. decembra 2005 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu vtáčej chrípky a o zrušení smernice 92/40/EHS (2), a najmä na jej článok 23 ods. 1 písm. g),
keďže:
(1) |
Smernicou 2002/99/ES sa ustanovujú podmienky zabezpečujúce, aby sa na všetkých úsekoch výroby, spracovania a distribúcie výrobkov živočíšneho pôvodu v Spoločenstve zabránilo akémukoľvek šíreniu chorôb prenosných na zvieratá. Na tento účel sa v nej uvádza nielen zoznam rozličných ošetrení súvisiacich s chorobami na deaktiváciu patogénu, ktorý ich zapríčiňuje, ale najmä sa v nej stanovuje osobitné označovanie takýchto výrobkov s výhradou. |
(2) |
V uvedenej smernici sa však takisto stanovuje možnosť ustanoviť osobitné pravidlá na jej uplatňovanie vrátane zavedenia osobitnej identifikačnej značky, ktorá sa vyžaduje pri mäse nepovolenom na uvedenie na trh z dôvodu choroby zvierat. |
(3) |
V smernici 2005/94/ES, a najmä v jej článku 23 ods. 1 písm. g) sa stanovuje, že hydinové mäso z poľnohospodárskych podnikov so sídlom v ochranných pásmach sa nesmie stať predmetom obchodu v Spoločenstve ani medzinárodného obchodu. Ak nebolo prijaté iné rozhodnutie, musí sa z tohto dôvodu takéto mäso označiť značkou uvedenou v prílohe II k smernici 2002/99/ES. |
(4) |
V smernici Rady 92/66/EHS zo 14. júla 1992 zavádzajúcej opatrenia Spoločenstva na kontrolu pseudomoru hydiny (3) a najmä v článku 9 ods. 2 písm. f) bode i) a v článku 9 ods. 4 písm. c) sa požaduje, aby sa mäso z hydiny pochádzajúcej z ochranných pásem alebo pásem dozoru nedostávalo do Spoločenstva a aby bolo označené značkou zodpovedajúcou osobitnej ide ntifikačnej značke uvedenej v prílohe II k smernici 2002/99/ES. |
(5) |
Niektoré členské štáty informovali Komisiu o tom, že prevádzkovatelia aj zákazníci príslušného výrobného odvetvia túto identifikačnú značku prijali nedostatočne. Preto je vhodné, aby sa stanovila iná identifikačná značka, ktorú môže členský štát používať, ak sa tak rozhodne, a to namiesto značky ustanovenej v prílohe II k smernici 2002/99/ES. V záujme kontrol je však dôležité, aby členské štáty dopredu informovali Komisiu, či sa v prípade vypuknutia vtáčej chrípky alebo pseudomoru hydiny rozhodli používať inú identifikačnú značku. |
(6) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (4), sa ustanovuje identifikačná značka, ktorá sa má používať pri istom druhu mäsa živočíšneho pôvodu, ktoré sa má uviesť na trh. |
(7) |
V nariadení Komisie (ES) č. 2076/2005 z 5. decembra 2005, ktorým sa ustanovujú prechodné opatrenia na implementáciu nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (5), sa ustanovuje prechodné používanie štátnej identifikačnej značky v prípade produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu, ktoré sa môžu uviesť na trh len v členskom štáte, v ktorom sa vyrobili. |
(8) |
Identifikačná značka ustanovená v tomto rozhodnutí by sa mala zreteľne odlišovať od iných identifikačných značiek, ktoré sa používajú pri hydinovom mäse v súlade s nariadeniami (ES) č. 853/2004 alebo (ES) č. 2076/2005. |
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Iná identifikačná značka
1. Na účely článku 2 tohto rozhodnutia sa členské štáty môžu rozhodnúť používať inú identifikačnú značku ustanovenú v prílohe k tomuto rozhodnutiu (ďalej len „iná identifikačná značka“) namiesto osobitnej identifikačnej značky ustanovenej v prílohe II k smernici 2002/99/ES.
2. Členské štáty, ktoré sa rozhodnú používať inú identifikačnú značku, o tom informujú Komisiu v rámci Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat.
Článok 2
Označovanie hydinového mäsa a mäsa z chovnej pernatej zveri určeného výhradne na vnútroštátny trh
Hydinové mäso alebo mäso z chovnej pernatej zveri vrátane mletého mäsa, mechanicky oddeleného mäsa a mäsových prípravkov alebo výrobkov, ktoré nezodpovedá požiadavkám ustanoveným v článku 3 smernice 2002/99/ES, a je preto určené výhradne na vnútroštátny trh dotknutého členského štátu v súlade s článkom 23 ods. 1 písm. g) smernice 2005/94/ES alebo článkom 9 ods. 2 písm. f) bodom i) a článkom 9 ods. 4 písm. c) smernice 92/66/EHS, sa môže označovať:
a) |
inou identifikačnou značkou alebo |
b) |
štátnou značkou, ak boli takéto výrobky vyrobené v poľnohospodárskych podnikoch v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 2076/2005. |
Článok 3
Určenie
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 16. februára 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(2) Ú. v. EÚ L 10, 14.1.2006, s. 16.
(3) Ú. v. ES L 260, 5.9.1992, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/104/ES (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 352).
(4) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
(5) Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1666/2006 (Ú. v. EÚ L 320, 18.11.2006, s. 47).
PRÍLOHA
Identifikačná značka ustanovená v článku 1 ods. 1 tohto rozhodnutia sa musí používať v súlade s týmito rozmermi alebo ich vhodnou proporcionálnou úpravou tak, aby informácia bola čitateľná.
Rozmery:
XY (1)= 8 mm 1234 (2)= 11 mm Vonkajší kruhový priemer= najmenej 30 mm Hrúbka okraja štvorca= 3 mm |
|
(1) Znamená kód príslušnej krajiny ustanovený v bode 6 časti B oddielu I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004.
(2) Znamená schvaľovacie číslo prevádzkarne podľa bodu 7 časti B oddielu I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004.
20.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/22 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 16. februára 2007,
ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2006/415/ES, 2006/416/ES a 2006/563/ES, pokiaľ ide o identifikačnú značku používanú na mäse z čerstvej hydiny
[oznámené pod číslom K(2007) 431]
(Text s významom pre EHP)
(2007/119/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 2005/94/ES z 20. decembra 2005 o opatreniach Spoločenstva na kontrolu vtáčej chrípky a o zrušení smernice 92/40/EHS (3), a najmä na jej článok 66 ods. 2,
keďže:
(1) |
Vtáčia chrípka je infekčné vírusové ochorenie hydiny a iných vtákov spôsobujúce úmrtnosť a poruchy, ktoré môžu rýchlo nadobudnúť epizootické rozmery, a tým predstavovať vážne ohrozenie zdravia zvierat a verejnosti a výrazne znížiť ziskovosť pri chove hydiny. Existuje riziko, že pôvodca ochorenia by sa mohol prostredníctvom medzinárodného obchodu so živými vtákmi a výrobkami z nich rozšíriť na iné hospodárstva, medzi voľne žijúce vtáctvo a z jedného členského štátu do iných členských štátov a tretích krajín. |
(2) |
V smernici 2005/94/ES sa ustanovujú opatrenia Spoločenstva, ktoré je potrebné uplatniť, ak vypukne vtáčia chrípka medzi hydinou a inými chovnými vtákmi, aby sa zabránilo rozšíreniu tohto ochorenia. Tieto opatrenia pozostávajú zo zriadenia ochranných pásem a zákazu dopravy hydinového mäsa v týchto pásmach. |
(3) |
V smernici 2005/94/ES sa zároveň z tohto zákazu stanovujú aj isté výnimky, na ktoré sa vzťahujú na určité podmienky. Okrem iného je touto podmienkou aj to, že takéto mäso nesmie byť predmetom obchodu v rámci Spoločenstva, ani medzinárodného obchodu a musí byť označené značkou uvedenou v prílohe II k smernici Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002 ustanovujúcej pravidlá pre zdravie zvierat, ktorými sa riadi produkcia, spracovanie, distribúcia a uvádzanie produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu na trh (4), ak nie je k dispozícii iné rozhodnutie, ako je uvedené v tejto smernici. |
(4) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (5), sa stanovuje identifikačná značka, ktorá sa má používať na určitom mäse živočíšneho pôvodu. |
(5) |
V nariadení Komisie (ES) č. 2076/2005 z 5. decembra 2005, ktorým sa ustanovujú prechodné opatrenia na implementáciu nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004 a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (6), sa prechodne povoľuje používanie štátnej identifikačnej značky v prípade potravín živočíšneho pôvodu, ktoré sa môžu uvádzať na trh len v rámci členského štátu, v ktorom sa vyrobia. |
(6) |
V rozhodnutí Komisie 2006/415/ES (7) sa okrem toho stanovujú isté obmedzenia, ktoré sa majú uplatňovať v oblastiach A a B, vrátane zákazu presúvať z týchto oblastí výrobky určené na ľudskú spotrebu a získané z voľne žijúcej pernatej zveri. V tomto rozhodnutí sú však stanovené výnimky z tohto obmedzenia pri odosielaní určitých druhov mäsa a mäsových výrobkov a z neho získaných prípravkov na domáci trh, na ktoré sa vzťahujú isté podmienky, ako je značkovanie takéhoto mäsa, ako je stanovené v prílohe II k smernici 2002/99/ES. |
(7) |
V rozhodnutí Komisie 2006/416/ES zo 14. júna 2006 týkajúcom sa určitých prechodných opatrení v súvislosti s vysokopatogénnou vtáčou chrípkou u hydiny a iného vtáctva žijúceho v zajatí v Spoločenstve (8) sa stanovujú isté prechodné opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať pri vypuknutí tejto choroby. Tieto opatrenia spočívajú vo vytvorení ochranných pásem pre prípad vypuknutia tejto choroby a uplatňovaní určitých obmedzení v týchto pásmach vrátane zákazu prepravy hydinového mäsa. V tomto rozhodnutí sa však stanovujú aj výnimky z tohto zákazu, na ktoré sa vzťahujú určité podmienky vrátane označovania tohto mäsa, ako sa stanovuje v prílohe II smernice 2002/99/ES. |
(8) |
Rozhodnutím Komisie 2006/563/ES z 11. augusta 2006 o určitých ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou vtáčou chrípkou podtypu H5N1 u voľne žijúceho vtáctva v Spoločenstve, ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2006/115/ES (9), sa stanovujú určité opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať pri vypuknutí tejto choroby u voľne žijúceho vtáctva. Tieto opatrenia tvorí zriadenie kontrolných oblastí a zákaz odosielania mäsa a mäsových výrobkov a prípravkov získaných z hydiny a voľne žijúcej pernatej zveri z týchto oblastí. V tomto rozhodnutí sa však stanovujú aj výnimky z tohto zákazu, na ktoré sa vzťahujú určité podmienky vrátane označovania takéhoto mäsa značkou, ktorá je v súlade s prílohou II k smernici 2002/99/ES alebo štátnou značkou, ktorá je v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) 2076/2005. |
(9) |
Rozhodnutím Komisie 2007/118/ES zo 16. februára 2007, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá týkajúce sa identifikačnej značky podľa smernice Rady 2002/99/ES (10), sa stanovuje iná značka, ktorú možno používať namiesto značky ustanovenej v prílohe II k smernici 2002/99/ES. |
(10) |
Preto je vhodné zmeniť a doplniť rozhodnutia 2006/415/ES, 2006/416/ES a 2006/563/ES, aby sa povolilo používanie inej identifikačnej značky. |
(11) |
Opatrenia uvedené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Zmeny a doplnenia rozhodnutia 2006/415/ES
Rozhodnutie 2006/415/ES sa mení a dopĺňa takto:
V článku 8 sa odsek 1 nahrádza takto:
„1. Odchylne od článku 5 písm. b) môže dotknutý členský štát povoliť presun čerstvého mäsa, mletého mäsa, mechanicky oddeleného mäsa a mäsových prípravkov alebo výrobkov z voľne žijúcej pernatej zveri s pôvodom v oblasti A alebo B na vnútroštátny trh, ak je toto mäso označené:
a) |
buď v súlade s osobitnou identifikačnou značkou ustanovenou v prílohe II k smernici 2002/99/ES, alebo |
b) |
v súlade s článku 2 rozhodnutia 2007/118/ES.“ |
Článok 2
Zmeny a doplnenia rozhodnutia 2006/416/ES
V rozhodnutí 2006/416/ES článku 18 ods. 1 sa písm. g) sa nahrádza takto:
„g) |
Mäso nebude predmetom obchodu v rámci Spoločenstva alebo medzinárodného obchodu a je označené:
|
Článok 3
Zmeny a doplnenia rozhodnutia 2006/563/ES
Rozhodnutie 2006/563/ES sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 6 sa písmeno e) nahrádza takto:
|
2. |
Článok 11 sa nahrádza takto: „Článok 11 Výnimky pre mäso, mleté mäso, mäsové prípravky, mechanicky oddelené mäso a mäsové výrobky 1. Odchylne od článku 6 písm. e) dotknutý členský štát môže povoliť presuny z kontrolovanej oblasti na umiestnenie na trh alebo vývoz do tretích krajín týchto druhov mäsa:
2. Odchylne od článku 6 písm. e) môže dotknutý členský štát povoliť presuny z kontrolovanej oblasti na vnútroštátny trh s čerstvým mäsom, mletým mäsom a mechanicky oddeleným mäsom z hydiny alebo chovnej pernatej zveri pochádzajúcej z kontrolovanej oblasti a mäsových prípravkov a výrobkov s obsahom takéhoto mäsa, ak toto mäso zodpovedá týmto podmienkam:
|
Článok 4
Určenie
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 16. februára 2007
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/41/ES (Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 33).
(2) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/33/ES (Ú. v. ES L 315, 19.11.2002, s. 14).
(3) Ú. v. EÚ L 10, 14.1.2006, s. 16.
(4) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(5) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
(6) Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1666/2006 (Ú. v. EÚ L 320, 18.11.2006, s. 47).
(7) Ú. v. EÚ L 164, 16.6.2006, s. 51.
(8) Ú. v. EÚ L 164, 16.6.2006, s. 61. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2007/79/ES (Ú. v. EÚ L 26, 2.2.2007, s. 5).
(9) Ú. v. EÚ L 222, 15.8.2006, s. 11.
(10) Pozri stranu č. 19 tohto úradného vestníka.
III Akty prijaté podľa Zmluvy o EÚ
AKTY PRIJATÉ PODĽA HLAVY V ZMLUVY O EÚ
20.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/25 |
SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2007/120/SZBP
z 19. februára 2007
o obnovení reštriktívnych opatrení voči Zimbabwe
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 15,
keďže:
(1) |
Rada prijala 19. februára 2004 spoločnú pozíciu 2004/161/SZBP o obnovení reštriktívnych opatrení voči Zimbabwe (1). Účinnosť týchto opatrení končí 20. februára 2007. |
(2) |
Vzhľadom na situáciu v Zimbabwe by sa spoločná pozícia 2004/161/SZBP mala predĺžiť o ďalších 12 mesiacov. |
(3) |
Zoznam osôb podliehajúcich reštriktívnym opatreniam by sa mal aktualizovať, |
PRIJALA TÚTO SPOLOČNÚ POZÍCIU:
Článok 1
Spoločná pozícia 2004/161/SZBP sa týmto predlžuje do 20. februára 2008.
Článok 2
Príloha k spoločnej pozícii 2004/161/SZBP sa nahrádza textom, ktorý je uvedený v prílohe k tejto spoločnej pozícii.
Článok 3
Táto spoločná pozícia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.
Článok 4
Táto spoločná pozícia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 19. februára 2007
Za Radu
predseda
M. GLOS
(1) Ú. v. EÚ L 50, 20.2.2004, s. 66. Spoločná pozícia naposledy zmenená a doplnená spoločnou pozíciou 2006/51/SZBP (Ú. v. EÚ L 26, 31.1.2006, s. 28).
PRÍLOHA
Zoznam osôb uvedený v článku 4 a článku 5 spoločnej pozície 2004/161/SZBP
|
prezident, dátum narodenia 21.2.1924 |
||
|
generálny riaditeľ ústrednej spravodajskej služby, dátum narodenia 6.11.1960 |
||
|
ministerka pre osobitné záležitosti zodpovedná za pozemkové a presídľovacie programy (bývalá štátna tajomníčka kancelárie viceprezidenta a bývalá štátna tajomníčka prezidentskej kancelárie pre program pozemkovej reformy), dátum narodenia 25.2.1968 |
||
|
námestník policajného riaditeľa, hovorca polície |
||
|
námestník ministra financií (bývalý námestník ministra financií a hospodárskeho rozvoja), dátum narodenia 7.4.1957 |
||
|
stály sekretár ministerstva informácií a propagácie, dátum narodenia 4.4.1963 |
||
|
bývalá námestníčka ministra pre miestnu správu, verejné práce a štátne bývanie, dátum narodenia 10.6.1962 |
||
|
guvernér provincie Manicaland |
||
|
minister vzdelávania, športu a kultúry, dátum narodenia 25.11.1939 |
||
|
námestník ministra priemyslu a medzinárodného obchodu |
||
|
policajný komisár, dátum narodenia 10.3.1953 |
||
|
členka výboru politbyra ZANU (PF) |
||
|
štátny tajomník pre verejné a interaktívne veci (bývalý minister pôšt a telekomunikácií), dátum narodenia 28.8.1943 |
||
|
minister spravodlivosti, právnych a parlamentných vecí, dátum narodenia 25.1.1947 |
||
|
bývalý minister baní a rozvoja baníctva, dátum narodenia 14.3.1955 |
||
|
bývalý námestník ministra vnútra, dátum narodenia 10.10.1946 |
||
|
členka výboru politbyra ZANU (PF), dátum narodenia 27.3.1928 |
||
|
veliteľ zimbabwianskych ozbrojených síl, generál (bývalý vojenský veliteľ, generálporučík) dátum narodenia 25.8.1956 |
||
|
predseda, ZEC (sudca najvyššieho súdu a predseda kontroverzného delimitačného výboru), dátum narodenia 4.6.1953 |
||
|
guvernér provincie Masvingo (bývalý vyšší sekretár zodpovedný za osobitné záležitosti v prezidentskej kancelárii), dátum narodenia 19.3.1949 |
||
|
minister miestnej správy, verejných prác a urbanistického rozvoja, dátum narodenia 1.8.1952 |
||
|
vyšší člen výboru politbyra ZANU (PF), dátum narodenia 1939 |
||
|
námestníčka ministra pre záležitosti žien, rovnosť príležitostí a rozvoj komunity |
||
|
minister verejnej služby, práce a sociálnych vecí (bývalý štátny tajomník prezidentskej kancelárie pre národnú bezpečnosť), dátum narodenia 1.8.1946 |
||
|
predseda, dozorná volebná komisia |
||
|
bývalý predseda dozornej volebnej komisie |
||
|
minister hospodárskeho rozvoja (bývalý štátny tajomník prezidentskej kancelárie pre štátne podniky a poloúradné organizácie), dátum narodenia 8.3.1940 |
||
|
sekretár politbyra ZANU (PF) pre hospodárske záležitosti, dátum narodenia 1935 |
||
|
bývalý guvernér provincie Masvingo, dátum narodenia 7.11.1935 |
||
|
člen výboru politbyra ZANU (PF), dátum narodenia 17.2.1938 |
||
|
guvernér provincie Harare a sekretár politbyra ZANU (PF) pre financie, dátum narodenia 25.5.1947 |
||
|
námestník ministra pre rozvoj mládeže a tvorbu zamestnanosti a námestník sekretára politbyra ZANU (PF) pre veci mládeže, dátum narodenia 23.10.1970 |
||
|
guvernér provincie Mashonaland East, dátum narodenia 4.3.1963 |
||
|
bývalý minister financií a hospodárskeho rozvoja, dátum narodenia 4.4.1949 Poznámka: v súčasnosti vo väzbe |
||
|
námestník ministra pre životné prostredie a cestovný ruch a bývalý námestník ministra dopravy a komunikácií |
||
|
členka výboru politbyra ZANU (PF), dátum narodenia 1933 |
||
|
bývalý minister baní a baníckeho rozvoja Max Kokerai, dátum narodenia 13.6.1952 |
||
|
minister poľnohospodárstva a rozvoja vidieka (bývalý minister pôdy, poľnohospodárstva a vidieckeho presídľovania), dátum narodenia 21.11.1954 |
||
|
predsedníčka senátu ZANU (PF), dátum narodenia 11.7.1943 |
||
|
bývalá námestníčka ministra pre rozvoj mládeže, rovnosť príležitostí a tvorbu zamestnanosti, dátum narodenia 4.4.1941 |
||
|
predseda, komisia pre informovanie médií |
||
|
námestník generálneho sekretára politbyra ZANU (PF) pre hospodárske záležitosti (bývalý minister financií), dátum narodenia 22.3.1950 |
||
|
úradujúca starostka Harare (ZANU-PF) |
||
|
námestník sekretára politbyra ZANU (PF) pre telesne postihnutých a znevýhodnených, dátum narodenia 28.4.1944 |
||
|
štátny tajomník (bývalý minister verejnej služby, práce a sociálnych vecí), dátum narodenia 10.8.1961 |
||
|
minister bez kresla (bývalý minister pre rozvoj mládeže, rovnosť príležitostí a tvorbu zamestnanosti), dátum narodenia 30.7.1955 |
||
|
bývalý námestník ministra priemyslu a medzinárodného obchodu, dátum narodenia 10.8.1934 |
||
|
námestník ministra vnútra (bývalý námestník ministra energetiky a rozvoja energetiky), dátum narodenia 4.4.1948 |
||
|
guvernér provincie Mashonaland Central |
||
|
guvernérka provincie Matabeleland South (sekretárka politbyra ZANU (PF) pre telesne postihnutých a znevýhodnených), dátum narodenia 14.10.1936 |
||
|
guvernér provincie Bulawayo |
||
|
guvernér provincie Matabeleland North a námestník sekretára politbyra ZANU (PF) pre dopravu a sociálne veci |
||
|
námestník ministra pre bývanie na vidieku a sociálne výhody, dátum narodenia 17.8.1960 |
||
|
námestník ministra informácií a propagácie, dátum narodenia 1969 |
||
|
námestník ministra zahraničných vecí |
||
|
stály tajomník, Ministerstvo vnútra |
||
|
člen výboru Polytbyra ZANU (PF) |
||
|
stály tajomník, Ministerstvo pre miestnu správu, verejné práce a rozvoj miest |
||
|
minister baní a rozvoja baníctva (bývalý minister energetiky a rozvoja energetiky), dátum narodenia 4.7.1952 |
||
|
minister pre bývanie na vidieku a sociálne výhody(bývalý hovorca parlamentu), dátum narodenia 15.9.1946 |
||
|
minister vnútra (bývalý námestník ministra miestnej správy, verejných prác a štátneho bývania), dátum narodenia 15.11.1949 |
||
|
bývalý štátny tajomník prezidentskej kancelárie pre informácie a propagáciu), dátum narodenia 12.1.1957 |
||
|
bývalý minister energetiky a rozvoja energetiky (bývalý minister verejnej služby, práce a sociálnych vecí), dátum narodenia 7.5.1950 |
||
|
námestník sekretára politbyra ZANU (PF) pre právne záležitosti, dátum narodenia 1945. Poznámka: veľvyslanec v Juhoafrickej republike |
||
|
minister priemyslu a medzinárodného obchodu (bývalý guvernér provincie Matabeleland North) (námestník sekretára politbyra ZANU (PF) pre národnú bezpečnosť), dátum narodenia 12.10.1951 |
||
|
viceprezident, dátum narodenia 6.12.1923 |
||
|
guvernér provincie Midlands, dátum narodenia 7.7.1931 |
||
|
štátna tajomníčka prezidentskej kancelárie pre vedu a techniku (alias Nyembezi) (bývalá štátna tajomníčka kancelárie viceprezidenta Msiku), dátum narodenia 18.8.1946 |
||
|
ministerka pre záležitosti žien, rovnosť príležitostí a rozvoj komunity, sekretárka politbyra ZANU (PF) pre rovnosť príležitostí a kultúru, dátum narodenia 14.12.1958 |
||
|
riaditeľ ústredného štatistického úradu, dátum narodenia 22.12.1942 |
||
|
minister vyššieho terciárneho vzdelávania (bývalý minister zahraničných vecí), dátum narodenia 17.12.1941 |
||
|
manželka Roberta Gabriela Mugabeho, dátum narodenia 23.7.1965 |
||
|
vyššia členka výboru politbyra ZANU (PF), dátum narodenia 14.10.1934 |
||
|
námestník ministra zdravotníctva a starostlivosti o deti, dátum narodenia 1965 |
||
|
viceprezidentka (bývalá ministerka pre vodné zdroje a rozvoj infraštruktúry), dátum narodenia 15.4.1955 |
||
|
vyšší člen výboru politbyra ZANU (PF), dátum narodenia 1.5.1949 |
||
|
bývalý minister priemyslu a medzinárodného obchodu, dátum narodenia 23.10.1942 |
||
|
minister zahraničných vecí, dátum narodenia 20.7.1945 |
||
|
minister financií (bývalý minister vyššieho a terciárneho vzdelávania), dátum narodenia 31.7.1941 |
||
|
námestník policajného riaditeľa |
||
|
minister dopravy a komunikácií (bývalý námestník ministra dopravy a komunikácií), dátum narodenia 6.2.1954 |
||
|
štátny minister pre národnú bezpečnosť, pozemkovú reformu a presídľovanie v prezidentskej kancelárii, sekretár ZANU (PF) pre administratívu, dátum narodenia 27.7.1935 |
||
|
minister pre vodné zdroje a rozvoj infraštruktúry |
||
|
minister pre rozvoj mládeže, rovnosť príležitostí a tvorbu zamestnanosti, brigádny generál vo výslužbe |
||
|
námestník ministra pre rozvoj malých a stredných podnikov a tvorbu zamestnanosti, dátum narodenia 27.5.1948 |
||
|
vyššia členka výboru politbyra ZANU (PF), dátum narodenia 28.10.1922 |
||
|
brigádny generál (bývalý generálny riaditeľ ústrednej spravodajskej služby), dátum narodenia 24.6.1957 |
||
|
námestník ministra verejnej služby, práce a sociálnych vecí (bývalý námestník ministra zahraničných vecí), dátum narodenia 13.10.1954 |
||
|
sekretár politbyra ZANU (PF) pre výrobu a prácu, dátum narodenia 22.10.1930 |
||
|
námestník komisariátu politbyra ZANU (PF), dátum narodenia 26.6.1942 |
||
|
námestník sekretára politbyra ZANU (PF) pre komisariát, dátum narodenia 20.9.1949 |
||
|
námestník ministra poľnohospodárstva, dátum narodenia 4.8.1955 |
||
|
minister životného prostredia a cestovného ruchu, dátum narodenia 17.4.1959 |
||
|
hovorca parlamentu (bývalý minister pre osobitné záležitosti v prezidentskej kancelárii), dátum narodenia 22.8.1934 |
||
|
minister energetiky a rozvoja energetiky (bývalý generálporučík, guvernér provincie Manicaland), dátum narodenia 23.7.1955 |
||
|
námestník ministra dopravy a komunikácií |
||
|
námestník sekretára politbyra ZANU (PF) pre vedu a techniku |
||
|
ministerka pre rozvoj malých a stredných podnikov a tvorbu zamestnanosti, dátum narodenia 20.9.1949 |
||
|
minister zdravotníctva a starostlivosti o deti (bývalý námestník ministra), dátum narodenia 2.8.1950 |
||
|
námestník sekretára politbyra ZANU (PF) pre financie, dátum narodenia 28.10.1928 |
||
|
námestníčka sekretára politbyra ZANU (PF) pre rovnosť príležitostí a kultúru |
||
|
námestník ministra baní a rozvoja baníctva (bývalý námestník ministra pre vodné zdroje a rozvoj infraštruktúry), dátum narodenia 10.5.1945 |
||
|
námestník ministra pre miestnu správu, verejné práce a rozvoj miest |
||
|
námestník sekretára politbyra ZANU (PF) pre zdravotníctvo a starostlivosť o deti |
||
|
guvernér provincie Mashonaland West |
||
|
námestník sekretára politbyra ZANU (PF) pre záležitosti žien |
||
|
námestník sekretára ZANU (PF) pre dopravu a sociálne veci, dátum narodenia 21.3.1968 |
||
|
minister obrany, dátum narodenia 30.3.1944 |
||
|
hlavný úradník pre voľby |
||
|
štátny tajomník pre realizáciu politiky (bývalý štátny tajomník pre realizáciu politiky v prezidentskej kancelárii), dátum narodenia 6.6.1945 |
||
|
sekretár politbyra ZANU (PF) pre informácie a propagáciu, dátum narodenia 29.9.1928 |
||
|
maršal letectva (letecké sily), dátum narodenia 1.11.1955 |
||
|
námestník ministra školstva, športu a kultúry, dátum narodenia 3.1.1949 |
||
|
bývalý predseda Národného združenia vojnových veteránov, dátum narodenia 31.12.1970 |
||
|
sekretár vlády (nástupca č. 121 Charlesa Uteteho), dátum narodenia 3.5.1949 |
||
|
veliteľ zimbabwianskej národnej armády, (alias Valentine), generálporučík, dátum narodenia 25.8.1956 |
||
|
sekretár politbyra ZANU (PF) pre záležitosti mládeže |
||
|
poradca v prezidentskej kancelárii pre otázky zdravia, dátum narodenia 15.10.1936 |
||
|
námestník sekretára politbyra ZANU (PF) pre financie, dátum narodenia 15.6.1940 |
||
|
námestník ministra pre hospodársky rozvoj |
||
|
predseda prezidentského výboru pre pozemkovú previerku (bývalý sekretár vlády), dátum narodenia 30.10.1938 |
||
|
prvý námestník policajného riaditeľa, dôstojník riadiaci Harare |
||
|
riaditeľ väzníc, dátum narodenia 4.3.1947 |
||
|
námestník ministra pre vedu a techniku (poznámka: Mugabeho synovec) |
||
|
politbyro, výbor pre indigenizmus a splnomocnenie v strane, dátum narodenia 27.9.1943 |
20.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/31 |
SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2007/121/SZBP
z 19. februára 2007,
ktorou sa predlžuje a mení a dopĺňa spoločná pozícia 2004/179/SZBP o reštriktívnych opatreniach proti vedeniu podnesterskej oblasti Moldavskej republiky
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 15,
keďže:
(1) |
Rada 23. februára 2004 prijala spoločnú pozíciu 2004/179/SZBP (1) o reštriktívnych opatreniach proti vedeniu podnesterskej oblasti Moldavskej republiky vo forme obmedzení vstupu. Tieto opatrenia strácajú účinnosť 27. februára 2007. |
(2) |
Na základe opätovného preskúmania spoločnej pozície 2004/179/SZBP by sa reštriktívne opatrenia mali obnoviť na ďalšie obdobie 12 mesiacov. |
(3) |
Príloha I k spoločnej pozícii 2004/179/SZBP by sa mala zmeniť a doplniť tak, aby zohľadnila zmeny vo funkciách osôb, na ktoré sa tieto reštriktívne opatrenia vzťahujú, |
PRIJALA TÚTO SPOLOČNÚ POZÍCIU:
Článok 1
Spoločná pozícia 2004/179/SZBP sa predlžuje do 27. februára 2008.
Článok 2
Príloha I k spoločnej pozícii 2004/179/SZBP sa nahrádza textom, ktorý sa uvádza v prílohe k tejto spoločnej pozícii.
Článok 3
Táto spoločná pozícia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.
Článok 4
Táto spoločná pozícia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 19. februára 2007
Za Radu
predseda
M. GLOS
(1) Ú. v. EÚ L 55, 24.2.2004, s. 68. Spoločná pozícia naposledy predĺžená spoločnou pozíciou 2006/95/SZBP (Ú. v. EÚ L 44, 15.2.2006, s. 31) a naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím 2006/96/SZBP (Ú. v. EÚ L 44, 15.2.2006, s. 32).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I
Zoznam osôb uvedených v článku 1 ods. 1 prvej zarážke
1. |
SMIRNOV, Igor Nikolajevič, ‚prezident’, narodený 23. októbra 1941 v Chabarovsku, Ruská federácia, ruský pas č. 50No0337530. |
2. |
SMIRNOV, Vladimir Igorjevič, syn osoby uvedenej ako č. 1 a predseda ‚Štátneho colného výboru’, narodený 3. apríla 1961 v Kupiansku, Charkovská oblasť alebo v Novej Kachovke, Chersonská oblasť, Ukrajina, ruský pas č. 50No00337016. |
3. |
SMIRNOV, Oleg Igorjevič, syn osoby uvedenej ako č. 1 a ‚poradca Štátneho colného výboru’, ‚člen Najvyššieho sovietu’, narodený 8. augusta 1967 v Novej Kachovke, Chersonská oblasť, Ukrajina, ruský pas č. 60No1907537. |
4. |
LEONTIEV, Sergej Fiodorovič, bývalý ‚viceprezident’, narodený 9. februára 1944 v Leontievke, Odesská oblasť, Ukrajina, ruský pas č. 50No0065438. |
5. |
MARAKUCA, Grigorij Stepanovič, ‚člen Najvyššieho sovietu’, ‚osobitný zástupca Najvyššieho sovietu pre medziparlamentné vzťahy’, narodený 15. októbra 1942 v Teiu, Grigoriopolský rajón, Moldavská republika, starý sovietsky pas č. 8BM724835. |
6. |
KAMINSKIJ, Anatolij Vladimirovič, ‚podpredseda Najvyššieho sovietu’, narodený 15. marca 1950 v Čite, Ruská federácia, starý sovietsky pas č. A25056238. |
7. |
ŠEVČUK, Jevgenij Vasilijevič, ‚predseda Najvyššieho sovietu’, narodený 19. júna 1968 v Ribnici, Moldavská republika, ruský pas č. 51No3116878. |
8. |
LICKAJ, Valerij Anatolijevič, ‚minister zahraničných vecí’, narodený 13. februára 1949 v Tveri, Ruská federácia, ruský pas č. 51No0076099, vydaný 9. augusta 2000. |
9. |
CHAZEJEV, Stanislav Galimovič, ‚minister obrany’, narodený 28. decembra 1941 v Čeliabinsku, Ruská federácia. |
10. |
ANŤUFEJEV, Vladimir Jurijevič, alias ŠEVCOV, Vadim, ‚minister štátnej bezpečnosti’, narodený v roku 1951 v Novosibirsku, Ruská federácia, ruský pas. |
11. |
KOROĽOV, Alexander Ivanovič, ‚viceprezident’, narodený v roku 1951 v Briansku, Ruská federácia, ruský pas. |
12. |
BALALA, Viktor Alexejevič, bývalý ‚minister spravodlivosti’, narodený v 1961 vo Vinnici, Ukrajina. |
13. |
AKULOV, Boris Nikolajevič, ‚zástupca Podnesterska na Ukrajine’. |
14. |
ZACHAROV, Viktor Pavlovič, ‚prokurátor Podnesterska’, narodený v roku 1948 v Kamenke, Moldavsko. |
15. |
LIPOVCEV, Alexej Valentinovič, ‚podpredseda Štátnej colnej služby’. |
16. |
GUDYMO, Oleg Andrejevič, ‚člen Najvyššieho sovietu’, ‚predseda výboru Najvyššieho sovietu pre bezpečnosť, obranu a udržanie mieru’, bývalý ‚štátny tajomník ministerstva štátnej bezpečnosti’, narodený 11. septembra 1944 v Alma-Ate, Kazachstan, ruský pas č. 51No0592094. |
17. |
KOSOVSKIJ, Eduard Alexandrovič, ‚predseda Podnesterskej republikovej banky’, narodený 7. októbra 1958 vo Floresti, Moldavsko.“ |
Korigendá
20.2.2007 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 51/33 |
Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 135/2007 z 13. februára 2007, ktorým sa určujú vývozné náhrady na spracované produkty na báze ovocia a zeleniny s výnimkou náhrad poskytnutých na základe pridaných cukrov (dočasne konzervované čerešne, lúpané rajčiny, konzervované čerešne, upravené lieskové orechy, niektoré druhy pomarančovej šťavy)
( Úradný vestník Európskej únie L 42 zo 14. februára 2007 )
Na strane 20 v prílohe má znieť tabuľka takto:
„Lehota na predloženie žiadostí o licencie: od 22. februára 2007 do 23. júna 2007.
Lehota na udeľovanie licencií: od marca 2007 do júna 2007.
Kód produktu (1) |
Kód miesta určenia (2) |
Sadzba náhrady (v EUR/t netto) |
Predpokladané množstvá (v t) |
0812 10 00 9100 |
F06 |
50 |
3 000 |
2002 10 10 9100 |
A02 |
45 |
43 100 |
2006 00 31 9000 2006 00 99 9100 |
F06 |
153 |
1 000 |
2008 19 19 9100 2008 19 99 9100 |
A00 |
59 |
500 |
2009 11 99 9110 2009 12 00 9111 2009 19 98 9112 |
A00 |
5 |
0 |
2009 11 99 9150 2009 19 98 9150 |
A00 |
29 |
0 |
(1) Číselné kódy produktov sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1).
(2) Kódy miest určenia série „A“ sú definované v prílohe II zmeneného a doplneného nariadenia (EHS) č. 3846/87.
Ostatné miesta určenia sú definované takto:
F06 |
Všetky miesta určenia s výnimkou krajín Severnej Ameriky.“ |