ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 332

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 49
30. novembra 2006


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

*

Nariadenie Rady (ES) č. 1755/2006 z 23. novembra 2006 o dovoze určitých výrobkov z ocele s pôvodom na Ukrajine

1

 

*

Nariadenie Rady (ES) č. 1756/2006 z 28. novembra 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2667/2000 o Európskej agentúre pre obnovu

18

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1757/2006 z 29. novembra 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

19

 

 

II   Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

Rada

 

*

Rozhodnutie Rady z 13. novembra 2006, ktorým sa zriaďuje Výbor pre menovú a finančnú štatistiku a štatistiku platobnej bilancie (kodifikované znenie)

21

 

 

Komisia

 

*

Rozhodnutie Komisie z 15. júna 2005, ktoré sa vzťahuje na konanie podľa článku 82 Zmluvy o ES a článku 54 Dohody o EHP (Prípad COMP/A.37.507/F3 – AstraZeneca) [oznámené pod číslom K(2005) 1757]  ( 1 )

24

 

*

Rozhodnutie Komisie z 28. novembra 2006, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2005/393/ES, pokiaľ ide o zakázané zóny v súvislosti s katarálnou horúčkou oviec (modrý jazyk) [oznámené pod číslom K(2006) 5607]  ( 1 )

26

 

*

Rozhodnutie Komisie z 28. novembra 2006, ktorým sa Malte udeľuje výnimka z určitých ustanovení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/54/ES [oznámené pod číslom K(2006) 5642]

32

 

 

EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

 

 

Stály výbor štátov EZVO

 

*

Rozhodnutie Stáleho výboru štátov EZVO č. 1/2004/SC z 5. februára 2004, ktorým sa zriaďuje Úrad pre finančný mechanizmus EHP a nórsky finančný mechanizmus

34

 

*

Rozhodnutie Stáleho výboru štátov EZVO č. 2/2005/SC z 28. apríla 2005 o audite finančného riadenia a projektov v rámci finančného nástroja

36

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

30.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 332/1


NARIADENIE RADY (ES) č. 1755/2006

z 23. novembra 2006

o dovoze určitých výrobkov z ocele s pôvodom na Ukrajine

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Dňa 29. júla 2005 Európske spoločenstvo a vláda Ukrajiny uzatvorili dohodu o obchode s určitými výrobkami z ocele (1) (ďalej len „dohoda“). Potrebné vykonávacie opatrenia boli prijaté prostredníctvom nariadenia Rady (ES) č. 1440/2005 z 12. júla 2005 o spravovaní určitých obmedzení dovozu určitých výrobkov z ocele z Ukrajiny a o zrušení nariadenia (ES) č. 2266/2004 (2).

(2)

Nariadením (ES) č. 1440/2005 sa stanovujú množstvové obmedzenia na dovoz do Spoločenstva.

(3)

Ukrajinské orgány oznámili, že septembrom 2006 vývozné licencie vydané na skupiny výrobkov SA1, SA3 a SB1 prekročili 90 % dostupného množstva, a požiadali o konzultácie, ako sa ustanovuje v dohode. Po uskutočnení týchto konzultácií sa obidve strany dohodli na zvýšení množstvových obmedzení pre tieto skupiny výrobkov na rok 2006.

(4)

Je dôležité, aby boli dodatočné množstvá k dispozícii v čo najkratšom čase. Opätovné prerokovanie dohody a následné vykonávanie jej zmeneného a doplneného znenia by si vyžadovalo priveľa času. Uprednostňuje sa preto samostatné opatrenie.

(5)

Uprednostňuje sa zhoda spôsobov na vykonávanie tohto režimu v rámci Spoločenstva so spôsobmi prijatými na vykonávanie dohody.

(6)

Je potrebné zabezpečiť, aby sa kontroloval pôvod príslušných výrobkov a aby sa na tento účel stanovili vhodné metódy administratívnej spolupráce.

(7)

Výrobky umiestnené do bezcolného pásma alebo dovážané na základe dohôd, ktorými sa riadia colné sklady, dočasný dovoz alebo režim aktívneho zošľachťovacieho styku (systém pozastavenia), by sa nemali započítať do limitov stanovených pre príslušné výrobky.

(8)

Účinné uplatňovanie tohto rozhodnutia si vyžaduje zavedenie požiadavky na dovoznú licenciu Spoločenstva na vstup príslušných výrobkov do voľného obehu v Spoločenstve.

(9)

S cieľom zabezpečiť, aby tieto množstvové obmedzenia neboli prekročené, je potrebné stanoviť postup riadenia, na základe ktorého príslušné orgány členských štátov nebudú vydávať dovozné licencie pred získaním predchádzajúceho potvrdenia zo strany Komisie, že príslušné množstvá zostanú k dispozícii v rámci daného množstvového obmedzenia.

(10)

Vzhľadom na časové obmedzenie tohto nariadenia je vhodné, aby vstúpilo do platnosti čo najskôr,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Bez toho, aby sa tým dotklo nariadenie (ES) č. 1440/2005, dovoz dodatočných množstiev výrobkov z ocele uvedených v prílohe I s pôvodom na Ukrajine do Spoločenstva sa povoľuje do výšky 52 000 ton, ako je stanovené v prílohe V.

2.   Výrobky z ocele sa zaraďujú do skupín výrobkov uvedených v prílohe I.

3.   Zaraďovanie výrobkov uvedených v prílohe I sa zakladá na kombinovanej nomenklatúre (KN) ustanovenej v nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 (3).

4.   Pôvod výrobkov uvedených v odseku 1 sa určuje podľa pravidiel platných v Spoločenstve.

Článok 2

1.   Na dovoz výrobkov z ocele s pôvodom na Ukrajine, uvedených v prílohe I, do Spoločenstva sa vzťahujú množstvové obmedzenia ustanovené v prílohe V. Uvoľnenie výrobkov s pôvodom na Ukrajine, uvedených v prílohe I, do voľného obehu v Spoločenstve podlieha predloženiu osvedčenia o pôvode stanoveného v prílohe II a dovoznej licencie vydanej orgánmi členských štátov v súlade s ustanoveniami článku 4.

2.   S cieľom zabezpečiť, aby množstvá, na ktoré sa vydávajú dovozné licencie, nikdy neprekročili celkové množstvové obmedzenia pre každú skupinu výrobkov, príslušné orgány uvedené v prílohe IV vydajú dovozné licencie len na základe potvrdenia Komisie, že sú v rámci množstvových obmedzení vo vzťahu ku krajine dodávateľa ešte k dispozícii množstvá pre príslušnú skupinu výrobkov z ocele, na ktoré dovozca alebo dovozcovia predložili týmto príslušným orgánom žiadosti.

3.   Povolený dovoz sa započítava do množstvových obmedzení uvedených v prílohe V. Zásielka výrobkov sa považuje za uskutočnenú v deň, keď bola naložená na vývozný dopravný prostriedok. Zásielka sa musí realizovať najneskôr 31. decembra 2006.

Článok 3

1.   Množstvové obmedzenia uvedené v prílohe V sa neuplatňujú na výrobky umiestnené v bezcolnom pásme alebo sklade alebo dovážané na základe dohôd, ktorými sa riadia colné sklady, dočasný dovoz alebo režim aktívneho zošľachťovacieho styku (systém pozastavenia).

2.   Pokiaľ sú výrobky uvedené v odseku 1 následne uvoľnené do voľného obehu buď v nezmenenom stave, alebo po opracovaní alebo spracovaní, uplatňuje sa článok 2 ods. 2 a takto uvoľnené výrobky sa započítavajú do príslušného množstvového obmedzenia uvedeného v prílohe V.

Článok 4

1.   Na účely uplatňovania článku 2 ods. 2 príslušné orgány členských štátov uvedené v prílohe IV oznámia Komisii pred vydaním dovoznej licencie množstvá požadované v žiadostiach o dovozné licencie, doložené originálmi vývozných licencií, ktoré dostali. Komisia obratom oznámi, či je (sú) požadované množstvo(-á) k dispozícii na dovoz, a to v chronologickom poradí, v akom prijala oznámenia od členských štátov (systém „prvé prijaté, prvé vybavené“).

2.   Žiadosti uvedené v oznámeniach Komisii sú platné, ak je v nich v súvislosti s každým prípadom jasne uvedená vyvážajúca krajina, príslušný kód výrobku, množstvá, ktoré sa majú doviezť, číslo vývoznej licencie, kvótový rok a členský štát, v ktorom sú výrobky určené na uvoľnenie do voľného obehu.

3.   Ak je to možné, Komisia potvrdí týmto orgánom úplné množstvo pre každú kategóriu výrobkov uvedené v žiadostiach.

4.   Príslušné orgány informujú Komisiu v súvislosti so všetkými nevyužitými množstvami počas lehoty platnosti dovoznej licencie, hneď ako sa o tom dozvedia. Takéto nevyužité množstvá sa automaticky prevedú do zostávajúcich množstiev celkového množstvového obmedzenia Spoločenstva pre každú skupinu výrobkov.

5.   Oznámenia uvedené v odsekoch 1 až 4 sa oznamujú elektronicky v rámci integrovanej siete zriadenej na tento účel, pokiaľ nie je z naliehavých technických príčin nevyhnutné dočasne použiť iné komunikačné prostriedky.

6.   Dovozné licencie alebo rovnocenné doklady sa vydajú v súlade s článkami 12 až 16.

7.   Príslušné orgány členských štátov informujú Komisiu o každom zrušení dovozných licencií alebo rovnocenných dokladov, ktoré už boli vydané, v prípade, ak príslušné ukrajinské orgány stiahli alebo zrušili zodpovedajúce vývozné licencie. Ak však boli Komisia alebo príslušné orgány členského štátu informované príslušnými ukrajinskými orgánmi o stiahnutí alebo zrušení vývoznej licencie po dovoze príslušných výrobkov do Spoločenstva, príslušné množstvá sa započítajú do množstvového obmedzenia na rok, počas ktorého sa zásielka výrobkov uskutočnila.

Článok 5

1.   Ak má Komisia informácie o preložení, presmerovaní alebo inom spôsobe dovozu výrobkov uvedených v prílohe I s pôvodom na Ukrajine do Spoločenstva obídením množstvových obmedzení stanovených v článku 2 a o nevyhnutnosti vykonať potrebné zmeny, požiada o začatie konzultácií s cieľom dosiahnuť dohodu o uskutočnení potrebných zmien zodpovedajúcich množstvových obmedzení.

2.   Do ukončenia konzultácií uvedených v odseku 1 môže Komisia požiadať Ukrajinu o prijatie potrebných preventívnych krokov, ktoré zabezpečia uskutočnenie zmien množstvových obmedzení, ktoré sa v rámci týchto konzultácií dohodnú.

3.   Ak Spoločenstvo a Ukrajina nedospejú k uspokojivému riešeniu a ak Komisia zistí, že existuje jasný dôkaz o obchádzaní, odpočíta z množstvových obmedzení rovnocenný objem výrobkov s pôvodom na Ukrajine.

Článok 6

1.   Vývozná licencia (ktorú vydá príslušný ukrajinský orgán) sa vyžaduje pri každej zásielke výrobkov z ocele, na ktoré sa vzťahujú množstvové obmedzenia ustanovené v prílohe V, do úrovne uvedených limitov.

2.   Na účely vydania dovoznej licencie ustanovenej v článku 12 musí dovozca predložiť originál vývoznej licencie.

Článok 7

1.   Vývozná licencia pre množstvové obmedzenia musí zodpovedať vzoru, ktorý sa ustanovuje v prílohe II, a musí sa v nej okrem iného potvrdzovať, že množstvo príslušného tovaru sa odpočíta z množstvového obmedzenia určeného pre príslušnú skupinu výrobkov.

2.   Každá vývozná licencia sa vzťahuje iba na jednu zo skupín výrobkov uvedených v prílohe I.

Článok 8

Vývozy sa započítavajú do množstvových obmedzení stanovených na rok, v ktorom boli výrobky, na ktoré sa vývozná licencia vzťahuje, zaslané v zmysle článku 2 ods. 3.

Článok 9

1.   Vývozná licencia uvedená v článku 6 môže obsahovať dodatočné riadne označené kópie. Vývozná licencia a jej kópie, ako aj osvedčenie pôvodu a jeho kópie sa vydávajú v angličtine.

2.   Ak sú dokumenty uvedené v odseku 1 vyplnené ručne, zápisy sa musia vykonať atramentom a paličkovým písmom.

3.   Vývozné licencie alebo rovnocenné doklady musia mať rozmer 210 × 297 mm a musia byť vyhotovené na bielom glejenom kancelárskom papieri, ktorý neobsahuje drevovinu a váži najmenej 25 g/m2. Pozadie každej časti musí obsahovať tlačenú gilošovanú vzorku umožňujúcu zistenie falšovania mechanickými alebo chemickými prostriedkami voľným okom.

4.   Na účely dovozu v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia príslušné orgány v Spoločenstve uznajú za platný iba originál.

5.   Každá vývozná licencia alebo rovnocenný doklad musí mať štandardizované sériové číslo, tlačené aj netlačené, podľa ktorého ju (ho) možno identifikovať.

6.   Toto sériové číslo sa skladá z týchto prvkov:

dve písmená označujúce vyvážajúcu krajinu takto:

UA

=

Ukrajina

dve písmená označujúce členský štát určenej destinácie, a to:

BE

=

Belgicko

CZ

=

Česká republika

DK

=

Dánsko

DE

=

Nemecko

EE

=

Estónsko

EL

=

Grécko

ES

=

Španielsko

FR

=

Francúzsko

IE

=

Írsko

IT

=

Taliansko

CY

=

Cyprus

LV

=

Lotyšsko

LT

=

Litva

LU

=

Luxembursko

HU

=

Maďarsko

MT

=

Malta

NL

=

Holandsko

AT

=

Rakúsko

PL

=

Poľsko

PT

=

Portugalsko

SI

=

Slovinsko

SK

=

Slovensko

FI

=

Fínsko

SE

=

Švédsko

GB

=

Spojené kráľovstvo

jednociferné číslo označujúce kvótový rok, zodpovedajúce poslednej číslici príslušného roku, napr. „6“ pre rok 2006,

dvojciferné číslo označujúce vydávajúci úrad vo vyvážajúcej krajine,

päťciferné číslo počnúc od 00 001 do 99 999, priradené konkrétnemu členskému štátu určenia.

Článok 10

Vývozná licencia sa môže vydať po zaslaní výrobkov, ktorých sa týka. V takýchto prípadoch musí obsahovať označenie „vydaná retrospektívne“.

Článok 11

V prípade krádeže, straty alebo zničenia vývoznej licencie môže vývozca požiadať príslušný orgán, ktorý doklad vydal, o vyhotovenie duplikátu na základe vývozných dokladov, ktoré vlastní.

Takto vydaný duplikát licencie musí obsahovať označenie „duplikát“. Dátum duplikátu sa musí zhodovať s dátumom originálu licencie.

Článok 12

1.   Ak podľa článku 4 Komisia potvrdí, že požadované množstvo je v rámci príslušného množstvového obmedzenia dostupné, príslušné orgány členského štátu vydajú dovoznú licenciu najneskôr do piatich pracovných dní od predloženia originálu príslušnej vývoznej licencie dovozcom. Toto predloženie sa musí uskutočniť najneskôr do 31. marca roka nasledujúceho po roku, v ktorom sa zaslal tovar, na ktorý sa licencia vzťahuje. Dovozné licencie vydajú príslušné orgány ktoréhokoľvek členského štátu bez ohľadu na to, ktorý členský štát je uvedený vo vývoznej licencii, ak v súlade s článkom 4 Komisia potvrdí, že požadované množstvo je v rámci príslušného množstvového obmedzenia k dispozícii.

2.   Dovozné licencie platia štyri mesiace od dátumu vydania. Príslušné orgány členského štátu na základe riadne odôvodnenej žiadosti dovozcu môžu predĺžiť lehotu platnosti o ďalšie obdobie najviac štyroch mesiacov.

3.   Dovozné licencie sa vyhotovia na tlačive stanovenom v prílohe III a platia na celom colnom území Spoločenstva.

4.   Deklarácia alebo žiadosť, ktorú dovozca podá na získanie dovoznej licencie, musí obsahovať:

a)

úplný názov a adresu vývozcu;

b)

úplný názov a adresu dovozcu;

c)

presný opis tovaru a kód, resp. kódy TARIC;

d)

krajinu pôvodu tovaru;

e)

krajinu, z ktorej sa tovar zasiela;

f)

príslušnú skupinu výrobkov a množstvo príslušných výrobkov;

g)

čistú hmotnosť podľa kapitoly TARIC;

h)

CIF hodnotu výrobkov na hraniciach Spoločenstva podľa kapitoly TARIC;

i)

vyjadrenie, či príslušné výrobky sú druhotriedne, alebo neštandardnej kvality;

j)

v prípade potreby dátumy platby a dodania a kópiu konosamentu a kúpno-predajnej zmluvy;

k)

dátum a číslo vývoznej licencie;

l)

interný kód používaný na administratívne účely;

m)

dátum a podpis dovozcu.

5.   Dovozcovia nie sú povinní doviezť úplné množstvo uvedené v dovoznej licencii v jednej zásielke.

Článok 13

Platnosť dovozných licencií vydaných orgánmi členských štátov je viazaná na platnosť vývozných licencií a na množstvá uvedené vo vývozných licenciách vydaných príslušnými ukrajinskými orgánmi, na základe ktorých sa vydali dovozné licencie.

Článok 14

Dovozné licencie alebo rovnocenné doklady vydávajú príslušné orgány členských štátov podľa článku 2 ods. 2 a bez diskriminácie ktoréhokoľvek dovozcu v Spoločenstve bez ohľadu na to, kde sa jeho sídlo v Spoločenstve nachádza, bez toho, aby bolo dotknuté dodržiavanie ostatných podmienok vyžadovaných podľa platných predpisov.

Článok 15

1.   Ak Komisia zistí, že celkové množstvá uvedené vo vývozných licenciách vydaných Ukrajinou pre konkrétnu skupinu výrobkov prevyšujú množstvové obmedzenie stanovené pre túto skupinu výrobkov, Komisia ihneď informuje príslušné orgány v členských štátoch, ktoré dovozné licencie vydávajú, aby zastavili ich ďalšie vydávanie. V tomto prípade Komisia bezodkladne začne konzultácie.

2.   Príslušné orgány členského štátu odmietnu vydať dovoznú licenciu na výrobky s pôvodom na Ukrajine, na ktoré sa nevzťahuje vývozná licencia vydaná v súlade s ustanoveniami článkov 6 až 11.

Článok 16

1.   Tlačivá používané príslušnými orgánmi členských štátov na vydávanie dovozných licencií uvedených v článku 12 musia zodpovedať vzoru dovoznej licencie stanovenému v prílohe III.

2.   Tlačivá dovoznej licencie a jej výpisy sa vydávajú dvojmo, jeden výtlačok s označením „Kópia vlastníka“ a s číslom 1 je potrebné vydať žiadateľovi a druhý, s označením „Kópia pre vydávajúci orgán“ a s číslom 2, si ponecháva orgán, ktorý licenciu vydal. Príslušné orgány môžu na administratívne účely pridať ďalšie kópie formulára 2.

3.   Tlačivá musia byť vytlačené na bielom papieri bez drevoviny, s úpravou na písanie, a musia vážiť od 55 do 65 g/m2. Musia mať rozmery 210 × 297 mm; odstup riadkov je 4,24 mm (jedna šestina palca); grafickú úpravu formulárov je potrebné presne dodržiavať. Obe strany kópie č. 1, ktorá predstavuje samotnú licenciu, musia mať okrem toho vytlačený na pozadí červený gilošovaný vzor, aby bolo možné zistiť mechanické alebo chemické falšovanie.

4.   Za vytlačenie týchto formulárov zodpovedajú členské štáty. Tieto formuláre môžu vytlačiť aj tlačiarne, ktoré určí členský štát, v ktorom sú založené. V tomto prípade sa musí na každom formulári uvádzať odkaz na príslušné menovanie členským štátom. Každý formulár musí obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo znak umožňujúci jej identifikáciu.

5.   Príslušné orgány členského štátu priradia v čase vydania dovozným licenciám alebo výpisom číslo vydania. Číslo dovoznej licencie treba oznámiť Komisii elektronicky v rámci integrovanej siete zriadenej podľa článku 4.

6.   Licencie a výpisy sa vypĺňajú v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu vydania.

7.   V kolónke č. 10 príslušné orgány uvádzajú príslušnú skupinu výrobku z ocele.

8.   Označenia vydávajúcich agentúr a orgánov sa majú aplikovať s použitím pečiatky. Reliéfna tlač kombinovaná s písmenami alebo číslicami získanými perforáciou alebo potlač na licencii však môže byť nahradená pečiatkou vydávajúceho orgánu. Vydávajúce orgány použijú pri zázname prideleného množstva akúkoľvek metódu zabraňujúcu falšovaniu, ktorá znemožní vložiť čísla alebo odkazy.

9.   Na rube kópie č. 1 a kópie č. 2 sa nachádza rámček, do ktorého môžu vpísať množstvá buď colné orgány pri vybavovaní dovozných formalít, alebo príslušné správne orgány pri vydávaní výpisu. V prípade, že miesto na licencii alebo výpise, vyhradené pre dlžné čiastky, nestačí, príslušné orgány môžu pripojiť jednu alebo viac doplňujúcich strán, na ktorých sa nachádzajú rámčeky zodpovedajúce tým, ktoré sa nachádzajú na rube kópie č. 1 a kópie č. 2 licencie alebo výpisu. Vydávajúce orgány umiestňujú pečiatku tak, aby sa jedna polovica nachádzala na licencii alebo jej výpise a druhá polovica na doplňujúcej strane. V prípade, že sa pridá viac než jedna strana, je potrebné opečiatkovať strany podobným spôsobom, a teda umiestniť pečiatku cez každú stranu a stranu, ktorá ju predchádza.

10.   Vydané dovozné licencie, výpisy, zápisy a poznámky vykonané orgánmi jedného členského štátu majú mať rovnakú právnu účinnosť v každom z ostatných členských štátov ako vydané dokumenty a vykonané zápisy a poznámky uskutočnené orgánmi týchto členských štátov.

11.   Príslušné orgány daných členských štátov môžu v prípade nutnosti požiadať o preklad obsahu licencií alebo výpisov do úradného jazyka alebo jedného z úradných jazykov toho členského štátu.

Článok 17

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa do 31. decembra 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. novembra 2006

Za Radu

predseda

M. PEKKARINEN


(1)  Ú. v. EÚ L 232, 8.9.2005, s. 43.

(2)  Ú. v. EÚ L 232, 8.9.2005, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987 s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1549/2006 (Ú. v. EÚ L 301, 31.10.2006, s. 1).


PRÍLOHA I

SA Ploché valcované výrobky

SA1. (zvitky)

 

7208100000

 

7208250000

 

7208260000

 

7208270000

 

7208360000

 

7208370010

 

7208370090

 

7208380010

 

7208380090

 

7208390010

 

7208390090

 

7211140010

 

7211190010

 

7219110000

 

7219121000

 

7219129000

 

7219131000

 

7219139000

 

7219141000

 

7219149000

 

7225200010

 

7225301000

 

7225309000

SA3. (ostatné ploché valcované výrobky)

 

7208400090

 

7208539000

 

7208540000

 

7208908010

 

7209150000

 

7209161000

 

7209169000

 

7209171000

 

7209179000

 

7209181000

 

7209189100

 

7209189900

 

7209250000

 

7209261000

 

7209269000

 

7209271000

 

7209279000

 

7209281000

 

7209289000

 

7209908010

 

7210110010

 

7210122010

 

7210128010

 

7210200010

 

7210300010

 

7210410010

 

7210490010

 

7210500010

 

7210610010

 

7210690010

 

7210701010

 

7210708010

 

7210903010

 

7210904010

 

7210908091

 

7211140090

 

7211190090

 

7211232010

 

7211233010

 

7211233091

 

7211238010

 

7211238091

 

7211290010

 

7211908010

 

7212101000

 

7212109011

 

7212200011

 

7212300011

 

7212402010

 

7212402091

 

7212408011

 

7212502011

 

7212503011

 

7212504011

 

7212506111

 

7212506911

 

7212509013

 

7212600011

 

7212600091

 

7219211000

 

7219219000

 

7219221000

 

7219229000

 

7219230000

 

7219240000

 

7219310000

 

7219321000

 

7219329000

 

7219331000

 

7219339000

 

7219341000

 

7219349000

 

7219351000

 

7219359000

 

7225401290

 

7225409000

SB Dlhé výrobky

SB1. (trámy)

 

7207198010

 

7207208010

 

7216311000

 

7216319000

 

7216321100

 

7216321900

 

7216329100

 

7216329900

 

7216331000

 

7216339000


PRÍLOHA II

Image

Image

Image

Image


PRÍLOHA III

Image

Image

Image

Image


PRÍLOHA IV

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

 

BELGIQUE/BELGIË

Service public fédéral économie, PME, classes moyennes & énergie

Administration du potentiel économique

Service licences

Rue de Louvain 44

B-1000 Bruxelles

Fax (32-2) 548 65 70

Federale Overheidsdienst Economie, kmo, Middenstand en Energie

Bestuur Economisch Potentieel

Dienst vergunningen

Leuvenseweg 44

B-1000 Brussel

Fax (32-2) 548 65 70

 

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha 1

Fax: (420) 224 21 21 33

 

DANMARK

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

Fax (45) 35 46 60 29

 

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle

(BAFA) — Referat 421

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn

Fax: (49-6196) 90 88 00

 

EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE-15072 Tallinn

Faks: + 372 6313 660

 

ΕΛΛΑΔΑ

Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής

Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Φαξ (30) 210 328 60 94

 

ESPAÑA

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Fax (34-91) 349 38 31

 

FRANCE

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale des entreprises

Sous-direction des biens de consommation

Bureau textile-importations

Le Bervil

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Fax (33-1) 53 44 91 81

 

IRELAND

Department of Enterprise, Trade and Employment

Import/Export Licensing, Block C

Earlsfort Centre

Hatch Street

Dublin 2

Fax (353-1) 631 25 62

 

ITALIA

Ministero delle Attività produttive

Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

Viale America, 341

I-00144 Roma

Fax: (39) 06 59 93 22 35/06 59 93 26 36

 

ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Οδός Ανδρέα Αραούζου αρ. 6

CY-1421 Λευκωσία

Φαξ (357) 22 37 51 20

 

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

Fax: + 371-728 08 82

 

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Faksas (370-5) 26 23 974

 

LUXEMBOURG

Ministère de l'économie et du commerce extérieur

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

Fax (352) 46 61 38

 

MAGYARORSZÁG

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

HU-1024 Budapest

Fax: + 36-1-336 73 02

 

MALTA

Servizzi ta' Kummerċ

Diviżjoni għall-Kummerċ

Lascaris

MT-Valletta CMR 02

Fax: + 356-21-23 19 19

 

NEDERLAND

Belastingdienst/Douane/Centrale Dienst voor in- en uitvoer

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Fax (31-50) 523 22 10

 

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Außenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Fax: (43-1) 7 11 00-83 86

 

POLSKA

Ministerstwo Gospodarki

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Fax: (48-22) 693 40 21/693 40 22

 

PORTUGAL

Ministério das Finanças e da Administração Pública

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Rua da Alfândega, 5 r/c

P-1149-006 Lisboa

Fax: (+ 351) 21 881 39 90

 

SLOVENIJA

Ministrstvo za finance

Carinska uprava Republike Slovenije

Carinski urad Jesenice

Center za TARIC in kvote

Spodnji Plavž 6c

SI-4270 Jesenice

Faks: (386-4) 297 44 72

 

SLOVENSKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo hospodárstva SR

Odbor licencií

Mierová 19

827 15 Bratislava 212

Slovenská republika

Fax: (421-2) 43 42 39 19

 

SUOMI/FINLAND

Tullihallitus

PL 512

FI-00101 Helsinki

Faksi (358-20) 492 28 52

 

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

S-113 86 Stockholm

Fax (46-8) 30 67 59

 

UNITED KINGDOM

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House — West Precinct

Billingham

TS23 2NF

Fax (44-1642) 36 42 69


PRÍLOHA V

MNOŽSTVOVÉ OBMEDZENIA

(v tonách)

Výrobky

Rok 2006

SA. Ploché výrobky

SA1. Zvitky

30 000

SA3. Iné ploché výrobky

20 000

SB. Dlhé výrobky

SB1. Nosníky/trámy

2 000


30.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 332/18


NARIADENIE RADY (ES) č. 1756/2006

z 28. novembra 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2667/2000 o Európskej agentúre pre obnovu

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 181a ods. 2 prvú vetu,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

keďže:

(1)

Pomoc Spoločenstva ustanovená v nariadení Rady (ES) č. 2666/2000 z 5. decembra 2000 o pomoci Albánsku, Bosne a Hercegovine, Chorvátsku, Federatívnej republike Juhoslávii a Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1628/96 a menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 3906/89 a (EHS) č. 1360/90 a rozhodnutia 97/256/ES a 1999/311/ES (2) (ďalej len „program CARDS“), sa vykonáva v Srbsku a Čiernej Hore vrátane Kosova tak, ako je to vymedzené rezolúciou Bezpečnostnej rady Organizácie spojených národov č. 1244 z 10. júna 1999, a v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko pod záštitou Európskej agentúry pre obnovu zriadenej nariadením Rady (ES) č. 2667/2000 (3).

(2)

Nariadenie (ES) č. 2667/2000 sa uplatňuje do 31. decembra 2006.

(3)

Nariadenie (ES) č. 2667/2000 ustanovuje správu Komisie Rade o budúcnosti mandátu Európskej agentúry pre obnovu.

(4)

Komisia predložila uvedenú správu Rade a Európskemu parlamentu na účely informovania 23. decembra 2005.

(5)

V uvedenej správe Komisia navrhuje ukončiť činnosť Európskej agentúry pre obnovu, avšak zároveň navrhuje predĺženie jej pôsobenia na dva roky, do 31. decembra 2008, s jej súčasným mandátom a štatútom a postupné ukončenie jej aktivity podľa programu CARDS.

(6)

Nariadenie (ES) č. 2667/2000 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V článku 16 nariadenia (ES) č. 2667/2000 sa dátum „31. decembra 2006“ nahrádza dátumom „31. decembra 2008“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 28. novembra 2006

Za Radu

predseda

E. HEINÄLUOMA


(1)  Stanovisko z 12. októbra 2006 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).

(2)  Ú. v. ES L 306, 7.12.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2112/2005 (Ú. v. EÚ L 344, 27.12.2005, s. 23).

(3)  Ú. v. ES L 306, 7.12.2000, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 389/2006 (Ú. v. EÚ L 65, 7.3.2006, s. 5).


30.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 332/19


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1757/2006

z 29. novembra 2006,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 30. novembra 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 29. novembra 2006

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 29. novembra 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

052

74,6

096

65,2

204

40,3

999

60,0

0707 00 05

052

131,2

204

73,9

628

171,8

999

125,6

0709 90 70

052

153,6

204

72,5

999

113,1

0805 20 10

204

51,2

999

51,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

65,1

400

71,8

999

68,5

0805 50 10

052

53,4

388

44,1

528

39,8

999

45,8

0808 10 80

388

62,2

400

141,6

404

96,2

508

80,5

720

70,9

999

90,3

0808 20 50

052

97,8

720

70,1

999

84,0


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.


II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

Rada

30.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 332/21


ROZHODNUTIE RADY

z 13. novembra 2006,

ktorým sa zriaďuje Výbor pre menovú a finančnú štatistiku a štatistiku platobnej bilancie

(kodifikované znenie)

(2006/856/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (2),

keďže:

(1)

Rozhodnutie Rady 91/115/EHS z 25. februára 1991, ktorým sa zriaďuje Výbor pre menovú a finančnú štatistiku a štatistiku platobnej bilancie (3), bolo podstatným spôsobom zmenené a doplnené (4). V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto rozhodnutie kodifikovať.

(2)

Je potrebné stanoviť viacročný program prác ako časť viacročného štatistického programu Komisie v oblasti menovej a finančnej štatistiky a štatistiky platobnej bilancie.

(3)

Podľa rozhodnutia 89/382/EHS, Euratom z 19. júna 1989 o založení Výboru pre štatistické programy Európskych spoločenstiev (5) Rada zriadila Výbor pre štatistický program Európskych spoločenstiev, v ktorom sú zástupcovia štatistických úradov členských štátov, aby sa zabezpečila úzka spolupráca medzi členskými štátmi a Komisiou, zatiaľ čo sa ustanoví štatistický program.

(4)

V členských štátoch menovú a bankovú štatistiku zostavujú centrálne banky a finančnú štatistiku a štatistiku platobnej bilancie zostavujú rôzne inštitúcie vrátane centrálnych bánk.

(5)

Na to, aby sa dosiahla úzka spolupráca medzi členskými štátmi a Komisiou v oblastiach menovej a finančnej štatistiky a štatistiky platobnej bilancie, je potrebné zriadiť výbor zložený zo zástupcov príslušných hlavných národných inštitúcií, ktorý bude poverený pomáhať Komisii pri vypracovávaní a realizácii viacročného programu prác súvisiaceho s týmito štatistikami.

(6)

So zreteľom na osobitnú úlohu, ktorú majú v členských štátoch vyššie uvedené inštitúcie, je potrebné umožniť výboru, aby si zvolil svojho predsedu.

(7)

Z hľadiska štatistiky je úzka vzájomná závislosť medzi menovou oblasťou, finančnou oblasťou a oblasťou platobnej bilancie na jednej strane a určitými ostatnými oblasťami hospodárskej štatistiky na strane druhej.

(8)

Rastúci dopyt z inštitúcií členských štátov a Spoločenstva po lepších štatistických informáciách si vyžaduje zlepšenú spoluprácu medzi užívateľmi a tvorcami menovej a finančnej štatistiky a štatistiky platobnej bilancie,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Týmto sa zriaďuje Výbor pre menovú a finančnú štatistiku a štatistiku platobnej bilancie, ďalej len „výbor“.

Článok 2

Výbor pomáha Komisii pri vypracovávaní a realizácii viacročného programu prác súvisiacich s menovou a finančnou štatistikou a štatistikou platobnej bilancie. Výbor má najmä úlohu vyjadrovať stanoviská k vývoju a koordinácii menovej a finančnej štatistiky a štatistiky platobnej bilancie požadované pre politiky, ktoré vykonáva Rada, Komisia a rôzne výbory, ktoré im pomáhajú.

Je možné požiadať výbor, aby vyjadril stanoviská k väzbám medzi menovou a finančnou štatistikou a štatistikou platobnej bilancie na jednej strane a určitými ďalšími hospodárskymi štatistikami na strane druhej, najmä tými, na ktorých sú založené národné účty. Práca tohto výboru je koordinovaná s prácou Výboru pre štatistický program.

Článok 3

Komisia sa z vlastného podnetu a prípadne na žiadosť Rady alebo výborov, ktoré im pomáhajú, poradí s výborom o:

a)

stanovení viacročných programov Spoločenstva pre menovú a finančnú štatistiku a štatistiku platobnej bilancie;

b)

opatreniach, ktoré Komisia zamýšľa prijať na dosiahnutie cieľov uvádzaných vo viacročných programoch pre menovú a finančnú štatistiku a štatistiku platobnej bilancie a zdrojov a príslušných časových harmonogramov;

c)

akýchkoľvek ďalších otázkach, najmä metodických otázkach vznikajúcich z ustanovenia alebo realizácie štatistického programu v príslušných oblastiach.

Na základe vlastnej iniciatívy výbor môže vyjadriť stanoviská o akýchkoľvek otázkach súvisiacich s ustanovením alebo realizáciou štatistických programov v menovej oblasti, finančnej oblasti a v oblasti platobnej bilancie.

Článok 4

Výbor môže na základe vlastnej iniciatívy vyjadrovať stanoviská k všetkým otázkam súvisiacim s tými štatistikami, ktoré sú v spoločnom záujme Komisie a národných štatistických úradov na jednej strane a Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk na strane druhej. Pri výkone svojich úloh poskytne výbor svoje názory všetkým zainteresovaným stranám.

Článok 5

Komisia sa skladá z jedného, dvoch alebo troch zástupcov z každého členského štátu, ktorí pochádzajú z inštitúcií, ktoré sa zaoberajú hlavne finančnou a menovou štatistikou a štatistikou platobnej bilancie, a najviac z troch zástupcov Komisie a najviac z troch zástupcov ECB. Okrem toho sa na zasadnutiach výboru ako pozorovateľ môže zúčastniť aj jeden zástupca Hospodárskeho a finančného výboru. Každý členský štát, Komisia a ECB má jeden hlas.

Na zasadnutiach výboru sa na základe rozhodnutia výboru môžu zúčastňovať zástupcovia ďalších organizácií, ako aj všetky osoby, ktoré môžu prispieť do diskusie.

Článok 6

Výbor zvolí svojho predsedu podľa presných pravidiel ustanovených vo svojom rokovacom poriadku.

Článok 7

Výbor vypracuje svoj rokovací poriadok.

Článok 8

Rozhodnutie 91/115/EHS sa zrušuje.

Odkazy na zrušené rozhodnutie sa považujú za odkazy na toto rozhodnutie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.

V Bruseli 13. novembra 2006

Za Radu

predseda

E. TUOMIOJA


(1)  Ú. v. EÚ C 97 E, 22.4.2004, s. 68.

(2)  Ú. v. EÚ C 10, 14.1.2004, s. 27.

(3)  Ú. v. ES L 59, 6.3.1991, s. 19. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 96/174/ES (Ú. v. ES L 51, 1.3.1996, s. 48).

(4)  Pozri prílohu I.

(5)  Ú. v. ES L 181, 28.6.1989, s. 47.


PRÍLOHA I

Zrušené rozhodnutie v znení neskorších zmien a doplnení

rozhodnutie Rady 91/115/EHS

(Ú. v. ES L 59, 6.3.1991, s. 19)

rozhodnutie Rady 96/174/ES

(Ú. v. ES L 51, 1.3.1996, s. 48)


PRÍLOHA II

Tabuľka Zhody

Rozhodnutie 91/115/EHS

Toto rozhodnutie

články 1 až 3

články 1 až 3

článok 3a

článok 4

článok 4

článok 5

článok 5

článok 6

článok 6

článok 7

článok 8

príloha I

príloha II


Komisia

30.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 332/24


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 15. júna 2005,

ktoré sa vzťahuje na konanie podľa článku 82 Zmluvy o ES a článku 54 Dohody o EHP

(Prípad COMP/A.37.507/F3 – AstraZeneca) (1)

[oznámené pod číslom K(2005) 1757]

(Len anglický a švédsky text je autentický)

(Text s významom pre EHP)

(2006/857/ES)

Dňa 15. júna 2005 Komisia prijala rozhodnutie, ktoré sa vzťahuje na konanie podľa článku 82 Zmluvy o ES a článku 54 Dohody o EHP. V súlade s ustanoveniami článku 30 nariadenia (ES) č. 1/2003 (2) Komisia týmto uverejňuje mená strán a hlavný obsah rozhodnutia vrátane uložených pokút, pričom sa zohľadňuje legitímny záujem podnikov chrániť si svoje obchodné tajomstvo. Úplné znenie rozhodnutia v autentických jazykoch prípadu (v anglickom a vo švédskom jazyku), ktoré neobsahuje dôverné informácie, možno nájsť na internetovej stránke Generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html

1.   ZHRNUTIE PORUŠENÍ

Adresáti a povaha porušení

Rozhodnutie je adresované spoločnosti AstraZeneca AB so sídlom vo Švédsku a spoločnosti AstraZeneca Plc (ďalej len „AZ“) so sídlom v Spojenom kráľovstve v dôsledku porušení článku 82 Zmluvy o ES a článku 54 Dohody o EHP.

Porušenia sa týkajú zneužívania postupov verejných orgánov zo strany AZ v siedmich zmluvných štátoch EHP s cieľom vylúčenia generických firiem a – v prípade druhého porušenia – paralelných obchodníkov z hospodárskej súťaže vo vzťahu k farmaceutickému výrobku spoločnosti AZ s názvom Losec. Prvé porušenie sa týkalo zneužívania nariadenia Rady (3) (ďalej len „nariadenie o dodatkovom ochrannom osvedčení“), podľa ktorého je možné predĺžiť základnú patentovú ochranu farmeceutických výrobkov. Druhé porušenie sa týkalo zneužívania postupov súvisiacich s registráciou farmaceutických výrobkov.

Príslušný trh a dominantné postavenie

Príslušný trh tvoria národné trhy pre takzvané inhibítory protónovej pumpy (ďalej len „PPI“) predávané na lekársky predpis, ktoré sa používajú v prípade ochorení súvisiacich s kyslosťou gastrointestinálneho traktu (napr. vredy). Losec od spoločnosti AZ bol prvým PPI. V rozhodnutí sa presnejšie uvádza vytvorenie trhu prípravkov PPI minimálne od roku 1993 v Belgicku, Dánsku, Nemecku, Holandsku, vo Švédsku a v Spojenom kráľovstve a od roku 1992 v Nórsku.

Podľa rozhodnutia mala spoločnosť AZ dominantné postavenie na trhu prípravkov PPI v Belgicku, Holandsku, vo Švédsku (od roku 1993 do konca roka 2000), v Nórsku (od roku 1994 do konca roku 2000), v Dánsku a Spojenom kráľovstve (od roku 1993 do konca roku 1999) a v Nemecku (od roku 1993 do konca roku 1997).

Prvé porušenie

Prvé porušenie článku 82 Zmluvy o ES a článku 54 Dohody o EHP sa týka samotného a trvalého zneužívania a pozostáva zo série zavádzajúcich informácií predložených spoločnosťou AZ patentovým úradom v Belgicku, Dánsku, Nemecku, Holandsku, Nórsku a Spojenom kráľovstve a vnútroštátnym súdom v Nemecku a Nórsku.

Zavádzajúce informácie spoločnosť AZ prvýkrát predložila v žiadostiach podaných na niekoľko patentových úradov v júni 1993 a decembri 1994 v rámci EHP týkajúcich sa dodatočnej ochrany omeprazolu (aktívna zložka výrobku Losec spoločnosti AZ) formou takzvaného dodatkového ochranného osvedčenia.

Druhé porušenie

Druhé porušenie článku 82 Zmluvy o ES a článku 54 Dohody o EHP sa týka samotného a trvalého zneužívania a pozostáva zo žiadostí spoločnosti AZ o registráciu kapsúl Losec v Dánsku, Nórsku a vo Švédsku súčasne so stiahnutím kapsúl Losec z trhu a uvedením tabliet Losec MUPS v týchto troch krajinách.

2.   POKUTY

Podľa rozhodnutia sa vzhľadom na povahu porušení a ich geografický rozsah musia porušenia klasifikovať ako závažné.

Zaradenie porušení do kategórie „závažné“ zohľadňuje skutočnosť, že zneužívanie v tomto prípade zahŕňa určité špecifické a nové charakteristiky, pokiaľ ide o použité prostriedky a nemôže sa považovať za jednoznačné.

V rozhodnutí je taktiež zohľadnená skutočnosť, že spoločnosť AstraZeneca Plc je spoločne a nerozdielne zodpovedná za porušenia len od uskutočnenia fúzie spoločností Astra AB (v súčasnosti AstraZeneca AB) a Zeneca Plc dňa 6. apríla 1999.

Pokuta vo výške 60 000 000 EUR je rozdelená nasledujúcim spôsobom: AstraZeneca AB a AstraZeneca sú spoločne a nerozdielne zodpovedné za 46 000 000 EUR, pričom AstraZeneca AB je samostatne zodpovedná za 14 000 000 EUR.


(1)  Stanovisko poradného výboru (Ú. v. EÚ C 291, 30.11.2006).

(2)  Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 411/2004 (Ú. v. EÚ L 68, 6.3.2004, s. 1).

(3)  Dodatkové ochranné osvedčenia sa udeľujú v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 1768/92 z 18. júna 1992 o vytvorení dodatkového ochranného osvedčenia na liečivá (Ú. v. ES L 182, 2.7.1992, s. 1).


30.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 332/26


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 28. novembra 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2005/393/ES, pokiaľ ide o zakázané zóny v súvislosti s katarálnou horúčkou oviec (modrý jazyk)

[oznámené pod číslom K(2006) 5607]

(Text s významom pre EHP)

(2006/858/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 2000/75/ES z 20. novembra 2000 stanovujúcu špecifické ustanovenia pre kontrolu a likvidáciu katarálnej horúčky oviec – modrého jazyka (1), a najmä na jej článok 8 ods. 3,

keďže:

(1)

Smernicou 2000/75/ES sa ustanovujú pravidlá kontroly a opatrenia na boj proti katarálnej horúčke oviec v Spoločenstve vrátane zriadenia zón ochrany a dozoru a zákazu, aby zvieratá odchádzali z týchto zón.

(2)

Rozhodnutím Komisie 2005/393/ES z 23. mája 2005 o zónach ochrany a dozoru vo vzťahu ku katarálnej horúčke oviec a podmienkach vzťahujúcich sa na presun z týchto zón alebo cez tieto zóny (2) sa stanovuje vymedzenie globálnych geografických oblastí, v ktorých majú členské štáty zriadiť zóny ochrany a dozoru („zakázané zóny“) vo vzťahu ku katarálnej horúčke oviec.

(3)

Portugalsko informovalo Komisiu 3. novembra 2006 o tom, že vo viacerých okrajových oblastiach zakázaných zón E bol zistený výskyt sérotypu 4 vírusu. Zakázaná zóna by sa preto mala rozšíriť, pričom je potrebné zohľadniť dostupné údaje o ekológii vektora a súčasnej poveternostnej situácii.

(4)

Komisia niekoľkokrát zmenila a doplnila rozhodnutie 2005/393/ES, pokiaľ ide o vymedzenie zakázaných zón, po tom, čo v polovici augusta a začiatkom septembra 2006 Belgicko, Nemecko, Francúzsko a Holandsko oznámili výskyt ohnísk katarálnej horúčky oviec.

(5)

Nemecko informovalo Komisiu 6. novembra 2006 o nových ohniskách modrého jazyka v spolkových krajinách Severné Porýnie-Vestfálsko, Porýnie-Falcko a Dolné Sasko. Vzhľadom na tieto zistenia je vhodné v Nemecku a vo Francúzsku zmeniť vymedzenie zakázanej zóny.

(6)

Dňa 6. novembra 2006 informovalo Komisiu aj Taliansko o tom, že výskyt sérotypu 1 vírusu, ktorý už bol potvrdený v zakázanej zóne C, sa po prvýkrát zistil v provincii Cagliari v regióne Sardínia. Vzhľadom na uvedené nové zistenia je vhodné na území postihnutej oblasti vytvoriť novú zakázanú zónu.

(7)

Rozhodnutie 2005/393/ES by sa malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(8)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha I k rozhodnutiu 2005/393/ES sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 28. novembra 2006

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 74.

(2)  Ú. v. EÚ L 130, 24.5.2005, s. 22. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/761/ES (Ú. v. EÚ L 311, 10.11.2006, s. 51).


PRÍLOHA

Príloha I k rozhodnutiu 2005/393/ES sa mení a dopĺňa takto:

1.

Zoznam zakázaných zón v zóne C (sérotypy 2 a 4 a v menšej miere 16) týkajúci sa Talianska sa nahrádza takto:

„Taliansko:

Sassari“.

2.

Zoznam zakázaných zón v zóne E (sérotyp 4), ktorý sa týka Portugalska, sa nahrádza takto:

„Portugalsko:

Regionálne poľnohospodárske riaditeľstvo Algarve: všetky concelhos

Regionálne poľnohospodárske riaditeľstvo Alentejo: všetky concelhos

Regionálne poľnohospodárske riaditeľstvo Ribatejo e Oeste: concelhos Almada, Barreiro, Moita, Seixal, Sesimbra, Montijo, Coruche, Setúbal, Palmela, Alcochete, Benavente, Salvaterra de Magos, Almeirim, Alpiarça, Chamusca, Constância, Abrantes, Sardoal, Alenquer, Golegã, Cartaxo, Azambuja, Vila Franca de Xira, Vila Nova da Barquinha a Santarém

Regionálne poľnohospodárske riaditeľstvo Beira Interior: concelhos Penamacor, Fundão, Idanha-a-Nova, Castelo Branco, Proença-a-Nova, Vila Velha de Ródão a Mação“.

3.

Zoznam zakázaných zón v zóne F (sérotyp 8), ktorý sa týka Francúzska, sa nahrádza takto:

„Francúzsko:

Zóna ochrany:

Departmán Ardennes

Departmán Aisne: mestské časti Laon, Saint-Quentin, Soissons, Vervins

Departmán Bas-Rhin: mestská časť Saverne

Departmán Marne: mestské časti Reims, Châlons-en-Champagne, Sainte-Menehould, Vitry-le-François

Departmán Haute-Marne: mestská časť Saint-Dizier

Departmán Meurthe-et-Moselle: mestské časti Briey, Nancy, Toul

Departmán Meuse

Departmán Moselle

Departmán Nord

Departmán Pas-de-Calais

Departmán Somme: mestské časti Abbeville, Amiens, Péronne

Zóna dozoru:

Departmán Aube

Departmán Aisne: mestská časť Château-Thierry

Departmán Bas-Rhin: mestské časti Wissembourg, Haguenau, Strasbourg campagne, Strasbourg ville, Sélestat-Erstein, Molsheim

Departmán Marne: mestská časť Epernay

Departmán Haute-Marne: mestská časť Chaumont

Departmán Meurthe-et-Moselle: mestská časť Lunéville

Departmán’Oise

Departmán Haut-Rhin: mestská časť Ribeauvillé

Departmán Seine-Maritime: mestská časť Dieppe

Departmán Seine-et-Marne: mestské časti Meaux, de Provins

Departmán Somme: mestská časť Montdidier

Departmán Vosges“.

4.

Zoznam zakázaných zón v zóne F (sérotyp 8), ktorý sa týka Nemecka, sa nahrádza takto:

„Nemecko:

Bádensko-Württembersko

Mesto-okres Baden-Baden

V okrese Enz: Birkenfeld, Eisingen, Illingen, Ispringen, Kämpfelbach, Keltern, Kieselbronn, Knittlingen, Königsbach-Stein, Maulbronn, Mühlacker Neuenbürg, Neulingen, Ölbronn-Dürrn, Ötisheim, Remchingen, Sternenfels, Straubenhardt

Mesto-okres Heidelberg

Mesto-okres Heilbronn

V okrese Heilbronn: Bad Friedrichshall, Bad Rappenau, Bad Wimpfen, Brackenheim, Eppingen, Gemmingen, Güglingen, Gundelsheim, Ittlingen, Kirchardt, Leingarten, Möckmühl, Massenbachhausen, Neckarsulm, Neudenau, Offenau, Pfaffenhofen, Roigheim, Schwaigern, Siegelsbach, Untereisesheim, Zaberfeld

Okres Karlsruhe

Mesto-okres Karlsruhe

Mesto-okres Mannheim

V okrese Main-Tauber: Freudenberg, Königheim, Külsheim, Tauberbischofsheim, Werbach, Wertheim

V okrese Neckar-Odenwald: Aglasterhausen, Billigheim, Binau, Buchen, Elztal, Fahrenbach, Hardheim, Haßmersheim, Höpfingen, Hüffenhardt, Limbach, Mosbach, Mudau, Neckargerach, Neckarzimmern, Neunkirchen, Obrigheim, Osterburken, Schefflenz, Schwarzach, Seckach, Waldbrunn, Walldürn, Zwingenberg

V okrese Ortenau: Achern, Appenweier, Kappelrodeck, Kehl, Lauf, Neuried, Oberkirch, Offenburg, Renchen, Rheinau, Sasbach, Sasbachwalden, Schutterwald, Willstätt

Mesto-okres Pforzheim

Okres Rastatt

Okres Rhein-Neckar

Bavorsko

Okres a mesto Aschaffenburg

V okrese Bad Kissingen: Aura, Bad Bocklet, Bad Brückenau, Bad Kissingen, Burkardroth, Dreistelzer Forst, Elfershausen, Euerdorf, Forst Detter-Süd, Fuchsstadt, Geiersnest Ost, Geiersnest West, Geroda, Großer Auersberg, Hammelburg, Kälberberg, Klauswald-Süd, Motten, Mottener Forst-Süd, Neuwirtshauser Forst, Oberleichtersbach, Oberthulba, Omerz u. Roter Berg, Riedenberg, Römershager Forst-Nord, Römershager Forst-Ost, Roßbacher Forst, Schondra, Waldfensterer Forst, Wartmannsroth, Wildflecken, Zeitlofs

Okres Main-Spessart

Okres Miltenberg

V okrese Rhön-Grabfeld: Bastheim, Bischofsheim a. d. Rhön, Burgwallbacher Forst, Fladungen, Forst Schmalwasser Nord, Forst Schmalwasser Süd, Hausen, Mellrichstadter Forst, Nordheim v. d. Rhön, Oberelsbach, Ostheim v. d. Rhön, Sandberg, Schönau a. d. Brend, Sondheim a. d. Rhön, Steinbacher Forst r. d. Saale, Willmars

V okrese Schweinfurt: Wasserlosen

V okrese Würzburg: Erlabrunn, Greußenheim, Helmstadt, Holzkirchen, Neubrunn, Remlingen, Thüngersheim, Uettingen, Leinach, Waldbüttelbrunn

Slobodné hanzové mesto Brémy

Celé územie spolkovej krajiny

Hesensko

Celé územie spolkovej krajiny

Dolné Sasko

Okres Ammerland

V okrese Aurich: Aurich, Großefehn, Hinte, Ihlow, Krummhörn, Marienhafe, Norden, Ostseel, Südbrookmerland, Upgant-Schott, Wiesmoor, Wirdum

Mesto Braunschweig

Okres Celle

Okres Cloppenburg

V okrese Cuxhaven: Appeln, Beverstedt, Bokel, Bramstedt, Driftsethe, Elmlohe, Frelsdorf, Hagen im Bremischen, Heerstedt, Hollen, Kirchwistedt, Köhlen, Kührstedt, Loxstedt, Lunestedt, Ringstedt, Sandstedt, Schiffdorf, Stubben, Uthlede, Wulsbüttel

Mesto Delmenhorst

Okres Diepholz

Mesto Emden

Okres Emsland

V okrese Friesland: Bockhorn, Jever, Sande, Schortens, Varel, Zetel

Okres Gifhorn

Okres Goslar

Mesto Göttingen

Okres Göttingen

Okres Grafschaft Bentheim

Okres Hameln-Pyrmont

Hlavné mesto spolkovej krajiny Hannover

Región Hannover

V okrese Harburg: Dohren, Egestorf, Halvesbostel, Handeloh, Heidenau, Hollenstedt, Kakenstorf, Königsmoor, Otter, Regesbostel, Tostedt, Undeloh, Welle, Wistedt

Okres Helmstedt

Okres Hildesheim

Okres Holzminden

Okres Leer

V okrese Lüneburg: Rehlingen, Soderstorf

Okres Nienburg (Weser)

Okres Northeim

Okres Oldenburg

Mesto Oldenburg

Okres Osnabrück

Mesto Osnabrück

Okres Osterholz

Okres Osterode am Harz

Okres Peine

Okres Rotenburg (Wümme)

Mesto Salzgitter

Okres Schaumburg

Okres Soltau-Fallingbostel

V okrese Stade: Ahlerstedt, Brest, Kutenholz, Sauensiek

V okrese Uelzen: Eimke, Suderburg, Wriedel

Okres Vechta

Okres Verden

Okres Wesermarsch

Mesto Wilhelmshaven

V okrese Wittmund: Wittmund, Friedeburg

Okres Wolfenbüttel

Mesto Wolfsburg

Severné Porýnie-Vestfálsko

Celé územie spolkovej krajiny

Porýnie-Falcko

Celé územie spolkovej krajiny

Sársko

Celé územie spolkovej krajiny

Sasko-Anhaltsko

V okrese Mansfelder Land: Wippra

V okrese Sangerhausen: Bennungen, Berga, Breitenbach, Breitenstein, Breitungen, Dietersdorf, Hainrode, Hayn (Harz), Horla, Kelbra (Kyffhäuser), Kleinleinungen, Morungen, Questenberg, Roßla, Rotha, Rottleberode, Schwenda, Stolberg (Harz), Tilleda (Kyffhäuser), Uftrungen, Wickerode, Wolfsberg

V okrese Börde: Ausleben, Barneberg, Gröningen, Gunsleben, Hamersleben, Harbke, Hötensleben, Hornhausen, Krottorf, Marienborn, Neuwegersleben, Ohrsleben, Oschersleben (Bode), Sommersdorf, Völpke, Wackersleben, Wulferstedt

V okrese Halberstadt: Aderstedt, Anderbeck, Aspenstedt, Athenstedt, Badersleben, Berßel, Bühne, Danstedt, Dardesheim, Dedeleben, Deersheim, Dingelstedt am Huy, Eilenstedt, Eilsdorf, Groß Quenstedt, Halberstadt, Harsleben, Hessen, Huy-Neinstedt, Langenstein, Lüttgenrode, Nienhagen, Osterode am Fallstein, Osterwieck, Pabstorf, Rhoden, Rohrsheim, Sargstedt, Schauen, Schlanstedt, Schwanebeck, Ströbeck, Schachdorf, Veltheim, Vogelsdorf, Wegeleben, Wülperode, Zilly

V okrese Ohre: Beendorf, Döhren, Walbeck, Flecken Weferlingen

V okrese Quedlinburg: Bad Suderode, Ballenstedt, Dankerode, Ditfurt, Friedrichsbrunn, Gernrode, Güntersberge, Harzgerode, Königerode, Neinstedt, Neudorf, Quedlinburg, Rieder, Schielo, Siptenfelde, Stecklenberg, Straßberg, Thale, Warnstedt, Weddersleben, Westerhausen

Okres Wernigerode

Durínsko

Mesto Eisenach

Okres Eichsfeld

V okrese Gotha: Aspach, Ballstädt, Bienstädt, Brüheim, Bufleben, Dachwig, Döllstädt, Ebenheim, Emleben, Emsetal, Ernstroda, Eschenbergen, Finsterbergen, Friedrichroda, Friedrichswerth, Friemar, Fröttstädt, Georgenthal/Thür. Wald, Gierstädt, Goldbach, Gotha, Großfahner, Haina, Hochheim, Hörselgau, Laucha, Leinatal, Mechterstädt, Metebach, Molschleben, Remstädt, Sonneborn, Tabarz/Thür. Wald, Teutleben, Tonna, Tröchtelborn, Trügleben, Waltershausen, Wangenheim, Warza, Weingarten, Westhausen

V okrese Kyffhäuser: Bad Frankenhausen/Kyffhäuser, Badra, Bellstedt, Bendeleben, Clingen, Ebeleben, Freienbessingen, Göllingen, Greußen, Großenehrich, Günserode, Hachelbich, Helbedündorf, Holzsußra, Niederbösa, Oberbösa, Rockstedt, Rottleben, Schernberg, Seega, Sondershausen, Steinthaleben, Thüringenhausen, Topfstedt, Trebra, Wasserthaleben, Westgreußen, Wolferschwenda

Okres Nordhausen

V okrese Schmalkalden-Meiningen: Aschenhausen, Birx, Breitungen/Werra, Brotterode, Erbenhausen, Fambach, Floh-Seligenthal, Frankenheim/Rhön, Friedelshausen, Heßles, Hümpfershausen, Kaltensundheim, Kaltenwestheim, Kleinschmalkalden, Mehmels, Melpers, Oberkatz, Oberweid, Oepfershausen, Rhönblick, Rosa, Roßdorf, Schmalkalden, Schwallungen, Stepfershausen, Trusetal, Unterkatz, Unterweid, Wahns, Wasungen, Wernshausen

V okrese Sömmerda: Andisleben, Bilzingsleben, Frömmstedt, Gangloffsömmern, Gebesee, Herrnschwende, Schwerstedt, Straußfurt, Walschleben, Weißensee

Okres Unstrut-Hainich

Okres Wartburg“.

5.

Vytvára sa zóna G:

„Zóna G

(sérotypy 2 a 4 a v menšej miere 16 a 1)

Taliansko:

Sardínia: Cagliari, Nuoro, Oristano“.


30.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 332/32


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 28. novembra 2006,

ktorým sa Malte udeľuje výnimka z určitých ustanovení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/54/ES

[oznámené pod číslom K(2006) 5642]

(Len anglické znenie je autentické)

(2006/859/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2003/54/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou a o zrušení smernice 96/92/ES (1), najmä na jej článok 26 ods. 1,

so zreteľom na žiadosť, ktorú 15. novembra 2005 predložila Malta,

po informovaní členských štátov o žiadosti,

keďže:

(1)

Malta predložila 15. novembra 2005 Komisii žiadosť o udelenie výnimky z ustanovení kapitoly IV smernice 2003/54/ES a z článku 20 ods. 1 a článku 21 ods. 1. Vyslovené oprávnenie na predloženie takejto žiadosti je obsiahnuté v článku 26 ods. 1 danej smernice.

(2)

Malta vyhovuje definícií „malej izolovanej sústavy“ podľa bodu 26 článku 2 smernice 2003/54/ES. „Malá izolovaná sústava“ je každá sústava so spotrebou menšou ako 3 000 GWh v roku 1996, v ktorej sa získava menej ako 5 % ročnej spotreby prostredníctvom prepojenia s inými sústavami. V roku 1996 Malta spotrebovala 1 695 GWh. Malta je izolovaná neprepojená energetická sústava a príslušné výnimky sú požadované na tak dlho, pokým ostane izolovaným systémom.

(3)

Dokumenty priložené k žiadosti poskytujú dostatočný dôkaz o tom, že v súčasnosti nie je ani možné ani jednoduché dosiahnuť ciele konkurencieschopného trhu v energetike vzhľadom na veľkosť a štruktúru trhu s elektrinou na ostrove. Za týchto okolností by otvorenie trhu malo za následok zásadné problémy týkajúce sa najmä bezpečnosti dodávky elektriny ako aj vyššie náklady pre spotrebiteľov. Okrem toho neexistuje prenosová sústava, a tak nie je možné určiť operátora, bez konkurencie v zásobovaní taktiež prestávajú byť oprávnené požiadavky smernice 2003/54/ES týkajúce sa prístupu tretej strany k distribučným sústavám.

(4)

Po preskúmaní dôvodov, ktoré Malta predložila na podporu svojej žiadosti, je Komisia spokojná, že výnimka, ako aj podmienky jej uplatňovania neovplyvnia konečné dosiahnutie cieľov smernice 2003/54/ES.

(5)

Výnimka, o ktorú Malta požiadala, by sa preto mala udeliť.

(6)

Zatiaľ čo sa v žiadosti poskytuje objektívny opis súčasnej situácie, nezohľadňuje sa v nej možný strednodobý a dlhodobý technologický vývoj, ktorý môže viesť k významným zmenám. Situácia by sa preto mala pravidelne monitorovať.

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa Malte udeľuje výnimka z kapitoly IV smernice 2003/54/ES a z článku 20 ods. 1 a článku 21 ods. 1.

Článok 2

Komisia môže výnimku zrušiť alebo upraviť, ak na Malte nastanú v sektore elektrickej energie podstatné zmeny.

Na tieto účely Malta monitoruje vývoj sektora s elektrinou a hlási akékoľvek závažné zmeny v ňom, najmä informácie o nových výrobných licenciách, nových účastníkoch trhu a nových infraštruktúrnych plánoch, ktoré by si mohli vynútiť prehodnotenie výnimky.

Malta predloží každé dva roky Komisii všeobecnú správu začínajúc najneskôr 31. decembra 2008. V správach sa stanoví tarifná a cenová politika spolu s prijatými opatreniami na ochranu záujmov spotrebiteľov v súvislosti s výnimkou.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené Malte.

V Bruseli 28. novembra 2006

Za Komisiu

Andris PIEBALGS

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 176, 15.7.2003, p. 37. Smernica zmenená a doplnená smernicou 2004/85/ES (Ú. v. EÚ L 236, 7.7.2004, s. 10).


EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

Stály výbor štátov EZVO

30.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 332/34


ROZHODNUTIE STÁLEHO VÝBORU ŠTÁTOV EZVO

č. 1/2004/SC

z 5. februára 2004,

ktorým sa zriaďuje Úrad pre finančný mechanizmus EHP a nórsky finančný mechanizmus

STÁLY VÝBOR ŠTÁTOV EZVO,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore upravenú protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „Dohoda o EHP“,

so zreteľom na Dohodu o účasti Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky v Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „Dohoda o rozšírení EHP“,

so zreteľom na protokol 38a o finančnom mechanizme EHP, ktorý bol Dohodou o rozšírení EHP vložený do Dohody o EHP,

so zreteľom na Dohodu medzi Nórskym kráľovstvom a Európskym spoločenstvom o nórskom finančnom mechanizme na roky 2004 – 2009,

so zreteľom na rozhodnutie Stáleho výboru štátov EZVO č. 4/2003/SC zo 4. decembra 2003, ktorým sa zriaďuje Dočasný výbor pre finančný mechanizmus EHP,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

1.   Týmto sa zriaďuje Úrad pre finančný mechanizmus EHP na roky 2004 – 2009 a nórsky finančný mechanizmus.

2.   Úrad poskytne pomoc pri riadení finančného mechanizmu EHP a nórskeho finančného mechanizmu.

3.   Úrad takisto poskytne pomoc pri riadení Finančného nástroja EHP na roky 1999 – 2003 ako i finančného mechanizmu na roky 1994 – 1998.

4.   Súčasné oddelenie pre Finančný nástroj na sekretariáte EZVO sa integruje do nového úradu. O finančnom mechanizme EHP bude úrad podávať správy Dočasnému výboru pre finančný mechanizmus EHP do nadobudnutia platnosti Dohody o rozšírení EHP a potom novému Výboru pre finančný mechanizmus EHP.

5.   O nórskom finančnom mechanizme bude úrad podávať správy nórskym orgánom.

6.   Úrad bude organizačne začlenený do sekretariátu EZVO. Úrad bude mať samostatný správny rozpočet financovaný zo zdrojov pomerom založeným na jeho príslušných nákladoch.

7.   Riaditeľa úradu vymenuje Stály výbor na návrh Dočasného výboru pre finančný mechanizmus EHP.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť okamžite.

Článok 3

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP a dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 5. februára 2004

Za Stály výbor

predseda

Jeho Najjasnejšia Výsosť knieža Nikolaus von LIECHTENSTEIN

generálny tajomník

William ROSSIER


30.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 332/36


ROZHODNUTIE STÁLEHO VÝBORU ŠTÁTOV EZVO

č. 2/2005/SC

z 28. apríla 2005

o audite finančného riadenia a projektov v rámci finančného nástroja

STÁLY VÝBOR ŠTÁTOV EZVO,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, v znení protokolu, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „Dohoda o EHP“, a na rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 47/2000 z 22. mája 2000, ktorým sa zriaďuje Finančný nástroj EHP,

so zreteľom na rozhodnutie Stáleho výboru štátov EZVO č. 1/2000/SC z 2. októbra 2000, ktorým sa zriaďuje Výbor pre finančný nástroj,

so zreteľom na rozhodnutie Výboru pre dozor a súd č. 5/2002 a na rozhodnutie Rady č. 2 z roku 2002, ktorým sa nahrádza rozhodnutie Rady č. 6 a Výboru pre dozor a súd z roku 1998,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Rada audítorov vystupuje ako najvyšší orgán pre audit finančného riadenia a projektov v rámci finančného nástroja.

Článok 2

Štáty EZVO, ako zmluvné strany Dohody o EHP, majú svoje zastúpenie v Rade audítorov počas vykonávania auditov finančného riadenia a/alebo projektov v rámci finančného nástroja.

Článok 3

Rada audítorov pozostáva zo štátnych príslušníkov štátov EZVO, ktoré sú zmluvnou stranou Dohody o EHP, prednostne z členov najvyšších kontrolných inštitúcií v štátoch EZVO. Títo musia poskytovať záruku úplnej nezávislosti. Pracovník EZVO nemôže byť vymenovaný za audítora, pokiaľ neuplynie obdobie troch rokov od ukončenia jeho zamestnania v ktorejkoľvek inštitúcii EZVO.

Článok 4

Členov Rady audítorov, ktorí vykonávajú audit finančného riadenia a/alebo projektov v rámci finančného nástroja, menuje Stály výbor štátov EZVO. Všetky menovania sú na obdobie štyroch rokov. Zvyčajne môžu byť členovia opätovne vymenovaní jeden krát. Členovia vymenovaní Stálym výborom štátov EZVO môžu byť tie isté osoby ako osoby vymenované Výborom pre dozor a súd na základe jeho rozhodnutia č. 5/2002.

Článok 5

Členovia Rady audítorov sú úplne nezávislí vo výkone svojej funkcie.

Článok 6

Náklady na náležitý a čiastočný audit finančného riadenia a/alebo projektov v rámci finančného nástroja zo strany Rady audítorov sú hradené z administratívneho rozpočtu finančného nástroja. Na základe príslušného návrhu rozpočtu zo strany Rady audítorov sa Stály výbor dohodne na sume, ktorá bude pridelená na tento účel.

Článok 7

Rada audítorov môže poveriť externých odborníkov, aby jej pomáhali. Externí odborníci musia spĺňať tie isté požiadavky na nezávislosť ako členovia Rady audítorov.

Článok 8

Rada audítorov podáva správy Stálemu výboru štátov EZVO o audite finančného riadenia a projektov v rámci finančného nástroja. Môže predložiť návrhy opatrení.

Článok 9

Rada audítorov navrhne vlastný rokovací poriadok týkajúci sa auditu finančného riadenia a projektov v rámci finančného nástroja a predloží ho Stálemu výboru štátov EZVO na schválenie.

Článok 10

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť okamžite.

Článok 11

Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP a dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

V Bruseli 28. apríla 2005

Za Stály výbor

predseda

Amb B. GRYDELAND

generálny tajomník

William ROSSIER