|
ISSN 1725-5147 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 331 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 49 |
|
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
|
Rada |
|
|
|
* |
|
|
|
Akty prijaté v súlade s hlavou V Zmluvy o založení Európskej únie |
|
|
|
* |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
|
29.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 331/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1751/2006
z 28. novembra 2006,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
|
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 29. novembra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. novembra 2006
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 28. novembra 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
052 |
82,9 |
|
096 |
65,2 |
|
|
204 |
40,3 |
|
|
999 |
62,8 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
135,8 |
|
204 |
73,9 |
|
|
628 |
171,8 |
|
|
999 |
127,2 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
155,3 |
|
204 |
85,0 |
|
|
999 |
120,2 |
|
|
0805 20 10 |
204 |
56,5 |
|
999 |
56,5 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
052 |
65,4 |
|
400 |
71,8 |
|
|
999 |
68,6 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
52,5 |
|
528 |
34,1 |
|
|
999 |
43,3 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
107,1 |
|
400 |
96,8 |
|
|
404 |
96,2 |
|
|
720 |
57,6 |
|
|
999 |
89,4 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
97,8 |
|
720 |
64,4 |
|
|
999 |
81,1 |
|
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „ 999 “ označuje „iné miesto pôvodu“.
|
29.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 331/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1752/2006
z 28. novembra 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1483/2006, pokiaľ ide o množstvá určené na stálu verejnú súťaž pre ďalší predaj obilnín v držbe intervenčných agentúr členských štátov na trhu Spoločenstva
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 6,
keďže:
|
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 1483/2006 (2) sa otvorili stále verejné súťaže pre ďalší predaj obilnín v držbe intervenčných agentúr členských štátov na trhu Spoločenstva. |
|
(2) |
Vzhľadom na situáciu trhov Spoločenstva s jačmeňom a kukuricou a na zistený vývoj dopytu po obilninách v rôznych regiónoch za posledné týždne sa javí ako nutné sprístupniť v niektorých členských štátoch nové množstvá obilnín v držbe na intervenciu. Je preto potrebné povoliť intervenčným agentúram v príslušných členských štátoch zvýšiť množstvá ponúkané vo verejnej súťaži. Toto zvýšenie sa týka jačmeňa do výšky 218 778 ton vo Francúzsku, 300 000 ton v Nemecku; a kukurice do výšky 300 000 ton v Maďarsku a 127 699 ton na Slovensku. |
|
(3) |
Nariadenie (ES) č. 1483/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
|
(4) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1483/2006 sa nahrádza znením prílohy k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. novembra 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Ú. v. EÚ L 276, 7.10.2006, s. 58. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1644/2006 (Ú. v. EÚ L 308, 8.11.2006, s. 11).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA I
ZOZNAM VEREJNÝCH SÚŤAŽÍ
|
Členský štát |
Dostupné množstvá na predaj na vnútornom trhu (v tonách) |
Intervenčná agentúra Názov, adresa a údaje |
||||||||||||||
|
Pšenica obyčajná |
Jačmeň |
Kukurica |
Raž |
|||||||||||||
|
Belgique/België |
51 859 |
6 340 |
— |
— |
|
|||||||||||
|
Česká republika |
0 |
0 |
0 |
— |
|
|||||||||||
|
Danmark |
174 021 |
28 830 |
— |
— |
|
|||||||||||
|
Deutschland |
350 000 |
400 000 |
— |
336 565 |
|
|||||||||||
|
Eesti |
0 |
0 |
— |
— |
|
|||||||||||
|
Elláda |
— |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
|
España |
— |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
|
France |
0 |
318 778 |
— |
— |
|
|||||||||||
|
Ireland |
— |
0 |
— |
— |
|
|||||||||||
|
Italia |
— |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
|
Kypros/Kibris |
— |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
|
Latvija |
27 020 |
0 |
— |
— |
|
|||||||||||
|
Lietuva |
0 |
25 787 |
— |
— |
|
|||||||||||
|
Luxembourg |
— |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
|
Magyarország |
350 000 |
0 |
400 000 |
— |
|
|||||||||||
|
Malta |
— |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
|
Nederland |
— |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
|
Österreich |
0 |
22 461 |
0 |
— |
|
|||||||||||
|
Polska |
44 440 |
41 927 |
0 |
— |
|
|||||||||||
|
Portugal |
— |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
|
Slovenija |
— |
— |
— |
— |
|
|||||||||||
|
Slovensko |
0 |
0 |
227 699 |
— |
|
|||||||||||
|
Suomi/Finland |
30 000 |
75 000 |
— |
— |
|
|||||||||||
|
Sverige |
172 272 |
58 004 |
— |
— |
|
|||||||||||
|
United Kingdom |
— |
24 825 |
— |
— |
|
|||||||||||
|
Znamienko ‚—’ znamená: v tomto členskom štáte nie sú intervenčné zásoby tejto obilniny.“ |
||||||||||||||||
|
29.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 331/7 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1753/2006
z 28. novembra 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 669/97, ktorým sa zriaďuje a ustanovuje správa colných kvót Spoločenstva pre niektoré ryby a rybie výrobky s pôvodom na Faerských ostrovoch, ktorým sa vymedzujú podrobné ustanovenia na zmenu, doplnenie a úpravu týchto opatrení a ktorým sa ruší nariadenie (ES) č. 1983/95
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 669/97 zo 14. apríla 1997, ktorým sa zriaďuje a ustanovuje správa colných kvót Spoločenstva pre niektoré ryby a rybie výrobky s pôvodom na Faerských ostrovoch, ktorým sa vymedzujú podrobné ustanovenia na zmenu, doplnenie a úpravu týchto opatrení a ktorým sa ruší nariadenie (ES) č. 1983/95 (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1 písm. b),
keďže:
|
(1) |
Rozhodnutím č. 1/2006 Spoločného výboru ES – Dánsko – Faerské ostrovy z 13. júla 2006 (2) sa zmenila a doplnila tabuľka II prílohy k protokolu 1 zmluvy medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a dánskou vládou a regionálnou vládou Faerských ostrovov na druhej strane, pričom sa ročné colné kvóty pripravených alebo konzervovaných garnátov, kreviet a nórskych homárov zvýšili z 3 000 na 4 000 ton. Toto rozhodnutie nadobudlo účinnosť 1. septembra 2006. |
|
(2) |
Objem ročnej colnej kvóty pre garnáty, krevety a nórske homáre uvedený v prílohe k nariadeniu (ES) č. 669/97 pod poradovým číslom 09.0679 by sa mal zmeniť a doplniť takým spôsobom, aby sa zohľadnilo toto zvýšenie kvót. |
|
(3) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Colný kódex, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k nariadeniu (ES) č. 669/97 sa mení a dopĺňa takto:
V tabuľke sa pre poradové číslo 09.0679 v súvislosti s ročnými colnými kvótami pripravených alebo konzervovaných garnátov, kreviet a nórskych homárov objem uvedený v šiestom stĺpci „ 3 000 “ sa nahrádza „ 4 000 “.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. septembra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. novembra 2006
Za Komisiu
László KOVÁCS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 101, 18.4.1997, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 31/2002 (Ú. v. ES L 6, 10.1.2002, s. 36).
|
29.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 331/8 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1754/2006
z 28. novembra 2006,
ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá poskytovania finančnej pomoci Spoločenstva referenčným laboratóriám Spoločenstva na krmivo, potraviny a sektor zdravia zvierat
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (1), a najmä na jeho článok 28 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Referenčné laboratóriá Spoločenstva vykonávajú úlohy a povinnosti uvedené vo veterinárnych právnych predpisoch Spoločenstva a v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (2) s cieľom pomáhať Spoločenstvu. |
|
(2) |
Podľa článku 32 ods. 7 nariadenia (ES) č. 882/2004 môžu referenčné laboratóriá Spoločenstva dostať finančný príspevok Spoločenstva v súlade s článkom 28 rozhodnutia 90/424/EHS. |
|
(3) |
Kritériá oprávnenosti na to, aby sa na výdavky referenčných laboratórií Spoločenstva mohla poskytovať finančná pomoc podľa článku 28 rozhodnutia 90/424/EHS, a postupy uplatňujúce sa na predkladanie výdavkov a vykonávanie auditov sa určili v nariadení Komisie (ES) č. 156/2004 (3). |
|
(4) |
Úroveň ročnej finančnej pomoci Spoločenstva na činnosť referenčných laboratórií Spoločenstva sa každoročne určuje osobitnými rozhodnutiami v oblasti veterinárnych opatrení súvisiacich s verejným zdravím, so zdravím zvierat a s rezíduami. |
|
(5) |
Keďže sa v nariadení (ES) č. 156/2004 musia vykonať viaceré zmeny a doplnenia, uvedené nariadenie by sa malo v záujme jasnosti nahradiť, pričom sa zohľadní nariadenie (ES) č. 882/2004. |
|
(6) |
Tieto zmeny a doplnenia sa týkajú najmä zavedenia dohody o partnerstve, v ktorej sa určujú úlohy a zodpovednosť každej zo strán, a osobitnej dohody, aktualizácie ustanovení týkajúcich sa DPH a aktualizácie nákladov spojených s pracovnými cestami a seminármi. |
|
(7) |
Uvedená dohoda o partnerstve musí mať platnosť 5 rokov, aby umožnila rozvoj nových oblastí operačnej siete národných referenčných laboratórií, vývoj nových analytických metód a správne hodnotenie výkonu národných referenčných laboratórií. |
|
(8) |
Riadne finančné hospodárenie oprávňuje uplatňovanie tohto nariadenia od začiatku roku 2007. Laboratóriám sa však musí ponúknuť možnosť zmeniť predbežný prevádzkový rozpočet na rok 2007 podľa ustanovení tohto nariadenia. |
|
(9) |
Články 9, 36 a 37 nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 z 21. júna 2005 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky (4) sú uplatniteľné na účely finančnej kontroly. |
|
(10) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Predmet
Týmto nariadením sa stanovujú podrobné pravidlá poskytovania finančnej pomoci Spoločenstva na činnosť referenčných laboratórií Spoločenstva (ďalej len „laboratóriá“) stanovenej v článku 28 rozhodnutia 90/424/EHS a v článku 32 nariadenia (ES) č. 882/2004, ako aj na organizáciu seminárov.
Článok 2
Rámcová dohoda o partnerstve
Vzťahy medzi Komisiou a laboratóriom sú stanovené dohodou o partnerstve. Trvanie dohody o partnerstve je 5 rokov, dopĺňa ju viacročný pracovný program.
Článok 3
Plánované činnosti a predbežný rozpočet
1. Referenčné laboratóriá Spoločenstva predkladajú pred 1. septembrom každého kalendárneho roku „n“ plánovanú činnosť Spoločenstva na kalendárny rok „n + 1“ a podávajú Komisii predbežný rozpočet výdavkov v súvislosti s touto činnosťou.
Na rozpočtový rok 2007 sa predbežný rozpočet predložený podľa ustanovení článku 1 nariadenia (ES) č. 156/2004 považuje za predložený podľa tohto nariadenia. Laboratóriá môžu do 15. decembra 2006 vykonať zmeny uvedeného predbežného rozpočtu podľa ustanovení tohto nariadenia.
2. Laboratóriá predkladajú predbežný rozpočet v elektronickej forme podľa prílohy I.
Článok 4
Osobitná dohoda
1. Po tom, ako Komisia prijme ročné rozhodnutie o poskytovaní finančnej pomoci, dôjde medzi stranami k osobitnej dohode. V tejto dohode sa špecifikuje najmä výška pomoci a percentuálny podiel spolufinancovania.
2. Podpísanie dohody stranami je nevyhnutnou podmienkou akejkoľvek platby.
Článok 5
Predbežné financovanie
Po podpísaní osobitnej dohody zúčastnenými stranami sa môže na žiadosť príjemcu udeliť predbežné financovanie vo výške 70 % celkovej sumy na činnosť laboratória a organizáciu seminárov.
Článok 6
Vyplatenie pomoci
Ak sa schválené pracovné programy uskutočňujú efektívne a príjemca oznamuje vzťahy uvedené v článkoch 10 a 14 v termínoch v nich určených, zostatok alebo celková suma finančnej pomoci Spoločenstva na činnosť laboratória a na organizáciu seminárov sa vyplatí po schválení uvedených správ.
Článok 7
Podporné dokumenty
1. Príjemca uchováva overené kópie podporných dokumentov spojených s činnosťou, na ktorú sa poskytuje finančná pomoc Spoločenstva, a najmä faktúry, mzdové výkazy, prezenčné listiny a dokumenty týkajúce sa zasielania vzoriek a pracovných ciest počas obdobia sedmich rokov.
2. Príjemca zaznamenáva vo svojom analytickom účtovníctve výdavky predložené Komisii a uchováva všetky originálne dokumenty počas obdobia sedmich rokov na účely kontroly.
3. Podporné dokumenty potvrdzujúce všetky náklady uvedené v žiadosti o úhradu sa posielajú Komisii na jej žiadosť.
Článok 8
Kontroly
Články 9, 36 a 37 nariadenia (ES) č. 1290/2005 sú uplatniteľné na účely finančnej kontroly.
KAPITOLA II
ČINNOSŤ LABORATÓRIÍ
Článok 9
Oprávnenosť
1. Výdavky spojené s personálom, so subdodávateľmi, s vybavením, so spotrebným materiálom, s odosielaním vzoriek na porovnávacie testy, pracovnými cestami a so všeobecnými nákladmi potrebné na uskutočnenie činnosti sú oprávnené v rámci činnosti laboratórií.
2. Výdavky uvedené v odseku 1 sú oprávnené v rámci limitov určených ročným rozhodnutím Komisie o poskytovaní finančnej pomoci a podľa pravidiel oprávnenosti uvedených v prílohe II.
3. Všetky zmeny položky prekračujúce 10 % jej sumy musia byť predmetom predchádzajúceho písomného súhlasu Komisie.
Článok 10
Predkladanie správ o činnosti laboratórií
1. Finančná správa predložená v súlade s prílohou III a technická správa, ktoré sa týkajú činnosti laboratórií a ktoré potvrdil riaditeľ, sa zasielajú najneskôr 31. marca roku nasledujúceho po skončení obdobia, na ktoré bola finančná pomoc poskytnutá, rozhodujúci je dátum na poštovej pečiatke.
2. Ak sa termín uvedený v odseku 1 nedodrží, finančná pomoc sa zníži o 25 % k 1. aprílu, o 50 % k 1. máju, o 75 % k 1. júnu a o 100 % k 1. júlu.
Článok 11
Výmenný kurz uplatniteľný na žiadosti predložené v národnej mene
Výmenný kurz uplatniteľný na žiadosti o vyplatenie predbežného financovania a zostatku predložené v národnej mene počas mesiaca „n“ zodpovedá výmennému kurzu z prvého dňa mesiaca „n“, ako bol uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie, sérii C, alebo z predchádzajúceho dňa, pre ktorý bol výmenný kurz stanovený.
Článok 12
Daň z pridanej hodnoty
Nevratná DPH zaplatená príjemcom sa považuje za oprávnený výdavok, ak príjemca predloží počas podpisovania osobitnej dohody uvedenej v článku 4, potvrdenie ministerstva financií členského štátu alebo ekvivalentného orgánu, ktorým sa potvrdzuje, že nie je zdaniteľnou osobou alebo že je čiastočne zdaniteľnou osobou a že odvetvie činnosti týkajúcej sa laboratória nie je predmetom tohto zdanenia.
KAPITOLA III
ORGANIZÁCIA SEMINÁROV
Článok 13
Oprávnenosť
1. Výdavky spojené s cestovnými výdavkami a diétami pre maximálne 32 účastníkov seminárov, z ktorých je pozvaný najmenej jeden účastník z každého členského štátu, sú oprávnené v rámci organizácie seminárov.
2. Výdavky uvedené v odseku 1 sú oprávnené v rámci limitov určených ročným rozhodnutím Komisie o poskytovaní finančnej pomoci a podľa pravidiel uvedených v oddiele 3F prílohy VII k Služobnému poriadku úradníkov Európskych spoločenstiev určeného nariadením Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (5).
3. Výnimky z odsekov 1 a 2 sa môžu prijať v riadne odôvodnených prípadoch na základe ročného rozhodnutia Komisie o poskytovaní finančnej pomoci.
Článok 14
Predloženie finančnej správy o seminároch
1. Finančná správa o seminároch predložená v súlade s prílohou IV a technická správa, ktoré potvrdil riaditeľ, sa odošlú najneskôr dva mesiace po uskutočnení seminára.
2. Ak sa termín uvedený v odseku 1 nedodrží, finančná pomoc sa zníži o 25 % pri oneskorení o jeden mesiac oproti plánovanému dátumu predloženia dokumentov, o 50 % pri oneskorení o dva mesiace, o 75 % pri oneskorení o tri mesiace a o 100 % pri oneskorení o štyri mesiace.
Článok 15
Výmenný kurz uplatniteľný na žiadosti predložené v národnej mene
Výmenný kurz uplatniteľný na žiadosti o vyplatenie predbežného financovania a zostatku predložené v národnej mene zodpovedá výmennému kurzu z prvého dňa mesiaca konania seminára, ako bol uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie, sérii C, alebo z predchádzajúceho dňa, pre ktorý bol výmenný kurz stanovený.
KAPITOLA IV
PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 16
Zrušenie
Nariadenie (ES) č. 156/2004 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie.
Článok 17
Nadobudnutie účinnosti a uplatniteľnosť
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2007.
Článok 3 ods. 1 druhý pododsek sa však uplatňuje od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 28. novembra 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/53/ES (Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2006, s. 37).
(2) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 27, 30.1.2004, s. 5.
(4) Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 320/2006 (Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 42).
PRÍLOHA I
(článok 3 ods. 2)
Názov a adresa referenčného laboratória Spoločenstva:
Číslo bankového účtu, na ktorý sa má poukázať dotácia:
Upozornenie: Všetky náklady sa uvádzajú v národnej mene.
1. PERSONÁL
|
Kategória (1) |
Status (2) |
Hrubá mesačná mzda (3) |
Čas venovaný projektu (vyjadrený v dňoch) (4) |
Celkové oprávnené náklady |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Percentuálny podiel celkového rozpočtu laboratória: …
2. SUBDODÁVATELIA
|
Opis |
Náklady bez DPH |
DPH |
Celkové náklady |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Percentuálny podiel celkového rozpočtu laboratória: …
3. VYBAVENIE
|
|
Opis |
Náklady/Hodnota bez DPH |
DPH |
Celkové náklady/Hodnota |
Dátum nákupu alebo prenájmu |
Dátum dodania |
Percentuálny podiel využitia na projekt |
Ročné amortizačné náklady |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Percentuálny podiel celkového rozpočtu laboratória: …
4. SPOTREBNÝ MATERIÁL
|
Opis podľa druhu (5) |
Náklady bez DPH |
DPH |
Celkové náklady |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Percentuálny podiel celkového rozpočtu laboratória: …
5. POROVNÁVACIE TESTY
|
Opis |
Náklady bez DPH |
DPH |
Celkové náklady |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6. PRACOVNÉ CESTY
|
Opis |
Cesta |
Hotel |
Pobyt |
Celkom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. VŠEOBECNÉ NÁKLADY
|
Celkové výdavky (súhrn položiek 1 až 6): |
|
|
Všeobecné náklady: 7 % |
|
|
Celkové prevádzkové výdavky: |
|
8. SEMINÁR
|
|
Náklady |
|
Cestovné výdavky účastníkov: |
|
|
Diéty pre účastníkov: |
|
|
Celkové výdavky na seminár: |
|
(1) Spresnite v prípade každej osoby zúčastnenej na projekte: vedúci vedecký pracovník, pomocný vedecký pracovník, technik atď.
(2) Stály zamestnanec, zmluvný zamestnanec atď. V prípade zmluvných zamestnancov uveďte dátumy začiatku a konca zmluvy.
(3) Skutočná hrubá mesačná mzda (nepoužívajte mzdové tabuľky) vrátane sociálnych dávok a iných nákladov uvedených v mzdovom výkaze.
(4) Vypočítaný na referenčnom základe 220 dní/rok.
(5) Príklady: činidlá, pokusné zvieratá, drobné laboratórne prístroje atď.
PRÍLOHA II
(článok 9 ods. 2)
Pravidlá oprávnenosti uplatniteľné na výdavky spojené s personálom, so subdodávateľmi, s vybavením, so spotrebným materiálom, s odosielaním vzoriek na porovnávacie testy, pracovnými cestami a so všeobecnými nákladmi
1. Personál
Náklady na personál (bez ohľadu na status jednotlivých pracovníkov) sú obmedzené na skutočné mzdové náklady, skutočne vyplatené (odmeny, mzdy, sociálne dávky a dôchodkové náklady) pracovníkom, ktorí sú, úplne alebo čiastočne, osobitne pridelení na plnenie úloh Spoločenstva v rámci schváleného pracovného programu.
Celková pracovná doba personálu venovaná na plnenie úloh Spoločenstva sa musí evidovať a potvrdiť na základe najmenej 220 dní za rok. Túto evidenciu musí vykonávať najmenej raz mesačne menovaný vedúci projektu alebo riadne poverený vedúci pracovník príjemcu.
2. Subdodávatelia
Úhrada sa uskutoční na základe skutočných nákladov vzniknutých počas príslušného obdobia. Príjemca tiež musí uviesť časť (v %) rozličných položiek v celkovom subdodávateľskom rozpočte laboratória.
3. Vybavenie
Vybavenie zakúpené, prenajaté alebo získané na lízing sa môže účtovať ako priame náklady. Uhraditeľná suma za vybavenie prenajaté alebo získané na lízing nesmie prekročiť sumu, za ktorú mohlo byť vybavenie zakúpené na obdobie trvania testu. Uhraditeľné náklady sa vypočítajú podľa tohto vzorca:
|
A |
= |
obdobie vyjadrené v mesiacoch, počas ktorého sa vybavenie používa na projekt, od dátumu dodania |
|
B |
= |
obdobie amortizácie 60 mesiacov (36 mesiacov v prípade počítačového vybavenia s obstarávacími nákladmi nižšími ako 25 000 EUR) |
|
C |
= |
cena vybavenia |
|
D |
= |
percentuálne využitie vybavenia na projekt |
4. Spotrebný materiál
Úhrada sa uskutoční na základe skutočných nákladov vzniknutých počas príslušného obdobia. Príjemca tiež musí uviesť časť (v %) rozličných položiek v celkovom rozpočte spotrebného materiálu laboratória.
Všetky ostatné výdavky na správu, pracovné cesty iné ako podľa bodu 6 a sekretárske služby sa považujú za zahrnuté do všeobecných nákladov.
5. Odosielanie vzoriek na porovnávacie testy
Úhrada sa uskutoční na základe skutočných nákladov na odosielanie vzoriek v súvislosti s porovnávacími testami.
6. Pracovné cesty
Cestovné výdavky a náklady na pobyt personálu laboratórií pri pracovných cestách uvedených v schválenom pracovnom programe sa uhrádzajú v súlade s ustanoveniami článku 13 ods. 2 tohto nariadenia.
7. Všeobecné náklady
Paušálny príspevok vo výške 7 % skutočných uhraditeľných nákladov vypočítaných na základe všetkých uvedených priamych nákladov (položky 1 až 6) sa uhrádza automaticky.
PRÍLOHA III
Od …/…/… do …/…/…
Použitý výmenný kurz: (1 EUR = …)
Referenčné číslo rozhodnutia:
Meno a adresa príjemcu:
Maximálna výška ročnej finančnej pomoci Spoločenstva:
|
Kategória nákladov |
Suma za obdobie (národná mena) |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
Medzisúčet: |
|
||
|
|
||
|
Celkom: |
|
Potvrdenie príjemcu
Potvrdzujeme, že:
|
— |
uvedené náklady vznikli v súvislosti s plnením úloh určených v rozhodnutí a boli nevyhnutné na riadne vykonanie uvedených úloh, |
|
— |
tieto výdavky sú skutočné, zúčtované s presnosťou a oprávnené podľa usmernení uvedených v nariadení (ES) č. 1754/2006, |
|
— |
všetky podporné dokumenty potvrdzujúce tieto náklady sú k dispozícii na účely kontroly, |
|
— |
nemáme žiaden zisk z dotácie udelenej Komisiou. |
|
Dátum: |
Dátum: |
|
Meno technického riaditeľa: |
Finančný pracovník: |
|
Podpis: |
Podpis: |
ROZPIS PODĽA KATÉGORIE
(národná mena)
1. PERSONÁL
|
Katégoria |
Status |
Hrubá mesačný mzda |
Čas venovaný projektu (vyjadrený v dňoch) |
Celkové oprávnené náklady |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Percentuálny podiel celkového rozpočtu laboratória: …
2. SUBDODÁVATELIA
|
Opis |
Dodávateľ |
Náklady bez DPH |
DPH |
Celkové náklady |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Percentuálny podiel celkového rozpočtu laboratória: …
3. VYBAVENIE
|
|
Opis |
Náklady/ Hodnota bez DPH |
DPH |
Celkové náklady/ Hodnota |
Dátum nákupu alebo nájmu |
Dátum dodania |
Percentuálny podiel využitia na projekt |
Ročné amortizačné náklady |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Percentuálny podiel celkového rozpočtu laboratória: …
4. SPOTREBNÝ MATERIÁL
|
Opis (podrobnosti o každom výdavku) (1) |
Dodávateľ |
Náklady bez DPH |
DPH |
Celkové náklady |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Percentuálny podiel celkového rozpočtu laboratória: …
5. POROVNÁVACIE TESTY
|
Opis |
Dodávateľ |
Náklady bez DPH |
DPH |
Celkové náklady |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6. PRACOVNÉ CESTY
|
Opis |
Cesta |
Hotel |
Pobyt |
Celkom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. VŠEOBECNÉ NÁKLADY
|
Celkové výdavky (súhrn položiek 1 až 6): |
|
|
Všeobecné náklady: 7 % |
|
8. CELKOM
|
Celkové prevádzkové výdavky: |
|
(1) Na každý výdavok sa vzťahuje jeden riadok.
PRÍLOHA IV
Seminár na tému …
Dátum: …/…/200…
Dátum začatia: …: …
Dátum ukončenia: …: …
Referenčné číslo rozhodnutia:
Meno a adresa príjemcu:
Maximálna výška finančnej pomoci:
Použitý výmenný kurz: (1 EUR = …)
|
Účastníci |
Cesta |
Diéty |
Cestovné náklady + diéty celkom |
||||
|
Meno |
Vlak, lietadlo alebo automobil |
V národnej mene |
Ekvivalent v eurách |
Počet dní |
Diéty |
Celkom v EUR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Celkom |
|
|
|
|
|
|
|
Potvrdenie príjemcu
Potvrdzujeme, že:
|
— |
tieto výdavky sú skutočné, zúčtované s presnosťou a oprávnené podľa usmernení uvedených v nariadení (ES) č. 1754/2006, |
|
— |
všetky podkladové dokumenty potvrdzujúce náklady sú k dispozícii na účely kontroly, |
|
— |
nemáme žiaden zisk z dotácie udelenej Komisiou. |
|
Dátum: |
Dátum: |
|
Meno technického riaditeľa: |
Finančný pracovník: |
|
Podpis: |
Podpis: |
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Rada
|
29.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 331/19 |
ROZHODNUTIE RADY
z 28. novembra 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 1999/70/ES o externých audítoroch národných centrálnych bánk, pokiaľ ide o externých audítorov Banka Slovenije
(2006/852/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Protokol o štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky pripojený k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jeho článok 27.1,
so zreteľom na odporúčanie Európskej centrálnej banky ECB/2006/14 z 9. októbra 2006 Rade Európskej únie o externých audítoroch Banka Slovenije (1),
keďže:
|
(1) |
Audity účtov Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk Eurosystému majú vykonávať nezávislí externí audítori, ktorých odporúča Rada guvernérov ECB a schvaľuje Rada Európskej únie. |
|
(2) |
Podľa článku 1 rozhodnutia Rady 2006/495/ES z 11. júla 2006 v súlade s článkom 122 ods. 2 Zmluvy o prijatí jednotnej meny Slovinskom od 1. januára 2007 (2) Slovinsko teraz spĺňa potrebné podmienky na prijatie eura a výnimka v prospech Slovinska uvedená v článku 4 Aktu o pristúpení z roku 2003 (3) by sa k 1. januáru 2007 mala zrušiť. |
|
(3) |
Rada guvernérov ECB po zrušení výnimky v prospech Slovinska odporučila Rade, aby počnúc rozpočtovým rokom 2007 schválila na rozpočtové roky 2007 a 2008 externých audítorov pre banku Banka Slovenije: Deloitte & Touche revizija d.o.o. |
|
(4) |
Je vhodné postupovať podľa odporúčania Rady guvernérov ECB a zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť rozhodnutie 1999/70/ES (4), |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
V článku 1 rozhodnutia 1999/70/ES sa dopĺňa tento odsek:
„13. Týmto sa schvaľuje spoločnosť Deloitte & Touche revizija d.o.o. ako externý audítor Banka Slovenije na rozpočtové roky 2007 a 2008.“
Článok 2
Toto rozhodnutie sa oznámi Európskej centrálnej banke.
Článok 3
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 28. novembra 2006
Za Radu
predseda
E. HEINÄLUOMA
(1) Ú. v. EÚ C 257, 25.10.2006, s. 19.
(2) Ú. v. EÚ L 195, 15.7.2006, s. 25.
(3) Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 33.
(4) Ú. v. ES L 22, 29.1.1999, s. 69. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/476/ES (Ú. v. EÚ L 188, 1.7.2006, s. 7).
Akty prijaté v súlade s hlavou V Zmluvy o založení Európskej únie
|
29.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 331/21 |
ROZHODNUTIE POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÉHO VÝBORU EUPOL COPPS/2/2006
z 21. novembra 2006
o vymenovaní vedúceho misie/policajného komisára policajnej misie Európskej únie na palestínskych územiach (EUPOL COPPS)
(2006/853/SZBP)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÝ VÝBOR,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na tretí odsek jej článku 25,
so zreteľom na jednotnú akciu Rady 2005/797/SZBP zo 14. novembra 2005 o policajnej misii Európskej únie na palestínskych územiach (1), a najmä na jej článok 11 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Článok 11 ods. 2 jednotnej akcie 2005/797/SZBP ustanovuje, že Rada splnomocní Politický a bezpečnostný výbor, aby prijal príslušné rozhodnutia v súlade s článkom 25 zmluvy vrátane rozhodnutia vymenovať vedúceho misie/policajného komisára na návrh generálneho tajomníka/vysokého splnomocnenca. |
|
(2) |
Generálny tajomník/vysoký splnomocnenec navrhol vymenovať pána Colina SMITHA, |
ROZHODOL TAKTO:
Článok 1
Pán Colin SMITH sa týmto vymenúva za vedúceho misie/policajného komisára policajnej misie Európskej únie na palestínskych územiach (EUPOL COPPS) od 1. januára 2007.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Uplatňuje sa do 31. decembra 2007.
V Bruseli 21. novembra 2006
Za Politický a bezpečnostný výbor
predseda
T. TANNER