ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 325

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 49
24. novembra 2006


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1726/2006 z 23. novembra 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1727/2006 z 23. novembra 2006, ktorým sa určujú vývozné náhrady za biely cukor a surový cukor vyvážaný bez ďalšieho spracovania

3

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1728/2006 z 23. novembra 2006, ktorým sa určuje maximálna výška vývoznej náhrady za biely cukor v rámci stálej verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 958/2006

5

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1729/2006 z 23. novembra 2006, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I a III k nariadeniu Rady (EHS) č. 2377/90, ktorým sa stanovuje postup Spoločenstva na určenie maximálnych limitov rezíduí veterinárnych liečiv v potravinách živočíšneho pôvodu, pokiaľ ide o firocoxib a triclabendazol ( 1 )

6

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1730/2006 z 23. novembra 2006 o povolení kyseliny benzoovej (VevoVitall) ako kŕmnej doplnkovej látky ( 1 )

9

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1731/2006 z 23. novembra 2006 o osobitných podrobných pravidlách uplatňovania vývozných náhrad v prípade niektorých konzervovaných výrobkov z hovädzieho a teľacieho mäsa

12

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1732/2006 z 23. novembra 2006, ktorým sa určujú vývozné náhrady na sirupy a niektoré iné výrobky z cukru vyvezené bez ďalšieho spracovania

15

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1733/2006 z 23. novembra 2006, ktorým sa stanovujú sadzby náhrad uplatniteľné na určité výrobky zo sektoru cukru vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve

17

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1734/2006 z 23. novembra 2006, ktoré sa týka vydávania vývozných povolení na produkty v sektore vinárstva

19

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1735/2006 z 23. novembra 2006 týkajúce sa doručených ponúk na vývoz jačmeňa v rámci výberového konania v zmysle nariadenia (ES) č. 935/2006

20

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1736/2006 z 23. novembra 2006 týkajúce sa doručených ponúk na vývoz mäkkej pšenice v rámci výberového konania v zmysle nariadenia (ES) č. 936/2006

21

 

 

II   Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

Komisia

 

*

Rozhodnutie č. 1/2006 z 29. septembra 2006 výboru zriadeného na základe dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o vzájomnom uznávaní, ktorým sa mení a dopĺňa kapitola 11 prílohy 1

22

 

*

Rozhodnutie Komisie z 3. novembra 2006, ktorým sa stanovujú revidované ekologické kritériá a s nimi súvisiace hodnotiace a overovacie požiadavky na udelenie environmentálnej značky Spoločenstva pôdnym meliorátorom [oznámené pod číslom K(2006) 5369]  ( 1 )

28

 

*

Rozhodnutie Komisie z 23. novembra 2006, ktorým sa schvaľujú plány na eradikáciu klasického moru ošípaných u diviakov a plány núdzového očkovania diviakov proti tomuto ochoreniu v Bulharsku [oznámené pod číslom K(2006) 5468]  ( 1 )

35

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

24.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 325/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1726/2006

z 23. novembra 2006,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. novembra 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. novembra 2006

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 23. novembra 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

052

67,2

096

65,2

204

29,0

999

53,8

0707 00 05

052

138,0

999

138,0

0709 90 70

052

166,8

204

111,0

999

138,9

0805 20 10

204

64,8

999

64,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

67,6

400

77,8

999

72,7

0805 50 10

052

52,9

388

46,4

528

34,4

999

44,6

0808 10 80

388

107,1

400

97,5

404

97,0

720

96,7

800

152,5

999

110,2

0808 20 50

052

87,8

720

51,2

999

69,5


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.


24.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 325/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1727/2006

z 23. novembra 2006,

ktorým sa určujú vývozné náhrady za biely cukor a surový cukor vyvážaný bez ďalšieho spracovania

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (1), a najmä na druhý pododsek jeho článku 33 ods. 2,

keďže:

(1)

V článku 32 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa ustanovuje, že rozdiel medzi cenami výrobkov uvedených v článku 1 ods. 1 písm. b) uvedeného nariadenia na svetovom trhu a cenami týchto výrobkov na trhu Spoločenstva môže byť pokrytý vývoznou náhradou.

(2)

Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s cukrom by sa preto mali stanoviť vývozné náhrady v súlade s pravidlami a určitými kritériami ustanovenými v článkoch 32 a 33 nariadenia (ES) č. 318/2006.

(3)

V prvom pododseku článku 33 ods. 2 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa ustanovuje, že vývozné náhrady sa môžu odlišovať podľa miesta určenia, ak si to vyžaduje situácia na svetovom trhu alebo špecifické požiadavky určitých trhov.

(4)

Náhrady by sa mali poskytovať iba na výrobky, ktoré majú voľný pohyb v Spoločenstve a ktoré spĺňajú požiadavky nariadenia (ES) č. 318/2006.

(5)

Rokovania v rámci európskych dohôd medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom a Bulharskom majú za cieľ najmä liberalizovať obchod s výrobkami, ktoré pokrýva spoločná organizácia príslušného trhu. Vývozné náhrady pre tieto dve krajiny by sa preto mali zrušiť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vývozné náhrady ustanovené v článku 32 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa poskytujú na výrobky a na množstvá, ktoré sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. novembra 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. novembra 2006

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1585/2006 (Ú. v. EÚ L 294, 25.10.2006, s. 19).


PRÍLOHA

Vývozné náhrady za biely cukor a surový cukor vyvážaný bez ďalšieho spracovania, uplatniteľné od 24. novembra 2006 (1)

Kód výrobku

Miesto určenia

Merná jednotka

Výška náhrady

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

18,23 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

18,23 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

18,23 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

18,23 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,1982

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

19,82

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

19,82

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

19,82

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,1982

Póznamka: Miesta určenia sú definované takto:

S00

:

všetky miesta určenia okrem Albánska, Chorvátska, Bosny a Hercegoviny, Bulharska, Rumunska, Srbska, Čiernej Hory, Kosova a Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko.


(1)  Sumy stanovené v tejto prílohe sa neuplatňujú od 1. februára 2005 podľa rozhodnutia Rady 2005/45/ES z 22. decembra 2004 o uzavretí a dočasnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, pokiaľ ide o ustanovenia uplatniteľné na spracované poľnohospodárske výrobky (Ú. v. EÚ L 23, 26.1.2005, s. 17).

(2)  Táto suma sa uplatňuje na surový cukor s výťažnosťou 92 %. Ak sa výťažnosť vyvezeného surového cukru odlišuje od 92 %, uplatniteľná suma náhrady sa vynásobí pri každej dotknutej vývoznej operácii prevodným činiteľom, ktorý sa získa vydelením výťažnosti vyvezeného surového cukru, ktorá sa vypočíta podľa ustanovení bodu III ods. 3 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 318/2006, číslom 92.


24.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 325/5


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1728/2006

z 23. novembra 2006,

ktorým sa určuje maximálna výška vývoznej náhrady za biely cukor v rámci stálej verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 958/2006

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 33 ods. 2 druhý pododsek a tretí pododsek písm. b),

keďže:

(1)

V nariadení Komisie (ES) č. 958/2006 z 28. júna 2006 o stálej verejnej súťaži na stanovenie vývozných náhrad za biely cukor na hospodársky rok 2006/2007 (2) sa vyžaduje vyhlásenie čiastkových verejných súťaží.

(2)

Podľa článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 958/2006 a po preskúmaní ponúk predložených po vyhlásení čiastkovej verejnej súťaže, ktorá sa končí 23. novembra 2006, je vhodné určiť pre túto čiastkovú verejnú súťaž maximálnu výšku vývoznej náhrady.

(3)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Maximálna výška vývoznej náhrady za výrobok uvedený v článku 1 ods. 1 nariadenia (ES) č. 958/2006 pre čiastkovú verejnú súťaž, ktorá sa končí 23. novembra 2006, je 29,824 EUR/100 kg.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. novembra 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. novembra 2006

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1585/2006 (Ú. v. EÚ L 294, 25.10.2006, s. 19).

(2)  Ú. v. EÚ L 175, 29.6.2006, s. 49.


24.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 325/6


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1729/2006

z 23. novembra 2006,

ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I a III k nariadeniu Rady (EHS) č. 2377/90, ktorým sa stanovuje postup Spoločenstva na určenie maximálnych limitov rezíduí veterinárnych liečiv v potravinách živočíšneho pôvodu, pokiaľ ide o firocoxib a triclabendazol

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2377/90 z 26. júna 1990, ktorým sa stanovuje postup Spoločenstva na určenie maximálnych limitov rezíduí veterinárnych liečiv v potravinách živočíšneho pôvodu (1), a najmä na jeho článok 2 a tretí odsek článku 4,

so zreteľom na stanoviská Európskej agentúry pre lieky pripravené Výborom pre veterinárne lieky,

keďže:

(1)

V súlade s nariadením (EHS) č. 2377/90 by sa mali vyhodnotiť všetky farmakologicky účinné látky, ktoré sa používajú v rámci Spoločenstva vo veterinárnych liekoch na podávanie zvieratám určeným na produkciu potravín.

(2)

Na základe preskúmania žiadosti o zavedenie maximálnych limitov rezíduí pre firocoxib v čeľadi koňovitých (Equidae) a s cieľom umožniť dokončenie menších vedeckých validácií štúdií je vhodné zaradiť firocoxib do prílohy III k nariadeniu (EHS) č. 2377/90 pre zvieratá z čeľade koňovitých.

(3)

Látka triclabendazol je uvedená v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2377/90 pre hovädzí dobytok a ovce určený na svalovinu, obličky a pečeň, vynímajúc zvieratá určené na produkciu mlieka na ľudskú spotrebu. Na základe preskúmania žiadosti o úpravu týchto maximálnych limitov rezíduí je vhodné zaradiť triclabendzol do uvedenej prílohy pre prežúvavce určené na svalovinu, tuk, pečeň a obličky, vynímajúc zvieratá určené na produkciu mlieka na ľudskú spotrebu, a zároveň upraviť hodnoty maximálnych limitov rezíduí.

(4)

Nariadenie (EHS) č. 2377/90 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(5)

Pred tým, ako sa toto nariadenie začne uplatňovať, by sa mala poskytnúť primeraná lehota na to, aby členské štáty mohli v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia vykonať akékoľvek potrebné úpravy povolení na uvedenie príslušných veterinárnych liekov na trh udelených v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o veterinárnych liekoch (2).

(6)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre veterinárne lieky,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy I a III k nariadeniu (EHS) č. 2377/90 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 21. januára 2007.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. novembra 2006

Za Komisiu

Günter VERHEUGEN

podpredseda


(1)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1451/2006 (Ú. v. EÚ L 271, 30.9.2006, s. 37).

(2)  Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/28/ES (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 58).


PRÍLOHA

A.   Do prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 2377/90 sa vkladá táto látka:

2.   Antiparazitické látky

2.1.   Látky účinné proti endoparazitom

2.1.3.   Benzimidazoly a probenzimidazoly

Farmakologicky účinná(-é) látka(-y)

Marker rezídua

Druh zvierat

MRL

Cieľové tkanivá

triclabendazol

zmes extrahovateľných rezíduí, ktoré sa môžu oxidovať na ketotriclabendazol

všetky prežúvavce (1)

225 μg/kg

svalovina

100 μg/kg

tuk

250 μg/kg

pečeň

150 μg/kg

obličky

B.   Do prílohy III k nariadeniu (EHS) č. 2377/90 sa vkladá táto látka:

5.   Protizápalové látky

5.1.   Nesteroidné protizápalové látky

5.1.4.   Sulfonované laktóny fenylu

Farmakologicky účinná(-é) látka(-y)

Marker rezídua

Druh zvierat

MRL

Cieľové tkanivá

firocoxib  (2)

firocoxib

koňovité

10 μg/kg

svalovina

15 μg/kg

tuk

60 μg/kg

pečeň

10 μg/kg

obličky


(1)  Nepoužíva sa v prípade zvierat určených na produkciu mlieka na ľudskú spotrebu.“

(2)  Dočasné MRL platia do 1. júla 2007.“


24.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 325/9


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1730/2006

z 23. novembra 2006

o povolení kyseliny benzoovej (VevoVitall) ako kŕmnej doplnkovej látky

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa ustanovuje povoľovanie doplnkových látok na používanie vo výžive zvierat, ako aj podmienky a postupy udeľovania takých povolení.

(2)

V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o povolenie prípravku uvedeného v prílohe. K tejto žiadosti boli priložené údaje a doklady, ktoré sa vyžadujú podľa článku 7 ods. 3 uvedeného nariadenia.

(3)

Žiadosť sa týka povolenia prípravku kyseliny benzoovej (VevoVitall) ako kŕmnej doplnkovej látky pre odstavené prasiatka, ktorá má byť zaradená do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“.

(4)

Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) dospel vo svojom stanovisku z 9. decembra 2005 k záveru, že kyselina benzoová (VevoVitall) nemá nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, zdravie ľudí ani životné prostredie (2). Zároveň dospel k záveru, že kyselina benzoová (VivoVitall) nepredstavuje žiadne iné riziko, z dôvodu ktorého by v súlade s článkom 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1831/2003 nebolo možné udeliť povolenie. Podľa tohto stanoviska používanie tohto prípravku zlepšuje výkonnostné parametre, ako napr. hmotnostný prírastok alebo pomer medzi krmivom a prírastkom u odstavených prasiatok. V stanovisku úradu sa odporúčajú vhodné opatrenia pre bezpečnosť používateľov. Úrad nie je toho názoru, že sú potrebné osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení prípravku na trh. Týmto stanoviskom sa zároveň potvrdzuje správa o metóde analýzy kŕmnej doplnkovej látky v krmive, predložená referenčným laboratóriom Spoločenstva zriadeným nariadením (ES) č. 1831/2003. Z posúdenia uvedeného prípravku vyplýva, že podmienky povolenia uvedené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Vzhľadom na to by sa malo povoliť používanie uvedeného prípravku, ako je uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prípravok vymedzený v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „iné zootechnické doplnkové látky“, sa za podmienok ustanovených v prílohe povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. novembra 2006

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 378/2005 (Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 8).

(2)  Stanovisko Vedeckej skupiny pre doplnkové látky a výrobky alebo látky používané v krmivách pre zvieratá k bezpečnosti a účinnosti výrobku VevoVitall® ako doplnkovej látky pre odstavené ošípané v súlade s nariadením (ES) č. 1831/2003. Prijaté 30. novembra 2005. Vestník EFSA (2005) 290, s. 1 – 13.


PRÍLOHA

Identifikačné číslo doplnkovej látky

Meno držiteľa povolenia

Doplnková látka

(predajný názov)

Maximálny obsah prvku (Se) v mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %

Druh alebo kategória zvieraťa

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

mg účinnej látky/kg kompletného krmiva

Kategória zootechnických doplnkových látok. Funkčná skupina: iné zootechnické doplnkové látky (zlepšenie parametrov výkonnosti: hmotnostný prírastok alebo pomer medzi krmivom a prírastkom)

4 d 210

špeciálne výrobky DSM

kyselina benzoová

(VevoVitall)

 

Zloženie doplnkovej látky:

kyselina benzoová (≥ 99,9 %)

 

Charakteristika účinnej látky:

kyselina benzénkarboxylová, kyselina fenylkarboxylová C7H6O2

číslo CAS: 65-85-0

maximálna hladina v:

kyseline ftalovej: ≤ 100 mg/kg

bifenyle: ≤ 100 mg/kg

ťažkých kovoch: ≤ 10 mg/kg

arzéne: ≤ 2 mg/kg

 

Analytická metóda  (1)

HPLC s reverznou fázou spojená s UV detekciou

prasiatka

(odstavené)

5 000

5 000

Doplnkové krmivá pre prasiatka nesmú obsahovať viac ako 10 000 mg/kg kyseliny benzoovej.

V návode na použitie sa musí uviesť:

 

„Na použitie pre zvieratá s hmotnosťou do 25 kg.“

 

„Doplnkové krmivo obsahujúce kyselinu benzoovú sa všeobecne nesmie podávať prasiatkam.“

 

Doplnková látka sa do kŕmnej zmesi pridáva vo forme premixu.

 

„Na účely bezpečnosti používateľov by sa mali prijať opatrenia na minimalizáciu vzniku dýchateľného prachu z tejto doplnkovej látky. K dispozícii sú karty bezpečnostných údajov o materiáli (Material safety data sheets – MSDS).“

14.12.2016


(1)  Podrobnosti o analytických metódach sú k dispozícii na tejto stránke referenčného laboratória Spoločenstva: www.irmm.jrc.be/html/crlfaa/


24.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 325/12


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1731/2006

z 23. novembra 2006

o osobitných podrobných pravidlách uplatňovania vývozných náhrad v prípade niektorých konzervovaných výrobkov z hovädzieho a teľacieho mäsa

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1), a najmä na jeho článok 33 ods. 12,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (EHS) č. 2388/84 zo 14. augusta 1984 o osobitných podrobných pravidlách uplatňovania vývozných náhrad v prípade niektorých konzervovaných výrobkov z hovädzieho a teľacieho mäsa (2) sa stanovili podmienky, za ktorých možno prideliť osobitnú náhradu konzervovaným mäsovým výrobkom patriacim pod kód KN 1602 50 31 a KN 1602 50 39, ktoré sa vyvážajú do tretích krajín.

(2)

Je najmä ustanovené, že uvedené konzervy sa musia vyrábať v rámci režimu stanoveného v článku 4 nariadenia Rady (EHS) č. 565/80 zo 4. marca 1980 o preddavkoch na platbu vývozných náhrad pre poľnohospodárske výrobky (3).

(3)

Podrobný postup a podmienky na zavedenie preddavkov na platbu vývozných náhrad pre spracované výrobky v rámci režimu stanoveného v článku 4 nariadenia (EHS) č. 565/80 boli spresnené v kapitole 3 hlavy II nariadenia Komisie (ES) č. 800/1999 z 15. apríla 1999, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá uplatňovania vývozných náhrad za poľnohospodárske výrobky (4).

(4)

Opatrenia stanovené nariadením (EHS) č. 565/80, ako aj príslušné vykonávacie opatrenia stanovené v kapitole 3 hlavy II nariadenia (ES) č. 800/1999 a nariadenie (EHS) č. 2388/84 boli zrušené nariadením Komisie (ES) č. 1713/2006.

(5)

Okrem toho je takisto ustanovené, že na získanie vývozných náhrad musia byť uvedené konzervy vyrábané z hovädzieho alebo teľacieho mäsa pochádzajúceho zo Spoločenstva a musia obsahovať minimálne percento hovädzieho alebo teľacieho mäsa s výnimkou vnútorností a tuku.

(6)

Aby bolo možné zaručiť, že konzervy oprávnené na vývozné náhrady sú skutočne vyrobené výlučne z hovädzieho alebo teľacieho mäsa a že toto mäso pochádza zo Spoločenstva, je nevyhnutné mať túto výrobu pod kontrolou colného orgánu v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (5), a naďalej spájať platbu náhrady s dodržiavaním tejto podmienky.

(7)

S cieľom zvýšiť transparentnosť a účinnosť kontrol najmä v prípade kontrol a posteriori je potrebné ustanoviť, aby prevádzkovatelia zaregistrovali a aktualizovali informácie, vďaka ktorým je možné sledovať použitie hovädzieho alebo teľacieho mäsa na výrobu konzerv v závislosti od výrobných sérií konzerv.

(8)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hovädzie a teľacie mäso,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Rozsah pôsobnosti

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia nariadenia (ES) č. 800/1999, platba vývoznej náhrady pre konzervy patriace pod kódy KN 1602 50 31 9125, KN 1602 50 31 9325 a KN 1602 50 39 9125 a KN 1602 50 39 9325 (ďalej len „konzervy“) podlieha dodržiavaniu podmienok ustanovených v tomto nariadení.

Článok 2

Všeobecné podmienky

1.   Vývoznú náhradu možno v prípade konzerv poskytnúť, len ak sa vyrábajú pod dohľadom colných orgánov a pod colnou kontrolou v zmysle článku 4 bodov 13 a 14 nariadenia (EHS) č. 2913/92.

2.   Výroba aj vývoz sa musia uskutočniť v období platnosti vývoznej licencie, ktorá obsahuje vopred stanovenú náhradu.

Článok 3

Špecifické podmienky spojené s výrobou

1.   Prevádzkovateľ colnému orgánu predloží vyhlásenie, ktorým prejaví svoju vôľu dať mäso pod colnú kontrolu s cieľom vyrábať konzervy a vyvážať ich s náhradou.

Toto vyhlásenie obsahuje najmä údaje o množstve, identifikácii a druhu mäsa, ktoré sa použije ako surovina, ako aj údaje o skladovacích miestach.

Mäso sa predkladá v krabiciach a je označené tak, aby sa dalo jasne identifikovať a ľahko spojiť s vyhlásením, ktoré k nemu patrí.

2.   Hneď po prijatí vyhlásenia uvedeného v odseku 1 sa mäso a príslušný proces spracovania dajú pod colnú kontrolu. Táto kontrola sa zakladá na dokumentačných a fyzických kontrolách, ktoré možno vykonať na mäse od jeho vstupu do režimu, počas jeho uskladnenia alebo počas jeho spracovania vo výrobe, ako aj na príslušných dokumentoch, a najmä na dokumentoch uvedených v odsekoch 7 a 8.

Článok 3 nariadenia Rady (EHS) č. 386/90 (6), ako aj článok 2 ods. 2, články 3, 4, 5 a 6, článok 8 ods. 1 a 2, článok 11 prvý pododsek a príloha I k nariadeniu Komisie (ES) č. 2090/2002 (7) sa uplatňujú mutatis mutandis.

3.   Mäso uvedené v odseku 1 sa až do jeho spracovania vo výrobe neustále udržiava oddelene od akéhokoľvek iného hovädzieho alebo teľacieho mäsa.

4.   Prevádzkovateľ spravuje oddelený register vstupu hovädzieho alebo teľacieho mäsa určeného na výrobu konzerv.

5.   Prevádzkovateľ poskytne colnému orgánu informácie o mieste a dátume výroby konzerv a takisto oznámi množstvo, identifikáciu a druh hovädzieho alebo teľacieho mäsa, ktoré sa na tento účel použije.

6.   Pri výrobe konzerv sa vo výrobnej hale môže nachádzať len mäso uvedené v odseku 1.

7.   Pre každú vyrobenú sériu konzerv prevádzkovatelia vedú register, v ktorom uvádzajú:

a)

druh, identifikáciu a množstvo mäsa použitého ako surovina a

b)

počet, identifikáciu, množstvo a druh konzerv vyrobených z tohto mäsa.

Informácie uvedené v písmene b) sa pod colnou kontrolou uvedú na vyhlásenia uvedené v článku 3 ods. 1.

Na účel tohto odseku pod označením séria konzerv rozumieme všetky konzervy vyrobené spoločne a za prakticky tých istých podmienok.

8.   Na mieste výroby sa uchovávajú podrobné záznamy o príjmoch za jednotlivé výroby, na ktoré sa v rámci tohto nariadenia žiadajú náhrady. Tieto doklady, ako aj registre uvedené v odseku 7 prevádzkovatelia uchovávajú aspoň tri kalendárne roky, ktoré nasledujú po roku výroby. V prípade potreby majú colné orgány prístup k týmto dokumentom na účel kontroly.

9.   Vyrobené konzervy sú pod colnou kontrolou, až kým neopustia colné územie Spoločenstva, alebo kým sa nedostanú na jedno z miest určenia stanovených v článku 36 nariadenia (ES) č. 800/1999.

Článok 4

Vlastnosti konzerv

Konzervy musia:

byť vyrobené z hovädzieho alebo teľacieho mäsa pochádzajúceho zo Spoločenstva a

obsahovať najmenej 80 % hovädzieho alebo teľacieho mäsa okrem vnútorností a tuku a

byť balené do kovových obalov s jednotkovou hmotnosťou nepresahujúcou 2 500 gramov čistej hmotnosti

Okrem toho sa názov členského štátu, v ktorom sa výrobok vyrobil, zreteľne vyrazí reliéfnym a nekódovaným písmom na každú konzervu v úradnom jazyku tohto členského štátu.

Článok 5

Ďalšie kontrolné opatrenia

Členské štáty určia podrobnejšie opatrenia na kontrolu výroby konzerv a informujú o nich Komisiu. Prijmú najmä všetky ustanovenia, ktorými sa má vylúčiť akákoľvek možnosť nahradiť použité suroviny alebo predmetné výrobky.

Článok 6

Vývozné formality

1.   Pri vypĺňaní colných formalít na vývoz konzerv colný orgán uvedie číslo vyhlásenia alebo vyhlásení uvedených v článku 3 ods. 1 na vývozné vyhlásenie alebo vyhlásenia uvedené v článku 5 nariadenia (ES) č. 800/1999, ako aj zodpovedajúce množstvo a identifikáciu vyvážaných konzerv na každé vyhlásenie.

2.   Po vyplnení vývozných colných formalít sa vyhlásenie alebo vyhlásenia uvedené v článku 3 ods. 1, vyplnené v súlade s článkom 3 ods. 7 druhým pododsekom, ako aj kópia vývozného vyhlásenia alebo vyhlásení pošlú administratívnou cestou inštitúcii, ktorá je poverená platbou vývozných náhrad.

Článok 7

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2007

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. novembra 2006

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  Ú. v. ES L 221, 18.8.1984, s. 28. Nariadenie zrušené nariadením (ES) č. 1713/2006 (Ú. v. EÚ L 321, 21.11.2006, s. 11).

(3)  Ú. v. ES L 62, 7.3.1980, s. 5. Nariadenie zrušené nariadením (ES) č. 1713/2006.

(4)  Ú. v. ES L 102, 17.4.1999, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1713/2006.

(5)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 648/2005 (Ú. v. EÚ L 117, 4.5.2005, s. 13).

(6)  Ú. v. ES L 42, 16.2.1990, s. 6. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 163/94 (Ú. v. ES L 24, 29.1.1994, s. 2).

(7)  Ú. v. ES L 322, 27.11.2002, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1454/2004 (Ú. v. EÚ L 269, 17.8.2004, s. 9).


24.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 325/15


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1732/2006

z 23. novembra 2006,

ktorým sa určujú vývozné náhrady na sirupy a niektoré iné výrobky z cukru vyvezené bez ďalšieho spracovania

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 33 ods. 2 druhý pododsek,

keďže:

(1)

V článku 32 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa stanovuje, že rozdiel medzi cenami na svetovom trhu pre výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 písm. c), d) a g) uvedeného nariadenia a cenami týchto výrobkov na trhu Spoločenstva môže byť pokrytý vývoznou náhradou.

(2)

Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s cukrom by sa preto mali stanoviť vývozné náhrady v súlade s pravidlami a určitými kritériami ustanovenými v článkoch 32 a 33 nariadenia (ES) č. 318/2006.

(3)

V článku 33 ods. 2 prvom pododseku nariadenia (ES) č. 318/2006 sa ustanovuje, že vývozné náhrady sa môžu odlišovať podľa miesta určenia, ak si to vyžaduje situácia na svetovom trhu alebo špecifické požiadavky určitých trhov.

(4)

Náhrady by sa mali poskytovať iba na výrobky, ktoré majú voľný pohyb v Spoločenstve a ktoré spĺňajú požiadavky nariadenia Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia (ES) č. 318/2006, pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2).

(5)

Rokovania v rámci európskych dohôd medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom a Bulharskom majú za cieľ najmä liberalizovať obchod s výrobkami, ktoré pokrýva spoločná organizácia príslušného trhu. Vývozné náhrady pre tieto dve krajiny by sa preto mali zrušiť.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Vývozné náhrady ustanovené v článku 32 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa poskytujú na výrobky a na množstvá, ktoré sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu, za podmienok stanovených v odseku 2 tohto článku.

2.   Aby sa na výrobok mohla poskytnúť náhrada podľa odseku 1, musí spĺňať príslušné požiadavky uvedené v článkoch 3 a 4 nariadenia (ES) č. 951/2006.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. novembra 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. novembra 2006

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1585/2006 (Ú. v. EÚ L 294, 25.10.2006, s. 19).

(2)  Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.


PRÍLOHA

Vývozné náhrady na sirupy a niektoré iné výrobky z cukru vyvezené bez ďalšieho spracovania uplatniteľné od 24. novembra 2006 (1)

Kód výrobku

Miesto určenia

Merná jednotka

Výška náhrady

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg sušiny

19,82

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg sušiny

19,82

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,1982

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg sušiny

19,82

1702 90 60 9000

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,1982

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,1982

1702 90 99 9900

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,1982 (2)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg sušiny

19,82

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,1982

Poznámka: Miesta určenia sú definované takto:

S00

:

všetky miesta určenia okrem Albánska, Chorvátska, Bosny a Hercegoviny, Bulharska, Rumunska, Srbska, Čiernej Hory, Kosova a Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko.


(1)  Sumy stanovené v tejto prílohe sa neuplatňujú od 1. februára 2005 podľa rozhodnutia Rady 2005/45/ES z 22. decembra 2004 o uzavretí a dočasnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou, ktorou sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, pokiaľ ide o ustanovenia uplatniteľné na spracované poľnohospodárske výrobky (Ú. v. EÚ L 23, 26.1.2005, s. 17).

(2)  Táto suma sa neuplatňuje na výrobky určené v bode 2 prílohy k nariadeniu Komisie (EHS) č. 3513/92 (Ú. v. ES L 355, 5.12.1992, s. 12).


24.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 325/17


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1733/2006

z 23. novembra 2006,

ktorým sa stanovujú sadzby náhrad uplatniteľné na určité výrobky zo sektoru cukru vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 33 ods. 2 písm. a) a ods. 4,

keďže:

(1)

Článok 32 ods. 1 a 2 nariadenia (ES) č. 318/2006 stanovuje, že rozdiely medzi cenami v medzinárodnom obchode pre výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 písm. b), c), d) a g) uvedeného nariadenia a cenami v rámci Spoločenstva sa môžu uhradiť vývoznou náhradou, ak sú tieto výrobky vyvážané vo forme tovarov uvedených v prílohe VII uvedeného nariadenia.

(2)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1043/2005 z 30. júna 2005, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 3448/93, pokiaľ ide o systém udeľovania vývozných náhrad pre určité poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve a kritéria pre stanovenie čiastky týchto náhrad (2), určuje výrobky, na ktoré by mala byť stanovená sadzba náhrady uplatňovaná v prípade vývozu týchto výrobkov vo forme tovarov uvedených v prílohe VII nariadenia (ES) č. 318/2006.

(3)

V súlade s článkom 14 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1043/2005, sadzba náhrady na 100 kg každého uvedeného základného výrobku by sa mala stanoviť každý mesiac.

(4)

Článok 32 ods. 4 nariadenia (ES) č. 318/2006 stanovuje, že vývozná náhrada na výrobok obsiahnutý v tovare nemôže prevýšiť náhradu uplatniteľnú na tento výrobok v prípade, že je vyvážaný bez ďalšieho spracovania.

(5)

Keďže situácia na trhu pre nasledujúce mesiace nemôže byť práve teraz určená, náhrady stanovené podľa tohto nariadenia je možné predbežne stanoviť.

(6)

Záväzky prijaté v súvislosti s náhradami, ktoré môžu byť udeľované na vývoz poľnohospodárskych výrobkov obsiahnutých v tovaroch, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve, môžu byť predbežným stanovením vysokých sadzieb náhrad ohrozené. Preto je v takýchto situáciách potrebné prijať preventívne opatrenia, avšak bez toho, aby sa zabránilo uzatváraniu dlhodobých zmlúv. Stanovenie osobitnej sadzby náhrady pre predbežné stanovenie náhrad je opatrením, ktoré umožňuje splniť tieto rozličné ciele.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Sadzby náhrad uplatniteľné na základné výrobky uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1043/2005 a v článku 1 ods. 1 a v bode 1 článku 2 nariadenia (ES) č. 318/2006 vyvážané vo forme tovarov uvedených v prílohe VII k nariadeniu (ES) č. 318/2006 sa stanovujú tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. novembra 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. novembra 2006

Za Komisiu

Günter VERHEUGEN

podpredseda


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1585/2006 (Ú. v. EÚ L 294, 25.10.2006, s. 19).

(2)  Ú. v. EÚ L 172, 5.7.2005, s. 24. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1713/2006 (Ú. v. EÚ L 321, 21.11.2006, s. 11).


PRÍLOHA

Sadzby náhrad uplatniteľné od 24. novembra 2006 na určité výrobky zo sektora cukru vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve (1)

Kód KN

Opis

Sadzba náhrady v EUR/100 kg

V prípade predbežného stanovenia náhrad

Iné

1701 99 10

Biely cukor

19,82

19,82


(1)  Sadzby stanovené v tejto prílohe sa s účinnost'ou od 1. októbra 2004 neuplatňujú na vývozy do Bulharska, s účinnost'ou od 1. decembra 2005 na vývozy do Rumunska a s účinnost'ou od 1. februára 2005 na tovar uvedený v tabul'kách I a II k protokolu č. 2 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, ktorý sa vyviezol do Švajčiarskej konfederácie alebo do Lichtenštajnského kniežatstva.


24.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 325/19


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1734/2006

z 23. novembra 2006,

ktoré sa týka vydávania vývozných povolení na produkty v sektore vinárstva

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 883/2001 z 24. apríla 2001, ktorým sa určujú pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 v oblasti obchodovania s produktmi v sektore vinárstva s tretími krajinami (1), a najmä na jeho článok 7 a článok 9 ods. 3,

keďže:

(1)

Článok 63 ods. 7 nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom (2) obmedzil poskytovanie vývozných náhrad na produkty patriace do sektora vinárstva v množstve a výdavkoch odsúhlasených v Dohode o poľnohospodárstve, ktorá bola uzatvorená v rámci multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola.

(2)

Článok 9 nariadenia (ES) č. 883/2001 ustanovil podmienky, v ktorých Komisia môže prijať osobitné opatrenia s cieľom zabrániť prekročeniu plánovaného množstva alebo disponibilného rozpočtu v rámci tejto dohody.

(3)

Na základe informácií týkajúcich sa žiadostí o vývozné povolenia, ktoré má Komisia k dispozícii k 22. novembra 2006, množstvo ešte disponibilné na obdobie do 15. januára 2007 pre pásmo 1. Afrika, 3. východná Európa a 4. západná Európa podľa článku 9 ods. 5 nariadenia (ES) č. 883/2001 by mohlo byť prekročené, ak sa neobmedzí vydávanie týchto vývozných povolení s vopred stanovenou náhradou. Je preto potrebné stanoviť jednotnú percentuálnu sadzbu na prijímanie žiadostí predložených od 16. do 21. novembra 2006 a pozastaviť pre tieto zóny do 16. januára 2007 vydávanie potvrdení na predložené žiadosti,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Vývozné povolenia s vopred stanovenou náhradou v sektore vinárstva, o ktoré sa predkladali žiadosti od 16. do 21. novembra 2006 v rámci nariadenia (ES) č. 883/2001, sa vydávajú vo výške 54,04 % požadovaného množstva pre zónu 1. Afrika, vo výške 45,52 % požadovaného množstva pre zónu 3. východná Európa a 65,68 % pozadovaného množstva pre zónu 4. západná Európa.

2.   Pre produkty v sektore vinárstva v zmysle odseku 1 sa vydávanie vývozných povolení, o ktoré sa predkladajú žiadosti od 22. novembra 2006, ako aj podávanie žiadostí o vývozné povolenia od 24. novembra 2006, pozastavuje pre pásma určenia 1. Afrika, 3. východná Európa a 4. západná Európa do 16. januára 2007.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. novembra 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. novembra 2006

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 128, 10.5.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2097/2005 (Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2005, s. 6).

(2)  Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2165/2005 (Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, s. 1).


24.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 325/20


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1735/2006

z 23. novembra 2006

týkajúce sa doručených ponúk na vývoz jačmeňa v rámci výberového konania v zmysle nariadenia (ES) č. 935/2006

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhov s obilninami (1), a najmä na jeho článok 13, prvý pododsek odseku 3,

keďže:

(1)

Výberové konanie na poskytnutie náhrad na vývoz jačmeňa do niektorých tretích krajín bolo otvorené nariadením Komisie (ES) č. 935/2006 (2).

(2)

V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995 ustanovujúce niektoré podmienky uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 vo veci poskytnutia vývozných náhrad ako i opatrenia, ktoré treba prijať v prípade narušenia trhu s obilninami (3), môže Komisia na základe doručených ponúk rozhodnúť, že im nevyhovie.

(3)

Na základe kritérií uvedených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1501/95 sa maximálna náhrada nemá určiť.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Ponukám doručeným od 17. do 23. novembra 2006 v rámci výberového konania na vývozné náhrady na jačmeň v zmysle nariadenia (ES) č. 935/2006 sa nevyhovuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. novembra 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. novembra 2006

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Ú. v. EÚ L 172, 24.6.2006, s. 3.

(3)  Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).


24.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 325/21


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1736/2006

z 23. novembra 2006

týkajúce sa doručených ponúk na vývoz mäkkej pšenice v rámci výberového konania v zmysle nariadenia (ES) č. 936/2006

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhov s obilninami (1), a najmä na jeho článok 13, prvý pododsek odseku 3,

keďže:

(1)

Výberové konanie na poskytnutie náhrad na vývoz mäkkej pšenice do niektorých tretích krajín bolo otvorené nariadením Komisie (ES) č. 936/2006 (2).

(2)

V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995 ustanovujúce niektoré podmienky uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 vo veci poskytnutia vývozných náhrad ako i opatrenia, ktoré treba prijať v prípade narušenia trhu s obilninami (3), môže Komisia na základe doručených ponúk rozhodnúť, že im nevyhovie.

(3)

Na základe kritérií uvedených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1501/95 sa maximálna náhrada nemá určiť.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Ponukám doručeným od 17. do 23. novembra 2006 v rámci výberového konania na vývozné náhrady na mäkkej pšenicu v zmysle nariadenia (ES) č. 936/2006 sa nevyhovuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. novembra 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. novembra 2006

Za Komisiu

Jean-Luc DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Ú. v. EÚ L 172, 24.6.2006, s. 6.

(3)  Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).


II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

Komisia

24.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 325/22


ROZHODNUTIE č. 1/2006

z 29. septembra 2006

výboru zriadeného na základe dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o vzájomnom uznávaní, ktorým sa mení a dopĺňa kapitola 11 prílohy 1

(2006/798/ES)

VÝBOR,

so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o vzájomnom uznávaní vo vzťahu k posudzovaniu zhody (ďalej len „dohoda“) podpísanú 21. júna 1999, a najmä na jej článok 10.5,

keďže Európske spoločenstvo zaviedlo novú smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2004/22/ES (1) týkajúcu sa meracích prístrojov a Švajčiarsko zmenilo a doplnilo svoje právne predpisy, regulačné a administratívne ustanovenia tak, že tieto ustanovenia sa podľa článku 1 ods. 2 dohody považujú za rovnocenné vo vzťahu k vyššie uvedeným právnym predpisom Európskeho spoločenstva,

keďže kapitola 11 prílohy 1, Meracie prístroje, by mala byť zmenená a doplnená s cieľom zohľadniť tieto skutočnosti,

keďže podľa článku 10.5 môže výbor na návrh jednej zo strán upraviť prílohu 1 k tejto dohode,

ROZHODOL TAKTO:

1.

Kapitola 11 prílohy 1 k dohode, Meracie prístroje, sa mení a dopĺňa v súlade s ustanoveniami uvedenými v dodatku A, ktorý je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

2.

Rozhodnutie v dvoch rovnopisoch podpisujú zástupcovia výboru, ktorí sú oprávnení konať v mene strán. Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom posledného podpisu.

Podpísané v Berne 29. septembra 2006

Za Švajčiarsku konfederáciu

Heinz HERTIG

Podpísané v Bruseli 27. septembra 2006

Za Európske spoločenstvo

Andra KOKE


(1)  Ú. v EÚ L 135, 30.4.2004, s. 1.


PRÍLOHA

V prílohe 1, Výrobkové úseky, kapitole 11, Meracie prístroje, by sa mal pôvodný text vymazať a nahradiť týmto:

„ODDIEL I

Zákonné, regulačné a správne právne predpisy

Ustanovenia pokryté článkom 1 ods. 1

Európske spoločenstvo

Smernica Rady z 12. októbra 1971 o aproximácii právnych predpisov členských štátov o meraní násypnej hustoty obilia (71/347/EHS) (Ú. v. ES L 239, 25.10.1971, s. 1) v znení ďalších zmien a doplnení

Smernica Rady z 12. októbra 1971 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kalibrácie nádrží plavidiel (71/349/EHS) (Ú. v. ES L 239, 25.10.1971, s. 15) v znení ďalších zmien a doplnení

Smernica Rady z 27. júla 1976 o aproximácii zákonov členských štátov týkajúcich sa liehomerov a liehových hustomerov (76/765/EHS) (Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 143) v znení ďalších zmien a doplnení

Smernica Rady z 26. mája 1986 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa tlakomerov na meranie tlaku v pneumatikách motorových vozidiel (86/217/EHS) (Ú. v. ES L 152, 6.6.1986, s. 48) v znení ďalších zmien a doplnení

Smernica Rady z 19. decembra 1974 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa plnenia určitých kvapalín do hotových obalov podľa objemu (75/106/EHS) (Ú. v. ES L 42, 15.2.1975, s. 1) v znení ďalších zmien a doplnení

Smernica Rady z 19. decembra 1974 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa fliaš používaných ako odmerné nádoby (75/107/EHS) (Ú. v. ES L 42, 15.2.1975, s. 14) v znení ďalších zmien a doplnení.

Smernica Rady z 20. januára 1976 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa plnenia určitých spotrebiteľsky balených výrobkov podľa hmotnosti alebo objemu (76/211/EHS) (Ú. v. ES L 46, 21.2.1976, s. 1) v znení ďalších zmien a doplnení

Smernica Rady z 15. januára 1980 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa rozpätia nominálnych množstiev a nominálnych objemov prípustných pre niektoré vopred balené výrobky (80/232/EHS) (Ú. v. ES L 51, 25.2.1980, s. 1) v znení ďalších zmien a doplnení

Švajčiarsko

Nariadenie z 8. júna 1998 o meraní a vyhláseniach, ktoré sa viažu na záväzky v obchodoch s tovarmi v merateľných množstvách (RS 941.281) v znení ďalších zmien a doplnení

Nariadenie z 12. júna 1998 o technických ustanoveniach týkajúcich sa vyhlásení, ktoré sa viažu na množstvá priemyselných spotrebiteľských balení (RS 941.281.1) v znení ďalších zmien a doplnení

Ustanovenia pokryté článkom 1 ods. 2

Európske spoločenstvo

Smernica Rady z 31. marca 2004 o meradlách (2004/22/ES) (Ú. v. EÚ L 135, 30.4.2004) v znení ďalších zmien a doplnení

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/103/ES z 24. januára 2000, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 80/181/EHS z 20. decembra 1979 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa meracích jednotiek (Ú. v. ES L 34, 9.2.2000, s. 17)

Smernica Rady z 26. júla 1971 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa spoločných ustanovení pre meracie prístroje a metódy metrologickej kontroly (71/316/EHS), naposledy zmenená a doplnená smernicou Rady 88/665/EHS z 21. decembra 1988 (Ú. v. ES L 382, 31.12.1988, s. 42)

Smernica Rady z 26. júla 1971 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa rovnobežnostenných závaží strednej triedy presnosti od 5 do 50 kg a valcovitých závaží strednej triedy presnosti od 1 do 10 kg (71/317/EHS) (Ú. v. ES L 202, 6.9.1971, s. 14)

Smernica Rady zo 4. marca 1974 o aproximácii zákonov členských štátov týkajúcich sa závaží vyššej triedy presnosti od 1 mg do 50 kg (74/148/EHS) (Ú. v. ES L 84, 28.3.1974, s. 3)

Smernica Rady z 27. júla 1976 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa liehových tabuliek (76/766/EHS) (Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 149)

Švajčiarsko

Federálny zákon z 9. júna 1977 o metrológii (RO 1977 2394), v znení zmien a doplnkov z 18. júna 1993 (RO 1993 3149).

Nariadenie z 23. novembra 1994 o jednotkách (RO 1994 3109)

Nariadenie z 15. februára 2006 o prístrojoch na meranie (RO 2006 1453)

Nariadenie Federálneho ministerstva spravodlivosti a polície zo 16. apríla 2004 o váhach s neautomatickou činnosťou (RO 2004 2093)

Nariadenie Federálneho ministerstva spravodlivosti a polície z 19. marca 2006 o prístrojoch na meranie dĺžky (RO 2006)

Nariadenie Federálneho ministerstva spravodlivosti a polície z 19. marca 2006 o meraní objemov (RO 2006 1525)

Nariadenie Federálneho ministerstva spravodlivosti a polície z 19. marca 2006 o systémoch na meranie tekutín okrem vody (RO 2006 1533)

Nariadenie Federálneho ministerstva spravodlivosti a polície z 19. marca 2006 o váhach s automatickou činnosťou (RO 2006 1545)

Nariadenie Federálneho ministerstva spravodlivosti a polície z 19. marca 2006 o prístrojoch na meranie tepelnej energie (RO 2006 1569)

Nariadenie Federálneho ministerstva spravodlivosti a polície z 19. marca 2006 o prístrojoch na meranie plynu (RO 2006 1591)

Nariadenie Federálneho ministerstva spravodlivosti a polície z 19. marca 2006 o prístrojoch na meranie výfukových plynov zo spaľovacích motorov (RO 2006 1599)

Nariadenie Federálneho ministerstva spravodlivosti a polície z 19. marca 2006 o prístrojoch na meranie elektrickej energie a výkonu (RO 2006 1613)

Nariadenie z 15. augusta 1986 o váhach (RO 1986 2022), naposledy zmenené a doplnené 21. novembra 1995 (RO 1995 5646)

ODDIEL II

ORGÁNY POSUDZOVANIA ZHODY

Výbor ustanovený podľa článku 10 tejto dohody zostavuje a doplňuje zoznam orgánov posudzovania zhody podľa postupu opísaného v článku 11 dohody.

ODDIEL III

Ustanovujúce úrady

Ustanovenia pokryté článkom 1 ods. 1

Európske spoločenstvo:

Belgicko:

Ministère des affaires économiques/Ministerie van Economische Zaken

Dánsko:

National Agency for Enterprise and Housing

Nemecko:

 

Grécko:

Ministry of Development, General Secretariat of Consumer

Španielsko:

Ministerio de Fomento

Francúzsko:

 

Meracie prístroje:

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie – Direction de l'action régionale et de la petite et moyenne industrie – Sous-direction de la métrologie

 

Spotrebiteľské balenia:

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie – Direction générale de la consommation, de la concurrence et de la répression des fraudes

Írsko:

 

Taliansko:

 

Luxembursko:

 

Holandsko:

Minister van Economische Zaken

Rakúsko:

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Portugalsko:

 

Fínsko:

Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet

Švédsko

Pod autoritou švédskej vlády:

 

Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll

 

Pre smernice 75/33/EHS a 79/830/EHS: Boverket

 

Pre smernicu 77/95/EHS: Vägverket

Spojené kráľovstvo:

Department of Trade and Industry

Švajčiarsko:

Swiss Federal Office of Metrology (METAS)


Ustanovenia pokryté článkom 1 ods. 2

Európske spoločenstvo:

Belgicko:

Ministère des affaires économiques/Ministerie van Economische Zaken

Dánsko:

National Agency for Enterprise and Housing

Nemecko:

 

Grécko:

Ministry of Development, General Secretariat of Consumer

Španielsko:

Ministerio de Fomento

Francúzsko:

 

Írsko:

 

Taliansko:

 

Luxembursko:

 

Holandsko:

Minister van Economische Zaken

Rakúsko:

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Portugalsko:

 

Fínsko:

Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och industriministeriet

Švédsko:

Pod autoritou švédskej vlády:

 

Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll

 

Pre smernice 75/33/EHS a 79/830/EHS: Boverket

 

Pre smernicu 77/95/EHS: Vägverket

Spojené kráľovstvo:

Department of Trade and Industry

Švajčiarsko

Swiss Federal Office of Metrology (METAS)

ODDIEL IV

Osobitné pravidlá týkajúce sa ustanovovania orgánov posudzovania zhody

Pre ustanovovanie orgánov posudzovania zhody musia ustanovujúce úrady dodržať všeobecné zásady obsiahnuté v prílohe 2 a v prílohe V k smernici 90/384/EHS a v článku 12 smernice 2004/22/ES, pokiaľ ide o výrobky, na ktoré sa tieto smernice vzťahujú.

ODDIEL V

Doplňujúce ustanovenia

1.   Výmena informácií

Orgány posudzovania zhody uvedené v oddiele II budú členským štátom a príslušných švajčiarskym úradom pravidelne zasielať informácie vyžadované podľa bodu 1.5 prílohy II k smernici 90/384/EHS.

Orgány posudzovania zhody uvedené v oddiele II môžu vyžadovať informácie uvedené v bode 1.6 prílohy II k smernici 90/384/EHS.

2.   Spotrebiteľské balenia

Švajčiarsko uzná kontroly vykonávané orgánmi Spoločenstva uvedenými v oddiele II v súlade s úpravou obsiahnutou v legislatíve Spoločenstva uvedenej v oddiele I v prípadoch spotrebiteľských balení tovarov Spoločenstva uvedených na trh vo Švajčiarsku.

Pokiaľ ide o štatistické kontroly množstva deklarované na spotrebiteľských baleniach, Európske spoločenstvo uzná švajčiarsku metódu upravenú v článkoch 24 až 40 Nariadenia o technických ustanoveniach týkajúcich sa vyhlásení, ktoré sa viažu na množstvá priemyselných spotrebiteľských balení (RS 941.281.1) za ekvivalentnú metóde Spoločenstva upravenej v prílohe II smerníc 75/106/EHS a 76/211/EHS, v znení smernice 78/891/EHS. Švajčiarski výrobcovia, ktorých spotrebiteľské balenia sú prispôsobené legislatíve Spoločenstva a boli skontrolované podľa švajčiarskej metódy, pripoja ‚e’ značku na ich výrobky exportované do ES.

3.   Označovanie

3.1.

Ustanovenia smernice 71/316/EHS sa na účely tejto dohody vykladajú s touto úpravou:

a)

V prvej zarážke bodu 3.1 prílohy 1 a v prvej zarážke bodu 3.1.1.1 a) prílohy II sa k textu v zátvorke pridá tento text: ‚CH pre Švajčiarsko’.

b)

Nákresy, na ktoré sa odvoláva príloha II bod 3.2.1, sa doplnia o písmená potrebné na vytvorenie znaku ‚CH’.

3.2

Bez toho, aby bol dotknutý článok 1 tejto dohody, sú pravidlá pre označovanie meracích prístrojov uvedených na švajčiarsky trh nasledujúce:

Musí byť pripojené označenie ‚CE’ a doplnkové metrologické značky alebo štátny znak príslušného členského štátu ES tak, ako je ustanovené v prvej zarážke bodu 3.1 prílohy I a v prvej zarážke bodu 3.1.1.1 prílohy II k smernici č. 71/316/EHS.

4.   Meracie prístroje, na ktoré sa vzťahuje smernica č. 2004/22/ES

4.1.   Výmena informácií, dohľad nad trhom a správna spolupráca

V súlade s článkom 18 smernice 2004/22/ES si kompetentné orgány členských štátov a Švajčiarska vzájomne pomáhajú pri plnení svojich záväzkov, ktoré vyplývajú z povinnosti dohľadu nad trhom.

Zvlášť si kompetentné orgány vymieňajú:

informácie o tom, v akom rozsahu nimi kontrolované meradlá spĺňajú ustanovenia smernice 2004/22/ES, ako aj výsledky týchto kontrol,

notifikovanými orgánmi vydané osvedčenia ES o skúške typu a osvedčenia ES o skúške návrhu a ich prílohy, ako aj doplnky, zmeny a zrušenia, ktoré sa týkajú už vydaných osvedčení,

schválenia systémov kvality vydané notifikovanými orgánmi, ako aj informácie o systémoch kvality, ktorým boli schválenia odmietnuté alebo odobrané,

hodnotiace správy vypracované notifikovanými orgánmi na požiadanie iných orgánov.

Členské štáty a Švajčiarsko zabezpečujú, aby svojim notifikovaným orgánom sprístupnili všetky potrebné informácie, ktoré sa týkajú osvedčení a schválení systémov kvality.

Každá zmluvná strana informuje druhú zmluvnú stranu o tom, ktoré kompetentné orgány poverila zabezpečením výmeny informácií.

4.2.   Technická dokumentácia a osvedčenie zhody

Pre výrobcov, splnomocnených zástupcov alebo pre osoby zodpovedné za umiestňovanie výrobkov na trh bude postačujúce, ak budú držiteľmi technických dokumentov a osvedčení zhody požadovaných národnými úradmi pre inšpekčné účely na území jednej zo zmluvných strán v období najmenej

Zmluvné strany sa týmto zaväzujú, že na žiadosť úradov druhej zmluvnej strany zašlú všetky príslušné dokumenty.“


24.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 325/28


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 3. novembra 2006,

ktorým sa stanovujú revidované ekologické kritériá a s nimi súvisiace hodnotiace a overovacie požiadavky na udelenie environmentálnej značky Spoločenstva pôdnym meliorátorom

[oznámené pod číslom K(2006) 5369]

(Text s významom pre EHP)

(2006/799/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1980/2000 zo 17. júla 2000 o revidovanej metóde Spoločenstva (1) pri udeľovaní environmentálnej značky, a najmä na druhý pododsek článku 6 ods. 1 tohto nariadenia,

po porade s Radou Európskej únie pre environmentálne označovanie,

keďže:

(1)

Podľa nariadenia (ES) č. 1980/2000 sa náležite preskúmali ekologické kritériá, ako aj príslušné hodnotiace a overovacie požiadavky ustanovené rozhodnutím Komisie 2001/688/ES (2) o udeľovaní environmentálnej značky Spoločenstva pôdnym meliorátorom a rastovým médiám.

(2)

Vzhľadom na toto preskúmanie je vhodné rozdeliť uvedenú skupinu výrobkov na dve samostatné skupiny výrobkov.

(3)

Rozhodnutie 2001/688/ES by sa preto malo nahradiť dvoma samostatnými rozhodnutiami, z ktorých jedno bude uplatniteľné v prípade pôdnych meliorátorov (zúrodňujúcich látok) a druhé v prípade rastových médií.

(4)

Pokiaľ ide o pôdne meliorátory, je vzhľadom na toto preskúmanie a potrebu prihliadať na vedecký vývoj, ako aj vývoj na trhu takisto potrebné zrevidovať kritériá a požiadavky týkajúce sa pôdnych meliorátorov, ktorých platnosť sa končí 28. augusta 2007.

(5)

Revidované ekologické kritériá a požiadavky by mali byť platné štyri roky.

(6)

Je primerané umožniť prechodné obdobie trvajúce najviac osemnásť mesiacov výrobcom, ktorých výrobkom bola udelená environmentálna značka Spoločenstva pred 1. októbrom 2006 alebo ktorí požiadali o udelenie značky pred týmto dátumom, aby mali dostatok času upraviť svoje výrobky, aby vyhovovali revidovaným kritériám a požiadavkám.

(7)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného v článku 17 nariadenia (ES) č. 1980/2000,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Skupinu výrobkov „pôdne meliorátory“ tvoria látky, ktoré sa pridávajú do pôdy priamo na mieste a slúžia najmä na udržanie a skvalitnenie jej fyzikálnych vlastností a môžu tiež skvalitniť jej chemické a/alebo biologické vlastnosti či aktivitu.

Článok 2

Aby bolo možné udeliť pôdnemu meliorátoru environmentálnu značku Spoločenstva na základe nariadenia (ES) č. 1980/2000, výrobok musí spadať do skupiny výrobkov „pôdne meliorátory“ zadefinovanej v článku 1 a musí spĺňať ekologické kritériá stanovené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 3

Ekologický charakter skupiny výrobkov „pôdne meliorátory“ sa zhodnotí podľa konkrétnych ekologických kritérií uvedených v prílohe.

Článok 4

Na administratívne účely sa skupine výrobkov „pôdne meliorátory“ prideľuje číselný kód „003“.

Článok 5

Rozhodnutie 2001/688/ES sa zrušuje.

Článok 6

Environmentálne značky udelené pred 1. októbrom 2006 výrobkom patriacim do skupiny výrobkov „pôdne meliorátory a rastové médiá“ sa môžu naďalej používať do 30. apríla 2008.

Výrobkom, pri ktorých sa žiadalo o udelenie environmentálnej značky na základe toho, že patrili do skupiny výrobkov „pôdne meliorátory a rastové médiá“, sa môže udeliť environmentálna značka v súlade s podmienkami platnými do 28. augusta 2007. V takýchto prípadoch sa môže environmentálna značka používať do 30. apríla 2008.

Článok 7

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 3. novembra 2006

Za Komisiu

Stavros DIMAS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 237, 21.9.2000, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 242, 12.9.2001, s. 17. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/384/ES (Ú. v. EÚ L 127, 20.5.2005, s. 20).


PRÍLOHA

RÁMEC

Skúšanie a odber vzoriek sa vykoná v prípade potreby v súlade so skúšobnými metódami vyvinutými Technickým výborom CEN 223 „Pôdne meliorátory a rastové médiá“, až kým nebudú k dispozícii náležité horizontálne normy vyvinuté pod vedením pracovnej skupiny CEN 151 „Horizontál“.

Odber vzoriek sa vykoná v súlade s metodológiami uvedenými v CEN/TC 223 (WG 3), špecifikovanými a schválenými CEN v EN 12579 – Pôdne meliorátory a rastové médiá – Odber vzoriek. V prípade, keď sa vyžaduje skúšanie alebo odber vzoriek, na ktoré sa nevzťahujú tieto metódy a techniky odberu vzoriek, príslušný orgán alebo orgány, ktoré hodnotia žiadosť (v ďalšom texte len ako „príslušný orgán“), uvedú, ktoré metódy na skúšanie a/alebo odber vzoriek považujú za prijateľné.

V prípade potreby sa môžu použiť iné metódy skúšania, ak príslušný orgán uzná ich rovnocennosť. Ak sa neuvádza nijaké skúšanie alebo sa uvádza pre prípad overovania alebo monitorovania, príslušné orgány sa v prípade potreby spoľahnú na vyhlásenia a dokumentáciu, ktoré poskytol žiadateľ, a/alebo na nezávislé overenia.

Príslušným orgánom sa odporúča, aby pri hodnotení žiadostí a sledovaní súladu s kritériami uvedenými v prílohe k tomuto rozhodnutiu zohľadňovali implementáciu uznávaných systémov ekologického hospodárenia, ako sú EMAS alebo ISO 14001. (Poznámka: nevyžaduje sa implementácia týchto systémov hospodárenia.)

Hlavným cieľom týchto kritérií je podporiť:

využívanie obnoviteľných materiálov a/alebo recyklovanie organických látok získaných zberom a/alebo spracovaním odpadu a prispieť tým k zníženiu množstva pevného odpadu pri jeho konečnom zneškodnení (napr. na pozemných skládkach),

znižovanie škodlivého vplyvu ťažkých kovov a iných nebezpečných zlúčenín na životné prostredie, prípadne rizika takéhoto vplyvu po použití výrobku.

Kritériá sú stanovené tak, aby sa podporilo označovanie tých pôdnych meliorátorov, ktoré majú menší vplyv na životné prostredie počas celého životného cyklu výrobku.

EKOLOGICKÉ KRITÉRIÁ

1.   Zloženie

Prípustné je toto zloženie:

1.1.   Organické zloženie

Udelenie environmentálnej značky možno zvažovať iba v prípade výrobkov, ktoré neobsahujú rašelinu a organické zložky v nich pochádzajú zo spracovania a/alebo opätovného využitia odpadu (ako sa stanovuje v smernici Rady 75/442/EHS z 15. júla 1975 o odpadoch (1) a v prílohe I k tejto smernici).

Žiadateľ poskytne príslušnému orgánu podrobné zloženie výrobku a vyhlásenie o súlade s vyššie uvedenými požiadavkami.

1.2.   Kaly

Výrobky nesmú obsahovať splaškové kaly. Kaly (iné ako splaškové) sú povolené iba vtedy, ak spĺňajú tieto kritériá:

Možno ich zaradiť do niektorej z týchto skupín odpadov podľa Európskeho zoznamu odpadov (ako sa ustanovuje v rozhodnutí Komisie 2001/118/ES zo 16. januára 2001, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2000/532/ES týkajúce sa zoznamu odpadov (2)):

0203 05

kaly zo spracovania kvapalného odpadu v mieste jeho vzniku pri príprave a spracovaní ovocia, zeleniny, obilnín, jedlých olejov, kakaa, kávy, čaju a tabaku; pri výrobe zaváranín; pri výrobe kvasníc a kvasinkových výťažkov, príprave melasy a fermentácii

0204 03

kaly zo spracovania kvapalného odpadu v mieste jeho vzniku pri spracovaní cukru

0205 02

kaly zo spracovania kvapalného odpadu v mieste jeho vzniku pri výrobe mliečnych výrobkov

0206 03

kaly zo spracovania kvapalného odpadu v mieste jeho vzniku v pekárskom a cukrovinkárskom priemysle

0207 05

kaly zo spracovania kvapalného odpadu v mieste jeho vzniku pri výrobe alkoholických a nealkoholických nápojov (okrem kávy, čaju a kakaa)

Sú to kaly získavané z jediného zdroja, čiže sa nemiešali s odpadovými vodami ani kalmi z iného ako príslušného výrobného procesu.

Maximálne koncentrácie ťažkých kovov v odpade pred jeho úpravou (mg/kg sušiny) spĺňajú požiadavky stanovené v kritériu č. 2.

Kaly spĺňajú všetky ostatné kritériá ekoznačenia stanovené v tejto prílohe a v tom prípade ich možno pokladať za dostatočne stabilizované a hygienické.

Žiadateľ poskytne príslušnému orgánu podrobné zloženie výrobku a vyhlásenie o súlade so všetkými vyššie uvedenými požiadavkami.

1.3.   Nerasty

Nerasty nemožno ťažiť:

na vyhlásených územiach európskeho významu podľa smernice Rady 92/43/EHS z 21. mája 1992 o ochrane prirodzených biotopov, voľne žijúcich živočíchov a rastlín (3),

na územiach sústavy Natura 2000, ktorú tvoria osobitne chránené územia podľa smernice Rady 79/409/EHS z 2. apríla 1979 o ochrane voľne žijúcich vtákov (4), ani na územiach uvedených v smernici 92/43/EHS, ani v podobných oblastiach nachádzajúcich sa mimo Európskeho spoločenstva, ktoré vyhovujú zodpovedajúcim ustanoveniam Dohovoru OSN o biologickej diverzite.

Žiadateľ poskytne príslušnému orgánu vyhlásenie o súlade s touto požiadavkou, ktoré mu vydá príslušný úrad.

2.   Limitné hodnoty nebezpečných látok

V konečnom výrobku musí byť obsah týchto prvkov nižší ako uvedené limitné hodnoty (meria sa sušina):

Prvok

mg/kg (sušiny)

Zn

300

Cu

100

Ni

50

Cd

1

Pb

100

Hg

1

Cr

100

Mo (5)

2

Se (5)

1,5

As (5)

10

F (5)

200

Poznámka: tieto limitné hodnoty nie sú záväzné iba vtedy, ak sú vnútroštátne právne predpisy ešte prísnejšie.

Žiadateľ poskytne príslušnému orgánu správy o príslušných skúškach a vyhlásenie o súlade s touto požiadavkou.

3.   Fyzikálne znečisťujúce látky

Obsah skla, kovu a plastov musí byť v konečnom výrobku (s veľkosťou oka 2 mm) nižší ako 0,5 % (meria sa sušina).

Žiadateľ poskytne príslušnému orgánu príslušné správy zo skúšok a vyhlásenie o súlade s touto požiadavkou.

4.   Dusík

Celková koncentrácia dusíka vo výrobku nesmie prekročiť hodnotu 3 % (z celkovej hmotnosti) a podiel anorganického dusíka nesmie byť vyšší ako 20 % z celkového podielu dusíka (čiže podiel organického dusíka je ≥ 80 %).

Žiadateľ poskytne príslušnému orgánu vyhlásenie o súlade s touto požiadavkou.

5.   Charakter výrobku

a)

Výrobok sa dodáva v pevnom vyhotovení a má minimálne 25 hmotnostných % sušiny a minimálne 20 % organickej sušiny (meria sa úbytkom pri vznietení).

b)

Výrobky nesmú nepriaznivo ovplyvňovať schádzanie rastlín ani následný porast.

Žiadateľ poskytne príslušnému orgánu vyhlásenie o súlade s týmito požiadavkami spolu s príslušnými správami zo skúšok a dokumentáciou.

6.   Zdravie a bezpečnosť

Výrobky nesmú prekročiť maximálne hodnoty prvotných patogénov takto:

salmonela: neprítomná v 25 g,

vajíčka hlísty: neprítomné v 1,5 g (6),

E. coli: < 1 000 MPN/g (MPN: najpravdepodobnejší počet) (7).

Žiadateľ poskytne príslušnému orgánu príslušné správy zo skúšok, dokumentáciu a vyhlásenie o súlade s týmito požiadavkami.

7.   Klíčivé semená/rozmnožovacie časti

V konečnom výrobku nesmie obsah semien buriny a vegetatívnych rozmnožovacích častí agresívnych burín prekročiť 2 jednotky na liter.

Žiadateľ poskytne príslušnému orgánu vyhlásenie o súlade s týmito požiadavkami spolu s akýmikoľvek príslušnými správami zo skúšok a/alebo dokumentáciou.

8.   Informácie dodávané s výrobkom

Spolu s výrobkom (či už zabaleným, alebo predávaným voľne) treba dodať tieto informácie (napísané buď na obale, alebo na priloženom informačnom letáčiku):

Všeobecné informácie:

a)

meno a adresa orgánu zodpovedného za predaj;

b)

opis výrobku podľa typu, musí obsahovať pojem „PÔDNY MELIORÁTOR“;

c)

identifikačný kód šarže;

d)

množstvo (hmotnosť alebo objem);

e)

hlavné vstupné substancie (prekračujúce 5 % objemu), z ktorých je výrobok vyrobený.

V prípade potreby treba s výrobkom dodať tieto informácie o jeho používaní (napísané buď na obale, alebo na priloženom informačnom letáčiku):

a)

odporúčané podmienky skladovania a odporúčaný dátum konečnej spotreby;

b)

návod na bezpečné zaobchádzanie a používanie;

c)

opis účelu, na ktorý je výrobok určený, a všetky obmedzenia pri jeho používaní;

d)

informáciu o vhodnosti výrobku pre konkrétne skupiny rastlín (napr. kyslomilné alebo vápnomilné rastliny);

e)

pH a pomer uhlíka a dusíka (C/N);

f)

informáciu o stabilite organickej substancie (stabilná alebo veľmi stabilná) podľa vnútroštátnej alebo medzinárodnej normy;

g)

informáciu o odporúčaných spôsoboch používania;

h)

pre výrobky na voľný čas: odporúčané dávky vyjadrené v kilogramoch alebo litroch výrobku na jednotku plochy (m2) za rok.

Uvedené informácie možno nedodať iba v prípade, ak to žiadateľ dostatočne zdôvodní.

Poznámka: Tieto informácie treba dodať, pokiaľ vnútroštátne právne predpisy neustanovujú inak.

Podrobné informácie:

Parameter

Skúšobné metódy

množstvo

EN 12580

obsah organických substancií a popol

EN 13039

celkový N

prEN 13654/1-2

pomer uhlíka a dusíka (C/N)

C/N (8)

pH

EN 13037

ťažké kovy (Cd, Cr, Cu, Pb, Ni, Zn)

EN 13650

Hg

ISO 16772

obsah vlhkých častí/sušiny

EN 13040

salmonela

ISO 6579

vajíčka hlísty

prXP X 33-017

E. coli

ISO 11866-3

skúška stability/zrelosti (treba ju vykonať tak, aby bolo možné predniesť výsledky)

neuv.

neuv.

=

metóda CEN nie je k dispozícii.

9.   Informácie na environmentálnej značke

Kolónka č. 2 na environmentálnej značke obsahuje tento text:

prispieva k zníženiu znečistenia pôdy a vody,

napomáha recykláciu,

prispieva k zvyšovaniu úrodnosti pôdy.


(1)  Ú. v. ES L 194, 25.7.1975, s. 47. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 47, 16.2.2001, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003.

(4)  Ú. v. ES L 59, 25.4.1979, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 807/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 36).

(5)  Údaje svedčiace o prítomnosti týchto prvkov sú potrebné iba v prípade výrobkov obsahujúcich substancie z priemyselného spracovania.

(6)  Pre tie výrobky, v ktorých obsah organických substancií nepochádza výlučne zo zelene, záhradného odpadu alebo odpadu z parkov.

(7)  Pre tie výrobky, v ktorých obsah organických substancií pochádza výlučne zo zelene, záhradného odpadu alebo odpadu z parkov.

(8)  

Uhlík

=

organické substancie (EN 13039) × 0,58

neuv.

=

metóda CEN nie je k dispozícii.


24.11.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 325/35


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 23. novembra 2006,

ktorým sa schvaľujú plány na eradikáciu klasického moru ošípaných u diviakov a plány núdzového očkovania diviakov proti tomuto ochoreniu v Bulharsku

[oznámené pod číslom K(2006) 5468]

(Text s významom pre EHP)

(2006/800/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Bulharska a Rumunska, a najmä na jej článok 4 ods. 3,

so zreteľom na Akt o pristúpení Bulharska a Rumunska, a najmä na jeho článok 42,

so zreteľom na smernicu Rady 2001/89/ES z 23. októbra 2001 o opatreniach Spoločenstva na tlmenie klasického moru ošípaných (1), a najmä na jej článok 16 ods. 1 druhý pododsek a článok 20 ods. 2 štvrtý pododsek,

keďže:

(1)

Smernicou 2001/89/ES sa uvádzajú minimálne opatrenia Spoločenstva na kontrolu klasického moru ošípaných. Tieto opatrenia zahŕňajú ustanovenie, že po potvrdení prvého prípadu klasického moru ošípaných u diviakov majú členské štáty predložiť Komisii plán opatrení na eradikáciu tohto ochorenia. V tejto smernici sú obsiahnuté aj ustanovenia o núdzovom očkovaní diviakov.

(2)

Klasický mor ošípaných sa u diviakov v Bulharsku naďalej vyskytuje.

(3)

Vzhľadom na pristúpenie Bulharska by sa mali na úrovni Spoločenstva ustanoviť opatrenia v súvislosti so situáciou v tejto krajine, pokiaľ ide o klasický mor ošípaných.

(4)

Bulharsko zaviedlo program na zisťovanie a kontrolu klasického moru ošípaných na celom území tejto krajiny. Tento program naďalej prebieha.

(5)

Dňa 31. mája 2006 Bulharsko predložilo Komisii na schválenie plán na eradikáciu klasického moru ošípaných u diviakov a plán núdzového očkovania diviakov na celom území Bulharska.

(6)

Plány, ktoré Bulharsko predložilo, Komisia preskúmala a usúdila, že sú v súlade so smernicou 2001/89/ES.

(7)

Vzhľadom na pristúpenie Bulharska by sa mali tieto plány schváliť ako prechodné opatrenie, ktoré sa má uplatňovať počas deviatich mesiacov od dátumu pristúpenia.

(8)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Plán na eradikáciu klasického moru ošípaných u diviakov

Plán na eradikáciu klasického moru ošípaných u diviakov v oblasti stanovenej v bode 1 prílohy, ktorý Bulharsko predložilo Komisii 31. mája 2006, sa schvaľuje.

Článok 2

Plán núdzového očkovania proti klasickému moru ošípaných u diviakov

Plán núdzového očkovania diviakov proti klasickému moru ošípaných v oblasti stanovenej v bode 2 prílohy, ktorý Bulharsko predložilo Komisii 31. mája 2006, sa schvaľuje.

Článok 3

Dosiahnutie súladu

Bulharsko prijme potrebné opatrenia na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím a následne ich uverejní. Bezodkladne o tom informuje Komisiu.

Článok 4

Účinnosť

Toto rozhodnutie sa uplatňuje len s výhradou nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Bulharska a Rumunska a od dátumu nadobudnutia platnosti tejto zmluvy.

Uplatňuje sa počas deviatich mesiacov od dátumu nadobudnutia platnosti tejto zmluvy.

Článok 5

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 23. novembra 2006

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 316, 1.12.2001, s. 5. Smernica zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.


PRÍLOHA

1.   Oblasti, kde sa má uplatňovať plán na eradikáciu klasického moru ošípaných u diviakov:

celé územie Bulharska

2.   Oblasti, kde sa má uplatňovať plán núdzového očkovania diviakov proti klasickému moru ošípaných:

celé územie Bulharska