ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 314 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 49 |
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1678/2006 zo 14. novembra 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 92/2005, pokiaľ ide o alternatívne spôsoby likvidácie a použitia živočíšnych vedľajších produktov ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
Korigendá |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1676/2006
zo 14. novembra 2006,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 15. novembra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. novembra 2006
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie zo 14. novembra 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
052 |
74,8 |
096 |
30,1 |
|
204 |
38,6 |
|
999 |
47,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
109,8 |
204 |
49,7 |
|
628 |
196,3 |
|
999 |
118,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
97,2 |
204 |
113,8 |
|
999 |
105,5 |
|
0805 20 10 |
204 |
92,0 |
999 |
92,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
66,5 |
092 |
17,6 |
|
400 |
86,5 |
|
528 |
40,7 |
|
999 |
52,8 |
|
0805 50 10 |
052 |
48,8 |
388 |
62,5 |
|
528 |
39,2 |
|
999 |
50,2 |
|
0806 10 10 |
052 |
120,1 |
388 |
229,9 |
|
508 |
271,0 |
|
999 |
207,0 |
|
0808 10 80 |
096 |
29,0 |
388 |
88,8 |
|
400 |
106,1 |
|
404 |
100,1 |
|
720 |
73,5 |
|
800 |
143,8 |
|
999 |
90,2 |
|
0808 20 50 |
052 |
117,9 |
400 |
216,1 |
|
720 |
48,6 |
|
999 |
127,5 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1677/2006
zo 14. novembra 2006,
ktorým sa ustanovuje výnimka z nariadenia (ES) č. 2172/2005, pokiaľ ide o dátum predloženia žiadosti o dovozné práva na obdobie colnej kvóty od 1. januára do 31. decembra 2007
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1), a najmä na prvý pododsek jeho článku 32 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 2172/2005 z 23. decembra 2005, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania dovoznej colnej kvóty na živý hovädzí dobytok s hmotnosťou vyššou ako 160 kg a s pôvodom vo Švajčiarsku podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi produktmi (2), sa na viacročnom základe na obdobie od 1. januára do 31. decembra otvára colná kvóta oslobodená od cla na dovoz 4 600 kusov živého hovädzieho dobytka s pôvodom vo Švajčiarsku. |
(2) |
V článku 3 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2172/2005 sa ustanovuje, že žiadosti o dovozné práva sa majú predložiť najneskôr 1. decembra roku, ktorý predchádza ročnému obdobiu dovoznej colnej kvóty. Vzhľadom na pristúpenie Bulharska a Rumunska k Európskej únii 1. januára 2007 a s cieľom umožniť prevádzkovateľom v uvedených krajinách využívať túto kvótu v roku 2007 by sa mala lehota na predkladanie žiadostí o dovoznú colnú kvótu na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2007 predĺžiť do 8. januára 2007. |
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hovädzie a teľacie mäso, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Odchylne od ustanovenia v prvom pododseku článku 3 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2172/2005 sa žiadosti o dovozné práva na obdobie dovoznej colnej kvóty od 1. januára 2007 do 31. decembra 2007 predkladajú najneskôr 8. januára 2007 do 13.00 hod. bruselského času.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. novembra 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Ú. v. EÚ L 346, 29.12.2005, s. 10.
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/4 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1678/2006
zo 14. novembra 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 92/2005, pokiaľ ide o alternatívne spôsoby likvidácie a použitia živočíšnych vedľajších produktov
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 z 3. októbra 2002, ktorým sa stanovujú zdravotné predpisy týkajúce sa živočíšnych vedľajších produktov neurčených pre ľudskú spotrebu (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 2 písm. g) a článok 6 ods. 2 písm. i),
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 1774/2002 sa ustanovujú pravidlá týkajúce sa spôsobov likvidácie a použitia živočíšnych vedľajších produktov. Ustanovuje sa v ňom aj možnosť dodatočných spôsobov likvidácie a iných spôsobov použitia živočíšnych vedľajších produktov, ktoré sa majú schváliť po konzultácii s príslušným vedeckým výborom. |
(2) |
Na základe stanovísk vydaných Riadiacim vedeckým výborom a Európskym úradom pre bezpečnosť potravín (EÚBP) sa dodnes schválilo šesť procesov ako alternatívne spôsoby likvidácie alebo použitia živočíšnych vedľajších produktov podľa nariadenia Komisie (ES) č. 92/2005 z 19. januára 2005, ktorým sa implementuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 v súvislosti so spôsobmi likvidácie alebo použitia živočíšnych vedľajších produktov a ktorým sa mení a dopĺňa príloha VI v súvislosti s transformáciou bioplynu a spracovaním kafilerických tukov (2). |
(3) |
Na základe ďalšej žiadosti EÚBP vydal 13. júla 2006 stanovisko o bezpečnosti termomechanického procesu výroby biopaliva. Podmienky, pri ktorých sa proces považoval za bezpečný spôsob likvidácie hnoja a obsahu tráviaceho traktu a materiálu skupiny 3, by sa preto mali zohľadniť zmenou a doplnením nariadenia (ES) č. 92/2005. |
(4) |
Pri opätovnom zvážení rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat by sa materiál skupiny 2 vznikajúci v rámci schváleného procesu výroby bionafty mal povoliť na určité technické použitia alebo na transformáciu na bioplyn. |
(5) |
Nariadenie (ES) č. 92/2005 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 92/2005 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 2 sa nahrádza týmto textom: „Článok 2 Schvaľovanie, spracovanie a použitie alebo likvidácia materiálu skupiny 2 alebo 3 1. Procesy, ktoré sú schválené a ktoré príslušný orgán môže povoliť na spracovanie a použitie alebo na likvidáciu materiálu skupiny 2 alebo 3, sú:
Proces termomechanickej výroby biopaliva, ako sa definuje v prílohe VII, je schválený a príslušný orgán ho môže povoliť na spracovanie a likvidáciu hnoja a obsahu tráviaceho traktu a materiálu skupiny 3. 2. Príslušný orgán môže povoliť použitie iných parametrov procesu pod podmienkou, že sa takýmito parametrami zaručuje ekvivalentné zníženie rizík pre verejné zdravie a zdravie zvierat, pre štádiá:
|
2. |
V nadpise článku 3 a v prvej vete článku 3 sa slová „prílohách I až VI“ nahrádzajú slovom „prílohách“. |
3. |
Článok 4 sa mení a dopĺňa takto:
|
4. |
Prílohy sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. novembra 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 273, 10.10.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 208/2006 (Ú. v. EÚ L 36, 8.2.2006, s. 25).
(2) Ú. v. EÚ L 19, 21.1.2005, s. 27. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2067/2005 (Ú. v. EÚ L 331, 17.12.2005, s. 12).
PRÍLOHA
Prílohy k nariadeniu (ES) č. 92/2005 sa menia a dopĺňajú takto:
1. |
V prílohe IV sa vypúšťa bod 3. |
2. |
Dopĺňa sa táto príloha VII: „PRÍLOHA VII TERMOMECHANICKÝ PROCES VÝROBY BIOPALIVA Termomechanická výroba biopaliva znamená spracovanie vedľajších živočíšnych produktov za týchto podmienok:
|
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/7 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1679/2006
zo 14. novembra 2006,
ktorým sa mení, dopĺňa a opravuje nariadenie (ES) č. 1973/2004 ustanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 o schémach podpory stanovených v hlavách IV a IVa tohto nariadenia a využití pozemkov vyňatých z produkcie na výrobu surovín
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a najmä na jeho článok 145 písm. c),
keďže:
(1) |
Článkom 79 nariadenia (ES) č. 1782/2003 sa zriaďuje špecifická podpora ryži, ktorá sa poskytuje poľnohospodárom produkujúcim ryžu s kódom KN 1006 10 v súlade s podmienkami stanovenými v kapitole 3 hlavy IV uvedeného nariadenia. |
(2) |
Článkom 12 nariadenia Komisie (ES) č. 1973/2004 (2) sa stanovuje, že poberanie zvláštnej podpory na ryžu je oprávnené pod podmienkou, že bola deklarovaná plocha osiata raz ročne. Pre Francúzsku Guyanu sú však stanovené dve obdobia výsevu ročne a podpora sa poskytuje na základe priemeru osiatych plôch pre každé z obidvoch období výsevu. |
(3) |
Francúzske orgány plánujú zmeniť systém produkcie ryže v Guyane a zaviesť produkciu s jedným obdobím výsevu na hektár za rok. Tento nový systém produkcie umožní príslušným pestovateľom systematicky využívať udržiavanú pôdu ležiacu úhorom, čím by sa z veľkej časti vyriešil problém s burinou a získal čas potrebný na zarovnávanie. Výsledkom by bola najmä ušetrená voda a menej použitých fytosanitárnych prostriedkov. Tento systém by takisto umožnil lepšie riadenie pracovného času a materiálu, a tým aj zníženie celkových nákladov na prevádzku daného odvetvia. Aby bolo možné zaviesť tento nový systém produkcie, je potrebné prispôsobiť podrobné podmienky výpočtu zvláštnej podpory vo Francúzskej Guyane a ustanoviť, že sa táto podpora vypočíta len na základe jedného obdobia výsevu za rok a že sa tento výsev realizuje v neskoršom z tých dátumov, ktoré boli stanovené predtým, čiže najneskôr 30. júna pred príslušným zberom. |
(4) |
Vzhľadom na to, že od roku 2006 Francúzsko a Španielsko uplatňujú režim jednotnej platby, ako aj na možnosť ustanovenú v článku 66 písm. a) nariadenia (ES) č. 1782/2003 v súlade so štvrtým pododsekom článku 101 uvedeného nariadenia, je potrebné zmenšiť základné výmery uvedených členských štátov, ktoré sú uvedené v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1973/2004, o počet hektárov zodpovedajúci nárokom na povinné vyňatie pôdy z produkcie. V záujme prehľadnosti je takisto vhodné zrušiť v tejto prílohe záznamy týkajúce sa členských štátov alebo ich regiónov, v ktorých sa platba na plochu pre plodiny na ornej pôde neuplatňuje od 1. januára 2006, a v súlade s prílohou XI b k nariadeniu (ES) č. 1782/2003 do nich pridať základné výmery Malty a Slovinska, ktoré uplatňujú platbu na plochu pre plodiny na ornej pôde. |
(5) |
Keďže sa v zmene a doplnení článku 131 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 1973/2004, ktoré sa vykonali na základe nariadenia (ES) č. 1250/2006, nezohľadnila lehota na podanie žiadostí stanovená v druhom pododseku článku 121 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1973/2004, je potrebné napraviť túto chybu. Vzhľadom na uvedenú lehotu je vhodné stanoviť po 28. februári termín, do ktorého majú členské štáty oznámiť počet kusov iného hovädzieho dobytka ako teliat, ktoré sú predmetom žiadosti o prémiu za zabitie. |
(6) |
V článku 106 ods. 2 a v prílohách VI, XI, XII a XVIII k nariadeniu (ES) č. 1973/2004, zmenených a doplnených nariadením (ES) č. 1250/2006, sa vyskytli určité chyby. |
(7) |
Keďže v prípade platby na plochu pre plodiny na ornej pôde ustanovenej v článku 100 nariadenia (ES) č. 1782/2003 treba Komisii najneskôr do 15. novembra oznámiť celkovú stanovenú plochu, ktorá sa použila na výpočet koeficientu zníženia, ako aj prípadný konečný koeficient prekročenia, pričom sa berú do úvahy základné výmery uvedené v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1973/2004, je potrebné, aby príloha IV, zmenená a doplnená týmto nariadením, nadobudla účinnosť od 1. novembra 2006. |
(8) |
Nariadenie (ES) č. 1973/2004 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, doplniť a opraviť. |
(9) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre priame platby, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1973/2004 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
Článok 12 sa nahrádza takto: „Článok 12 Dátumy výsevu Poberanie špecifickej podpory na ryžu je oprávnené pod podmienkou, že bola deklarovaná plocha osiata najneskôr:
|
2. |
Článok 14 ods. 2 sa zrušuje. |
3. |
Písmeno a) článku 131 ods. 2 sa nahrádza takto:
|
4. |
Príloha IV sa nahrádza textom v prílohe I k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 1973/2004 sa upravuje takto:
1. |
V úvodnej vete článku 106 ods. 2 sa slová „v časti 3 prílohy XVIII“ nahrádzajú slovami „v časti 7 prílohy XVIII“. |
2. |
V prílohe VI sa poznámka pod čiarou nahrádza takto: „(*) Základná výmera uvedená v prílohe IV.“ |
3. |
V prílohe XI sa prvý riadok názvu nahrádza takto: „uvedená v článku 3 ods. 1 písm. a) bode iii)“. |
4. |
V prílohe XII sa prvý riadok názvu nahrádza takto: „uvedená v článku 3 ods. 1 písm. e) bode (iv)“. |
5. |
Príloha XVIII sa nahrádza textom uvedeným v prílohe II k tomuto nariadeniu. |
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Body 1 a 2 článku 1 sa uplatňujú od 1. januára 2007.
Bod 4 článku 1 sa uplatňuje od 1. novembra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. novembra 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1156/2006 (Ú. v. EÚ L 208, 29.7.2006, s. 3).
(2) Ú. v. EÚ L 345, 20.11.2004, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1250/2006 (Ú. v. EÚ L 227, 19.8.2006, s. 23).
PRÍLOHA I
„PRÍLOHA IV
uvedená v článku 54 ods. 3 a v článku 59 ods. 1 a uvedená v článku 3 ods. 1 písm. a) bode i), písm. c) bode i) a písm. e) bode i)
ZÁKLADNÉ VÝMERY
(ha) |
|||||
Región |
Všetky plodiny |
Z toho kukurica |
Z toho tráva na siláž |
||
ŠPANIELSKO |
|||||
Zavlažované polia |
1 318 170 |
379 325 |
|
||
Nezavlažované polia |
7 256 618 |
|
|
||
FRANCÚZSKO |
|||||
Spolu |
12 399 382 |
|
|
||
Základná výmera pre kukuricu |
|
561 320 (1) |
|
||
Zavlažovaná základná výmera |
1 094 138 (1) |
|
|
||
MALTA |
4 565 (2) |
|
|
||
PORTUGALSKO |
|||||
Azorské ostrovy |
9 700 |
|
|
||
Madeira |
|
|
|
||
|
310 |
290 |
|
||
|
300 |
|
|
||
SLOVINSKO |
125 171 (2) |
|
|
(1) Vrátane 256 816 ha zavlažovanej kukurice.
(2) V súlade s prílohou XI b k nariadeniu (ES) č. 1782/2003.“
PRÍLOHA II
„PRÍLOHA XVIII
uvedená v článku 106 ods. 2 a v článku 131
PLATBY ZA HOVÄDZIE A TEĽACIE MÄSO
POŽADOVANÝ ROK: …
ČLENSKÝ ŠTÁT: …
1. ZVLÁŠTNE PRÉMIE
Počet zvierat
|
Záverečný termín na predloženie |
Ref. |
Požadované informácie |
Všeobecná schéma |
Schéma usmrtenia |
||
Jednotná veková kategória alebo prvá veková kategória |
Druhá veková kategória |
Obidve vekové kategórie spolu |
|||||
Býky |
Voly |
Voly |
Voly |
||||
Článok 131 ods. 4 písm. a) |
1. februára |
1.2 |
počet požadovaných zvierat (celý rok) |
|
|
|
|
Článok 131 ods. 4 písm. b) bod i) |
31. júla |
1.3 |
počet akceptovaných zvierat (celý rok) |
|
|
|
|
Článok 131 ods. 4 písm. b) bod ii) |
31. júla |
1.4 |
počet neakceptovaných zvierat z dôvodu uplatnenia stropu |
|
|
|
|
Počet producentov
|
Záverečný termín na predloženie |
Ref. |
Požadované informácie |
Všeobecná schéma |
Schéma usmrtenia |
||
Jednotná veková kategória alebo prvá veková kategória |
Druhá veková kategória |
Obidve vekové kategórie spolu |
Iba obidve vekové kategórie spolu |
||||
Článok 131 ods. 4 písm. b) bod i) |
31. júla |
1.5 |
počet producentov, ktorým boli poskytnuté prémie |
|
|
|
|
2. PRÉMIA ZA ZNÍŽENIE SEZÓNNOSTI
|
Záverečný termín na predloženie |
Ref. |
Požadované informácie |
Jednotná veková kategória alebo prvá veková kategória |
Druhá veková kategória |
Obidve vekové kategórie spolu |
Článok 131 ods. 6 písm. a) |
1. februára |
2.3 |
počet akceptovaných zvierat |
|
|
|
2.4 |
počet producentov |
|
|
|
3. PRÉMIA ZA DOJČIACE KRAVY
|
Záverečný termín na predloženie |
Ref. |
Požadované informácie |
Stáda výlučne s dojčiacimi kravami |
Zmiešané stáda |
Článok 131 ods. 2 písm. a) bod i) |
1. februára |
3.2 |
počet požadovaných zvierat (celý rok) |
|
|
Článok 131 ods. 2 písm. b) bod i) Článok 131 ods. 6 písm. b) bod ii) |
31. júla |
3.3 |
počet akceptovaných kráv (celý rok) |
|
|
3.4 |
počet akceptovaných jalovíc (celý rok) |
|
|
||
3.5 |
počet producentov, ktorým boli poskytnuté prémie (celý rok) |
|
|
||
|
|
|
|
Suma na hlavu |
|
Článok 131 ods. 2 písm. b) bod iii) |
31. júla |
3.6 |
národné prémie |
|
|
Článok 131 ods. 2 písm. b) bod ii) |
31. júla |
3.7 |
počet zvierat neakceptovaných z dôvodu uplatnenia vnútroštátneho stropu pre jalovice |
|
|
4. EXTENZIFIKAČNÁ PLATBA
4.1. Uplatnenie jednotného zaťaženia pôdy s produkciou krmovín jednotkami dobytka [prvý pododsek článku 132 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003]
|
Záverečný termín na predloženie |
Ref. |
Požadované informácie |
Špeciálne prémie |
Prémia za dojčiace kravy |
Dojnice |
Spolu |
Článok 131 ods. 6 písm. b) bod i) Článok 131 ods. 6 písm. b) bod ii) Článok 131 ods. 6 písm. b) bod iii) |
31. júla |
4.1.1 |
počet akceptovaných zvierat |
|
|
|
|
4.1.2 |
počet producentov, ktorým boli poskytnuté platby |
|
|
|
|
4.2. Uplatnenie dvoch zaťažení pôdy s produkciou krmovín jednotkami dobytka [druhý pododsek článku 132 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1782/2003]
|
Záverečný termín na predloženie |
Ref. |
Požadované informácie |
Špeciálne prémie |
Prémia za dojčiace kravy |
Dojnice |
Spolu |
||||
1.4–1.8 |
< 1.4 |
1.4–1.8 |
< 1.4 |
1.4–1.8 |
< 1.4 |
1.4–1.8 |
< 1.4 |
||||
Článok 131 ods. 6 písm. b) bod i) Článok 131 ods. 6 písm. b) bod ii) Článok 131 ods. 6 písm. b) bod iii) |
31. júla |
4.2.1 |
počet akceptovaných zvierat |
|
|
|
|
|
|
|
|
4.2.2 |
počet producentov, ktorým boli poskytnuté platby |
|
|
|
|
|
|
|
|
5. PRÉMIA NEPODLIEHAJÚCA FAKTORU ZAŤAŽENIA
|
Záverečný termín na predloženie |
Ref. |
Požadované informácie |
Zvieratá |
Producenti |
Článok 131 ods. 6 písm. b) bod iv) |
31. júla |
5 |
počet zvierat a producentov, v súvislosti s ktorými bola poskytnutá prémia nepodliehajúca faktoru zaťaženia |
|
|
6. PRÉMIA ZA ZABITIE
Počet zvierat
|
Záverečný termín na predloženie |
Ref. |
Požadované informácie |
Zabitie |
Vývoz |
||
Dospelí |
Teľatá |
Dospelí |
Teľatá |
||||
Článok 131 ods. 1 písm. a) Článok 131 ods. 2 písm. a) bod ii) Článok 131 ods. 3 písm. a) |
1. marca |
6.2 |
počet požadovaných zvierat (celý rok) |
|
|
|
|
Článok 131 ods. 1 písm. b) bod i) Článok 131 ods. 2 písm. b) bod iv) Článok 131 ods. 3 písm. b) bod i) |
31. júla |
6.3 |
počet akceptovaných zvierat (celý rok) |
|
|
|
|
Článok 131 ods. 1 písm. b) bod ii) Článok 131 ods. 2 písm. b) bod v) Článok 131 ods. 3 písm. b) bod ii) |
31. júla |
6.4 |
počet neakceptovaných zvierat z dôvodu uplatnenia stropu |
|
|
|
|
Počet producentov
|
Záverečný termín na predloženie |
Ref. |
Požadované informácie |
Zabitie |
Vývoz |
||
Dospelí |
Teľatá |
Dospelí |
Teľatá |
||||
Článok 131 ods. 1 písm. b) bod i) Článok 131 ods. 2 písm. b) bod iv) Článok 131 ods. 3 písm. b) bod i) |
31. júla |
6.5 |
počet producentov, ktorým boli poskytnuté prémie |
|
|
|
|
7. KVÓTA PRE DOJČIACE KRAVY
|
Záverečný termín na predloženie |
Ref. |
Bilancia práv na začiatku roka |
Práva postúpené do národnej rezervy vyplývajúce z |
Práva získané z národnej rezervy |
Bilancia práv na konci roka |
|
|
|
||||||
Článok 106 ods. 3 |
31. júla |
7.2“ |
|
|
|
|
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/13 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1680/2006
zo 14. novembra 2006,
ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 976/2006, ktorým sa prijímajú mimoriadne opatrenia na podporu trhu s bravčovým mäsom v Nemecku
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2759/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s bravčovým mäsom (1), a najmä na jeho článok 20 ods. 1 a článok 22 druhý odsek,
keďže:
(1) |
Nemecké orgány prijali opatrenia zamerané na zdravie zvierat podľa článkov 9, 10 a 11 smernice Rady 2001/89/ES z 23. októbra 2001 o opatreniach Spoločenstva na tlmenie klasického moru ošípaných (2) v dôsledku výskytu ohnísk klasického moru ošípaných v určitých oblastiach produkcie v Nemecku. V nariadení Komisie (ES) č. 976/2006 (3) boli prijaté mimoriadne opatrenia na podporu trhu s bravčovým mäsom v Nemecku. |
(2) |
Vďaka pokroku v oblasti zdravia zvierat možno mimoriadne opatrenia na podporu trhu ukončiť. Nariadenie (ES) č. 976/2006 by sa preto malo zrušiť. |
(3) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre bravčové mäso, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 976/2006 sa týmto zrušuje.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. novembra 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Ú. v. ES L 316, 1.12.2001, s. 5. Smernica zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
(3) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2006, s. 71.
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/14 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1681/2006
zo 14. novembra 2006,
ktorým sa určujú koeficienty uplatniteľné na obilniny vyvezené vo forme Irish whiskey na obdobie roka 2006/2007
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (EHS) č. 2825/93 z 15. októbra 1993, ktorým sa ustanovujú určité pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 vzhľadom na stanovenie a poskytovanie upravených náhrad, pokiaľ ide o obilie vyvážané vo forme určitých liehovín (2), a najmä na jeho článok 5,
keďže:
(1) |
Článok 4 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2825/93 ustanovuje, že množstvá obilnín, na ktoré sa uplatňuje náhrada, sú množstvá, ktoré sú umiestnené pod kontrolu a destilované, vážené koeficientom, ktorý sa na každý rok stanovuje pre daný členský štát. Tento koeficient vyjadruje vzhľadom na zmeny, ktoré nastali v týchto množstvách počas rokov, ktoré zodpovedajú obdobiu dozrievania daného alkoholického nápoja, pomer medzi vyvezenými celkovými množstvami a celkovými množstvami daného alkoholického nápoja umiestnenými na trh. |
(2) |
Na základe informácií, ktoré poskytlo Írsko a ktoré sa vzťahujú na obdobie od 1. januára do 31. decembra 2005, priemerný čas dozrievania Irish whiskey v roku 2005 predstavoval päť rokov. |
(3) |
Mali by preto stanovit' koeficienty na obdobie od 1. októbra 2006 do 30. septembra 2007. |
(4) |
Článok 10 protokolu 3 Dohody o Európskom hospodárskom priestore vylučuje udeľovanie náhrad za vývoz do Lichtenštajnska, Islandu a Nórska. Okrem toho Spoločenstvo uzavrelo s určitými tretími krajinami dohody, ktoré sa týkajú zrušenia vývozných náhrad. Preto by sa to v súlade s článkom 7 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2825/93 malo brat' do úvahy pri výpočte koeficientov na obdobie roka 2006/2007, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na obdobie od 1. októbra 2006 do 30. septembra 2007 sa koeficienty uvedené v článku 4 nariadenia (EHS) č. 2825/93, ktoré sa uplatňujú na obilniny používané v Írsku na výrobu Irish whiskey, určujú v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. októbra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. novembra 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Ú. v. ES L 258, 16.10.1993, s. 6. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1633/2000 (Ú. v. ES L 187, 26.7.2000, s. 29).
PRÍLOHA
Koeficienty uplatniteľné v Írsku |
||
Obdobie uplatňovania |
Uplatniteľný koeficient |
|
pre jačmeň používaný na výrobu Irish whiskey, kategória B (1) |
pre obilniny používané na výrobu Irish whiskey, kategória A |
|
Od 1. októbra 2006 do 30. septembra 2007 |
0,700 |
1,123 |
(1) Vrátane jačmeňa spracovaného na slad.
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/16 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1682/2006
zo 14. novembra 2006
stanovujúce koeficienty uplatniteľné na obilniny vyvážané vo forme škótskej whisky na obdobie 2006/2007
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (EHS) č. 2825/93 z 15. októbra 1993 stanovujúce určité podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 vzhľadom na stanovenie a poskytovanie upravených náhrad, pokiaľ ide o obilniny vyvážané vo forme určitých liehovín (2), a najmä na jeho článok 5,
keďže:
(1) |
Článok 4 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2825/93 ustanovuje, že množstvá obilnín, na ktoré sa uplatňuje náhrada, sú množstvá, ktoré sú umiestnené pod kontrolu a destilované, vážené koeficientom, ktorý sa na každý rok stanovuje pre daný členský štát. Tento koeficient vyjadruje, vzhľadom na zmeny, ktoré nastali v týchto množstvách počas rokov, ktoré zodpovedajú obdobiu dozrievania daného alkoholického nápoja, pomer medzi vyvezenými celkovými množstvami a celkovými množstvami daného alkoholického nápoja umiestnenými na trh. |
(2) |
Vzhľadom na informácie poskytnuté Spojeným kráľovstvom za obdobie od 1. januára do 31. decembra 2005, priemerný čas dozrievania v roku 2005 bol v prípade škótskej whisky osem rokov. |
(3) |
Mali by sa preto stanoviť koeficienty na obdobie od 1. októbra 2006 do 30. septembra 2007. |
(4) |
Článok 10 protokolu 3 k dohode o Európskom hospodárskom priestore vylučuje poskytnutie vývozných náhrad do Lichtenštajnska, na Island a do Nórska. Okrem toho Komisia uzavrela s určitými tretími krajinami dohody o zrušení vývozných náhrad. Preto by sa to v súlade s článkom 7 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2852/93 malo brať do úvahy pri výpočte koeficientov na obdobie 2006/2007, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na obdobie od 1. októbra 2006 do 30. septembra 2007 sa koeficienty uvedené v článku 4 nariadenia (EHS) 2825/93 uplatniteľné na obilniny používané v Spojenom kráľovstve na výrobu škótskej whisky stanovujú v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. októbra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. novembra 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Ú. v. ES L 258, 16.10.1993, s. 6. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1633/2000 (Ú. v. ES L 187, 26.7.2000, s. 29).
PRÍLOHA
Koeficienty uplatniteľné v Spojenom kráľovstve |
||
Obdobie uplatňovania |
Uplatniteľný koeficient |
|
na jačmeň premenený na slad použitý na výrobu sladovej whisky |
na obilniny použité na výrobu obilnej whisky |
|
Od 1. októbra 2006 do 30. septembra 2007 |
0,499 |
0,518 |
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/18 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1683/2006
zo 14. novembra 2006
o prechodných opatrenia, ktoré je nutné prijať vzhľadom na obchod s poľnohospodárskymi výrobkami v súvislosti s pristúpením Bulharska a Rumunska
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Bulharska a Rumunska, a najmä na jej článok 4 ods. 3,
so zreteľom na Akt o pristúpení Bulharska a Rumunska, a najmä na jeho článok 41 prvý odsek,
keďže:
(1) |
S cieľom zabrániť riziku presmerovania obchodu, ktoré ovplyvňuje spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov z dôvodu pristúpenia 2 nových štátov k Európskej únii 1. januára 2007, by sa mali prijať prechodné opatrenia. |
(2) |
V súlade s pravidlami stanovenými v nariadení Komisie (ES) č. 800/1999 z 15. apríla 1999, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá uplatňovania systému vývozných náhrad na poľnohospodárske výrobky (1), výrobky nie sú oprávnené na náhradu, ak neopustili colné územie Spoločenstva do 60 dní od prijatia vývozného colného vyhlásenia. Povinnosť opustiť colné územie Spoločenstva do 60 dní od prijatia vývozného colného vyhlásenia je takisto prvoradou požiadavkou na uvoľnenie záruky spojenej s licenciou v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1291/2000 z 9. júna 2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (2). Pri pristúpení Bulharska a Rumunska sa odstránia vnútorné hranice, a preto výrobky vyvážané zo Spoločenstva dvadsiatich piatich krajín musia vo všetkých prípadoch opustiť colné územie Spoločenstva najneskôr do 31. decembra 2006 vrátane prípadov, keď vývozné colné vyhlásenie bolo prijaté menej 60 dní pred dátumom pristúpenia. |
(3) |
Vychýlenia obchodu, v dôsledku ktorých dochádza k narušeniu organizácie trhu, sa často týkajú výrobkov umelo presunutých v súvislosti s rozšírením, pričom tieto výrobky nie sú súčasťou bežných zásob príslušného štátu. Hromadenie takýchto nadbytočných množstiev môže takisto mať za následok narušenie hospodárskej súťaže, čo by mohlo ovplyvniť správne fungovanie organizácie spoločného trhu. Nadbytočné zásoby môžu byť tiež výsledkom národnej produkcie. Preto by sa mali prijať ustanovenia o odstrašujúcich poplatkoch, ktoré by sa uvalili na nadbytočné zásoby v nových členských štátoch. |
(4) |
Mali by sa prijať ustanovenia, ktorými by sa účastníkom trhu zabránilo obísť uplatňovanie poplatkov za tovar vo voľnom obehu, ustanovených v článku 4, tým, že tovar, ktorý sa prepustil do voľného obehu v Spoločenstve dvadsiatich piatich krajín alebo v novom členskom štáte pred jeho pristúpením, v rámci dočasného režimu dočasne uskladní alebo sa uplatní jedno z určení alebo režimov uvedených v článku 4 ods. 15 písm. b) a v článku 16 písm. b) až g) nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (3). |
(5) |
Je potrebné zabrániť tomu, aby sa pri vývoze tovaru, za ktorý boli vývozné náhrady zaplatené do 1. januára 2007, do tretích krajín po 31. decembri 2006 uhradila náhrada druhýkrát. |
(6) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú nevyhnutné a primerané a mali by sa uplatňovať jednotným spôsobom. |
(7) |
Opatrenia, ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom všetkých dotknutých riadiacich výborov, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia:
a) |
pod pojmom „Spoločenstvo dvadsiatich piatich krajín“ sa rozumie Spoločenstvo v zložení k 31. decembru 2006; |
b) |
pod pojmom „nové členské štáty“ sa rozumejú Bulharsko a Rumunsko; |
c) |
pod pojmom „rozšírené Spoločenstvo“ sa rozumie Spoločenstvo v zložení k 1. januáru 2007; |
d) |
pod pojmom „výrobky“ sa rozumejú poľnohospodárske výrobky, resp. tovar nezahrnutý do prílohy I k Zmluve o ES; |
e) |
pod pojmom „výrobná náhrada“ sa rozumie náhrada poskytovaná na základe článku 8 nariadenia Rady (EHS) č. 1784/2003 (4) alebo článku 13 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 (5). |
Článok 2
Vývozy zo Spoločenstva dvadsiatich piatich krajín
Pokiaľ výrobky určené na vývoz zo Spoločenstva dvadsiatich piatich krajín do jedného z nových členských štátov, pre ktoré bolo vývozné colné vyhlásenie prijaté najneskôr 31. decembra 2006 a v prípade ktorých sa nezískalo oprávnenie na náhradu v súlade s článkom 3 nariadenia (ES) č. 800/1999 do uvedeného dátumu, príjemca vráti akúkoľvek náhradu prijatú v súlade s článkom 52 uvedeného nariadenia.
Článok 3
Dočasný režim
1. Odchylne od kapitoly 4 prílohy V k Aktu o pristúpení a od článkov 20 a 214 nariadenia (EHS) č. 2913/92 pre výrobky uvedené v článku 4 ods. 5 tohto nariadenia, ktoré boli pred 1. januárom 2007 vo voľnom obehu v Spoločenstve dvadsiatich piatich krajín alebo v novom členskom štáte a 1. januára 2007 sú dočasne uskladnené alebo sa v ich prípade uplatňuje jedno z colných určení alebo režimov uvedených v článku 4 ods. 15 písm. b) a článku 16 písm. b) až g) nariadenia (EHS) č. 2913/92 v rozšírenom Spoločenstve alebo sa po vybavení vývozných formalít v rámci rozšíreného Spoločenstva prevážajú, v prípade, keď pri vývoze vznikne colný dlh, vyrubí sa v súlade s prílohou I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 (6) dovozné clo, ktoré sa uplatňuje od dátumu, keď vznikne colný dlh, a prípadne aj dodatočné clá.
Prvý pododsek sa neuplatňuje na výrobky vyvážané zo Spoločenstva dvadsiatich piatich krajín, ak dovozca predloží dôkaz, že v členskej krajine vývozu nežiadal na výrobky žiadnu vývoznú náhradu. Vývozca na žiadosť dovozcu zabezpečí, aby príslušný orgán na vývoznom colnom vyhlásení potvrdil, že v členskom štáte vývozu sa za výrobky nežiadala vývozná náhrada.
2. Odchylne od kapitoly 4 prílohy V k Aktu o pristúpení a od článkov 20 a 214 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 pre výrobky uvedené v článku 4 ods. 5 tohto nariadenia z tretích krajín, v prípade ktorých sa 1. januára 2007 v novom členskom štáte uplatňuje aktívny zošľachťovací styk uvedený v článku 4 ods. 16 písm. d) nariadenia (EHS) č. 2913/92 alebo dočasné použitie uvedené v článku 4 ods. 16 písm. f) tohto nariadenia, v prípade, keď pri vývoze vznikne colný dlh, vyrubí sa v súlade s prílohou I nariadenia (EHS) č. 2658/87 dovozné clo, ktoré sa uplatňuje od dátumu, keď vznikne colný dlh, a prípadne aj dodatočné clá.
Článok 4
Poplatky za tovar vo voľnom obehu
1. Nové členské štáty, bez toho, aby bola dotknutá kapitola 3 prílohy V k Aktu o pristúpení a pokiaľ sa na národnej úrovni neuplatňujú prísnejšie právne predpisy, vyberajú poplatky od držiteľov nadbytočných zásob výrobkov vo voľnom obehu k 1. januáru 2007.
2. S cieľom určenia nadbytočných zásob jednotlivých držiteľov musia nové členské štáty vziať do úvahy najmä:
a) |
priemerné zásoby dostupné v rokoch pred pristúpením; |
b) |
štruktúru obchodu v rokoch pred pristúpením; |
c) |
okolnosti, za ktorých sa vytvorili zásoby. |
Pojem nadbytočné zásoby sa vzťahuje na výrobky dovážané do nových členských štátov alebo na výrobky s pôvodom v nových členských štátoch. Pojem nadbytočné zásoby sa vzťahuje aj na výrobky určené pre trh nových členských štátov.
Evidencia zásob sa vykonáva na základe Kombinovanej nomenklatúry platnej k 1. januáru 2007.
3. Výška poplatku uvedeného v ods. 1 sa pre každý príslušný výrobok rovná sume, o ktorú dovozné clo uplatňované v Spoločenstve uvedené v článku 3 ods. 1 vrátane všetkých uplatňovaných dodatočných ciel 31. decembra 2006 presahuje dovozné clo uplatňované v novom členskom štáte v tento deň plus 20 % tejto sumy. Príjem z poplatku vybraného národnými orgánmi sa pripočíta k vnútroštátnemu rozpočtu nového členského štátu.
4. Nové členské štáty sú povinné na zabezpečenie správneho uplatňovania poplatku uvedeného v odseku 1 bezodkladne vykonať súpis zásob, ktoré sú k dispozícii k 1. januáru 2007. Na tento účel môžu použiť systém zisťovania totožnosti držiteľov nadbytočných zásob založený na analýze rizika pri náležitom zohľadnení najmä týchto kritérií:
— |
druh činnosti držiteľov, |
— |
kapacita skladov, |
— |
úroveň činnosti. |
Nové členské štáty Komisii do 1. februára 2007 oznámia všetky opatrenia, ktoré prijali pred pristúpením, aby sa zabránilo špekulatívnemu hromadeniu zásob z dôvodu pristúpenia, predovšetkým opatrenia na monitorovanie a vysledovanie dovozu výrobkov, pri ktorých je vysoké riziko hromadenia zásob.
Nové členské štáty sú povinné oznámiť Komisii do 30. septembra 2007 množstvo výrobkov v nadbytočných zásobách, okrem tých množstiev vo verejných zásobách, ktoré sú uvedené v článku 5.
5. Tento článok sa uplatňuje na výrobky nasledovných číselných znakov KN:
a) |
V prípade Bulharska:
|
b) |
V prípade Rumunska:
|
Pokiaľ sa číselný znak KN vzťahuje na výrobky, v prípade ktorých dovozné clo v odseku 3 nie je rovnaké, súpis zásob uvedený v odseku 4 sa vykonáva pre každý výrobok alebo skupinu výrobkov, ktoré podliehajú rozdielnemu dovoznému clu.
6. Komisia môže výrobky do zoznamu v odseku 5 písm. a) a b) doplniť alebo ich z neho vylúčiť.
Článok 5
Sčítanie verejných zásob
Nové členské štáty najneskôr do 1. apríla 2007 poskytnú zoznam a údaje o množstvách tovaru, ktoré sú vo verejných zásobách v uvedených členských štátoch, ako je stanovené v prílohe V, kapitole 3 k Aktu o pristúpení.
Článok 6
Štátne hmotné rezervy
Zásoby uvedené v článku 4 ods. 4 a článku 5 nezahŕňajú štátne hmotné rezervy, ktoré môžu vytvoriť nové členské štáty. Nové členské štáty informujú na účely stanovenia rovnováhy zásob Spoločenstva Komisiu o všetkých zmenách štátnych hmotných rezerv spolu s podmienkami, za ktorých sa zmeny realizujú.
Článok 7
Opatrenia v prípade nezaplatenia poplatkov
Ak má ktorýkoľvek členský štát podozrenie, že poplatky ustanovené v článku 3 neboli v prípade určitého výrobku zaplatené, informuje o tom príslušný členský štát, aby mu umožnil prijať vhodné opatrenia.
Článok 8
Dôkaz o nezaplatení náhrad
Výrobky, v prípade ktorých nový členský štát prijme vývozné colné vyhlásenie pre tretie krajiny v období od 1. januára do 31. decembra 2007, môžu spĺňať podmienky na uhradenie dovoznej náhrady za predpokladu, že sa preukáže, že sa v prípade týchto výrobkov alebo ich zložiek ešte nevyplatila žiadna vývozná náhrada.
Článok 9
Zákaz dvojitého vyplácania náhrad
Žiadny výrobok nie je oprávnený na viac ako jednu vývoznú náhradu. Pri výrobku, na ktorý sa vyplatila vývozná náhrada, neexistuje nárok ani na výrobnú náhradu, ak sa používa pri výrobe výrobkov uvedených v prílohe I k nariadeniu Komisie (EHS) č. 1722/93 (14) ani na akékoľvek intervenčné opatrenie alebo pomoc podľa ustanovení hlavy I článku 3 nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 (15).
Článok 10
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť s výhradou nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Bulharska a Rumunska k Európskej únii a v deň nadobudnutia platnosti tejto zmluvy.
Uplatňuje sa do 31. decembra 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. novembra 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 102, 17.4.1999, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 671/2004 (Ú. v. EÚ L 105, 14.4.2004, s. 5).
(2) Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1282/2006 (Ú. v. EÚ L 234, 29.8.2006, s. 4).
(3) Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(5) Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1.
(6) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1.
(7) Okrem 0207 34.
(8) Okrem 1702 30 10.
(9) Okrem 1702 40 10.
(10) Iba v prípade tovaru s vyšším obsahom mlieka ako 40 %.
(11) Okrem 1702 30 10.
(12) Okrem 1702 40 10.
(13) Iba v prípade tovaru s vyšším obsahom mlieka ako 40 %.
(14) Ú. v. ES L 159, 1.7.1993, s. 112.
(15) Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/22 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1684/2006
zo 14. novembra 2006,
ktorým sa ustanovuje zákaz výlovu tresky obyčajnej v zóne IIIa Skagerrak Medzinárodnej rady pre výskum morí (ICES) plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Nemecka
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 26 ods. 4,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (2), a najmä na jeho článok 21 ods. 3,
keďže:
(1) |
V nariadení Rady (ES) č. 51/2006 z 22. decembra 2005, ktorým sa na rok 2006 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov (3), sa stanovujú kvóty na rok 2006. |
(2) |
Podľa informácií, ktoré dostala Komisia, výlovy zásob uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe vyčerpali kvótu stanovenú na rok 2006. |
(3) |
Je preto nevyhnutné zakázať výlov týchto zásob, ako aj ich držanie na palube, prekládku a vykládku, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vyčerpanie kvóty
Kvóta na rybolov pridelená členskému štátu uvedenému v prílohe k tomuto nariadeniu pre zásoby uvedené v tejto prílohe na rok 2006 sa považuje za vyčerpanú od dátumu uvedeného v tejto prílohe.
Článok 2
Zákazy
Výlov zásob uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu alebo plavidlami zaregistrovanými v členskom štáte uvedenom v danej prílohe sa zakazuje dátumom uvedeným v danej prílohe. Po uvedenom dátume sa zakazuje držať na palube, prekladať alebo vykladať takéto zásoby vylovené týmito plavidlami.
Článok 3
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. novembra 2006
Za Komisiu
Jörgen HOLMQUIST
generálny riaditeľ pre rybné hospodárstvo a morské záležitosti
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 768/2005 (Ú. v. EÚ L 128, 21.5.2005, s. 1).
(3) Ú. v. EÚ L 16, 20.1.2006, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1591/2006 (Ú. v. EÚ L 296, 26.10.2006, s. 1).
PRÍLOHA
Číslo |
46 |
Členský štát |
Nemecko |
Zásoby |
COD/03AN. |
Druhy |
Treska obyčajná (Gadus morhua) |
Zóna |
IIIa Skagerrak |
Dátum |
14. októbra 2006 |
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/24 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1685/2006
zo 14. novembra 2006,
ktorým sa sedemdesiaty druhýkrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom a ruší nariadenie Rady (ES) č. 467/2001
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom a ruší nariadenie (ES) č. 467/2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 prvú zarážku,
keďže:
(1) |
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 uvádza osoby, skupiny a subjekty, na ktoré sa podľa tohto nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a zdrojov. |
(2) |
Výbor Bezpečnostnej rady OSN pre sankcie sa 9. novembra 2006 rozhodol zmeniť a doplniť zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov. Príloha I by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa týmto mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. novembra 2006
Za Komisiu
Eneko LANDÁBURU
generálny riaditeľ pre vonkajšie vzťahy
(1) Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1508/2006 (Ú. v. EÚ L 280, 12.10.2006, s. 12).
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa takto:
Pod nadpis „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ sa dopĺňa tento záznam:
International Islamic Relief Organization, Indonézia, pobočka [alias a) International Islamic Relief Agency, b) International Relief Organization, c) Islamic Relief Organization, d) Islamic World Relief, e) International Islamic Aid Organization, f) Islamic Salvation Committee, g) The Human Relief Committee of the Muslim World League, h) World Islamic Relief Organization, i) Al Igatha Al-Islamiya, j) Hayat al-Aghatha al-Islamia al-Alamiya, k) Hayat al-Igatha, l) Hayat Al-‘Igatha, m) Ighatha, n) Igatha, o) Igassa, p) Igasa, q) Igase, r) Egassa, s) IIRO]. Adresa: a) International Islamic Relief Organization, Indonézia – zastúpenie; Jalan Raya Cipinang Jaya No. 90; East Jakarta, 13410, Indonézia, b) P.O. Box 3654; Jakarta 54021, Indonézia.
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/26 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1686/2006
zo 14. novembra 2006,
ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru, stanovené nariadením (ES) č. 1002/2006 na hospodársky rok 2006/2007
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 951/2006 z 30. júna 2006, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá implementácie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006, pokiaľ ide o obchodovanie s tretími krajinami v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 36,
keďže:
(1) |
Výšky reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho cukru, surového cukru a niektorých sirupov na hospodársky rok 2006/2007 boli stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 1002/2006 (3). Tieto ceny a clá sa naposledy zmenili a doplnili nariadením Komisie (ES) č. 1625/2006 (4). |
(2) |
Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene uvedených cien a ciel v súlade s pravidlami uvedenými v nariadení (ES) č. 951/2006, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 36 nariadenia (ES) č. 951/2006, stanovené nariadením (ES) č. 1002/2006 na hospodársky rok 2006/2007, sa menia a dopĺňajú a sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 15. novembra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. novembra 2006
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2006, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) Ú. v. EÚ L 179, 1.7.2006, s. 36.
(4) Ú. v. EÚ L 302, 1.11.2006, s. 5.
PRÍLOHA
Zmenené a doplnené výšky reprezentatívnych cien a dodatočných dovozných ciel na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod kód KN 1702 90 99 uplatniteľné od 15. novembra 2006
(EUR) |
||
Kód KN |
Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto na daný produkt |
Výška dodatočného cla na 100 kg netto na daný produkt |
1701 11 10 (1) |
23,66 |
4,47 |
1701 11 90 (1) |
23,66 |
9,70 |
1701 12 10 (1) |
23,66 |
4,28 |
1701 12 90 (1) |
23,66 |
9,27 |
1701 91 00 (2) |
32,60 |
8,93 |
1701 99 10 (2) |
32,60 |
4,56 |
1701 99 90 (2) |
32,60 |
4,56 |
1702 90 99 (3) |
0,33 |
0,33 |
(1) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v prílohe I bode III nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 (Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1).
(2) Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v prílohe I bode II nariadenia (ES) č. 318/2006.
(3) Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Rada
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/28 |
ROZHODNUTIE RADY
zo 7. novembra 2006,
ktorým sa určitým členským štátom povoľuje uplatňovať zníženú sadzbu DPH na určité služby s vysokým podielom ľudskej práce v súlade s postupom stanoveným v článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS
(2006/774/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na šiestu smernicu Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (1) (ďalej len „smernica“), a najmä na jej článok 28 ods. 6,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
Rada môže jednomyseľne na základe návrhu Komisie v súlade s postupom a podmienkami stanovenými v smernici 77/388/EHS povoliť členskému štátu, ktorý o to požiadal, aby mohol uplatňovať zníženú sadzbu DPH na určité služby s vysokým podielom ľudskej práce. |
(2) |
Príslušné služby by mali na jednej strane spĺňať podmienky ustanovené smernicou a na strane druhej byť uvedené v prílohe K k tejto istej smernici. |
(3) |
Na základe rozhodnutia Rady 2000/185/ES z 28. februára 2000, ktorým sa povoľuje členským štátom uplatňovať zníženú sadzbu DPH na určité služby s vysokým podielom ľudskej práce v súlade s postupom uvedeným v článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS (2), mohli Belgicko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko, Luxembursko, Holandsko, Portugalsko a Spojené kráľovstvo (iba pre ostrov Man) uplatňovať do 31. decembra 2005 zníženú sadzbu DPH na služby s vysokým podielom ľudskej práce, v súvislosti s ktorými podali žiadosť. |
(4) |
Smernica Rady 2006/18/ES (3) mení a dopĺňa smernicu, pokiaľ ide o znížené sadzby DPH, s cieľom predĺžiť na jednej strane obdobie ich uplatňovania až do 31. decembra 2010 a na strane druhej umožniť členským štátom, ktoré si želajú prvýkrát využiť možnosť, ktorá je tu ustanovená, ako aj členským štátom, ktoré si želajú zmeniť zoznam služieb, na ktoré uplatňovali opatrenia stanovené smernicou v minulosti, aby mohli podať Komisii žiadosť o zníženú sadzbu DPH. |
(5) |
S cieľom umožniť členským štátom, ktorým bolo na základe rozhodnutia 2000/185/ES povolené, aby pokračovali v uplatňovaní tejto zníženej sadzby až do 31. decembra 2010, a v záujme právnej jednoznačnosti by sa obsah uvedeného rozhodnutia mal začleniť do tohto rozhodnutia v prípade členských štátov, ktoré nezmenili svoju pôvodnú žiadosť. |
(6) |
V súlade so smernicou Grécko, ktorému už bolo povolené na základe rozhodnutia 2000/185/ES, aby uplatňovalo zníženú sadzbu v dvoch kategóriách prílohy K, podalo novú žiadosť, ktorá má rozšíriť rozsah pôsobnosti jeho predchádzajúceho povolenia. Pokiaľ ide o Grécko, týmto rozhodnutím by sa mu malo udeliť nové povolenie, ktoré mu umožní uplatňovať v súlade s novou žiadosťou zníženú sadzbu. |
(7) |
Česká republika, Cyprus, Lotyšsko, Maďarsko, Malta, Poľsko, Slovinsko a Fínsko podali žiadosť o uplatňovanie zníženej sadzby DPH na určité služby s vysokým podielom ľudskej práce v súlade s postupom a podmienkami v smernici. |
(8) |
Česká republika, Maďarsko, Poľsko, ako aj Grécko navyše podali žiadosť o udelenie povolenia výnimočne uplatňovať zníženú sadzbu na služby, ktoré patria do troch kategórií prílohy K. Pre každý z týchto štyroch členských štátov môže mať zníženie sadzby v tretej z vybraných kategórií iba nepodstatný hospodársky dosah. |
(9) |
Toto rozhodnutie by sa malo uplatňovať od 1. januára 2006, aby mohol dotknutý členský štát pokračovať v uplatňovaní znížených sadzieb na určité služby s vysokým podielom ľudskej práce, ako to bolo stanovené rozhodnutím 2000/185/ES. |
(10) |
Toto rozhodnutie nebude mať dosah na vlastné zdroje Európskych spoločenstiev, ktoré pochádzajú z DPH, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V súlade s prvým pododsekom článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS je Belgicko oprávnené v období od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010 uplatňovať zníženú sadzbu pre tieto dve služby uvedené v bodoch 1 a 2 prílohy K k uvedenej smernici:
a) |
malé opravy:
|
b) |
modernizáciu a opravu súkromných obydlí starších ako päť rokov s výnimkou materiálov, ktoré tvoria významnú časť hodnoty poskytnutej služby. |
Článok 2
V súlade s prvým a štvrtým pododsekom článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS je Česká republika oprávnená v období od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010 uplatňovať zníženú sadzbu pre tieto tri služby uvedené v bodoch 2, 3 a 4 prílohy K k uvedenej smernici:
a) |
modernizáciu a opravu súkromných obydlí s výnimkou materiálov, ktoré tvoria významnú časť hodnoty poskytnutej služby; |
b) |
umývanie okien a upratovanie v súkromných domácnostiach; |
c) |
služby starostlivosti v domácnosti (napr. pomoc v domácnosti a opatera malých detí, starších ľudí, chorých alebo zdravotne postihnutých ľudí). |
Článok 3
V súlade s prvým a štvrtým pododsekom článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS je Grécko oprávnené v období od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010 uplatňovať zníženú sadzbu pre tieto tri služby uvedené v bodoch 1, 2 a 4 prílohy K k uvedenej smernici:
a) |
malé opravy:
|
b) |
modernizáciu a opravu starých súkromných obydlí (nie nedávno postavených) s výnimkou materiálov, ktoré tvoria významnú časť hodnoty poskytnutej služby; |
c) |
služby starostlivosti v domácnosti (napr. pomoc v domácnosti a opatera malých detí, starších ľudí, chorých alebo zdravotne postihnutých ľudí). |
Článok 4
V súlade s prvým pododsekom článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS je Španielsko oprávnené v období od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010 uplatňovať zníženú sadzbu pre tieto dve služby uvedené v bodoch 2 a 5 prílohy K k uvedenej smernici:
a) |
murárske práce spojené s opravou súkromných obydlí s výnimkou materiálov, ktoré tvoria významnú časť hodnoty poskytnutej služby; |
b) |
kadernícke služby. |
Článok 5
V súlade s prvým pododsekom článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS je Francúzsko oprávnené v období od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010 uplatňovať zníženú sadzbu pre tieto tri služby uvedené v bodoch 2, 3 a 4 prílohy K k uvedenej smernici:
a) |
modernizáciu a opravu súkromných obydlí dokončených pred viac ako dvoma rokmi s výnimkou materiálov, ktoré tvoria významnú časť hodnoty poskytnutej služby; |
b) |
služby starostlivosti v domácnosti (napr. pomoc v domácnosti a opatera malých detí, starších ľudí, chorých alebo zdravotne postihnutých ľudí); |
c) |
umývanie okien a upratovanie v súkromných domácnostiach. |
Článok 6
V súlade s prvým pododsekom článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS je Taliansko oprávnené v období od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010 uplatňovať zníženú sadzbu pre tieto dve služby uvedené v bodoch 2 a 4 prílohy K k uvedenej smernici:
a) |
modernizáciu a opravu súkromných obydlí s výnimkou materiálov, ktoré tvoria významnú časť hodnoty poskytnutej služby; |
b) |
služby starostlivosti v domácnosti (napr. pomoc v domácnosti a opatera malých detí, starších ľudí, chorých alebo zdravotne postihnutých ľudí). |
Článok 7
V súlade s prvým a štvrtým pododsekom článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS je Cyprus oprávnený v období od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010 uplatňovať zníženú sadzbu pre tieto dve služby uvedené v bodoch 2 a 5 prílohy K k uvedenej smernici:
a) |
modernizáciu a opravu súkromných obydlí s výnimkou materiálov, ktoré tvoria významnú časť hodnoty poskytnutej služby; |
b) |
kadernícke služby. |
Článok 8
V súlade s prvým a štvrtým pododsekom článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS je Lotyšsko oprávnené v období od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010 uplatňovať zníženú sadzbu pre tieto dve služby uvedené v bodoch 2 a 5 prílohy K k uvedenej smernici:
a) |
modernizáciu a opravu súkromných obydlí s výnimkou materiálov, ktoré tvoria významnú časť hodnoty poskytnutej služby; |
b) |
kadernícke služby. |
Článok 9
V súlade s prvým pododsekom článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS je Luxembursko oprávnené v období od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010 uplatňovať zníženú sadzbu pre tieto tri služby uvedené v bodoch 1, 3 a 5 prílohy K k uvedenej smernici:
a) |
malé opravy:
|
b) |
kadernícke služby; |
c) |
umývanie okien a upratovanie v súkromných domácnostiach. |
Článok 10
V súlade s prvým a štvrtým pododsekom článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS je Maďarsko oprávnené v období od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010 uplatňovať zníženú sadzbu pre tieto tri služby uvedené v bodoch 1, 2 a 4 prílohy K k uvedenej smernici:
a) |
malé opravy:
|
b) |
modernizáciu a opravu súkromných obydlí s výnimkou materiálov, ktoré tvoria významnú časť hodnoty poskytnutej služby; |
c) |
služby starostlivosti v domácnosti (napr. pomoc v domácnosti a opatera malých detí, starších ľudí, chorých alebo zdravotne postihnutých ľudí). |
Článok 11
V súlade s prvým a štvrtým pododsekom článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS je Malta oprávnená v období od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010 uplatňovať zníženú sadzbu pre tieto dve služby uvedené v bodoch 1 a 4 prílohy K k uvedenej smernici:
a) |
malé opravy:
|
b) |
služby starostlivosti v domácnosti (napr. pomoc v domácnosti a opatera malých detí, starších ľudí, chorých alebo zdravotne postihnutých ľudí). |
Článok 12
V súlade s prvým pododsekom článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS je Holandsko oprávnené v období od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010 uplatňovať zníženú sadzbu pre tieto tri služby uvedené v bodoch 1, 2 a 5 prílohy K k uvedenej smernici:
a) |
malé opravy:
|
b) |
kadernícke služby; |
c) |
maliarske práce a sadrovanie spojené s modernizáciou a opravou súkromných obydlí starších ako 15 rokov s výnimkou materiálov, ktoré tvoria významnú časť hodnoty poskytnutej služby. |
Článok 13
V súlade s prvým a štvrtým pododsekom článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS je Poľsko oprávnené v období od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010 uplatňovať zníženú sadzbu pre tieto tri služby uvedené v bodoch 1, 2 a 5 prílohy K k uvedenej smernici:
a) |
malé opravy:
|
b) |
modernizáciu a opravu súkromných obydlí s výnimkou materiálov, ktoré tvoria významnú časť hodnoty poskytnutej služby; |
c) |
kadernícke služby. |
Článok 14
V súlade s prvým pododsekom článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS je Portugalsko oprávnené v období od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010 uplatňovať zníženú sadzbu pre tieto dve služby uvedené v bodoch 2 a 4 prílohy K k uvedenej smernici:
a) |
modernizáciu a opravu súkromných obydlí s výnimkou materiálov, ktoré tvoria významnú časť hodnoty poskytnutej služby; |
b) |
služby starostlivosti v domácnosti (napr. pomoc v domácnosti a opatera malých detí, starších ľudí, chorých alebo zdravotne postihnutých ľudí). |
Článok 15
V súlade s prvým a štvrtým pododsekom článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS je Slovinsko oprávnené v období od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010 uplatňovať zníženú sadzbu pre služby spojené s modernizáciou a opravou súkromných obydlí s výnimkou materiálov, ktoré tvoria významnú časť hodnoty poskytnutej služby, uvedené v bode 2 prílohy K k uvedenej smernici.
Článok 16
V súlade s prvým a štvrtým pododsekom článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS je Fínsko oprávnené v období od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010 uplatňovať zníženú sadzbu pre tieto dve služby uvedené v bodoch 1 a 5 prílohy K k uvedenej smernici:
a) |
malé opravy:
|
b) |
kadernícke služby. |
Článok 17
V súlade s prvým pododsekom článku 28 ods. 6 smernice 77/388/EHS je Spojené kráľovstvo oprávnené v období od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010 uplatňovať zníženú sadzbu pre služby spojené s modernizáciou a opravou súkromných obydlí s výnimkou materiálov, ktoré tvoria významnú časť hodnoty poskytnutej služby, uvedené v bode 2 prílohy K k uvedenej smernici, avšak výlučne pre ostrov Man.
Článok 18
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2006 do 31. decembra 2010.
Článok 19
Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Českej republike, Helénskej republike, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Talianskej republike, Cyperskej republike, Lotyšskej republike, Luxemburskému veľkovojvodstvu, Maďarskej republike, Maltskej republike, Holandskému kráľovstvu, Poľskej republike, Portugalskej republike, Slovinskej republike, Fínskej republike a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.
V Bruseli 7. novembra 2006
Za Radu
predseda
E. HEINÄLUOMA
(1) Ú. v. ES L 145, 13.6.1977, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2006/69/ES (Ú. v. EÚ L 221, 12.8.2006, s. 9).
(2) Ú. v. ES L 59, 4.3.2000, s. 10. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/161/ES (Ú. v. EÚ L 52, 21.2.2004, s. 62).
(3) Ú. v. EÚ L 51, 22.2.2006, s. 12.
Komisia
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/33 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 13. novembra 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa príloha D k smernici Rady 95/70/ES, pokiaľ ide o zoznam exotických nákaz mäkkýšov, ktoré podliehajú harmonizovaným kontrolným opatreniam Spoločenstva
[oznámené pod číslom K(2006) 5309]
(Text s významom pre EHP)
(2006/775/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 95/70/ES z 22. decembra 1995, ktorou sa zavádzajú minimálne opatrenia Spoločenstva na kontrolu niektorých chorôb lastúrnikov (1), a najmä na jej článok 9,
keďže:
(1) |
Smernicou Rady 95/70/ES sa zavádzajú minimálne opatrenia Spoločenstva na kontrolu niektorých chorôb lastúrnikov. Ochorenia, ktoré podliehajú týmto harmonizovaným opatreniam, sú uvedené v prílohe A k smernici Rady 91/67/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych predpisoch, ktoré upravujú uvádzanie na trh vodných živočíchov a výrobkov akvakultúry (2) a v prílohe D k smernici 95/70/ES. |
(2) |
Ochorenia uvedené v prílohe D k smernici 95/70/ES sa v Spoločenstve považujú za exotické ochorenia. |
(3) |
Nové epidemiologické skúmania ukázali, že niektoré ochorenia zo zoznamu v prílohe D k smernici 95/70/ES sú rozšírené v odvetví chovu mäkkýšov v Spoločenstve alebo nemajú významný vplyv. |
(4) |
Zoznam druhov, ktoré sa uvádzajú ako náchylné na uvedené ochorenia a patogény, by sa mal zhodovať s najaktuálnejším vydaním Medzinárodného kódexu zdravia vodných živočíchov. |
(5) |
S cieľom zabezpečiť účinný prechod na nové právne predpisy Spoločenstva v oblasti zdravia vodných živočíchov je vhodné zohľadniť ochorenia uvedené v časti II prílohy IV k smernici Rady KOM(2005)362 (3). |
(6) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Príloha D k smernici 95/70/ES sa nahrádza textom v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 13. novembra 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 332, 30.12.1995, s. 33. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 1993.
(2) Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).
(3) Zatial' neuverejnené v úradnom vestníku.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA D
Ochorenie |
Druhy náchylné na ochorenie |
Infekcia bonamiózou (Bonamia exitiosa) |
Ostrea angasi a ustrica čílska (O. chilensis) |
Infekcia perkinsózou (Perkinsus marinus) |
Crassostrea gigas a C. virginica |
Infekcia mikrocytózou (Microcytos mackini) |
Crassostrea gigas, C. virginica, Ostrea conchaphila a ustrica jedlá (O. edulis)“ |
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/35 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 13. novembra 2006
o sumách, ktoré sa budú účtovať pre množstvá nadbytočného cukru nestiahnuté z trhu
[oznámené pod číslom K(2006) 5370]
(Iba grécke, estónske, lotyšské, maltské a slovenské znenie je autentické)
(2006/776/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Cypru, Českej republiky, Estónska, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovenska a Slovinska,
so zreteľom na Akt o pristúpení Cypru, Českej republiky, Estónska, Litvy, Lotyšska, Maďarska, Malty, Poľska, Slovenska a Slovinska, a najmä na jeho článok 41,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 60/2004 zo 14. januára 2004, ktorým sa ustanovujú prechodné opatrenia v sektore cukru z dôvodu pristúpenia Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení Komisie (ES) č. 832/2005 z 31. mája 2005 o určení nadbytočných množstiev cukru, izoglukózy a fruktózy pre Českú republiku, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Poľsko, Slovinsko a Slovensko (2) sa ustanovujú množstvá cukru, ktoré k 1. máju 2004 presahujú množstvo považované za bežné prenášané zásoby, a ktoré je potrebné stiahnuť z trhu Spoločenstva. |
(2) |
V článku 6 ods. 2 nariadenia (ES) č. 60/2004 sa ustanovuje termín stiahnutia nadbytočných množstiev do 30. novembra 2005. V článku 7 ods. 1 daného nariadenia sa ustanovuje, že dotknuté členské štáty musia poskytnúť príslušné dôkazy o stiahnutí najneskôr do 31. marca 2006. |
(3) |
V lehote do 31. marca 2006 Cyprus poskytol dôkaz o stiahnutí 190 ton cukru, Lotyšsko poskytlo dôkaz o stiahnutí 1 743 ton cukru a Slovensko poskytlo dôkaz o stiahnutí 1 797 ton cukru. Preto by sa mali znížiť zodpovedajúce nadbytočné množstvá týchto členských štátov. |
(4) |
V súvislosti s množstvami, pre ktoré nebol poskytnutý žiadny dôkaz, by sa dotknutým členským štátom mala v súlade s článkom 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 60/2004 vyúčtovať suma rovnajúca sa množstvu, ktoré nebolo stiahnuté z trhu, vynásobená najvyššou náhradou za vývoz uplatniteľnou na biely cukor, ktorý patrí pod číselný znak KN 1701 99 10 v období od 1. mája 2004 do 30. novembra 2005. Počas tohto obdobia vzrástla najvyššia náhrada za vývoz na 499,5 EUR na tonu tak, ako bola stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1038/2004 z 27. mája 2004, ktorým sa určuje maximálna výška náhrady za vývoz bieleho cukru do niektorých tretích krajín pre 28. čiastočné výberové konanie uskutočnené v rámci stáleho výberového konania podľa nariadenia (ES) č. 1290/2003 (3). |
(5) |
V článku 2 ods. 1 písm. a) rozhodnutia Rady 2000/597/ES, Euratom z 29. septembra 2000 o systéme vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev (4) sa ustanovuje, že príspevky a ostatné poplatky stanovené v rámci spoločnej organizácie trhov s cukrom tvoria vlastné zdroje. Je preto potrebné určiť dátum vytvorenia predmetných súm v zmysle článku 2 ods. 2 a článku 6 ods. 3 písm. a) nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000 z 22. mája 2000, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2000/597/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev (5). Keďže sa v článku 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 60/2004 ustanovuje, že dotknuté členské štáty musia uskutočniť platby v štyroch etapách, mali by sa stanoviť štyri rôzne dátumy vytvorenia. |
(6) |
Opatrenia uvedené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
V súlade s článkom 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 60/2004 sa musia jednotlivým členským štátom účtovať tieto množstvá nadbytočného cukru ustanovené v nariadení (ES) č. 832/2005, pre ktoré sa do 31. marca 2006 neposkytol adekvátny dôkaz o stiahnutí z trhu:
— |
Estónsko: 45 686 268 EUR, |
— |
Cyprus: 19 991 489 EUR, |
— |
Lotyšsko: 4 418 577 EUR, |
— |
Malta: 1 224 774 EUR, |
— |
Slovensko: 4 209 786 EUR. |
Článok 2
Na účely článku 2 ods. 2 a článku 6 ods. 3 písm. a) nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000 dátum vzniku nároku Spoločenstva:
a) |
vzhľadom na sumu, ktorá sa má pripísať k rozpočtu Spoločenstva do 31. decembra 2006 je deň, kedy sa súčasné rozhodnutie oznámi dotknutým členským štátom; |
b) |
vzhľadom na sumy, ktoré sa majú pripísať k rozpočtu Spoločenstva do 31. decembra rokov 2007, 2008 a 2009, je 15. október príslušného roka. |
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Cyperskej republike, Estónskej republike, Lotyšskej republike, Maltskej republike a Slovenskej republike.
V Bruseli 13. novembra 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 9, 15.1.2004, s. 8. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1667/2005 (Ú. v. EÚ L 269, 14.10.2005, s. 3).
(2) Ú. v. EÚ L 138, 1.6.2005, s. 3.
(3) Ú. v. EÚ L 190, 28.5.2004, s. 25.
(4) Ú. v. ES L 253, 7.10.2000, s. 42.
(5) Ú. v. ES L 130, 31.5.2000, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2028/2004 (Ú. v. EÚ L 352, 27.11.2004, s. 1).
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/37 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 14. novembra 2006
o finančnom príspevku Spoločenstva na eradikáciu klasického moru ošípaných v Nemecku v roku 2006
[oznámené pod číslom K(2006) 5375]
(Len znenie v nemeckom jazyku je autentické)
(2006/777/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 90/424/EHS z 26. júna 1990 o výdavkoch na veterinárnom úseku (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 3,
keďže:
(1) |
Rozhodnutím 90/424/EHS sa ustanovujú postupy súvisiace s finančným príspevkom Spoločenstva na špecifické veterinárne opatrenia vrátane mimoriadnych opatrení. Čo sa týka pomoci zameranej na čo najrýchlejšiu eradikáciu klasického moru ošípaných, môže Spoločenstvo finančne prispieť na oprávnené výdavky, ktoré znášajú členské štáty. |
(2) |
Vyplatenie finančnej podpory Spoločenstva na mimoriadne opatrenia zamerané na boj proti klasickému moru ošípaných podlieha pravidlám ustanoveným v nariadení Komisie (ES) č. 349/2005 z 28. februára 2005 stanovujúce pravidlá financovania zo Spoločenstva, ktoré je určené na mimoriadne opatrenia boja proti určitým ochoreniam zvierat, uvedeným v rozhodnutí Rady 90/424/EHS (2). Toto nariadenie sa uplatňuje na finančné príspevky Spoločenstva poskytnutých členským štátom, pokiaľ ide o definované oprávnené výdavky na opatrenia zamerané na eradikáciu určitých opatrení chorôb v situáciach uvedených v článku 3 ods. 1 rozhodnutia 90/424/EHS. |
(3) |
V roku 2006 vypukol v Nemecku klasický mor ošípaných. Výskyt tohto ochorenia predstavuje závažné riziko pre populáciu hospodárskych zvierat Spoločenstva. |
(4) |
Na základe rozhodnutia Komisie 2006/346/ES z 15. mája 2006 o určitých ochranných opatreniach v súvislosti s klasickým morom ošípaných v Nemecku, ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2006/274/ES (3), bolo Nemecko povinné uskutočniť určité ochranné opatrenia týkajúce sa klasického moru ošípaných. Tieto opatrenia zahŕňajú preventívne zníženie počtu všetkých chovov ošípaných, ktoré sa nachádzajú v ochrannej zóne potvrdeného ochorenia v mestskej časti Borken v Severnom Porýní – Vestfálsku. |
(5) |
V tejto súvislosti prijalo Nemecko potrebné mimoriadne opatrenia s cieľom vyhnúť sa šíreniu klasického moru ošípaných. |
(6) |
12. septembra 2006 predložilo Nemecko finančné informácie potrebné pred poskytnutím finančnej podpory Spoločenstva v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 349/2005. |
(7) |
Nemecko úplne splnilo svoje technické a administratívne povinnosti stanovené v článku 3 rozhodnutia 90/424/EHS a v článku 6 nariadenia (ES) č. 349/2005. |
(8) |
Vyplatenie finančného príspevku Spoločenstva musí byť podmienené uskutočnením plánovaných činností a poskytnutím všetkých potrebných informácií zo strany orgánov v stanovených termínoch. |
(9) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Finančný príspevok Spoločenstva
1. Finančný príspevok Spoločenstva sa vypláca Nemecku na výdavky vzniknuté v súvislosti s prijímaním mimoriadnych opatrení na boj proti klasickému moru ošípaných v roku 2006 vrátane opatrení ustanovených v článku 5 ods. 2 rozhodnutia 2006/346/ES.
2. Tento finančný príspevok predstavuje 50 % výdavkov oprávnených na financovanie zo strany Spoločenstva. Vypláca sa v súlade s podmienkami ustanovenými v nariadení (ES) č. 349/2005.
Článok 2
Spôsoby výplaty finančného príspevku
Prvá tranža vo výške 5 000 000 EUR sa vypláca ako časť finančného príspevku Spoločenstva ustanoveného v článku 1.
Článok 3
Adresát
Toto rozhodnutie je určené Nemeckej spolkovej republike.
V Bruseli 14. novembra 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím Komisie 2006/53/ES (Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2006, s. 37).
(2) Ú. v. EÚ L 55, 1.3.2005, s. 12.
(3) Ú. v. EÚ L 128, 16.5.2006, s. 10. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/391/ES (Ú. v. EÚ L 150, 3.6.2006, s. 24).
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/39 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 14. novembra 2006
o minimálnych požiadavkách na zber informácií počas kontrol miest produkcie, na ktorých sa určité zvieratá chovajú na hospodárske účely
[oznámené pod číslom K(2006) 5384]
(Text s významom pre EHP)
(2006/778/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 91/629/EHS z 19. novembra 1991, ktorou sa stanovujú minimálne normy na ochranu teliat (1), a najmä na jej článok 7 ods. 2,
so zreteľom na smernicu Rady 91/630/EHS z 19. novembra 1991, ktorou sa stanovujú minimálne normy pre ochranu ošípaných (2), a najmä na jej článok 7 ods. 2,
so zreteľom na smernicu Rady 98/58/ES z 20. júla 1998 o ochrane zvierat chovaných na hospodárske účely (3), a najmä na jej článok 6 ods. 3,
so zreteľom na smernicu Rady 1999/74/EHS z 19. júla 1999 ustanovujúcu minimálne normy na ochranu nosníc (4), a najmä na jej článok 8 ods. 3,
keďže:
(1) |
Smernicou 91/629/EHS sa stanovujú minimálne normy na ochranu teliat určených na chov a výkrm. Stanovuje sa v nej, že členské štáty majú zabezpečiť, aby sa vykonávali kontroly, za ktoré je zodpovedný príslušný orgán, s cieľom preveriť, či sa plnia ustanovenia danej smernice. |
(2) |
Smernicou 91/630/EHS sa stanovujú minimálne normy na ochranu ošípaných určených na chov a výkrm. Stanovuje sa v nej, že členské štáty majú zabezpečiť, aby sa vykonávali kontroly, za ktoré je zodpovedný príslušný orgán, s cieľom preveriť, či sa plnia ustanovenia danej smernice. |
(3) |
Smernicou 98/58/ES sa stanovujú minimálne normy na ochranu zvierat chovaných alebo držaných na hospodárske účely. Stanovuje sa v nej, že členské štáty majú zabezpečiť, aby príslušné orgány vykonávali kontroly s cieľom preveriť, či sa plnia ustanovenia danej smernice, a členské štáty majú predkladať Komisii správy o týchto kontrolách. |
(4) |
Rozhodnutím Komisie 2000/50/ES zo 17. decembra 1999, ktoré sa týka minimálnych požiadaviek na inšpekciu hospodárstiev, na ktorých sú držané zvieratá na farmárske účely (5), sa stanovuje, že správy, ktoré majú členské štáty predkladať Komisii podľa smernice 98/58/ES, sa majú týkať teliat, ošípaných a nosníc. Tiež sa v ňom špecifikujú informácie, ktoré sú členské štáty povinné predkladať v prípade každého druhu a kategórie zvierat. |
(5) |
Kontroly zvierat chovaných na hospodárske účely vykonávané v členských štátoch by sa nemali týkať len požiadaviek ustanovených v osobitných právnych predpisoch ako sú tie, ktoré sa týkajú teliat, ošípaných alebo nosníc, ale tiež všeobecných požiadaviek na dobré životné podmienky zvierat, ako sa stanovuje v smernici 98/58/ES. Povinnosť členských štátov predkladať správy Komisii by preto mala zahŕňať všeobecné aj osobitné požiadavky podľa právnych predpisov Spoločenstva. |
(6) |
Kontroly zvierat chovaných na hospodárske účely vykonávané v členských štátoch by sa tiež mali vzťahovať na všetky ostatné hospodárske druhy, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti smernice 98/58/ES. Povinnosť členských štátov predkladať správy Komisii by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom rozšíriť. |
(7) |
Smernicou 1999/74/ES sa stanovujú minimálne normy na ochranu nosníc. Stanovuje sa v nej, že členské štáty majú zabezpečiť, aby príslušné orgány vykonávali kontroly s cieľom preveriť, či sa plnia ustanovenia danej smernice. |
(8) |
Skúsenosti získané podľa smerníc 91/629/EHS, 91/630/EHS, 98/58/ES a 1999/74/ES naznačujú nezrovnalosti medzi členskými štátmi pri plánovaní, uskutočňovaní a zaznamenávaní kontrol vykonávaných príslušným orgánom podľa uvedených smerníc a pri predkladaní správ o nich. |
(9) |
Zber údajov o kontrolách dobrých životných podmienok zvierat je podstatný pre Spoločenstvo s cieľom zhodnotiť vplyv jeho politiky v tejto oblasti. Okrem toho je dôležité, aby sa predpisy o dobrých životných podmienkach zvierat uplatňovali jednotným spôsobom, pretože takéto predpisy môžu ovplyvniť konkurencieschopnosť niektorých hospodárskych činností. Je preto potrebné aktualizovať minimálne požiadavky na kontrolu miest produkcie, kde sa zvieratá chovajú na hospodárske účely. |
(10) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 z 29. apríla 2004 o úradných kontrolách uskutočňovaných s cieľom zabezpečiť overenie dodržiavania potravinového a krmivového práva a predpisov o zdraví zvierat a o starostlivosti o zvieratá (6) sa v Hlave V stanovujú plány kontroly vrátane výročných správ. Súčasná povinnosť členských štátov predkladať správy podľa rozhodnutia 2000/50/ES by sa mala prispôsobiť uvedenému nariadeniu, najmä s ohľadom na frekvenciu a termín predkladania správ Komisii. |
(11) |
Spôsoby chovu ovplyvňujú dobré životné podmienky zvierat. Preto predstavovali užitočnú základňu na zber informácií. V prípade nosníc by sa malo osobitne odkázať na nariadenie Komisie (ES) č. 2295/2003 z 23. decembra 2003, ktorým sa zavádzajú podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 1907/90 o určitých obchodných normách na vajcia (7), keďže sa v ňom vymedzujú dodatočné požiadavky na alternatívne systémy. |
(12) |
Súčasný systém zberu a analýzy informácií z členských štátov predstavuje administratívne bremeno pre Komisiu, ako aj pre členské štáty. Tiež predstavuje riziko z hľadiska zmeny údajov. Je preto potrebné na úrovni Spoločenstva vykonať v súvislosti so systémom aktualizovaných informácií štúdiu uskutočniteľnosti s cieľom zlepšiť a uľahčiť zber a analýzu tu požadovaných údajov. |
(13) |
Rozhodnutie 2000/50/ES by sa preto malo zrušiť a nahradiť týmto rozhodnutím. |
(14) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Predmet
Týmto rozhodnutím sa stanovujú pravidlá pre harmonizáciu:
a) |
zberu informácií počas kontrol vykonávaných príslušným orgánom v súlade so smernicami 91/629/EHS, 91/630/EHS, 98/58/ES a 1999/74/ES a |
b) |
podávania takýchto informácií Komisii. |
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňujú vymedzenia pojmov v smerniciach uvedených v článku 1 písm. a).
Uplatňujú sa aj tieto vymedzenia pojmov:
a) |
„kontrola“ znamená kontrolu, ktorú vykonáva príslušný orgán na mieste produkcie, kde sa chovajú zvieratá v čase kontroly, v súlade s jednou zo smerníc uvedených v článku 1 písm. a), |
b) |
„nesúlad“ znamená nedodržanie ustanovení jednej zo smerníc uvedených v článku 1 písm. a), ktorý bol:
|
Článok 3
Informácie, ktoré sa majú zbierať a zaznamenávať počas každej kontroly
Počas každej kontroly príslušný orgán zozbiera a zaznamená v písomnom alebo elektronickom dokumente informácie týkajúce sa:
a) |
dátumu a identifikácie miesta produkcie, |
b) |
kategórií spôsobov chovu a zodpovedajúcich ustanovení v právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe I, |
c) |
kategórií nesúladu a zodpovedajúcich ustanovení v právnych predpisoch Spoločenstva uvedených v prílohe II, |
d) |
administratívnych kategórií nesúladu a opatrení vykonaných príslušným orgánom uvedených v prílohe III. |
Článok 4
Minimálne požiadavky na overovanie a vedenie záznamov v prípade kontrol vykonávaných podľa smernice 91/629/EHS
Počas každej kontroly vykonanej podľa smernice 91/629/EHS príslušný orgán skontroluje najmenej päť z kategórií uvedených v kapitole I prílohy II k tomuto rozhodnutiu a dodržiavanie zodpovedajúcich ustanovení v smernici 91/629/EHS uvedených v danej kapitole. Príslušný orgán zaznamená akýkoľvek zistený nesúlad.
Článok 5
Minimálne požiadavky na overovanie a vedenie záznamov v prípade kontrol vykonávaných podľa smernice 91/630/EHS
Počas každej kontroly vykonanej podľa smernice 91/630/EHS príslušný orgán skontroluje najmenej štyri z kategórií uvedených v kapitole II prílohy II k tomuto rozhodnutiu a dodržiavanie zodpovedajúcich ustanovení v smernici 91/630/EHS uvedených v danej kapitole. Príslušný orgán zaznamená akýkoľvek zistený nesúlad.
Článok 6
Minimálne požiadavky na overovanie a vedenie záznamov v prípade kontrol vykonávaných podľa smernice 98/58/ES
Počas každej kontroly vykonanej podľa smernice 98/58/ES príslušný orgán skontroluje najmenej päť z kategórií uvedených v kapitole III prílohy II k tomuto rozhodnutiu a dodržiavanie zodpovedajúcich ustanovení v smernici 98/58/ES uvedených v danej kapitole. Príslušný orgán zaznamená akýkoľvek zistený nesúlad.
Článok 7
Minimálne požiadavky na overovanie a vedenie záznamov v prípade kontrol vykonávaných podľa smernice 1999/74/ES
Počas každej kontroly vykonanej podľa smernice 1999/74/ES príslušný orgán skontroluje najmenej tri z kategórií uvedených v kapitole IV prílohy II k tomuto rozhodnutiu a dodržiavanie zodpovedajúcich ustanovení v smernici 1999/74/ES uvedené v danej kapitole. Príslušný orgán zaznamená akýkoľvek zistený nesúlad.
Článok 8
Správy
1. Najneskôr do 30. júna 2009 a následne každoročne najneskôr do 30. júna členské štáty elektronickou formou predložia Komisii správu o informáciách zozbieraných a zaznamenaných v súlade s týmto rozhodnutím počas kontrol vykonaných počas predchádzajúceho kalendárneho roka.
2. Správa stanovená v odseku 1:
a) |
obsahuje informácie uvedené v prílohe IV, |
b) |
je doložená analýzou najzávažnejších zistení prípadov nesúladu a národným akčným plánom na zabránenie a zníženie ich výskytu na ďalšie roky. |
Článok 9
Zrušenie
Rozhodnutie 2000/50/ES sa zrušuje.
Článok 10
Uplatniteľnosť
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2008.
Článok 11
Adresáti
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 14. novembra 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 340, 11.12.1991, s. 28. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 340, 11.12.1991, s. 33. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 806/2003.
(3) Ú. v. ES L 221, 8.8.1998, s. 23. Smernica zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 806/2003.
(4) Ú. v. ES L 203, 3.8.1999, s. 53. Smernica zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 806/2003.
(5) Ú. v. ES L 19, 25.1.2000, s. 51. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.
(6) Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1; oprava v Ú. v. EÚ L 191, 28.5.2004, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 776/2006 (Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2006, s. 3).
(7) Ú. v. EÚ L 340, 24.12.2003, s. 16. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 89/2006 (Ú. v. EÚ L 15, 20.1.2006, s. 30).
PRÍLOHA I
uvedená v článku 3 písm. b)
KATEGÓRIE SPÔSOBOV CHOVU
Kategórie spôsobov chovu nosníc a zodpovedajúce ustanovenia v smernici 1999/74/ES a nariadení (ES) č. 2295/2003
Kategória spôsobu chovu |
Zodpovedajúce právne predpisy Spoločenstva |
Chov vo voľnom výbehu |
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 2295/2003 |
Podstielkový chov |
Príloha III k nariadeniu (ES) č. 2295/2003 |
Prispôsobený klietkový systém |
Článok 6 smernice 1999/74/ES |
Neprispôsobený klietkový systém |
Článok 5 smernice 1999/74/ES |
PRÍLOHA II
uvedená v článku 3 písm. c) a v článkoch 4, 5 a 6
KAPITOLA I
Kategórie nesúladu v súvislosti s teľatami a zodpovedajúce ustanovenia v smernici 91/629/EHS
Kategória nesúladu |
Zodpovedajúce ustanovenia smernice 91/629/EHS |
Kontrola |
Príloha, bod 6 |
Voľnosť pohybu |
Príloha, body 7 a 8 |
Priestorové kapacity |
Článok 3 |
Budovy a ustajnenie |
Príloha, body 1, 2, 3, 9, 14 a 10 |
Minimálne osvetlenie |
Príloha, bod 5 |
Automatizované a mechanické zariadenie |
Príloha, bod 4 |
Pitná voda a iné látky |
Príloha, body 12, 13 a 15 |
Hladina hemoglobínu |
Príloha, bod 11 |
Potrava s obsahom vlákniny |
Príloha, bod 11 |
KAPITOLA II
Kategórie nesúladu v súvislosti s ošípanými a zodpovedajúce ustanovenia v smernici 91/630/EHS
Kategória nesúladu |
Zodpovedajúce ustanovenia smernice 91/630/EHS |
Pracovníci |
Článok 5a |
Kontrola |
Článok 3 ods. 8 Príloha, kapitola II, oddiel B, bod 2 Príloha, kapitola II, oddiel C, bod 3 Príloha, kapitola II, oddiel D |
Voľnosť pohybu |
Článok 3 ods. 3, Príloha, kapitola II: oddiel B, body 1, 4 a 5 Príloha, kapitola II: oddiel C, body 1 a 2 |
Priestorové kapacity |
Článok 3 ods. 1, článok 3 ods. 4 |
Budovy a ustajnenie |
Príloha, kapitola I, body 1, 2 a 3 |
Minimálne osvetlenie |
Príloha, kapitola I, bod 2 |
Podlahová plocha |
Článok 3 ods. 2, Príloha, kapitola I, bod 5 Príloha, kapitola II, oddiel A |
Manipulovateľné materiály |
Článok 3 ods. 5 Príloha, kapitola I, bod 4 Príloha, kapitola II, oddiel B, bod 3 |
Pitná voda a iné látky |
Článok 3 ods. 6 Príloha, kapitola I, body 6 a 7 |
Potrava s obsahom vlákniny |
Článok 3 ods. 7 |
Zmrzačenie |
Príloha, kapitola I, bod 8 |
Rozmnožovacie postupy |
Príloha, kapitola II, oddiel C, bod 3 |
KAPITOLA III
Kategórie nesúladu v súvislosti so všetkými miestami produkcie a zodpovedajúce ustanovenia v smernici 98/58/ES
Kategória nesúladu |
Zodpovedajúce body prílohy k smernici 98/58/ES |
Pracovníci |
Bod 1 |
Kontrola |
Body 2, 3 a 4 |
Vedenie záznamov |
Body 5 a 6 |
Voľnosť pohybu |
Bod 7 |
Budovy a ustajnenie |
Body 8 až 12 |
Automatizované a mechanické zariadenie |
Bod 13 |
Krmivo, voda a iné látky |
Body 14 až 18 |
Zmrzačenie |
Bod 19 |
Rozmnožovacie postupy |
Body 20 a 21 |
KAPITOLA IV
Kategórie nesúladu v súvislosti s nosnicami a zodpovedajúce ustanovenia v smernici 1999/74/ES
Kategória nesúladu |
Zodpovedajúce ustanovenia smernice 1999/74/ES |
Kontrola |
Príloha, body 1 a 6 |
Priestorové kapacity |
Článok 4 ods. 1 bod 4 Článok 5 ods. 1 bod 1 Článok 6 bod 1 písm. a) |
Budovy a ustajnenie |
Článok 4 okrem odseku 1 bodu 4, Článok 5 okrem odseku 1 bodu 1, Článok 6 okrem bodu 1 písm. a). Príloha, body 4, 5 a 7 |
Minimálne osvetlenie |
Príloha, bod 3 |
Automatizované a mechanické zariadenie |
Príloha, bod 2 |
Zmrzačenie |
Príloha, bod 8 |
PRÍLOHA III
uvedená v článku 3 písm. d)
Administratívne kategórie nesúladu
Administratívne kategórie nesúladu |
Opatrenia prijaté príslušnými úradmi |
A |
Požiadavka odstrániť nesúlad(-y) v lehote menej ako tri mesiace Žiadne okamžité konanie na účely uloženia administratívnych alebo trestných sankcií |
B |
Požiadavka odstrániť nesúlad(-y) v lehote viac ako tri mesiace Žiadne okamžité konanie na účely uloženia administratívnych alebo trestných sankcií |
C |
Žiadne okamžité konanie na účely uloženia administratívnych alebo trestných sankcií |
PRÍLOHA IV
Informácie, ktoré sa majú predložiť Komisii podľa článku 8
Informácie, ktoré sa majú predložiť Komisii podľa článku 8 sa predložia v súlade s tabuľkami 1 a 2 tejto prílohy.
Obsahujú počet:
— |
Miest produkcie, na ktoré sa vzťahujú kontroly, v riadkoch 1 tabuliek 1 a 2, |
— |
kontrolovaných miest produkcie v riadkoch 2 tabuliek 1 a 2, na základe počtu kontrol, ktoré sú v súlade s požiadavkami článkov 4 až 7, |
— |
miest produkcie bez žiadneho prípadu nesúladu v riadkoch 3 tabuliek 1 a 2, na základe výsledkov kontrol príslušne oznámených v riadkoch 2 tabuliek 1 a 2, |
— |
prípadov nesúladu podľa kategórií uvedených v prílohe II v riadkoch 4 až 18 tabuľky 1 a v riadkoch 4 až 12 tabuľky 2 tejto prílohy, |
— |
prípadov nesúladu podľa kategórií uvedených v prílohe III v riadkoch 19 až 21 tabuľky 1 a v riadkoch 13 až 15 tabuľky 2 tejto prílohy. |
Tabuľka 1
Kategória zvierat |
Nosnice |
Teľatá |
Ošípané |
||||
Spôsob chovu Počet |
Chov vo voľnom výbehu |
Podstielkový chov |
Prispôsobené klietky |
Neprispôsobené klietky |
|||
1 |
Miesta produkcie, na ktoré sa vzťahuje kontrola |
|
|
|
|
|
|
2 |
Kontrolované miesta produkcie |
|
|
|
|
|
|
3 |
Miesta produkcie bez žiadneho prípadu nesúladu |
|
|
|
|
|
|
Počet príslušných prípadov nesúladu |
|||||||
4 |
Pracovníci |
|
|
|
|
|
|
5 |
Kontrola |
|
|
|
|
|
|
6 |
Vedenie záznamov |
|
|
|
|
|
|
7 |
Voľnosť pohybu |
|
|
|
|
|
|
8 |
Priestorové kapacity |
|
|
|
|
|
|
9 |
Budovy a ustajnenie |
|
|
|
|
|
|
10 |
Minimálne osvetlenie |
|
|
|
|
|
|
11 |
Podlahová plocha (pre ošípané) |
|
|
|
|
|
|
12 |
Manipulovateľný materiál |
|
|
|
|
|
|
13 |
Automatizované a mechanické zariadenie |
|
|
|
|
|
|
14 |
Krmivo, voda a iné látky |
|
|
|
|
|
|
15 |
Hemoglobín (teľatá) |
|
|
|
|
|
|
16 |
Potrava s obsahom vlákniny (teľatá a prasnice) |
|
|
|
|
|
|
17 |
Zmrzačenie |
|
|
|
|
|
|
18 |
Rozmnožovacie postupy |
|
|
|
|
|
|
19 |
Nesúlad A |
|
|
|
|
|
|
20 |
Nesúlad B |
|
|
|
|
|
|
21 |
Nesúlad C |
|
|
|
|
|
|
Tabuľka 2
Kategória zvierat Počet |
Dobytok (okrem teliat) |
Ovce |
Kozy |
Kury domáce (1) |
Vtáky nadradu bežce |
Kačice |
Husi |
Kožušinové zvieratá |
Morky |
|
1 |
Miesta produkcie, na ktoré sa vzťahuje kontrola |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Kontrolované miesta produkcie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
Miesta produkcie bez žiadneho prípadu nesúladu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Počet príslušných prípadov nesúladu |
||||||||||
4 |
Pracovníci |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Kontrola |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Vedenie záznamov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
Voľnosť pohybu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
Budovy a ustajnenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 |
Automatizované a mechanické zariadenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
Krmivo, voda a iné látky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 |
Zmrzačenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12 |
Rozmnožovacie postupy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
Nesúlad A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
Nesúlad B |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
Nesúlad C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Hydina druhu Gallus gallus okrem nosníc.
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/48 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 14. novembra 2006
o prechodných opatreniach na kontrolu zdravia zvierat týkajúcich sa klasického moru ošípaných v Rumunsku
[oznámené pod číslom K(2006) 5387]
(Text s významom pre EHP)
(2006/779/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Bulharska a Rumunska, a najmä na jej článok 4 ods. 3,
so zreteľom na Akt o pristúpení Bulharska a Rumunska, a najmä na jeho článok 42,
so zreteľom na smernicu Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 9 ods. 4,
so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (2), a najmä na jej článok 10 ods. 4,
keďže:
(1) |
Smernicou Rady 2001/89/ES z 23. októbra 2001 o opatreniach Spoločenstva na tlmenie klasického moru ošípaných (3) sa zavádzajú minimálne opatrenia Spoločenstva na kontrolu tohto ochorenia. Ustanovujú sa ňou opatrenia, ktoré sa majú prijať v prípade výskytu ohniska klasického moru ošípaných. Tieto opatrenia zahŕňajú ustanovenie, podľa ktorého majú členské štáty po potvrdení prvého prípadu klasického moru ošípaných u diviakov predložiť Komisii plán opatrení na eradikáciu tohto ochorenia. V rámci tejto smernice sa taktiež ustanovuje núdzové očkovanie ošípaných v chovoch a diviakov. |
(2) |
V roku 2006 Rumunsko informovalo Komisiu o častom výskyte ohnísk klasického moru ošípaných v chovoch na jeho území. Klasický mor ošípaných sa vyskytol aj u diviakov a je naďalej prítomný. |
(3) |
Vzhľadom na výskyt týchto ohnísk Rumunsko prijalo opatrenia na boj proti tomuto ochoreniu v súlade s ustanoveniami smernice 2001/89/ES. |
(4) |
Rumunsko predložilo Komisii na schválenie aj plány na eradikáciu klasického moru ošípaných a plány núdzového očkovania proti tomuto ochoreniu u ošípaných v chovoch a u diviakov. |
(5) |
Vzhľadom na obchod so živými ošípanými, spermou, vajíčkami a embryami ošípaných, ako aj s mäsom z ošípaných a mäsovými prípravkami a výrobkami pozostávajúcimi z mäsa ošípaných alebo s obsahom takéhoto mäsa, môže situácia v súvislosti s ochorením v Rumunsku naďalej predstavovať riziko pre zdravie zvierat v chovoch v Spoločenstve. |
(6) |
So zreteľom na pristúpenie Rumunska a vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu je vhodné uplatňovať od dátumu pristúpenia na celom území Rumunska opatrenia Spoločenstva, pokiaľ ide o zásielky živých ošípaných, spermy, vajíčok a embryí ošípaných, čerstvého mäsa ošípaných a prípravkov a mäsových výrobkov pozostávajúcich z mäsa ošípaných alebo obsahujúcich takéto mäso do iných členských štátov počas prechodného obdobia deviatich mesiacov. |
(7) |
S cieľom predchádzať rozširovaniu klasického moru ošípaných do iných oblastí Spoločenstva je vhodné v tomto rozhodnutí ustanoviť zákaz zasielania čerstvého mäsa ošípaných a mäsových prípravkov a výrobkov pozostávajúcich z mäsa ošípaných alebo obsahujúcich takéto mäso z Rumunska. Takéto mäso a mäsové výrobky a prípravky z ošípaných by sa mali označiť osobitným označením, ktoré si nemožno pomýliť so zdravotnými značkami pre mäso z ošípaných ustanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné pravidlá na organizáciu úradných kontrol produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (4), a identifikačnou značkou ustanovenou v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (5). Je však vhodné, aby sa takéto prípravky z mäsa z ošípaných a mäsové výrobky pozostávajúce z mäsa ošípaných alebo obsahujúce takéto mäso mohli zasielať do iných členských štátov, ak sa ošetria takým spôsobom, ktorým sa zničia všetky prítomné vírusy klasického moru ošípaných. |
(8) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Zákaz zasielania živých ošípaných z Rumunska
Rumunsko zabezpečuje, aby žiadne živé ošípané neboli zasielané z jeho územia do iných členských štátov.
Článok 2
Zákaz zasielania spermy, vajíčok a embryí ošípaných
Rumunsko zabezpečuje, aby žiadne zásielky spermy, vajíčok a embryí ošípaných neboli zasielané z jeho územia do iných členských štátov.
Článok 3
Zákaz zasielania čerstvého mäsa z ošípaných, mäsových prípravkov a výrobkov pozostávajúcich z mäsa ošípaných alebo obsahujúcich takéto mäso
Rumunsko zabezpečuje, aby žiadne zásielky čerstvého mäsa z ošípaných, mäsových prípravkov a výrobkov pozostávajúcich z mäsa ošípaných alebo obsahujúcich takéto mäso neboli zasielané z jeho územia do iných členských štátov.
Článok 4
Osobitné označenie čerstvého mäsa z ošípaných, mäsových prípravkov a výrobkov pozostávajúcich z mäsa ošípaných alebo obsahujúcich takéto mäso
Rumunsko zabezpečuje, aby sa čerstvé mäso z ošípaných, mäsové prípravky a výrobky pozostávajúce z mäsa ošípaných alebo obsahujúce takéto mäso označovalo osobitnou zdravotnou značkou, ktorá nemôže mať oválny tvar a nemožno si ju pomýliť s:
a) |
identifikačným označením pre mäsové prípravky a výrobky pozostávajúce z mäsa ošípaných alebo obsahujúce takéto mäso ustanoveným v oddiele I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004, a |
b) |
zdravotnou značkou pre čerstvé mäso z ošípaných ustanovenou v prílohe I, oddiel I kapitola III, k nariadeniu (ES) č. 854/2004. |
Článok 5
Výnimky pre určité zásielky mäsových prípravkov a výrobkov pozostávajúcich z mäsa ošípaných alebo obsahujúcich takéto mäso
Odchylne od článku 3 môže Rumunsko povoliť zasielanie mäsových prípravkov a výrobkov pozostávajúcich z mäsa ošípaných alebo obsahujúcich takéto mäso z jeho územia do iných členských štátov, ak sa výrobky:
a) |
vyrobili alebo spracovali v súlade s článkom 4 ods. 1 smernice Rady 2002/99/ES (6), |
b) |
podrobili veterinárnemu osvedčovaniu v súlade s článkom 5 smernice 2002/99/ES, a |
c) |
dodávajú s príslušným zdravotným osvedčením na obchodovanie v rámci Spoločenstva ustanoveným v článku 1 nariadenia Komisie (ES) č. 599/2004 (7), ktorého časť II sa vyplní takto: „Výrobok je v súlade s rozhodnutím Komisie 2006/779/ES z 14. novembra 2006 o prechodných opatreniach na kontrolu zdravia zvierat týkajúcich sa s klasického moru ošípaných v Rumunsku“. |
Článok 6
Dosiahnutie súladu
Rumunsko prijme potrebné opatrenia na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím a následne ich uverejní. Okamžite o tom informuje Komisiu.
Článok 7
Účinnosť
Toto rozhodnutie sa uplatňuje len s výhradou nadobudnutia platnosti Zmluvy o pristúpení Rumunska a Bulharska a od dátumu nadobudnutia platnosti tejto zmluvy.
Uplatňuje sa počas deviatich mesiacov.
Článok 8
Adresát
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 14. novembra 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 395, 30.12.1989, s. 13. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/41/ES (Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 33).
(2) Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 2929. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/33/ES (Ú. v. ES L 315, 19.11.2002, s. 14).
(3) Ú. v. ES L 316, 1.12.2001, s. 5. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
(4) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 206. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005 (Ú. v. EÚ L 338, 22.12.2005, s. 83).
(5) Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2076/2005.
(6) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(7) Ú. v. EÚ L 94, 31.3.2004, s. 44.
Korigendá
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/50 |
Korigendum k nariadeniu Rady (ES) č. 2116/2005 z 20. decembra 2005, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1480/2003, ktorým sa uplatňuje konečné vyrovnávacie clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uplatnené na dovozy niektorých mikroelektronických obvodov známych ako DRAM (dynamické pamäte s priamym prístupom) s pôvodom v Kórejskej republike
( Úradný vestník Európskej únie L 340 z 23. decembra 2005 )
Na strane 9 v odôvodnení 16:
namiesto:
„v prípadoch, keď multikombinované formy DRAM“
má byť:
„v prípadoch, keď (štandardné) multikombinované formy DRAM“.
Na strane 9 v odôvodnení 19:
namiesto:
„zahrnuté do multikombinovaných foriem DRAM“
má byť:
„zahrnuté do (štandardných) multikombinovaných foriem DRAM“.
Na strane 9 v odôvodnení 20:
namiesto:
„… po zahrnutí čipov DRAM alebo zabudovaných DRAM do multikombinovaných foriem DRAM sa už tieto nemôžu považovať za výrobok, na ktorý sa potenciálne vzťahuje vyrovnávacie clo. V tejto súvislosti sa čipy DRAM alebo zabudované DRAM zahrnuté do multikombinovaných foriem DRAM pokladajú za výrobky, ktoré stále majú svoje vlastnosti a funkcie. Skutočnosť, že sú zahrnuté do multikombinovaných foriem DRAM nemení ich základné fyzické a technické vlastnosti. Okrem toho funkcia, ktorú poskytujú multikombinované formy DRAM, t. j. poskytovanie pamäti, je, hoci vo väčšom rozsahu, rovnaká ako tá, ktorú poskytujú čipy DRAM alebo zabudované DRAM, ak sa berú do úvahy jednotlivo. Z tohto dôvodu sa prijal záver, že zahrnutie čipov DRAM alebo zabudovaných DRAM do multikombinovaných foriem DRAM …“
má byť:
„… po zahrnutí čipov DRAM alebo zabudovaných DRAM do (štandardných) multikombinovaných foriem DRAM sa už tieto nemôžu považovať za výrobok, na ktorý sa potenciálne vzťahuje vyrovnávacie clo. V tejto súvislosti sa čipy DRAM alebo zabudované DRAM zahrnuté do (štandardných) multikombinovaných foriem DRAM pokladajú za výrobky, ktoré stále majú svoje vlastnosti a funkcie. Skutočnosť, že sú zahrnuté do (štandardných) multikombinovaných foriem DRAM nemení ich základné fyzické a technické vlastnosti. Okrem toho funkcia, ktorú poskytujú (štandardné) multikombinované formy DRAM, t. j. poskytovanie pamäti, je, hoci vo väčšom rozsahu, rovnaká ako tá, ktorú poskytujú čipy DRAM alebo zabudované DRAM, ak sa berú do úvahy jednotlivo. Z tohto dôvodu sa prijal záver, že zahrnutie čipov DRAM alebo zabudovaných DRAM do (štandardných) multikombinovaných foriem DRAM …“.
Na strane 10 v odôvodnení 28 písm. c):
namiesto:
„dovoz multikombinovaných foriem DRAM“
má byť:
„dovoz (štandardných) multikombinovaných foriem DRAM“.
Na strane 11 v odôvodnení 30:
1. |
|
2. |
|
Na strane 11 v tabuľke v odôvodnení 30 v riadkoch č. 1, 2, 3, 4, 5, 6 a 7 a na stranách 13 a 14 v riadkoch č. 1, 2, 3, 4, 5, 6 a 7 tabuľky uvedenej v článku 1 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1480/2003:
namiesto:
„Multikombinované formy DRAM“
má byť:
„(Štandardné) multikombinované formy DRAM“.
Na strane 11 v tabuľke v odôvodnení 30 v riadkoch č. 2, 3, 4, 5, 6 a 7 a na stranách 13 a 14 v riadkoch č. 2, 3, 4, 5, 6 a 7 tabuľky uvedenej v článku 1 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1480/2003:
namiesto:
„ceny na hranici Spoločenstva multikombinovaných foriem DRAM“
má byť:
„ceny na hranici Spoločenstva (štandardných) multikombinovaných foriem DRAM“.
Na strane 13 v článku 1 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1480/2003 v piatej zarážke druhého pododseku:
namiesto:
„čipy a/alebo zabudované DRAM zahrnuté do multikombinovaných foriem DRAM, ak multikombinované formy DRAM“
má byť:
„čipy a/alebo zabudované DRAM zahrnuté do (štandardných) multikombinovaných foriem DRAM, ak (štandardné) multikombinované formy DRAM“.
Na strane 16 v prílohe v bode 4 v pravom hornom poli tabuľky:
namiesto:
„Cena čipov DRAM a/alebo zabudovaných DRAM vyrobených všetkými ostatnými spoločnosťami okrem spoločnosti Samsung a zahrnutých do multikombinovaných foriem DRAM“
má byť:
„Cena čipov DRAM a/alebo zabudovaných DRAM s pôvodom v Kórejskej republike, vyrobených všetkými ostatnými spoločnosťami okrem spoločnosti Samsung a zahrnutých do multikombinovaných foriem DRAM“.
15.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 314/51 |
Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 1636/2006 zo 6. novembra 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantmi
( Úradný vestník Európskej únie L 306 zo 7. novembra 2006 )
Na strane 11 v prílohe:
namiesto:
„BULHARSKO
Ministry of Economy |
Multilateral Trade and Economic Policy and Regional Cooperation Directorate |
12, Al. Batenberg str. |
1000 Sofia |
Bulgaria“ |
má byť:
„BULHARSKO
Ministry of Finance |
External Finance Directorate |
102, G. Rakosky Street |
1040 Sofia |
Bulgaria“. |