ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 299 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 49 |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
28.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1604/2006
z 27. októbra 2006,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 28. októbra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. októbra 2006
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 27. októbra 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
052 |
65,8 |
096 |
31,6 |
|
204 |
42,5 |
|
999 |
46,6 |
|
0707 00 05 |
052 |
172,3 |
204 |
42,1 |
|
999 |
107,2 |
|
0709 90 70 |
052 |
97,9 |
204 |
39,5 |
|
999 |
68,7 |
|
0805 50 10 |
052 |
68,9 |
388 |
51,2 |
|
524 |
56,8 |
|
528 |
54,7 |
|
999 |
57,9 |
|
0806 10 10 |
052 |
94,6 |
400 |
206,2 |
|
508 |
330,8 |
|
999 |
240,6 |
|
0808 10 80 |
096 |
29,0 |
388 |
83,7 |
|
400 |
115,0 |
|
404 |
100,4 |
|
800 |
149,4 |
|
804 |
153,2 |
|
999 |
105,1 |
|
0808 20 50 |
052 |
111,4 |
400 |
199,1 |
|
720 |
52,2 |
|
999 |
120,9 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
28.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1605/2006
z 27. októbra 2006
o stanovení minimálnej predajnej ceny masla pre 19. jednotlivú verejnú súťaž v rámci stálej verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 1898/2005
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1), a najmä na jeho článok 10,
keďže:
(1) |
V súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1898/2005 z 9. novembra 2005, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o opatrenia na predaj smotany, masla a koncentrovaného masla na trhu Spoločenstva (2), môžu intervenčné agentúry prostredníctvom stálej verejnej súťaže predávať určité množstvo masla z intervenčných zásob, ktoré majú v držbe, a môžu poskytovať pomoc na smotanu, maslo a koncentrované maslo. V článku 25 uvedeného nariadenia sa ustanovuje, že vzhľadom na ponuky prijaté pre každú jednotlivú verejnú súťaž sa stanovuje minimálna predajná cena masla, ako aj maximálna výška pomoci na smotanu, maslo a koncentrované maslo. Okrem toho sa ustanovuje, že cena alebo výška pomoci sa môže líšiť podľa určeného použitia masla, jeho obsahu tuku a postupu spracovania. Mala by sa stanoviť príslušná výška zábezpeky za spracovanie, ako sa uvádza v článku 28 nariadenia (ES) č. 1898/2005. |
(2) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 19. jednotlivú verejnú súťaž v rámci stálej verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 1898/2005 sa minimálna predajná cena masla z intervenčných zásob a výška zábezpeky za spracovanie, ako sa uvádza v článkoch 25 a 28 uvedeného nariadenia, stanovujú tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 28. októbra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. októbra 2006
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Ú. v. EÚ L 308, 25.11.2005, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2107/2005 (Ú. v. EÚ L 337, 22.12.2005, s. 20).
PRÍLOHA
Minimálna predajná cena masla a výška zábezpeky za spracovanie pre 19. jednotlivú verejnú súťaž v rámci stálej verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 1898/2005
(EUR/100 kg) |
||||||
Vzorec |
A |
B |
||||
Postup spracovania |
S indikátormi |
Bez indikátorov |
S indikátormi |
Bez indikátorov |
||
Minimálna predajná cena |
maslo ≥ 82 % |
nezmenené |
206 |
210 |
— |
— |
koncentrované |
204,1 |
— |
— |
— |
||
Zábezpeka za spracovanie |
nezmenené |
45 |
45 |
— |
— |
|
koncentrované |
45 |
— |
— |
— |
28.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/5 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1606/2006
z 27. októbra 2006
o stanovení maximálnej výšky pomoci na smotanu, maslo a koncentrované maslo pre 19. jednotlivú verejnú súťaž v rámci stálej verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 1898/2005
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1), a najmä na jeho článok 10,
keďže:
(1) |
V súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1898/2005 z 9. novembra 2005, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o opatrenia na predaj smotany, masla a koncentrovaného masla na trhu Spoločenstva (2), môžu intervenčné agentúry prostredníctvom stálej verejnej súťaže predávať určité množstvo masla z intervenčných zásob, ktoré majú v držbe, a môžu poskytovať pomoc na smotanu, maslo a koncentrované maslo. V článku 25 uvedeného nariadenia sa ustanovuje, že vzhľadom na ponuky prijaté pre každú jednotlivú verejnú súťaž sa stanovuje minimálna predajná cena masla, ako aj maximálna výška pomoci na smotanu, maslo a koncentrované maslo. Okrem toho sa ustanovuje, že cena alebo výška pomoci sa môže líšiť podľa určeného použitia masla, jeho obsahu tuku a postupu spracovania. Mala by sa stanoviť príslušná výška zábezpeky za spracovanie, ako sa uvádza v článku 28 nariadenia (ES) č. 1898/2005. |
(2) |
Riadiaci výbor pre mlieko a mliečne výrobky nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 19. jednotlivú verejnú súťaž v rámci stálej verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 1898/2005 sa maximálna výška pomoci na smotanu, maslo a koncentrované maslo a výška zábezpeky za spracovanie, ako sa uvádza v článkoch 25 a 28 uvedeného nariadenia, stanovujú tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 28. októbra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. októbra 2006
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Ú. v. EÚ L 308, 25.11.2005, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2107/2005 (Ú. v. EÚ L 337, 22.12.2005, s. 20).
PRÍLOHA
Maximálna výška pomoci na smotanu, maslo a koncentrované maslo a výška zábezpeky za spracovanie pre 19. jednotlivú verejnú súťaž v rámci stálej verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 1898/2005
(EUR/100 kg) |
|||||
Vzorec |
A |
B |
|||
Postup spracovania |
S indikátormi |
Bez indikátorov |
S indikátormi |
Bez indikátorov |
|
Maximálna výška pomoci |
maslo ≥ 82 % |
17,5 |
14 |
— |
14 |
maslo < 82 % |
— |
13 |
— |
— |
|
koncentrované maslo |
20 |
— |
— |
— |
|
smotana |
— |
— |
9 |
6 |
|
Zábezpeka za spracovanie |
maslo |
19 |
— |
— |
— |
koncentrované maslo |
22 |
— |
— |
— |
|
smotana |
— |
— |
10 |
— |
28.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/7 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1607/2006
z 27. októbra 2006
o stanovení maximálnej výšky pomoci na koncentrované maslo pre 19. jednotlivú verejnú súťaž vyhlásenú v rámci stálej verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 1898/2005
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1), a najmä na jeho článok 10,
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 47 nariadenia Komisie (ES) č. 1898/2005 z 9. novembra 2005, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o opatrenia na predaj smotany, masla a koncentrovaného masla na trhu Spoločenstva (2), vyhlasujú intervenčné agentúry stálu verejnú súťaž na poskytovanie pomoci na koncentrované maslo. V článku 54 uvedeného nariadenia sa ustanovuje, že vzhľadom na ponuky prijaté pre každú osobitnú verejnú súťaž sa má stanoviť maximálna výška pomoci na koncentrované maslo s minimálnym obsahom tuku 96 %. |
(2) |
Na zabezpečenie prevzatia koncentrovaného masla do maloobchodu sa má zložiť zábezpeka za konečné použitie podľa článku 53 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005. |
(3) |
Vzhľadom na prijaté ponuky by sa mala stanoviť maximálna výška pomoci na primeranej úrovni a mala by sa stanoviť príslušná zábezpeka za konečné použitie. |
(4) |
Riadiaci výbor pre mlieko a mliečne výrobky nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 19. jednotlivú verejnú súťaž v rámci stálej verejnej súťaže vyhlásenú v súlade s nariadením (ES) č. 1898/2005 sa maximálna výška pomoci na koncentrované maslo s minimálnym obsahom tuku 96 %, ako sa uvádza v článku 47 ods. 1 uvedeného nariadenia, stanovuje na 19,27 EUR/100 kg.
Zábezpeka za konečné použitie podľa článku 53 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 sa stanovuje na 21 EUR/100 kg.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 28. októbra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. októbra 2006
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Ú. v. EÚ L 308, 25.11.2005, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2107/2005 (Ú. v. EÚ L 337, 22.12.2005, s. 20).
28.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/8 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1608/2006
z 27. októbra 2006
stanovujúce minimálnu predajnú cenu masla pri 51. individuálnej výzve na verejné obstarávanie, vyhlásené na základe obvyklej výzvy na verejné obstarávanie, ktorá sa odvoláva na nariadenie (ES) č. 2771/1999
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskych spoločenstiev,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1), a najmä na jeho článok 10 písm. c),
keďže:
(1) |
V súlade s článkom 21 nariadenia Komisie (ES) č. 2771/1999 zo 16. decembra 1999, ustanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o intervenciu na trhu s maslom a smotanou (2), ponúkajú intervenčné agentúry na základe obvyklej výzvy na verejné obstarávanie na predaj určité množstvá masla, ktoré vlastnia. |
(2) |
Na základe ponúk prijatých po každej individuálnej výzve na verejné obstarávanie je potrebné stanoviť minimálnu predajnú cenu alebo je potrebné prijať rozhodnutie o neposkytnutí odmeny v súlade s článkom 24a nariadenia (ES) č. 2771/1999. |
(3) |
Na základe prijatých ponúk je potrebné stanoviť minimálnu predajnú cenu. |
(4) |
Riadiaci výbor pre mlieko a mliečne výrobky nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 51. individuálnu výzvu na verejné obstarávanie sa v súlade s nariadením (ES) č. 2771/1999, na základe ktorého lehota na predloženie ponúk uplynula 24. októbra 2006, stanovuje minimálna predajná cena masla na 233,00 EUR/100 kg.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 28. októbra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. októbra 2006
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Ú. v. ES L 333, 24.12.1999, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1802/2005 (Ú. v. EÚ L 290, 4.11.2005, s. 3).
28.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/9 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1609/2006
z 27. októbra 2006,
ktorým sa na obdobie dvoch rokov povoľuje uvádzať na trh počiatočnú dojčenskú výživu na báze hydrolyzátov srvátkových bielkovín získaných z bielkovín kravského mlieka
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 89/398/EHS z 3. mája 1989 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, ktoré sa týkajú potravín na určité nutričné využitie (1), a najmä na jej článok 4 ods. 1a,
po porade s Európskym úradom pre bezpečnosť potravín,
keďže:
(1) |
Smernica 89/398/EHS sa týka potravín na určité nutričné využitie. Osobitné ustanovenia platné pri istých skupinách potravín na určité nutričné využitie sú stanovené v osobitných smerniciach. |
(2) |
Smernica Komisie 91/321/EHS zo 14. mája 1991 o počiatočnej dojčenskej výžive a následnej dojčenskej výžive (2) je osobitnou smernicou prijatou v zmysle smernice 89/398/EHS. V smernici 91/321/EHS sa ustanovujú požiadavky na zloženie počiatočnej dojčenskej výživy. |
(3) |
Komisia dostala žiadosť o povolenie uviesť na trh inovačnú počiatočnú dojčenskú výživu na báze hydrolyzátov srvátkových bielkovín získaných z kravského mlieka s obsahom bielkovín nižším, ako je minimálna hodnota 0,56 g bielkovín/100 kJ (2,25 g bielkovín/100 kcal), ako sa uvádza v bode 2.2 prílohy I k smernici 91/321/EHS. |
(4) |
Dňa 5. októbra 2005 poskytol Európsky úrad pre bezpečnosť potravín stanovisko (3). V tomto stanovisku sa uvádza, že počiatočnú dojčenskú výživu na báze hydrolyzátov srvátkových bielkovín získaných z kravského mlieka s obsahom bielkovín 0,47 g/100 kJ (1,9 g/100 kcal) je bezpečné a vhodné používať ako jediný zdroj výživy dojčiat. |
(5) |
Preto by sa do prijatia zmien a doplnení smernice 91/321/EHS malo povoliť uvádzanie tejto počiatočnej dojčenskej výživy na trh na obdobie dvoch rokov. |
(6) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Odchylne od článku 2 a článku 4 ods. 1 smernice 91/321/EHS sa na obdobie dvoch rokov od dátumu prijatia tohto nariadenia povoľuje uvádzať na trh počiatočnú dojčenskú výživu na báze hydrolyzátov z kravského mlieka, ako je uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. októbra 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 186, 30.6.1989, s. 27. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 175, 4.7.1991, s. 35. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2003/14/ES (Ú. v. EÚ L 41, 14.2.2003, s. 37).
(3) Vestník EFSA (2005) 280, 1 – 16.
PRÍLOHA
Špecifikácie zdroja bielkovín, ich spracovania a kvality používané pri výrobe počiatočnej dojčenskej výživy na báze hydrolyzátov srvátkových bielkovín získaných z bielkovín kravského mlieka
1. Obsah bielkovín
Obsah bielkovín = obsah dusíka × 6,25
Minimálny |
Maximálny |
0,44 g/100 kJ |
0,7 g/100 kJ |
(1,86 g/100 kcal) |
(3 g/100 kcal) |
2. Zdroj bielkovín
Bielkoviny z demineralizovanej sladkej srvátky získané z kravského mlieka po enzymatickom vyzrážaní kazeínov s použitím chymozínu, ktoré sú zložené z týchto látok:
a) |
63 % srvátkový bielkovinový izolát bez kazeínových glykomakropeptidov s minimálnym obsahom bielkovín v sušine 95 % a menej ako 70 % denaturáciou bielkovín a maximálnym obsahom popola 3 %, |
b) |
37 % bielkovinový koncentrát zo sladkej srvátky s minimálnym obsahom bielkovín v sušine 87 % a menej ako 70 % denaturáciou bielkovín a maximálnym obsahom popola 3,5 %. |
3. Spracovanie bielkovín
Dvojstupňový proces hydrolýzy s použitím prípravku z trypsínu, pričom medzi týmito dvoma štádiami hydrolýzy dochádza k tepelnému spracovaniu (3 až 10 minút pri teplote 80 až 100 °C).
4. Kvalita bielkovín
Esenciálne a semiesenciálne aminokyseliny v materskom mlieku podľa prílohy V k smernici 91/321/EHS.
28.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/11 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1610/2006
z 27. októbra 2006,
ktorým sa ustanovujú výnimky z ustanovení nariadenia (ES) č. 327/1998 a nariadenia (ES) č. 1291/2000, pokiaľ ide o niektoré dovozné povolenia vydané pre júlovú tranžu roku 2006 v rámci colných kvót na dovoz ryže a zlomkovej ryže
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1095/96 z 18. júna 1996 o implementácii koncesií stanovených v zozname CXL vypracovanom bezprostredne po záveroch rokovaní podľa článku XXIV:6 GATT (1), a najmä jeho článok 1,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (2), a najmä na jeho článok 13 ods. 4,
keďže:
(1) |
Podľa článku 7 ods. 4 nariadenia Komisie (ES) č. 327/98 z 10. februára 1998 otvárajúceho a stanovujúceho správu určitých colných kvót na dovoz ryže a zlomkovej ryže (3) platia povolenia vydané na dovoz lúpanej, polobielenej alebo bielenej ryže v rámci colných kvót otvorených daným nariadením od ich skutočného dátumu vydania do konca tretieho mesiaca odo dňa vydania. |
(2) |
Od augusta 2006 sa dovozné toky ryže pochádzajúcej zo Spojených štátov amerických do Európskej únie narušili z dôvodu výskytu ryže kontaminovanej geneticky modifikovanou ryžou nazývanou „LL RICE 601“ na americkom trhu. |
(3) |
V súlade s článkom 2 rozhodnutia Komisie 2006/601/ES z 5. septembra 2006 o núdzových opatreniach, pokiaľ ide o nepovolený geneticky modifikovaný organizmus LL RICE 601 vo výrobkoch z ryže (4), uvedenie dlhej ryže A a B pochádzajúcej zo Spojených štátov amerických do voľného obehu je podmienené predložením správy o analýze, ktorá potvrdzuje, že výrobok neobsahuje geneticky modifikovanú ryžu LL RICE 601. |
(4) |
Aby sa vyhlo situácii, keď by núdzové opatrenia prijaté rozhodnutím 2006/601/ES mohli počas ich doby platnosti zabrániť použitiu povolení vydaných na dovoz dlhej ryže A a B pochádzajúcej zo Spojených štátov amerických pre júlovú tranžu roku 2006 colných kvót otvorených nariadením (ES) č. 327/98, je vhodné predĺžiť ich dobu platnosti do konca roka 2006. |
(5) |
Aby sa navyše vyhlo strate už vydaných povolení týkajúcich sa colných kvót dovozu zo „všetkých krajín“, v prípade ktorých sú Spojené štáty americké uvedené ako krajina pôvodu, je žiaduce povoliť použitie týchto povolení na dovoz ryže pôvodom z hociktorej tretej krajiny. |
(6) |
Je taktiež vhodné povoliť použitie už vydaných povolení na dovoz ryže inej, ako je dlhá ryža A a B. |
(7) |
Je preto potrebné ustanoviť výnimku z nariadenia (ES) č. 327/98 a takisto aj z nariadenia Komisie (ES) č. 1291/2000 z 9. júna 2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (5). |
(8) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Odchylne od článku 7 ods. 4 nariadenia (ES) č. 327/98 sa doba platnosti nasledujúcich dovozných povolení na základe žiadostí ich držiteľov predlžuje do 31. decembra 2006:
a) |
dovozné povolenia polobielenej alebo bielenej ryže, ktoré majú v políčku 8 ako krajinu pôvodu uvedené Spojené štáty americké, ktoré boli vydané pre júlovú tranžu roku 2006 colných kvót s poradovými číslami 09.4127 a 09.4166, v súlade s prílohou X k nariadeniu (ES) č. 327/98, pre tieto kódy KN:
|
b) |
dovozné povolenia lúpanej ryže, ktoré majú v políčku 8 ako krajinu pôvodu uvedené Spojené štáty americké, ktoré boli vydané pre júlovú tranžu roku 2006 colných kvót s poradovým číslom 09.4148, v súlade s prílohou X k nariadeniu (ES) č. 327/98, pre tieto kódy KN:
|
Článok 2
1. Odchylne od článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1291/2000 sa môžu dovozné povolenia uvedené v článku 1 tohto nariadenia používať na dovoz ryže spadajúcej pod prvých 6 čísel kódu KN uvedeného na danom povolení.
2. Odchylne od článku 8 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1291/2000 sa môžu dovozné povolenia uvedené v článku 1 tohto nariadenia, vydané v rámci colných kvót s poradovými číslami 09.4148 a 09.4166, používať na dovoz ryže z hociktorej tretej krajiny bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odseku 1 tohto článku.
Článok 3
1. Do colných vyhlásení týkajúcich sa dovozu uskutočneného v súlade s týmto nariadením sa do políčka 44 doplní tento údaj:
„Dovoz uskutočnený podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1610/2006“.
2. Členské štáty oznámia do 15. februára 2007 Komisii elektronickou poštou tieto informácie:
a) |
množstvo (v tonách) dovezených výrobkov v súlade s týmto nariadením, podľa kódu kombinovanej nomenklatúry (kódy KN); |
b) |
číslo a dátum vydania povolenia, podľa ktorého sa uskutočnil dovoz. |
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. októbra 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 146, 20.6.1996, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96. Rozhodnutie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 797/2006 (Ú. v. EÚ L 144, 31.5.2006, s. 1).
(3) Ú. v. ES L 37, 11.2.1998, s. 5. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 965/2006 (Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2006, s. 12).
(4) Ú. v. EÚ L 244, 7.9.2006, s. 27.
(5) Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1282/2006 (Ú. v. EÚ L 234, 29.8.2006, s. 4).
28.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/13 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1611/2006
z 27. októbra 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 832/2006 o rozdelení národných referenčných množstiev stanovených na obdobie 2005/2006 v prílohe I k nariadeniu Rady (ES) č. 1788/2003 na dodávky a priamy predaj
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1788/2003 z 29. septembra 2003, stanovujúce poplatky v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 832/2006 (2) sa stanovuje rozdelenie národných referenčných množstiev stanovených na obdobie od 1. apríla 2005 do 31. marca 2006 na dodávky a priamy predaj. |
(2) |
V druhom pododseku odseku 1 článku 8 nariadenia (ES) č. 1788/2003, pridanom nariadením (ES) č. 1406/2006, sa ustanovuje, že na obdobie 2005/2006 môže Komisia na žiadosť Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Poľska, Slovinska a Slovenska prispôsobiť rozdelenie národných referenčných množstiev na dodávky a priamy predaj. Táto žiadosť sa mala Komisii podať do 10. októbra 2006. |
(3) |
Cyprus, Maďarsko, Poľsko a Slovinsko podali žiadosť, v ktorej uvádzajú národné referenčné množstvá, pre ktoré sa má vykonať premena z dodávky na priamy predaj v stanovenej lehote. |
(4) |
Je preto vhodné stanoviť pre Cyprus, Maďarsko, Poľsko a Slovinsko nové delenie národných referenčných množstiev uplatniteľných na obdobie od 1. apríla 2005 do 31. marca 2006 medzi dodávkami a priamym predajom. |
(5) |
Z tohto dôvodu je potrebné zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 832/2006. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k nariadeniu (ES) č. 832/2006 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. októbra 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 123. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1406/2006 (Ú. v. EÚ L 265, 26.9.2006, s. 8).
(2) Ú. v. EÚ L 150, 3.6.2006, s. 6.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA
(v tonách) |
||
Členské štáty |
Dodávky |
Priamy predaj |
Belgicko |
3 241 729,385 |
68 701,615 |
Česká republika |
2 678 931,873 |
3 211,127 |
Dánsko |
4 454 890,422 |
457,578 |
Nemecko |
27 768 465,858 |
95 361,430 |
Estónsko |
604 421,618 |
20 061,382 |
Grécko |
819 675,000 |
838,000 |
Španielsko |
6 049 899,450 |
67 050,550 |
Francúzsko |
23 880 183,860 |
355 614,140 |
Írsko |
5 391 601,672 |
4 162,328 |
Taliansko |
10 284 048,141 |
246 011,859 |
Cyprus |
142 406,081 |
2 793,919 |
Lotyšsko |
677 568,191 |
17 826,809 |
Litva |
1 520 288,261 |
126 650,739 |
Luxembursko |
268 554,000 |
495,000 |
Maďarsko |
1 834 879,062 |
112 400,938 |
Malta |
48 698,000 |
0,000 |
Holandsko |
11 000 292,000 |
74 400,000 |
Rakúsko |
2 636 060,676 |
114 329,036 |
Poľsko |
8 725 543,274 |
238 473,726 |
Portugalsko (1) |
1 911 803,000 |
8 658,000 |
Slovinsko |
533 213,850 |
27 210,150 |
Slovensko |
1 004 991,065 |
8 324,935 |
Fínsko |
2 399 925,465 |
7 862,542 |
Švédsko |
3 300 000,000 |
3 000,000 |
Spojené kráľovstvo |
14 486 038,657 |
123 708,344 |
(1) Okrem Madeiry.“
28.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/15 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1612/2006
z 27. októbra 2006
určujúce opravné čiastky náhrad pre obilniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 2,
keďže:
(1) |
V zmysle článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003 sa náhrada uplatniteľná na vývoz obilnín v deň podania žiadosti o licenciu musí aplikovať, na požiadanie, na vývoz, ktorý sa má uskutočniť počas trvania platnosti licencie. V takom prípade sa na náhradu môže použiť opravná čiastka. |
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995 stanovujúce niektoré spôsoby uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92, pokiaľ ide o poskytovanie vývozných náhrad, ako aj opatrenia v prípade narušenia trhu s obilninami (2), umožnilo stanovenie korekčného koeficientu pre produkty uvedené v článku 1 písm. a), b) a c) nariadenia (ES) č. 1784/2003. Pri výpočte tohto korekčného koeficientu je potrebné brať do úvahy údaje uvedené v článku 1 nariadenia (ES) č. 1501/95. |
(3) |
Vzhľadom na situáciu na svetovom trhu alebo na špecifické požiadavky niektorých trhov môže byť diferenciácia opravnej čiastky potrebná – vzhľadom na miesto určenia. |
(4) |
Opravná čiastka musí byť stanovená podľa rovnakého postupu ako náhrada. Medzi dvoma stanoveniami sa môže zmeniť. |
(5) |
Z predchádzajúcich ustanovení vyplýva, že opravná čiastka musí byť stanovená v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Opravná čiastka náhrad stanovených vopred pre vývoz produktov uvedených v článku 1 písm. a), b) a c) nariadenia (ES) č. 1784/2003, okrem sladu, je stanovená v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. novembra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. októbra 2006
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 27. októbra 2006 určujúcemu opravné čiastky na náhrady pre obilniny
(EUR/t) |
|||||||||||||||||
Kód produktov |
Miesto určenia |
Bežný 11 |
1. termín 12 |
2. termín 1 |
3. termín 2 |
4. termín 3 |
5. termín 4 |
6. termín 5 |
|||||||||
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 10 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 90 99 9000 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1003 00 90 9000 |
C02 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9400 |
C03 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1005 90 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9100 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9130 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9150 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9170 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9180 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
Pozn.: Kódy produktov, ako aj kódy krajiny určenia série „A“ sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy krajín určenia sú definované v nariadení (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11).
|
28.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/17 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1613/2006
z 27. októbra 2006,
ktorým sa určujú vývozné náhrady za vývoz sladu
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 29. septembra 2003, týkajúce sa organizácie spoločného trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 3,
keďže:
(1) |
Podľa článku 13 nariadenia (ES) č. 1784/2003 rozdiel medzi kurzom alebo cenou produktov určených v článku 1 vyššie spomenutého nariadenia na Svetovom trhu a cenou týchto produktov v spoločenstve môže byť vykrytý vývoznou náhradou. |
(2) |
Vývozné náhrady musia byť stanovené pri zohľadnení podkladov určených v článku 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995, v ktorom sú stanovené niektoré zmeny pri uplatňovaní nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 týkajúce sa poskytovania vývozných náhrad, ako aj opatrení v prípade narušenia trhu s obilninami (2). |
(3) |
Vývozná náhrada pre slady sa musí vypočítať berúc do úvahy množstvo obilnín potrebné na výrobu daného produktu. Tieto množstvá boli stanovené nariadením (ES) č. 1501/95. |
(4) |
Situácia na svetovom trhu alebo špecifické požiadavky niektorých trhov môžu viesť k nevyhnutnosti odlíšiť vývozné náhrady pre určité produkty podľa ich krajiny určenia. |
(5) |
Vývozná náhrada musí byť stanovená raz za mesiac. V tomto období sa môže zmeniť. |
(6) |
Na základe aplikácie vyššie uvedených kritérií na súčasnú situáciu trhu príslušnej obilniny, a najmä na kurzy alebo na ceny týchto produktov v Spoločenstve a na svetovom trhu sa vývozné náhrady určujú v čiastkach uvedených v prílohe. |
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vývozné náhrady na vývoz sladu v zmysle článku 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 1784/2003 sa stanovujú vo výške podľa prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. novembra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. októbra 2006
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 27. októbra 2006, ktorým sa určujú vývozné náhrady za vývoz sladu
Kód produktu |
Krajina určenia |
Merná jednotka |
Výška náhrad |
1107 10 19 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
Pozn.: Kódy produktov, ako aj kódy krajiny určenia série A, sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy krajín určenia sú definované v nariadení Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). |
28.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/19 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1614/2006
z 27. októbra 2006,
ktorým sa stanovuje opravná čiastka na vývoznú náhradu za vývoz sladu
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 týkajúce sa organizácie spoločného trhu s obilninami (1), najmä na jeho článok 15 ods. 2,
keďže:
(1) |
V zmysle článku 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003 sa pri vývoze obilnín na vývoz, ktorý sa má uskutočniť v dobe platnosti licencie, na žiadosť záujemcu musí použiť náhrada platná v deň podania žiadosti o licenciu. V tomto prípade sa môže na vývoznú náhradu uplatniť opravná čiastka. |
(2) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995, ustanovujúce niektoré zmeny pri uplatňovaní nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 týkajúceho sa priznania vývozných náhrad, ako aj opatrení, ktoré je potrebné prijať v prípade narušenia trhu s obilninami (2), umožnilo stanoviť opravnú čiastku pre slad v zmysle článku 1 ods. 1 bodu c) nariadenia (ES) č. 1784/2003. Táto opravná čiastka sa vypočíta na základe údajov uvedených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1501/95. |
(3) |
Z vyššie uvedených ustanovení vyplýva, že opravnú čiastku treba stanoviť v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Opravná čiastka uplatňovaná na vývozné náhrady stanovené vopred na vývoz sladu v zmysle článku 15 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1784/2003 je určená v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. novembra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. októbra 2006
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 27. októbra 2006, ktorým sa stanovuje opravná čiastka na vývoznú náhradu za vývoz sladu
Pozn.: Kódy produktov, ako aj kódy krajiny určenia série A sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1).
Číselné kódy krajín určenia sú definované v nariadení Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11).
(EUR/t) |
|||||||
Kód produktov |
Krajina určenia |
Bežná 11 |
1. termín 12 |
2. termín 1 |
3. termín 2 |
4. termín 3 |
5. termín 4 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(EUR/t) |
|||||||
Kód produktov |
Krajina určenia |
6. termín 5 |
7. termín 6 |
8. termín 7 |
9. termín 8 |
10. termín 9 |
11. termín 10 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
28.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/21 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1615/2006
z 27. októbra 2006,
ktorým sa stanovujú vývozné náhrady na produkty v sektore obilnín a ryže, dodávané v rámci národnej a komunitárnej potravinovej pomoci
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhov s obilninami (1), najmä na jeho článok 13 ods. 3,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (2), najmä na jeho článok 14 ods. 3,
keďže:
(1) |
Článok 2 nariadenia Rady (EHS) č. 2681/74 z 21. októbra 1974 týkajúci sa komunitárneho financovania nákladov vyplývajúcich z dodávky poľnohospodárskych produktov z titulu potravinovej pomoci (3) určuje, že časť nákladov zodpovedajúcich vývozným náhradám stanoveným v súlade s pravidlami Spoločenstva podlieha Európskemu poľnohospodárskemu a usmerňovaciemu záručnému fondu, sekcii „garancia“. |
(2) |
Na zjednodušenie zostavenia a riadenia rozpočtu pre aktivity Spoločenstva v oblasti potravinovej pomoci a s cieľom umožniť, aby mohli členské štáty poznať úroveň účasti Spoločenstva na financovaní národných aktivít potravinovej pomoci, je potrebné stanoviť výšku náhrad priznaných pre tieto aktivity. |
(3) |
Všeobecné pravidlá a podmienky uplatňovania podľa článku 13 nariadenia (ES) č. 1784/2003 a článku 13 nariadenia (ES) č. 1785/2003 pre vývozné náhrady sú uplatniteľné mutatis mutandis na vyššie uvedené operácie. |
(4) |
Špecifické kritériá, ktoré treba zohľadniť pri výpočte vývoznej náhrady na ryžu, sú definované v článku 14 nariadenia (ES) č. 1785/2003. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Náhrady uplatniteľné na produkty v sektore obilnín a ryže pre aktivity národnej a komunitárnej potravinovej pomoci, uvedené v rámci medzinárodných dohovorov alebo iných dodatočných programov, ako aj pre iné aktivity Spoločenstva týkajúce sa bezplatných dodávok sa určujú v súlade s prílohou.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. novembra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 27. októbra 2006
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1187/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 797/2006 (Ú. v. EÚ L 144, 31.5.2006, s. 1).
(3) Ú. v. ES L 288, 25.10.1974, s. 1.
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 27. októbra 2006, ktorým sa stanovujú náhrady uplatniteľné na produkty v sektore obilnín a ryže dodávané v rámci národnej a komunitárnej potravinovej pomoci
(EUR/t) |
|
Kód produktu |
Výška náhrad |
1001 10 00 9400 |
0,00 |
1001 90 99 9000 |
0,00 |
1002 00 00 9000 |
0,00 |
1003 00 90 9000 |
0,00 |
1005 90 00 9000 |
0,00 |
1006 30 92 9100 |
0,00 |
1006 30 92 9900 |
0,00 |
1006 30 94 9100 |
0,00 |
1006 30 94 9900 |
0,00 |
1006 30 96 9100 |
0,00 |
1006 30 96 9900 |
0,00 |
1006 30 98 9100 |
0,00 |
1006 30 98 9900 |
0,00 |
1006 30 65 9900 |
0,00 |
1007 00 90 9000 |
0,00 |
1101 00 15 9100 |
0,00 |
1101 00 15 9130 |
0,00 |
1102 10 00 9500 |
0,00 |
1102 20 10 9200 |
5,63 |
1102 20 10 9400 |
4,82 |
1103 11 10 9200 |
0,00 |
1103 13 10 9100 |
7,24 |
1104 12 90 9100 |
0,00 |
Pozn.: Kódy produktov sú definované v nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366 z 24.12.1987, s. 1), v znení neskorších úprav. |
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Rada
28.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/23 |
ROZHODNUTIE RADY
z 25. septembra 2006
o schválení v mene Európskeho spoločenstva Rotterdamského dohovoru o udeľovaní predbežného súhlasu po predchádzajúcom schválení na niektoré nebezpečné chemické látky a pesticídy v medzinárodnom obchode
(2006/730/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133 a článok 175 ods. 1 v spojení s prvou vetou prvého pododseku jej článku 300 ods. 2 a prvým pododsekom jej článku 300 ods. 3,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
keďže:
(1) |
Rozhodnutím Rady 2003/106/ES z 19. decembra 2002 o schválení v mene Európskeho spoločenstva Rotterdamského dohovoru o udeľovaní predbežného súhlasu po predchádzajúcom schválení pre niektoré nebezpečné chemické výrobky a pesticídy v medzinárodnom obchode (2) bol predseda Rady poverený menovaním osoby alebo osôb splnomocnených na uloženie listiny o schválení v mene Spoločenstva u generálneho tajomníka OSN v súlade s článkom 25 ods. 1 tohto dohovoru (ďalej len „Rotterdamský dohovor“) (3). Listina o schválení spoločne s vyhlásením o právomoci uvedeným v prílohe B k tomuto rozhodnutiu boli depozitárovi zverené 20. decembra 2002. Rotterdamský dohovor nadobudol platnosť 24. februára 2004. |
(2) |
Vo svojom rozhodnutí z 10. januára 2006 vo veci C-94/03 (Komisia v. Rada) (4) Súdny dvor anuloval rozhodnutie 2003/106/ES, pretože sa v ňom vychádzalo iba z článku 175 ods. 1 v spojení s článkom 300 zmluvy, s odôvodnením, že správny právny základ tvoria obidva články 133 a 175 ods. 1 v spojení s príslušnými ustanoveniami článku 300. |
(3) |
Rozhodnutie Súdneho dvora neovplyvňuje štatút Spoločenstva ako zmluvnej strany dohovoru. V súlade s článkom 46 Viedenského dohovoru o zmluvnom práve sa na tento účel nepožaduje uloženie nových ratifikačných listín. V súlade s článkom 25 ods. 3 Rotterdamského dohovoru je však potrebné prijať nové rozhodnutie Rady o schválení Rotterdamského dohovoru spoločne so zmeneným a doplneným vyhlásením o právomoci, odrážajúcim zmenu právneho základu. |
(4) |
Na zabezpečenie právnej istoty, a aby sa predišlo právnemu vákuu, toto rozhodnutie by malo nadobudnúť účinnosť odo dňa prijatia rozhodnutia 2003/106/ES, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Rotterdamský dohovor o udeľovaní predbežného súhlasu po predchádzajúcom schválení na niektoré nebezpečné chemické látky a pesticídy v medzinárodnom obchode, podpísaný 11. septembra 1998 v Rotterdame (ďalej len „Rotterdamský dohovor“), sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva.
Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) na uloženie v mene Spoločenstva vyhlásenia o právomoci, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu, v súlade s článkom 25 ods. 3 Rotterdamského dohovoru.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 19. decembra 2002.
V Bruseli 25. septembra 2006
Za Radu
predseda
M. PEKKARINEN
(1) Stanovisko z 5. septembra 2006 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Ú v. EÚ L 63, 6.3.2003, s. 27.
(3) Ú v. EÚ L 63, 6.3.2003, s. 29.
(4) Dosiaľ neoznámené.
PRÍLOHA
Vyhlásenie Európskeho spoločenstva v súlade s článkom 25 ods. 3 Rotterdamského dohovoru
Európske spoločenstvo vyhlasuje, že podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, a najmä jej článku 175 ods. 1, je oprávnené uzatvárať medzinárodné dohody a uskutočňovať záväzky vyplývajúce z týchto medzinárodných dohôd, ktoré prispievajú k dosahovaniu týchto cieľov:
— |
uchovávanie, ochrana a zlepšovanie kvality životného prostredia, |
— |
ochrana ľudského zdravia, |
— |
rozvážne a racionálne využívanie prírodných zdrojov, |
— |
podpora opatrení na medzinárodnej úrovni pri riešení regionálnych alebo celosvetových problémov životného prostredia. |
Európske spoločenstvo taktiež vyhlasuje, že má v súlade s článkom 133 zmluvy túto výhradnú právomoc v oblasti spoločnej obchodnej politiky, najmä pokiaľ ide o obchod s tovarom.
Okrem toho Európske spoločenstvo vyhlasuje, že už prijalo právne akty zahŕňajúce aj nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 304/2003 z 28. januára 2003 o vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií (1), ktoré sú pre jeho členské štáty záväzné a týkajú sa záležitostí, ktorými sa zaoberá Rotterdamský dohovor, a sekretariátu Rotterdamského dohovoru poskytne zoznam týchto právnych aktov a bude ho aktualizovať.
Európske spoločenstvo je zodpovedné za uskutočňovanie týchto záväzkov vyplývajúcich z Rotterdamského dohovoru, ktoré sú zahrnuté v platných právnych predpisoch Spoločenstva.
Výkon právomocí Spoločenstva sa prirodzene stále ďalej rozvíja.
(1) Ú. v. EÚ L 63, 6.3.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 777/2006 (Ú. v. EÚ L 136, 24.5.2006, s. 9).
Komisia
28.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/26 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 27. októbra 2006
o uverejnení odkazu s obmedzením na normu EN 13000:2004 Žeriavy – Pojazdné žeriavy v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 98/37/ES
[oznámené pod číslom K(2006) 5059]
(Text s významom pre EHP)
(2006/731/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 98/37/ES z 22. júna 1998 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa strojových zariadení (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1,
so zreteľom na stanovisko stáleho výboru zriadeného podľa článku 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22. júna 1998 o postupe pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem, ako aj predpisov a pravidiel o službách informačnej spoločnosti (2),
keďže:
(1) |
Ak sa vnútroštátna norma transponujúca harmonizovanú normu, na ktorú odkaz bol uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie, vzťahuje na jednu alebo viac základných zdravotných a bezpečnostných požiadaviek stanovených v prílohe I k smernici 98/37/ES, predpokladá sa, že stroj zhotovený v súlade s touto normou spĺňa príslušné základné požiadavky. |
(2) |
Podľa článku 6 ods. 1 smernice 98/37/ES Nemecko podalo formálnu námietku proti norme EN 13000:2004 prijatej 22. apríla 2004 Európskym výborom pre normalizáciu (CEN), na ktorú odkaz ešte nebol uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie. |
(3) |
Po preskúmaní normy EN 13000:2004 Komisia zistila, že nespĺňa niekoľko základných zdravotných a bezpečnostných požiadaviek stanovených v prílohe I k smernici 98/37/ES, konkrétne požiadavku stanovenú v bode 4.2.1.4 (kontrola zaťaženia) v súvislosti s požiadavkou stanovenou v bode 1.1.2 písm. c) (princípy integrovanej bezpečnosti), bodoch 1.2.5 (voľba režimu), 1.3.1 (stabilita), 4.1.2.1 (ohrozenie spôsobené nestabilitou) a 4.1.2.3 (mechanická pevnosť). Konkrétne, pokiaľ ide o body 4.2.6.3.1, 4.2.6.3.2 a 4.2.6.3.3 normy, opatrenia vymedzené na návrh a konštrukciu pojazdných žeriavov nezaručujú dostatočne vysokú úroveň bezpečnosti pri predpokladanom používaní výrobku. Norma predovšetkým neurčuje primerané ochranné opatrenia, ktorými by sa zabránilo nesprávnemu zaobchádzaniu s prepojovacím zariadením ovládača nominálneho výkonu. |
(4) |
V záujme bezpečnosti a právnej istoty by sa preto k odkazu na normu uverejnenú v Úradnom vestníku Európskej únie malo priložiť primerané upozornenie. |
(5) |
Členské štáty by mali do svojich vnútroštátnych noriem, ktorými sa norma EN 13000:2004 transponuje, doplniť rovnaké upozornenie, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Odkazy na normu EN 13000:2004 „Žeriavy – Pojazdné žeriavy“ uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie sú uvedené v prílohe.
Článok 2
Ak podľa článku 5 ods. 2 smernice 98/37/ES členské štáty uverejnia odkazy na vnútroštátnu normu, ktorou sa transponuje harmonizovaná norma EN 13000:2004, doplnia ich uverejnenie rovnakým upozornením, ako je uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 27. októbra 2006
Za Komisiu
Günter VERHEUGEN
podpredseda
(1) Ú. v. ES L 207, 23.7.1998, s. 1. Smernica zmenená a doplnená smernicou 98/79/ES (Ú. v. ES L 331, 7.12.1998, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
PRÍLOHA
„(Uverejnenie názvov a odkazov na európske harmonizované normy v zmysle smernice )
ESO (1) |
Odkaz na harmonizovanú normu a jej názov (a referenčný dokument) |
Prvé uverejnenie v úradnom vestníku |
Odkaz na starú normu |
Dátum ukončenia predpokladu zhody so starou normou Poznámka 1 |
CEN |
EN 13000:2004 Žeriavy – Pojazdné žeriavy |
Toto je prvé uverejnenie |
— |
|
Upozornenie: Toto uverejnenie sa netýka ustanovení bodov 4.2.6.3.1, 4.2.6.3.2 a 4.2.6.3.3 uvedenej normy, ktorej uplatňovanie neposkytuje predpoklad zhody so základnou zdravotnou a bezpečnostnou požiadavkou uvedenou v bode 4.2.1.4 prílohy I k smernici 98/37/ES v súlade s požiadavkami uvedenými v bode 1.1.2 písm. c), bodoch 1.2.5, 1.3.1, 4.1.2.1 a 4.1.2.3 uvedenej prílohy. |
Poznámka 1 |
Dátum ukončenia predpokladu zhody bude vo všeobecnosti dátum stiahnutia starej normy stanovený Európskou organizáciou pre normalizáciu, ale používatelia týchto noriem sa však upozorňujú na to, že v niektorých výnimočných prípadoch tomu môže byť inak. |
Poznámka 2.1 |
Nová (alebo zmenená a doplnená) norma má ten istý rozsah ako stará norma. V stanovenom dátume prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice. |
Poznámka 3 |
V prípade zmien a doplnení je referenčnou normou norma EN CCCCC:YYYY, jej predchádzajúce zmeny a doplnenia, ak nejaké existujú, a nová uvedená zmena a doplnenie. Stará norma (stĺpec 3) preto pozostáva z normy EN CCCCC:YYYY a z jej predchádzajúcich zmien a doplnení, ak nejaké existujú, ale bez novej uvedenej zmeny a doplnenia. V stanovenom dátume prestáva stará norma poskytovať predpoklad zhody so základnými požiadavkami smernice. |
Poznámka 4 |
Predpoklad zhody pre výrobok sa dosiahne dodržiavaním požiadaviek časti 1 a príslušnej časti 2, keď táto časť 2 je takisto na zozname uverejnenom v úradnom vestníku v zmysle smernice 98/37/ES. |
Poznámka:
— |
Všetky informácie týkajúce sa dostupnosti noriem je možné získať buď od európskych organizácií pre normalizáciu, alebo od národných orgánov pre normalizáciu, ktorých zoznam je uvedený v prílohe k smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES (2), ktorá bola zmenená a doplnená smernicou 98/48/ES (3). |
— |
Uverejnenie odkazov v Úradnom vestníku Európskej únie neznamená, že normy sú k dispozícii vo všetkých jazykoch Spoločenstva. |
— |
Tento zoznam nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie. Komisia zabezpečuje aktualizáciu tohto zoznamu. |
Viac informácii o harmonizovaných normách na internetovej stránke http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Európska normalizačná organizácia:
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brusel, tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be); |
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org); |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org). |
28.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/29 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 27. októbra 2006
o neuverejnení odkazu na normu EN 13683:2003 Záhradné zariadenia – motorové drviče/štiepkovače – bezpečnosť v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 98/37/ES
[oznámené pod číslom K(2006) 5060]
(Text s významom pre EHP)
(2006/732/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 98/37/ES z 22. júna 1998 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa strojových zariadení (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1,
so zreteľom na stanovisko stáleho výboru zriadeného podľa článku 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22. júna 1998 o postupe pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem, predpisov a pravidiel vzťahujúcich sa na služby informačnej spoločnosti (2),
keďže:
(1) |
V prípade, že vnútroštátna norma transponujúca harmonizovanú normu, na ktorú bol v Úradnom vestníku Európskej únie uverejnený odkaz, zodpovedá jednej alebo viacerým základným zdravotným a bezpečnostným požiadavkám stanoveným v prílohe I k smernici 98/37/ES, predpokladá sa, že stroj zhotovený podľa tejto normy spĺňa príslušné základné požiadavky. |
(2) |
Podľa článku 6 ods. 1 smernice 98/37/ES Nemecko vznieslo formálnu námietku v súvislosti s normou EN 13683:2003, ktorú 8. septembra 2003 schválil Európsky výbor pre normalizáciu (CEN) a na ktorú ešte nebol uverejnený odkaz v Úradnom vestníku Európskej únie. |
(3) |
Po preskúmaní normy EN 13683:2003 Komisia zistila, že nespĺňa základné zdravotné a bezpečnostné požiadavky bodov 1.1.2 c) (princípy integrovanej bezpečnosti), 1.3.8 (výber ochranných zariadení pred ohrozením pohyblivými časťami) a 1.4.1 (všeobecné požiadavky na kryty a ochranné zariadenia) prílohy I k smernici 98/37/ES. Po prvé špecifikácie uvedené v ustanoveniach bodov 5.2.1.1 a 5.2.1.2 normy, týkajúce sa zabránenia prístupu k reznému nožu z plniaceho otvoru a zhora, neumožňujú vyhnúť sa kontaktu s nožom. Počas prevádzky zariadenia možno odstraňovať zaseknuté odrezky, pričom ruka môže prísť do kontaktu s rezným nožom. Po druhé špecifikácie uvedené v ustanovení bodu 5.2.2 normy, týkajúce sa zabránenia prístupu k reznému nožu zdola, zo strany vyhadzovacieho kanála, nie sú dostatočné. Rozmery vyhadzovacieho kanála sú také, že ruka dospelého človeka môže prísť do kontaktu s rezným nožom. |
(4) |
Odkazy na normu EN 13683:2003 by sa preto nemali uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Odkazy na normu EN 13683:2003 Záhradné zariadenia – motorové drviče/štiepkovače – bezpečnosť sa neuverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 27. októbra 2006
Za Komisiu
Günter VERHEUGEN
podpredseda
(1) Ú. v. ES L 207, 23.7.1998, s. 1. Smernica zmenená a doplnená smernicou 98/79/ES (Ú. v. ES L 331, 7.12.1998, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
28.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/30 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 27. októbra 2006
o neuverejnení odkazu na normu EN ISO 14122-4:2004 Bezpečnosť strojov – Stabilné prostriedky na prístup k strojom – časť 4: Pevné rebríky v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 98/37/ES
[oznámené pod číslom K(2006) 5062]
(Text s významom pre EHP)
(2006/733/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 98/37/ES z 22. júna 1998 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa strojových zariadení (1), a najmä na jej článok 6 ods. 1,
so zreteľom na stanovisko stáleho výboru zriadeného podľa článku 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22. júna 1998 o postupe pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem, ako aj predpisov a pravidiel o službách informačnej spoločnosti (2),
keďže:
(1) |
V smernici 98/37/ES sa ustanovuje, že strojové zariadenie možno uviesť na trh a do prevádzky len vtedy, ak pri správnej inštalácii, údržbe a používaní na predpokladaný účel neohrozuje bezpečnosť osôb a domácich zvierat alebo majetok. |
(2) |
Keďže sa vnútroštátna norma transponujúca harmonizovanú normu, na ktorú odkaz bol uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie, vzťahuje na jednu alebo viac základných zdravotných a bezpečnostných požiadaviek stanovených v prílohe I k smernici 98/37/ES, predpokladá sa, že stroj zhotovený v súlade s touto normou spĺňa príslušné základné požiadavky. |
(3) |
Podľa článku 6 ods. 1 smernice 98/37/ES Francúzsko podalo formálnu námietku proti norme EN ISO 14122-4:2004 prijatej 18. marca 2003 Európskym výborom pre normalizáciu (CEN), na ktorú odkaz ešte nebol uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie. |
(4) |
Po preskúmaní normy EN ISO 14122-4:2004 Komisia zistila, že špecifikácie stanovené v jej ustanovení bodu 4.3.2 (výber ochranného zariadenia proti pádu) v súvislosti s bodmi 6.2 (pokyny na použitie) a 6.3 (označovanie) nespĺňajú základné požiadavky uvedené v bodoch 1.1.2 b) (princípy integrovanej bezpečnosti), 1.5.15 (nebezpečenstvo pošmyknutia, zakopnutia alebo pádu) a 1.6.2 (prístup k miestu obsluhy a k servisným miestam) prílohy I k smernici 98/37/ES. |
(5) |
Konkrétne sa technickým riešením opísaným v norme EN ISO 14122-4:2004 – zabezpečovacie zariadenie proti pádu – nezabráni pádu z pevného rebríka. Tým sa len obmedzia následky pádu a vyžaduje sa, aby operátor použil osobné ochranné pomôcky (OOP; personal protective equipment – PPE). |
(6) |
Zabezpečovacie zariadenia proti pádu majú niekoľko závažných nevýhod. Po prvé obmedzujú operátora. Môže to viesť k tomu, že operátori, a najmä pracovníci, ktorí často vykonávajú údržbu, sa pred použitím pevného rebríka nevybavia ochrannými prostriedkami. Po druhé vytvárajú druhotné riziko v prípade, že operátor spadne a udrie sa o pevné časti stroja alebo zariadenie, ak sa pod operátorom nenachádza minimálny voľný priestor. Okrem toho musí byť tento voľný priestor nevyhnutne väčší než uzavretý priestor potrebný pre kabínu. Po tretie pre spoločnosti predstavujú organizačné obmedzenie (správa OOP, potreba kompatibility medzi OOP a kotevným systémom). Toto obmedzenie môže viesť k zlému fungovaniu a napokon k nehodám. |
(7) |
Na rozdiel od základnej požiadavky uvedenej v bode 1.1.2 b) prílohy I k smernici 98/37/ES sú v ustanoveniach bodov 4.3.2, 6.2 a 6.3 normy EN ISO 14122-4:2004 uvedené požiadavky na integrované ochranné opatrenia (kabína) na rovnakej úrovni, ako sú požiadavky vhodné pre reziduálne riziká (OOP). |
(8) |
Účelom normy, ako je EN ISO 14122-4:2004, je zaoberať sa aspektom bezpečnosti pre široký rad strojových zariadení, a nie osobitnými prípadmi. Ak v prípade špecifického typu strojových zariadení nemožno uspokojivo splniť základné požiadavky stanovené v bodoch 1.1.2, 1.5.15 a 1.6.2 prílohy I k smernici 98/37/ES, v norme určenej pre tento typ strojového zariadenia možno stanoviť alternatívne opatrenia. |
(9) |
Odkaz na normu EN ISO 14122-4:2004 by sa preto nemal uverejniť v Úradnom vestníku Európskej únie, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Odkaz na normu EN ISO 14122-4:2004 Bezpečnosť strojového zariadenia – Stabilné prostriedky na prístup k strojom – časť 4: Pevné rebríky sa neuverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 27. októbra 2006
Za Komisiu
Günter VERHEUGEN
podpredseda
(1) Ú. v. ES L 207, 23.7.1998, s. 1. Smernica zmenená a doplnená smernicou 98/79/ES (Ú. v. ES L 331, 7.12.1998, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
Korigendá
28.10.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 299/32 |
Korigendum k smernici Rady 93/68/EHS z 22. júla 1993, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 87/404/EHS (jednoduché tlakové nádoby), 88/378/EHS (bezpečnosť hračiek), 89/106/EHS (stavebné výrobky), 89/336/EHS (elektromagnetická kompatibilita), 89/392/EHS (strojové zariadenie), 89/686/EHS (zariadenia osobnej ochrany), 90/384/EHS (neautomatické váhové prístroje), 90/385/EHS (implantabilné liečebné prístroje), 90/396/EHS (prostriedky na plynové palivo), 91/263/EHS (telekomunikačné terminálové zariadenie), 92/42/EHS (nové teplovodné kotly na tekuté alebo plynové palivo) a 73/23/EHS (elektrické zariadenia skonštruované na použitie v rámci určitého rozmedzia napätia)
( Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 220 z 30. augusta 1993 )
(Mimoriadne vydanie Úradného vestníka Európskej únie, kapitola 13/zv. 12, s. 173)
Na strane 193 v článku 13 bode 4 (zmena týkajúca sa článku 10 ods. 1 smernice 73/23/EHS):
namiesto:
„1. Označenie CE o zhode, ako je uvedené v prílohe III, musí pripevniť výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca, ustanovený v rámci spoločenstva, na elektrické zariadenie alebo na obal, letáčik s návodom na obsluhu alebo záručný list tak, aby bolo viditeľné, ľahko čitateľné a neodstrániteľné.“
má byť:
„1. Označenie CE o zhode, ako je uvedené v prílohe III, musí pripevniť výrobca alebo jeho splnomocnený zástupca, usadený v rámci Spoločenstva, na elektrické zariadenie alebo, ak to nie je možné, na obal, letáčik s návodom na obsluhu alebo záručný list tak, aby bolo viditeľné, ľahko čitateľné a neodstrániteľné.“