ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 243 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 49 |
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
Rada |
|
|
* |
||
|
|
Komisia |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
6.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 243/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1318/2006
z 5. septembra 2006,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 6. septembra 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. septembra 2006
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 5. septembra 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
052 |
83,4 |
999 |
83,4 |
|
0707 00 05 |
052 |
90,4 |
999 |
90,4 |
|
0709 90 70 |
052 |
94,1 |
999 |
94,1 |
|
0805 50 10 |
388 |
58,5 |
524 |
43,5 |
|
528 |
59,3 |
|
999 |
53,8 |
|
0806 10 10 |
052 |
83,0 |
220 |
178,5 |
|
400 |
181,8 |
|
624 |
120,4 |
|
999 |
140,9 |
|
0808 10 80 |
388 |
89,4 |
400 |
92,7 |
|
508 |
79,0 |
|
512 |
97,0 |
|
528 |
59,3 |
|
720 |
81,1 |
|
800 |
174,2 |
|
804 |
108,9 |
|
999 |
97,7 |
|
0808 20 50 |
052 |
120,0 |
388 |
89,4 |
|
720 |
88,3 |
|
999 |
99,2 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
124,4 |
999 |
124,4 |
|
0809 40 05 |
052 |
74,5 |
066 |
44,6 |
|
098 |
41,6 |
|
624 |
150,6 |
|
999 |
77,8 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
6.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 243/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1319/2006
z 5. septembra 2006
o výmene určitých informácií medzi členskými štátmi a Komisiou týkajúcich sa bravčového mäsa
(kodifikované znenie)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2759/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s bravčovým mäsom (1), a najmä na jeho článok 22,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (EHS) č. 2806/79 z 13. decembra 1979 o výmene určitých informácií medzi členskými štátmi a Komisiou týkajúcich sa bravčového mäsa a zrušujúce nariadenie (EHS) č. 2330/74 (2) bolo podstatným spôsobom zmenené a doplnené (3). V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať. |
(2) |
Článok 22 nariadenia (EHS) č. 2759/75 ustanovuje, že členské štáty a Komisia si budú navzájom vymieňať informácie potrebné na implementáciu tohto nariadenia. Je nevyhnutné, aby informácie potrebné na organizovanie trhu boli dostupné v štandardnej forme a v pravý čas, aby bolo možné podrobne definovať povinnosti členských štátov týkajúce sa vzájomnej výmeny informácií. |
(3) |
Uplatňovanie intervenčných opatrení ustanovených v článku 3 nariadenia (EHS) č. 2759/75 je možné len na základe dokonalého poznania trhu. Na dosiahnutie čo najvyššieho stupňa porovnateľnosti sa musia vziať do úvahy ceny zabitých ošípaných v súlade so zaznamenanými cenami podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1128/2006 z 24. júla 2006 o štádiu obchodovania, na ktoré sa vzťahuje priemerná cena jatočne opracovaných tiel ošípaných (4). Predovšetkým na účely vyhotovenia pravidelných prehľadov, a aby sa mohli v dostatočnom predstihu pripraviť intervenčné opatrenia, musia byť dostupné najmä informácie o cenách prasiatok, aby bol možný odhad budúcich zmien na trhu. |
(4) |
Môže dôjsť k tomu, že Komisia nedostane predbežné informácie o cenách. Nesmie nastať situácia, keď by chýbajúce informácie o cenách mohli spôsobiť abnormálny vývoj trhových cien vypočítaných Komisiou. Chýbajúca informácia alebo chýbajúce informácie o cenách by sa mali nahradiť poslednými dostupnými informáciami. Použitie posledných dostupných informácií o cenách už po určitom čase nie je možné bez novších informácií o cenách, čo by mohlo viesť k domnienke o abnormálnej situácii na dotknutom trhu. |
(5) |
Na dosiahnutie čo najpresnejšieho prehľadu o trhu je potrebné, aby Komisia mala prístup k pravidelným informáciám o ostatných produktoch v sektore bravčového mäsa, ako aj k ďalším informáciám, ktorými disponujú členské štáty. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre bravčové mäso, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Členské štáty oznamujú Komisii každý týždeň, najneskôr vo štvrtok, nasledujúce informácie týkajúce sa predchádzajúceho týždňa:
a) |
ceny stanovené v súlade s nariadením (ES) č. 1128/2006; |
b) |
reprezentatívne informácie o cenách prasiatok s priemernou živou hmotnosťou cca 20 kg. |
2. Ak Komisia nedostane jednu alebo viacero informácií o cenách, berie do úvahy poslednú dostupnú informáciu o cenách. Ak chýba informácia alebo informácie o cenách počas troch po sebe nasledujúcich týždňov, Komisia už neberie do úvahy informácie o cenách, ktoré dostala ako posledné.
Článok 2
Členské štáty oznámia Komisii jedenkrát do mesiaca za predchádzajúci mesiac priemer cien jatočne opracovaných tiel ošípaných pre obchodné stupne E až P podľa článku 3 ods. 2 nariadenia Rady (EHS) č. 3220/84 (5).
Článok 3
Na požiadanie Komisie zasielajú členské štáty nasledujúce informácie, ak sú dostupné, týkajúce sa produktov, ktoré spadajú pod nariadenie (EHS) č. 2759/75:
a) |
trhové ceny v členských štátoch za produkty dovážané z nečlenských krajín; |
b) |
ceny prevládajúce na reprezentatívnom trhu v nečlenských krajinách. |
Článok 4
Komisia vyhodnocuje informácie prijaté od členských štátov a zasiela ich Riadiacemu výboru pre bravčové mäso.
Článok 5
Nariadenie (EHS) č. 2806/79 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.
Článok 6
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. septembra 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Ú. v. ES L 319, 14.12.1979, s. 17. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (EHS) č. 3574/86 (Ú. v. ES L 331, 25.11.1986, s. 9).
(3) Pozri prílohu I.
(4) Ú. v. EÚ L 201, 25.7.2006, s. 6.
(5) Ú. v. ES L 301, 20.11.1984, s. 1.
PRÍLOHA I
Zrušené nariadenie v znení neskorších zmien a doplnení
nariadenie Komisie (EHS) č. 2806/79 |
|
nariadenie Komisie (EHS) č. 3574/86 |
PRÍLOHA II
TABUĽKA ZHODY
nariadenie (EHS) č. 2806/79 |
toto nariadenie |
článok 1 |
článok 1 |
článok 2, úvodná veta a prvá zarážka |
článok 2 |
článok 2, druhá zarážka |
— |
články 3 a 4 |
články 3 a 4 |
článok 5 |
— |
— |
článok 5 |
článok 6 |
článok 6 |
— |
príloha I |
— |
príloha II |
6.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 243/6 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1320/2006
z 5. septembra 2006,
ktorým sa ustanovujú pravidlá prechodu na podporu rozvoja vidieka stanovené v nariadení Rady (ES) č. 1698/2005
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Zmluvu o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska,
so zreteľom na Akt o pristúpení Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska, a najmä na jeho článok 32 ods. 5,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1698/2005 z 20. septembra 2005 o podpore rozvoja vidieka prostredníctvom Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (1), a najmä na jeho článok 92 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 1698/2005 sa má uplatňovať od 1. januára 2007. Avšak ustanovenia nariadenia Rady (ES) č. 1257/1999 zo 17. mája 1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), ktorým sa menia a rušia niektoré nariadenia (2), ktoré sa od 1. januára 2007 zrušuje článkom 93 nariadenia (ES) č. 1698/2005, sa majú v prípade opatrení schválených Komisiou uplatňovať do 1. januára 2007 v zmysle uvedených ustanovení. |
(2) |
Na účely uľahčenia prechodu zo súčasných režimov podpory v zmysle nariadenia (ES) č. 1257/1999 na systém podpory rozvoja vidieka uvedený v nariadení (ES) č. 1698/2005, pričom sa uvedené prechodné obdobie vzťahuje na programovacie obdobie od 1. januára 2007 (ďalej len „nové programovacie obdobie“), je potrebné prijať prechodné pravidlá slúžiace na predchádzanie ťažkostiam, prípadne oneskoreniu, pri implementácii systému podpory rozvoja vidieka počas prechodného obdobia. |
(3) |
Režim podpory rozvoja vidieka uvedený v nariadení (ES) č. 1698/2005 sa vzťahuje na nové programovacie obdobie, zatiaľ čo podpora rozvoja vidieka v zmysle nariadenia (ES) č. 1257/1999 pokrýva programovacie obdobie, ktoré sa končí 31. decembra 2006 (ďalej len „súčasné programovacie obdobie“). V závislosti od konkrétneho zdroja finančnej podpory a pravidiel jej finančného riadenia v rámci súčasného programovacieho obdobia v súlade s článkami 35 a 36 a článkom 47b ods. 1 nariadenia (ES) č. 1257/1999 je potrebné rozlišovať medzi podporou zo Záručnej sekcie EPUZF vychádzajúcej z nediferencovaných rozpočtových prostriedkov a vzťahujúcej sa na finančný rok končiaci 15. októbrom 2006 týkajúcej sa členských štátov tvoriacich Spoločenstvo k 30. aprílu 2004 a medzi ostatnými podporami z Usmerňovacej sekcie, prípadne Záručnej sekcie, EPUZF týkajúcimi sa všetkých členských štátov v zmysle ustanovení článkov 29 až 32 nariadenia Rady (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999 o všeobecných ustanoveniach o štrukturálnych fondoch (3). V druhom z uvedených prípadov je konečný termín oprávnenosti výdavkov stanovený v rozhodnutiach o schválení podpory Spoločenstva. |
(4) |
Pokiaľ ide o podporu rozvoja vidieka financovanú Záručnou sekciou EPUZF, vzťahujúcu sa na programovanie v členských štátoch tvoriacich Spoločenstvo k 30. aprílu 2004, je potrebné ustanoviť prechodné ustanovenia týkajúce sa platieb od 16. októbra do 31. decembra 2006, ako aj záväzkov voči príjemcom v súčasnom programovacom období, v prípade ktorých sa platby môžu realizovať od 31. decembra 2006 v rámci nového programovacieho obdobia. |
(5) |
V prípade ostatných druhov podpory z Usmerňovacej sekcie, prípadne Záručnej sekcie, EPUZF týkajúcich sa všetkých príslušných členských štátov v zmysle ustanovení článkov 29 až 32 nariadenia Rady (ES) č. 1260/1999 je vzhľadom na prelínanie súčasného a nového programovacieho obdobia od 1. januára 2007 až do konečného termínu oprávnenosti výdavkov, uvedeného v rozhodnutiach o schválení podpory Spoločenstva, potrebné podľa všeobecných zásad a s prihliadnutím na určité opatrenia v rámci podpory vidieka uskutočniť niekoľko opatrení týkajúcich sa prechodného obdobia vrátane viacročných záväzkov. V článku 5 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 z 29. septembra 2003, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č.1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (4), sa v znevýhodnených oblastiach a v prípade ohrozeného životného prostredia v poľnohospodárskych oblastiach uskutočňuje uplatňovanie osvedčených poľnohospodárskych postupov v zmysle nariadenia (ES) č. 1257/1999. Predovšetkým vzhľadom na uvedené agro-environmentálne podmienky v rámci poľnohospodárskeho prostredia sa členským štátom na základe článku 21 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 817/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1257/1999 o podpore rozvoja vidieka z Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) (5), v rámci súčasného programovacieho obdobia umožňuje predĺžiť predmetné agro-environmentálne záväzky. |
(6) |
Vzhľadom na uvedené skutočnosti treba zabezpečiť prechod medzi uvedenými dvoma programovacími obdobiami, pokiaľ ide o výnimku týkajúcu sa súladu s normami Spoločenstva v zmysle článku 33l ods. 2a a ods. 2b nariadenia (ES) č. 1257/1999, pokiaľ ide o Českú republiku, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Poľsko, Slovinsko a Slovensko (ďalej len „nové členské štáty“). |
(7) |
V záujme zabezpečenia lepšej implementácie nového programovacieho obdobia vzhľadom na agro-environment a dobré životné podmienky zvierat by členské štáty mali mať možnosť povoliť transformáciu agro-environmentálneho záväzku alebo záväzku súvisiaceho so zabezpečovaním dobrých životných podmienok zvierat prijatého na základe nariadenia (ES) č. 1257/1999 do nového záväzku v rámci obdobia medzi piatimi a siedmimi rokmi ako všeobecné pravidlo v zmysle nariadenia (ES) č. 1698/2005 pod podmienkou, že tento nový záväzok znamená prínos pre agro-environment alebo dobré životné podmienky zvierat. |
(8) |
Existuje potreba zaviesť osobitné pravidlá týkajúce sa prechodného obdobia v súvislosti s technickou pomocou vrátane hodnotenia ex ante a ex post v prípade všetkých druhov programovania. |
(9) |
Zároveň by sa mal v nových členských štátoch zabezpečiť prechod na nové programovacie obdobie v prípade určitých opatrení súvisiacich s viacročnými záväzkami v zmysle nariadenia Rady (ES) č. 1268/99 z 21. júna 1999 o podpore Spoločenstva na predvstupové opatrenia pre rozvoj poľnohospodárstva a vidieka v kandidátskych krajinách strednej a východnej Európy v predvstupovom období (6). |
(10) |
Členské štáty by mali prostredníctvom svojich systémov riadenia a kontroly jasne vymedziť činnosti vykonávané v prechodnom období. Pri istých druhoch podpory vo všetkých členských štátoch má uvedená úloha mimoriadny význam v záujme správneho finančného riadenia a prevencie rizika dvojitého financovania v dôsledku prelínania programovacích období od 1. januára 2007 až do konečného termínu oprávnenosti výdavkov uvedeného v rozhodnutiach o schválení podpory Spoločenstva. |
(11) |
S cieľom jasne vymedziť opatrenia súvisiace s rozvojom vidieka je počas súčasného a nového programovacieho obdobia potrebné predkladať tabuľku zhody týkajúcu sa opatrení realizovaných v rámci oboch programovacích období. |
(12) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rozvoj vidieka, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
HLAVA I
ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1
V tomto nariadení sa ustanovujú osobitné pravidlá na uľahčenie prechodu od programovania rozvoja vidieka v zmysle nariadení (ES) č. 1257/1999 a (ES) č. 1268/99 k programovaniu ustanovenému v zmysle nariadenia (ES) č. 1698/2005.
Článok 2
Na účely tohto nariadenia platí nasledujúce vymedzenie pojmov:
a) |
„opatrenia spolufinancované Záručnou sekciou EPUZF“ znamenajú opatrenia v oblasti rozvoja vidieka v zmysle nariadenia (ES) č. 1257/1999 spolufinancované Záručnou sekciou Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) a uplatniteľné v členských štátoch tvoriacich Spoločenstvo k 30. aprílu 2004; |
b) |
„opatrenia spolufinancované Usmerňovacou a/alebo Záručnou sekciou EPUZF“ znamenajú:
|
c) |
„nové členské štáty“ znamenajú Českú republiku, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Poľsko, Slovinsko a Slovensko; |
d) |
„súčasné programovacie obdobie“ znamená programovacie obdobie v zmysle nariadenia (ES) č. 1257/1999, ktoré sa končí 31. decembra 2006; |
e) |
„nové programovacie obdobie“ znamená programovacie obdobie v zmysle nariadenia (ES) č. 1698/2005, ktoré sa začína 1. januára 2007; |
f) |
„záväzky“ znamenajú právne záväzky, ktoré sa členské štáty zaväzujú splniť voči príjemcom opatrení v oblasti rozvoja vidieka; |
g) |
„platby“ znamenajú platby hradené členskými štátmi príjemcom opatrení v oblasti rozvoja vidieka; |
h) |
„viacročné záväzky“ znamenajú záväzky súvisiace:
|
HLAVA II
PRECHODNÉ PRAVIDLÁ TÝKAJÚCE SA NARIADENIA (ES) č. 1257/1999
KAPITOLA 1
Opatrenia spolufinancované Záručnou sekciou EPUZF
Článok 3
1. Platby uskutočnené v období od 16. októbra do 31. decembra 2006 v rámci súčasného programovacieho obdobia sú oprávnené podľa Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) v zmysle článku 39 ods. 1 písm. c) nariadenia Rady (ES) č. 1290/2005 (7) výlučne v prípade, že boli uskutočnené po ukončení platieb schválených v súlade s článkom 39 ods. 1 písm. a) druhou vetou uvedeného nariadenia.
Bez ohľadu na schválenie príslušného programu rozvoja vidieka zo strany Komisie je potrebné oprávnené platby uvedené v prvom pododseku nahlásiť Komisii do 31. januára 2007. Komisia však uskutoční platbu len po schválení predmetného programu.
2. Výdavky súvisiace so záväzkami prijatými počas súčasného programovacieho obdobia s platbami, ktoré sa majú uskutočniť po 31. decembri 2006, sú oprávnené v rámci EPFRV počas nového programovacieho obdobia.
Pokiaľ sa však platby súvisiace s inými ako viacročnými záväzkami prijaté do 31. decembra 2006 týkajú obdobia po 31. decembri 2008, je nevyhnutné, aby boli v súlade s podmienkami oprávnenosti súvisiacimi s novým programovacím obdobím.
V programoch rozvoja vidieka týkajúcich sa nového programovacieho obdobia je potrebné uviesť ustanovenie súvisiace s výdavkami uvedenými v prvom pododseku.
KAPITOLA 2
Opatrenia spolufinancované Usmerňovacou sekciou a/alebo Záručnou sekciou EPUZF
Oddiel 1
Spoločné pravidlá
Článok 4
1. Bez tohto, aby bol dotknutý článok 5 a článok 6 môžu členské štáty v rámci súčasného programovacieho obdobia naďalej prijímať záväzky a uskutočňovať platby od 1. januára 2007 až do konečného termínu oprávnenosti týkajúceho sa výdavkov, ktorý je uvedený v rozhodnutiach o schválení podpory Spoločenstva týkajúcich sa operačných programov alebo v dokumentoch týkajúcich sa programovania rozvoja vidieka.
Avšak v prípade daného druhu opatrení alebo čiastkových opatrení, ktorých zoznam je uvedený v prílohe I, členské štáty začnú prijímať záväzky v zmysle nariadenia (ES) č. 1698/2005 počnúc dňom, odkedy sa už neprijímajú žiadne ďalšie záväzky v rámci súčasného programovacieho obdobia na všetkých programových úrovniach v súlade s prvým pododsekom tohto odseku.
Druhý pododsek tohoto odseku sa však nemôže uplatňovať pri prechode od iniciatívy Spoločenstva Leader k osi Leader v rámci nového programovacieho obdobia v prípade nových integrovaných miestnych stratégií rozvoja vykonávaných miestnymi akčnými skupinami uvedenými v článku 62 nariadenia (ES) č. 1698/2005 vybranými pre nové programovacie obdobie a/alebo v prípade, že toto vidiecke územie nevyužilo iniciatívu Spoločenstva Leader.
2. Výdavky súvisiace so záväzkami prijatými v súčasnom programovacom období, pričom platby sa majú uskutočniť po konečnom termíne oprávnenosti výdavkov za dané programovacie obdobie, sú oprávnené podľa EPFRV v novom programovacom období v zmysle článkov 7 a 8.
Článok 5
1. V prípade opatrení pre agro-environmnet a životné podmienky zvierat v nových členských štátoch sú v novom programovacom období oprávnenými výdavkami podľa EPFRV len tie výdavky, ktoré sa spájajú so záväzkami prijatými v súčasnom programovacom období do 31. decembra 2006, za ktoré sa majú uskutočniť platby až po tomto termíne.
2. Výdavky uvedené v odseku 1 sú oprávnenými výdavkami podľa EPFRV v novom programovacom období:
a) |
od konečného termínu oprávnenosti výdavkov v rámci súčasného programovacieho obdobia, kde platby po tomto termíne pokračujú, alebo |
b) |
odo dňa, ktorý nastal skôr ako deň uvedený v písmene a), ale po 1. januári 2007, v prípade vyčerpania čiastky pridelenej na predmetný program a/alebo opatrenie. |
V programoch rozvoja vidieka týkajúcich sa nového programovacieho obdobia je potrebné uviesť ustanovenie súvisiace s výdavkami uvedenými v prvom pododseku.
Článok 6
1. Výdavky vyplývajúce zo záväzkov v súvislosti s kompenzačnými príspevkami v prípade znevýhodnených oblastí v nových členských štátoch a týkajúce sa obdobia nepresahujúceho rok 2006 možno nahlásiť do konečného termínu oprávnenosti výdavkov v rámci súčasného programovacieho obdobia.
V prípade, že k vyčerpaniu čiastky pridelenej na predmetný program a/alebo opatrenie však dôjde skôr ako v konečnom termíne uvedenom v prvom pododseku, ale po 1. januári 2007, sú dosiaľ nevyriešené výdavky súvisiace so záväzkami týkajúcimi sa obdobia nepresahujúceho rok 2006 oprávnenými podľa EPFRV v novom programovacom období pod podmienkou, že v programe rozvoja vidieka týkajúceho sa nového programovacieho obdobia sa uvádza ustanovenie o takýchto výdavkoch.
2. Výdavky vyplývajúce zo záväzkov týkajúcich sa kompenzačných príspevkov v znevýhodnených oblastiach v nových členských štátoch v súvislosti s rokmi 2007 a 2008, ktoré sú v súlade s nariadením (ES) č. 1698/2005, sa vyúčtujú EPFRV.
Článok 7
1. Výdavky súvisiace s inými viacročnými záväzkami okrem záväzkov agro-environmentu a dobrých životných podmienok zvierat, kde sa platby majú uskutočniť po konečnom termíne oprávnenosti výdavkov v rámci súčasného programovacieho obdobia, sú oprávnené podľa EPFRV počas nového programovacieho obdobia.
2. Výdavky uvedené v odseku 1 sú oprávnené podľa EPFRV v rámci nového programovacieho obdobia:
a) |
od konečného termínu oprávnenosti výdavkov v rámci súčasného programovacieho obdobia, kde platby po tomto termíne pokračujú, alebo |
b) |
odo dňa, ktorý nastal skôr ako deň uvedený v písmene a), ale po 1. januári 2007, v prípade vyčerpania čiastky pridelenej na predmetný program a/alebo opatrenie. |
V programoch rozvoja vidieka týkajúcich sa nového programovacieho obdobia je potrebné uviesť ustanovenie súvisiace s výdavkami uvedenými v prvom pododseku.
Článok 8
1. V prípade operácií súvisiacich s inými ako viacročnými záväzkami, z ktorých sa záväzky voči príjemcom prijali pred konečným termínom oprávnenosti výdavkov v rámci súčasného programovacieho obdobia, sú akékoľvek do tohto termínu nevyriešené výdavky oprávnenými výdavkami v rámci nového programovacieho obdobia podľa EPFRV od tohto dátumu, ak:
a) |
príslušný orgán členského štátu rozdelí predmetné operácie do dvoch odlišných, identifikovateľných finančných a fyzických alebo rozvojových štádií zodpovedajúcich týmto dvom programovacím obdobiam; |
b) |
sú splnené podmienky spolufinancovania a oprávnenosti operácií v novom programovacom období. |
2. V prípade vyčerpania finančných prostriedkov v rámci súčasného programovacieho obdobia ešte predo dňom uvedeným v odseku 1 sú výdavky súvisiace s platbami, ktoré sa do tohto skoršieho dátumu nevyriešili, oprávnenými platbami podľa EPFRV v novom programovacom období pod podmienkou splnenia podmienok uvedených v odseku 1.
3. Členské štáty sú povinné uviesť vo svojich programoch rozvoja vidieka v rámci nového programovacieho obdobia, či využívajú možnosti uvedené v odsekoch 1 a 2 týkajúce sa príslušných opatrení.
Oddiel 2
Osobitné pravidlá pre nové členské štáty
Článok 9
Vzhľadom na plnenie noriem Spoločenstva v súlade s článkom 33l ods. 2a a 2b nariadenia (ES) č. 1257/1999 sú výdavky súvisiace s platbami nevyriešenými v súvislosti so záväzkami voči príjemcom, ktoré sa majú splniť do konečného termínu oprávnenosti nákladov v rámci súčasného programovacieho obdobia, oprávnenými výdavkami podľa EPFRV v novom programovacom období pod podmienkou, že sa v novom programe rozvoja vidieka uvádza ustanovenie o takýchto výdavkoch.
Článok 10
V rámci nového programovacieho obdobia nie sú podľa EPFRV oprávnené žiadne platby, ktoré sa týkajú nasledujúcich opatrení:
a) |
poradenských služieb pre poľnohospodárov podľa článku 33g nariadenia (ES) č. 1257/1999; |
b) |
príplatkov k priamym platbám podľa článku 33h nariadenia (ES) č. 1257/1999; |
c) |
príplatkov k štátnej pomoci na Malte podľa článku 33i nariadenia (ES) č. 1257/1999; |
d) |
pomoci maltským poľnohospodárom podľa článku 33j nariadenia (ES) č. 1257/1999. |
KAPITOLA 3
Osobitné ustanovenie pre agro-environment a dobré životné podmienky zvierat
Článok 11
Pred uplynutím obdobia plnenia záväzku prijatého v zmysle kapitoly VI nariadenia (ES) č. 1257/1999 môžu členské štáty povoliť transformáciu tohto záväzku do nového záväzku na obdobie v rozsahu päť až sedem rokov ako všeobecné pravidlo podľa nariadenia (ES) č. 1698/2005 pod podmienkou, že:
a) |
takáto transformácia znamená nepochybný prínos pre životné prostredie a dobré životné podmienky zvierat a |
b) |
v dôsledku transformácie sa významne posilní súčasný záväzok. |
KAPITOLA 4
Výdavky na technickú pomoc
Oddiel 1
Výdavky súvisiace s opatreniami spolufinancovanými záručnou sekciou EPUZF
Článok 12
1. Výdavky súvisiace s hodnotením ex ante nového programovacieho obdobia v zmysle článku 85 nariadenia (ES) č. 1698/2005 sa môžu vyúčtovať Záručnej sekcii EPUZF v rámci súčasného programovacieho obdobia počas lehoty uvedenej v článku 39 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1290/2005 pri dodržaní maximálnej hranice vo výške 1 % uvedenej v druhom odseku článku 59 nariadenia (ES) č. 817/2004.
2. Výdavky spojené s hodnotením ex post súčasného programovacieho obdobia podľa článku 64 nariadenia (ES) č. 817/2004 sú oprávnenými výdavkami v rámci technickej pomoci, ktorá tvorí súčasť programu rozvoja vidieka v novom programovacom období, pod podmienkou, že tieto výdavky sú v súlade s druhým pododsekom článku 66 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1698/2005 a že sa v predmetnom programe uvádza ustanovenie o takýchto účeloch.
Oddiel 2
Opatrenia spolufinancované usmerňovacou sekciou a/alebo Záručnou sekciou EPUZF
Článok 13
1. Výdavky v rámci súčasného programovacieho obdobia, ktoré vzniknú po konečnom termíne oprávnenosti výdavkov za toto programovacie obdobie a ktoré súvisia s činnosťami uvedenými v bodoch 2 a 3 pravidla č. 11 prílohy k nariadeniu Komisie (ES) č. 1685/2000 (8) s výnimkou hodnotení ex post, auditov a príprav záverečných správ, nie sú v rámci nového programovacieho obdobia podľa EPFRV oprávnené.
2. Výdavky v rámci súčasného programovacieho obdobia vzniknuté po konečnom termíne oprávnenosti výdavkov za toto programovacie obdobie a súvisiace s činnosťami uvedenými v prvej zarážke bodu 2.1 a v bode 3 pravidla č. 11 prílohy k nariadeniu (ES) č. 1685/2000, vrátane hodnotení ex ante uvedených v článku 85 nariadenia (ES) č. 1698/2005, v súvislosti s prípravou programov rozvoja vidieka v rámci nového programovacieho obdobia sú s výhradou podmienok uvedených v bodoch 2.2 až 2.7 a v bode 3 uvedeného pravidla oprávnenými výdavkami v rámci časti technickej pomoci pri súčasných operačných programoch alebo programových dokumentoch týkajúcich sa rozvoja vidieka.
3. Výdavky spojené s hodnotením ex post súčasného programovacieho obdobia podľa článku 43 nariadenia (ES) č. 1260/1999 môžu byť oprávnenými výdavkami podľa EPFRV v rámci technickej pomoci tvoriacej súčasť programov v novom programovacom období pod podmienkou, že sú tieto výdavky v súlade s článkom 66 ods. 2 druhým pododsekom nariadenia (ES) č. 1698/2005 a že sa v predmetnom programe uvádza ustanovenie o takýchto účeloch.
HLAVA III
PRECHODNÉ PRAVIDLÁ TÝKAJÚCE SA NARIADENIA (ES) č. 1268/99
Článok 14
Pokiaľ ide o opatrenia uvedené v štvrtej, siedmej a štrnástej zarážke článku 2 nariadenia (ES) č. 1268/99, sú výdavky súvisiace s platbami uskutočnenými po 31. decembri 2006 oprávnenými výdavkami podľa EPFRV v novom programovacom období, ak sú splnené podmienky uvedené v článku 71 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1698/2005 a podmienky uvedenia ustanovenia o tejto skutočnosti v programe, na ktorý sa vzťahuje nové programovacie obdobie.
HLAVA IV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 15
Členské štáty prostredníctvom svojich systémov riadenia a kontroly zabezpečia jasné vymedzenie prechodných činností patriacich do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia.
Článok 16
Tabuľka zhody opatrení v rámci súčasného a nového programovacieho obdobia sa uvádza v prílohe II.
Článok 17
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. septembra 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 277, 21.10.2005, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 80. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2223/2004 (Ú. v. EÚ L 379, 24.12.2004, s. 1).
(3) Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 173/2005 (Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2005, s. 3).
(4) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1 Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1156/2006 (Ú. v. EÚ L 208, 29.7.2006, s. 3).
(5) Ú. v. EÚ L 153, 30.4.2004, s. 30. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1360/2005 (Ú. v. EÚ L 214, 19.8.2005, s. 55).
(6) Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 87. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2112/2005 (Ú. v. EÚ L 344, 27.12.2005, s. 23).
(7) Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.
(8) Ú. v. ES L 193, 29.7.2000, s. 39.
PRÍLOHA I
Druhy opatrení alebo čiastkových opatrení v rámci rozvoja vidieka uvedených v článku 4 ods. 1 druhom pododseku:
— |
odborné vzdelávanie, |
— |
začatie činnosti mladých poľnohospodárov, |
— |
predčasný odchod do dôchodku (nové členské štáty), |
— |
využívanie poradenských služieb (nové členské štáty), |
— |
zriaďovanie poradenských, podporných a riadiacich služieb (všetky príslušné členské štáty)/poskytovanie poradenských a osvetových služieb (nové členské štáty), |
— |
investície do poľnohospodárskych podnikov, |
— |
investície do lesného hospodárstva, |
— |
spracovanie produktov poľnohospodárstva a lesného hospodárstva/obchodovanie s nimi, |
— |
zúrodňovanie pôdy, pozemkové úpravy, správa vodných zdrojov, poľnohospodárska infraštruktúra, |
— |
akcie na obnovu a ochranu potenciálu poľnohospodárskej produkcie v dôsledku poškodenia prírodnými katastrofami, |
— |
plnenie noriem Spoločenstva/súlad s normami Spoločenstva (nové členské štáty) – rôzne normy, |
— |
schémy kvality potravín (nové členské štáty) – rôzne programy, |
— |
podpora kvalitných výrobkov zo strany odbytových organizácií výrobcov (nové členské štáty), |
— |
polosamozásobiteľské poľnohospodárske podniky (nové členské štáty), |
— |
zakladanie odbytových organizácií výrobcov (nové členské štáty), |
— |
oblasti, na ktoré sa vzťahujú environmentálne obmedzenia/platby v rámci systému Natura 2000 (nové členské štáty), |
— |
ochrana životného prostredia s prepojením na poľnohospodárstvo/lesné hospodárstvo, |
— |
zalesňovanie poľnohospodárskej pôdy (nové členské štáty), |
— |
zalesňovanie nepoľnohospodárskej pôdy, |
— |
ekologická stabilita lesov, |
— |
akcie na obnovu a ochranu v rámci lesného hospodárstva/protipožiarna ochrana, |
— |
diverzifikácia mimo poľnohospodárskych podnikov, |
— |
remeselné činnosti/cestovný ruch, |
— |
základné služby – rôzne služby, |
— |
obnova a rozvoj obcí – rôzne druhy činností, |
— |
vidiecke dedičstvo – rôzne druhy činností, |
— |
Leader – chod miestnych akčných skupín, rôzne druhy činností v rámci miestnych rozvojových stratégií a spolupráce (s výnimkou akcií zameraných na rozširovanie vedomostí a praktické využívanie získaných vedomostí). |
PRÍLOHA II
Tabuľka zhody týkajúca sa opatrení ustanovených v nariadeniach (ES) č. 1257/1999, (ES) č. 1268/99 a (ES) č. 1698/2005
Opatrenia podľa nariadenia (ES) č. 1257/1999 |
Kódy podľa nariadenia (ES) č. 817/2004 a nariadenia Komisie (ES) č. 141/2004 (1) |
Kategórie podľa nariadenia Komisie (ES) č. 438/2001 (2) |
Osi a opatrenia podľa nariadenia (ES) č. 1698/2005 |
Kódy podľa nariadenia (ES) č. 1698/2005 |
|
Os 1 |
|||
Odborné vzdelávanie článok 9 |
(c) |
113 a 128 |
článok 20 písm. a) bod i) a článok 21: Odborné vzdelávanie a poskytovanie informácií |
111 |
Začatie činností mladých poľnohospodárov článok 8 |
(b) |
112 |
článok 20 písm. a) bod ii) a článok 22: Začatie činností mladých poľnohospodárov |
112 |
Predčasný odchod do dôchodku články 10, 11 a 12 |
(d) |
/ |
článok 20 písm. a) bod iii) a článok 23: Predčasný odchod do dôchodku |
113 |
Využívanie poradenských služieb článok 21d |
(y) |
/ |
článok 20 písm. a) bod iv) a článok 24: Využívanie poradenských služieb |
114 |
Zriaďovanie poradenských, riadiacich a podporných služieb článok 33 tretia zarážka Poskytovanie poradenských a osvetových služieb článok 33g |
(l) |
1303 |
článok 20 písm. a) bod v) a článok 25: Zriaďovanie riadiacich, podporných a poradenských služieb |
115 |
Investície do poľnohospodárskych podnikov článok 4 až 7 |
(a) |
111 |
článok 20 písm. b) bod i) a článok 26: Modernizácia poľnohospodárskych podnikov |
121 |
Investície do lesného hospodárstva v záujme zvýšenia ekonomickej hodnoty, zakladanie lesníckych združení článok 30 ods. 1 druhá a piata zarážka |
(i) |
121 124 |
článok 20 písm. b) bod ii) a článok 27: Zvyšovanie ekonomickej hodnoty lesov |
122 |
Spracovanie produktov poľnohospodárstva a lesného hospodárstva a obchodovanie s nimi, podpora nových odbytísk produktov lesného hospodárstva článok 25 až 28, článok 30 ods. 1 tretia a štvrtá zarážka |
(g) |
114 |
článok 20 písm. b) bod iii) a článok 28: Pridávanie hodnoty do poľnohospodárskych produktov a produktov lesného hospodárstva |
123 |
(i) |
122 |
|||
Obchodovanie s kvalitnými výrobkami a zriaďovanie programov kvality článok 33 štvrtá zarážka |
(m) |
123 |
||
|
|
|
článok 20 písm. b) bod iv) a článok 29: Spolupráca pri vývoji nových produktov, procesov a technológií |
124 |
Zúrodňovanie pôdy, sceľovanie pozemkov, správa vodných zdrojov, poľnohospodárska infraštruktúra článok 33 prvá, druhá, ôsma a deviata zarážka |
(j) |
1301 |
článok 20 písm. b) bod v) a článok 30: Poľnohospodárska a lesnícka infraštruktúra |
125 |
(k) |
1302 |
|||
(q) |
1308 |
|||
(r) |
1309 |
|||
Nástroje na obnovu a ochranu článok 33 dvanásta zarážka |
(u) |
1313 |
článok 20 písm. b) bod vi): Akcie na obnovu a ochranu |
126 |
Plnenie noriem článok 21b a článok 21c súlad s normami Uplatňovanie noriem článok 33l ods. 2a a 2b |
(x) |
/ |
článok 20 písm. c) bod i) a článok 31: Plnenie noriem |
131 |
Schémy kvality potravín článok 24b a článok 24c |
(z) |
/ |
článok 20 písm. c) bod ii) a článok 32: Schémy kvality potravín |
132 |
Podpora odbytových organizácií výrobcov na účely podpory kvalitných výrobkov článok 24d |
(aa) |
/ |
článok 20 písm. c) bod iii) a článok 33: Informácie a propagácia |
133 |
Polosamozásobiteľské poľnohospodárske podniky článok 33b |
(ab) |
/ |
článok 20 písm. d) bod i) a článok 34: Polosamozásobiteľské poľnohospodárske podniky |
141 |
Zoskupenia výrobcov článok 33d |
(ac) |
/ |
článok 20 písm. d) bod ii) a článok 35: Odbytové organizácie výrobcov |
142 |
|
Os 2 |
|||
Platby za znevýhodnené prírodné podmienky, horské oblasti článok 13, 14 a článok 15 a článok 18 |
(e) |
/ |
článok 36 písm. a) bod i) a článok 37: Platby za znevýhodnené prírodné podmienky v horských oblastiach |
211 |
Platby za znevýhodnené prírodné podmienky, okrem horských oblastí článok 13 14, a 15, článok 18 a 19 |
(e) |
/ |
článok 36 písm. a) bod ii) a článok 37: Platby za znevýhodnené prírodné podmienky, okrem horských oblastí |
212 |
Oblasti s environmentálnymi obmedzeniami článok 16 |
(e) |
/ |
článok 36 písm. a) bod iii) a článok 38: Platby v rámci systému Natura 2000 a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/60/ES (3) |
213 |
Agro-environment článok 22, 23 a 24 |
(f) |
/ |
článok 36 písm. a) bod iv) a článok 39: Agro-environmentálne platby |
214 |
Životné podmienky zvierat |
(f) |
/ |
článok 36 písm. a) bod v) a článok 40: Platby za životné podmienky zvierat |
215 |
článok 22, 23 a 24 Ochrana životného prostredia s prepojením na životné podmienky zvierat článok 33 jedenásta zarážka |
(t) |
1312 |
||
Ochrana životného prostredia s prepojením na poľnohospodárstvo článok 33 jedenásta zarážka |
(t) |
1312 |
článok 36 písm. a) bod vi) a článok 41: Neproduktívne investície |
216 |
Zalesňovanie poľnohospodárskej pôdy článok 31 |
(h) |
/ |
článok 36 písm. b) bod i) a článok 43: Prvé zalesňovanie poľnohospodárskej pôdy |
221 |
|
|
|
článok 36 písm. b) bod ii) a článok 44: Prvé založenie poľnohospodársko-lesníckych systémov |
222 |
Zalesňovanie nepoľnohospodárskej pôdy článok 30 ods. 1 prvá zarážka |
(i) |
126 |
článok 36 písm. b) bod iii) a článok 45: Prvé zalesňovanie nepoľnohospodárskej pôdy |
223 |
Ekologická stabilita lesov článok 32 ods. 1 prvá zarážka |
(i) |
127 |
článok 36 písm. b) bod iv) a článok 46: Platby v rámci systému Natura 2000 |
224 |
Ekologická stabilita lesov článok 32 ods. 1 prvá zarážka |
(i) |
127 |
článok 36 písm. b) bod v) a článok 47: Lesnícko-environmentálne platby |
225 |
Obnova potenciálu a zavádzanie preventívnych opatrení v lesnom hospodárstve článok 30 ods. 1 šiesta zarážka Protipožiarna ochrana článok 32 ods. 1 druhá zarážka |
(i) |
125 |
článok 36 písm. b) bod vi) a článok 48: Obnova potenciálu a zavádzanie preventívnych opatrení v lesnom hospodárstve |
226 |
Investície v záujme ekologickej a spoločenskej hodnoty lesov článok 30 ods. 1 druhá zarážka Ochrana životného prostredia s prepojením na lesné hospodárstvo článok 33 jedenásta zarážka |
(i) |
121 |
článok 36 písm. b) bod vii) a článok 49: Neproduktívne investície |
227 |
(t) |
1312 |
|||
|
Os 3 |
|||
Diverzifikácia článok 33 siedma zarážka |
(p) |
1307 |
článok 52 písm. a) bod i) a článok 53: Diverzifikácia |
311 |
Remeselné činnosti, finančné inžinierstvo |
(s) |
1311 |
článok 52 písm. a) bod ii) a článok 54: Zakladanie podnikov a ich rozvoj |
312 |
článok 33 desiata zarážka a trinásta zarážka |
(v) |
1314 |
||
Aktivity súvisiace s cestovným ruchom článok 33 desiata zarážka |
(s) |
1310 |
článok 52 písm. a) bod iii) a článok 55: Aktivity súvisiace s cestovným ruchom |
313 |
Základné služby článok 33 piata zarážka |
(n) |
1305 |
článok 52 písm. b) bod i) a článok 56: Základné služby |
321 |
Obnova a rozvoj obcí článok 33 šiesta zarážka |
(o) |
1306 |
článok 52 písm. b) bod ii): Obnova a rozvoj obcí |
322 |
Ochrana a zachovávanie dedičstva vidieka článok 33 šiesta zarážka |
(o) |
1306 |
článok 52 písm. b) bod iii) a článok 57: Zachovávanie a skvalitňovanie vidieckeho dedičstva |
323 |
|
|
|
článok 52 písm. c) a článok 58: Vzdelávanie a poskytovanie informácií |
331 |
Riadenie integrovaných stratégií rozvoja vidieka miestnymi partnermi článok 33 štrnásta zarážka |
(w) |
1305-11305-2 |
článok 52 písm. d) a článok 59: Získavanie zručností, oživovanie a vykonávanie |
341 |
|
Os 4 |
|||
Komunikácia v rámci iniciatívy Leader+ a opatrenia súvisiace s iniciatívou Leader+ článok 33f |
|
článok 63 písm. a): Stratégie miestneho rozvoja |
41 |
|
Akcia 1: Miestne stratégie |
Na účely zvyšovania konkurencieschopnosti: všetky staré kódy podľa nariadení (ES) č. 817/2004 a (ES) č. 438/2001 zodpovedajúce osi 1 |
411 Konkurencieschopnosť |
||
Na účely hospodárenia s pôdou/riadenia životného prostredia: všetky staré kódy podľa nariadení (ES) č. 817/2004 a (ES) č. 438/2001 zodpovedajúce osi 2 |
412 Životné prostredie/Hospodárenie na pôde |
|||
Na účely diverzifikácie/kvality života: všetky staré kódy podľa nariadení (ES) č. 817/2004 a (ES) č. 438/2001 zodpovedajúce osi 3, a okrem nich aj tieto kategórie z nariadenia (ES) č. 438/2001: 161 až 164, 166, 167, 171 až 174, 22 až 25, 322, 323, 332, 333, 341, 343, 345, 351, 353, 354 a 36. |
413 Kvalita života/diverzifikácia |
|||
Komunikácia v rámci iniciatívy Leader+ a opatrenia súvisiace s iniciatívou Leader+ článok 33f |
/ |
|
|
|
Akcia 2: Spolupráca |
|
1305-3 1305-4 |
článok 63 písm. b): Spolupráca |
421 |
Komunikácia v rámci iniciatívy Leader+ a opatrenia súvisiace s iniciatívou Leader+ článok 33f |
/ |
|
|
|
Akcia 3: Chod miestnych akčných skupín |
|
1305-1 1305-2 |
článok 63 písm. c): Chod miestnych akčných skupín |
431 |
Komunikácia v rámci iniciatívy Leader+ a opatrenia súvisiace s iniciatívou Leader+ článok 33f |
/ |
|
|
|
Akcia 3: Siete |
/ |
1305-5 |
článok 66 ods. 3 a článok 68: Národná vidiecka sieť |
511 |
Technická pomoc |
|
|
Technická pomoc |
|
Technická pomoc |
|
411 až 415 |
článok 66 ods. 2: Technická pomoc |
511 |
článok 49 – Pravidlo č. 11 uvedené v nariadení (ES) č. 1685/2000 |
(ad) |
|
článok 66 ods. 3: Národné siete |
511 |
Opatrenia podľa nariadenia (ES) č. 1268/99 |
|
|
Opatrenia podľa nariadenia (ES) č. 1698/2005 |
|
Postupy poľnohospodárskej produkcie určené na ochranu životného prostredia a zachovávanie krajiny článok 2 štvrá zarážka |
/ |
/ |
článok 36 písm. a) bod iv) a článok 39: Agro-environmentálne platby |
214 |
Zakladanie odbytových organizácií výrobcov článok 2 siedma zarážka |
/ |
/ |
článok 20 písm. d) bod ii) a článok 35: Odbytové organizácie výrobcov |
142 |
Lesné hospodárstvo článok 2 štrnásta zarážka |
/ |
/ |
článok 36 písm. b) bod i) a článok 43: Prvé zalesňovanie poľnohospodárskej pôdy |
221 |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 25.
6.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 243/20 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1321/2006
z 5. septembra 2006,
ktorým sa stanovujú dovozné clá uplatniteľné v prípade určitých druhov lúpanej ryže od 6. septembra 2006
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organisácii trhu s ryžou (1), a najmä na jeho článok 11a,
keďže:
(1) |
Na základe informácií prijatých od príslušných orgánov Komisia konštatuje, že dovozné licencie na lúpanú ryžu s kódom KN 1006 20, okrem dovozných licencií na ryžu Basmati, boli vydané na množstvo 430 075 ton na obdobie od 1. septembra 2005 do 31. augusta 2006. Dovozné clo na lúpanú ryžu s kódom KN 1006 20 inú ako ryžu Basmati sa teda musí upraviť. |
(2) |
Uplatniteľné clo sa musí stanoviť v lehote desiatich dní od konca vyššie uvedeného obdobia. Toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť s okamžitou platnosťou, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Dovozné clo uplatniteľné na lúpanú ryžu s kódom KN 1006 20 je 42,5 EUR na tonu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. septembra 2006
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 797/2006 (Ú. v. EÚ L 144, 31.5.2006, s. 1).
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Rada
6.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 243/21 |
ROZHODNUTIE RADY
z 5. mája 2006
o podpísaní a predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Singapurskej republiky o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb
(2006/592/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2 v spojení s článkom 300 ods. 2 prvou vetou prvého pododseku,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
Rada 5. júna 2003 poverila Komisiu, aby začala rokovania s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v existujúcich bilaterálnych dohodách dohodou so Spoločenstvom. |
(2) |
Komisia v mene Spoločenstva dojednala s vládou Singapurskej republiky dohodu o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb (ďalej len „dohoda“) v súlade s mechanizmami a smernicami uvedenými v prílohe k rozhodnutiu Rady, ktorým sa Komisia poveruje začať rokovania s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných bilaterálnych dohodách dohodou so Spoločenstvom. |
(3) |
S výhradou jej možného uzavretia k neskoršiemu dátumu by sa dohoda mala podpísať a predbežne vykonávať, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľuje podpísanie Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Singapurskej republiky o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb s výhradou rozhodnutia Rady o uzavretí uvedenej dohody.
Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu v mene Spoločenstva s výhradou jej uzavretia.
Článok 3
Kým dohoda nenadobudne platnosť, vykonáva sa predbežne od prvého dňa prvého mesiaca, ktorý nasleduje po dni, keď si strany vzájomne oznámili ukončenie postupov potrebných na tento účel.
Článok 4
Týmto sa predseda Rady poveruje vydať oznámenie ustanovené v článku 7 ods. 2 dohody.
V Bruseli 5. mája 2006
Za Radu
predseda
K.-H. GRASSER
DOHODA
medzi Európskym spoločenstvom a vládou Singapurskej republiky o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
na jednej strane a
VLÁDA SINGAPURSKEJ REPUBLIKY (ďalej len „Singapur“)
na strane druhej
(ďalej len „zmluvné strany“)
POZNAMENÁVAJÚC, že Európsky súdny dvor zistil, že určité ustanovenia bilaterálnych dohôd, ktoré uzatvorilo niekoľko členských štátov s tretími krajinami, sú nezlučiteľné s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva,
POZNAMENÁVAJÚC, že medzi niekoľkými členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Singapurom boli uzavreté viaceré bilaterálne dohody o leteckých dopravných službách, ktoré obsahujú podobné ustanovenia, a že členské štáty sú povinné podniknúť všetky príslušné kroky, aby odstránili nezrovnalosti medzi takýmito dohodami a Zmluvou o ES,
POZNAMENÁVAJÚC, že Európske spoločenstvo má výlučnú právomoc v niektorých aspektoch, ktoré môžu byť súčasťou bilaterálnych dohôd o leteckých dopravných službách medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a tretími krajinami,
POZNAMENÁVAJÚC, že podľa práva Európskeho spoločenstva majú leteckí dopravcovia Spoločenstva usadení v členskom štáte právo na nediskriminačný prístup k letovým trasám medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a tretími krajinami,
SO ZRETEĽOM na dohody medzi Európskym spoločenstvom a niektorými tretími krajinami, ktoré umožňujú štátnym príslušníkom týchto tretích krajín získať vlastnícky podiel v spoločnostiach leteckých dopravcov, ktoré sú držiteľmi licencie v súlade s právom Európskeho spoločenstva,
UZNÁVAJÚC, že súlad medzi právom Európskeho spoločenstva a ustanoveniami bilaterálnych dohôd o leteckých dopravných službách medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Singapurom poskytne primerané prostriedky na zabezpečenie kontinuity a rozvoja leteckých dopravných služieb medzi Európskym spoločenstvom a Singapurom,
POZNAMENÁVAJÚC, že nie je potrebné, aby sa táto dohoda vzťahovala na ustanovenia bilaterálnych dohôd medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Singapurom o leteckých dopravných službách, ktoré nie sú v rozpore s právom Európskeho spoločenstva,
POZNAMENÁVAJÚC, že zámerom Európskeho spoločenstva v rámci tejto dohody nie je zvýšiť celkový objem leteckej premávky medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Singapurom ani ovplyvniť rovnováhu medzi leteckými dopravcami Spoločenstva a leteckými dopravcami Singapuru, ani dosiahnuť, aby táto dohoda mala prednosť pred výkladom ustanovení existujúcich bilaterálnych dohôd o leteckých dopravných službách, ktoré sa týkajú dopravných práv,
DOHODLI SA TAKTO:
Článok 1
Všeobecné ustanovenia
1. Na účely tejto dohody „členské štáty“ sú členské štáty Európskeho spoločenstva; „zmluvná strana“ je zmluvná strana tejto dohody; „strana“ je zmluvná strana príslušnej bilaterálnej dohody o leteckých dopravných službách; „letecký dopravca“ je aj letecká spoločnosť; „územie Európskeho spoločenstva“ je územie členských štátov, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva.
2. Odkazy vo všetkých dohodách uvedených v prílohe I na štátnych príslušníkov členského štátu, ktorý je stranou danej dohody, sa považujú za odkazy na štátnych príslušníkov členských štátov Európskeho spoločenstva.
3. Odkazy vo všetkých dohodách uvedených v prílohe I na leteckých dopravcov alebo letecké spoločnosti členského štátu, ktorý je stranou danej dohody, sa považujú za odkazy na leteckých dopravcov alebo letecké spoločnosti určené týmto členským štátom.
Článok 2
Určenie, oprávnenie a zrušenie
1. Ustanovenia odsekov 3 a 4 tohto článku majú prednosť pred príslušnými ustanoveniami v článkoch uvedených v prílohe II písm. a) a b), pokiaľ ide o určenie leteckého dopravcu príslušným členským štátom, jeho oprávnenia a povolenia udelené Singapurom a zamietnutie, zrušenie, pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení leteckého dopravcu.
2. Ustanovenia v odsekoch 3 a 4 tohto článku majú prednosť pred príslušnými ustanoveniami v článkoch uvedených v prílohe II písm. a) a b), pokiaľ ide o určenie leteckého dopravcu Singapurom, jeho oprávnenia a povolenia udelené príslušným členským štátom a zamietnutie, zrušenie, pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení leteckého dopravcu, ak príslušný členský štát potvrdí uplatňovanie ustanovení v odsekoch 3 a 4 tohto článku.
3. Po obdržaní takéhoto určenia a žiadostí určeného leteckého dopravcu alebo dopravcov vo forme a spôsobom, ktoré sú predpísané pre prevádzkové oprávnenia a technické povolenia, každá strana s prihliadnutím na odseky 4 a 5 udelí príslušné oprávnenia a povolenia s minimálnym procedurálnym zdržaním za predpokladu, že:
a) |
v prípade leteckého dopravcu určeného členským štátom:
|
b) |
v prípade leteckého dopravcu určeného Singapurom:
|
4. Každá strana môže zamietnuť, zrušiť, pozastaviť alebo obmedziť prevádzkové oprávnenia alebo technické povolenia leteckého dopravcu určeného druhou stranou, ak:
a) |
v prípade leteckého dopravcu určeného členským štátom:
|
b) |
v prípade leteckého dopravcu určeného Singapurom:
|
5. Pri výkone svojho práva podľa odseku 4 a bez toho, aby boli dotknuté práva podľa odseku 4 písm. a) bodu v) a vi) tohto článku, Singapur nediskriminuje leteckých dopravcov členských štátov na základe štátnej príslušnosti.
Článok 3
Práva súvisiace s regulačnou kontrolou
1. Ustanovenia v odseku 2 tohto článku dopĺňajú články uvedené v prílohe II písm. c).
2. V prípade, že členský štát (prvý členský štát) určil leteckého dopravcu, ktorého regulačnú kontrolu vykonáva a udržiava druhý členský štát, uplatňujú sa práva Singapuru vyplývajúce z bezpečnostných ustanovení dohody medzi prvým členským štátom, ktorý určil leteckého dopravcu, a Singapurom rovnako aj na bezpečnostné normy, ktoré druhý členský štát prijal, vykonal alebo udržiaval, ako aj na prevádzkové oprávnenie príslušného leteckého dopravcu.
Článok 4
Tarify za prepravu v Európskom spoločenstve
1. Ustanovenia v odseku 2 tohto článku dopĺňajú články uvedené v prílohe II písm. d).
2. Tarify, ktoré uplatňujú leteckí dopravcovia určení Singapurom podľa dohody uvedenej v prílohe I, ktorá obsahuje ustanovenie uvedené v prílohe II písm. d), za prepravu uskutočnenú len v rámci Európskeho spoločenstva, podliehajú právu Európskeho spoločenstva. Právo Európskeho spoločenstva sa uplatňuje na nediskriminačnom základe.
Článok 5
Prílohy k dohode
Prílohy k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.
Článok 6
Revízia alebo zmena a doplnenie
Zmluvné strany môžu túto dohodu kedykoľvek po vzájomnej dohode revidovať alebo zmeniť a doplniť.
Článok 7
Nadobudnutie platnosti
1. Táto dohoda nadobúda platnosť dňom, keď si zmluvné strany vzájomne písomne oznámia, že ich príslušné vnútorné postupy, ktoré sú potrebné k nadobudnutiu platnosti tejto dohody, sú ukončené.
2. Bez ohľadu na odsek 1 sa zmluvné strany dohodli, že túto dohodu budú predbežne vykonávať od prvého dňa mesiaca, ktorý nasleduje po dni, keď si zmluvné strany vzájomne oznámili ukončenie postupov potrebných na tento účel.
3. Dohody a iné dojednania medzi členskými štátmi a Singapurom, ktoré ku dňu podpisu tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa nevykonávajú, sú uvedené v prílohe I písm. b). Táto dohoda sa vzťahuje na všetky takéto dohody a dojednania po nadobudnutí ich platnosti alebo začatí ich predbežného vykonávania.
Článok 8
Ukončenie platnosti dohody
1. V prípade, ak sa ukončí platnosť niektorej z dohôd uvedenej v prílohe I, ukončí sa zároveň platnosť všetkých ustanovení tejto dohody, ktoré sa týkajú príslušnej dohody uvedenej v prílohe I.
2. V prípade, ak sa ukončí platnosť všetkých dohôd uvedených v prílohe I, ukončí sa zároveň platnosť tejto dohody.
NA DÔKAZ TOHO, podpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.
V Luxemburgu v dvoch vyhotoveniach dňa deviateho júna dvetisícšesť v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku. V prípade odlišností anglické znenie má prednosť pred zneniami v ostatných jazykoch.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Por el Gobierno de la República de Singapur
Za vládu Singapurské republiky
For Republikken Singapores regering
Für die Regierung der Republik Singapur
Singapuri Vabariigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης
For the Government of the Republic of Singapore
Pour le gouvernement de la République de Singapour
Per il governo della Repubblica di Singapore
Singapūras Republikas valdības vārdā
Singapūro Respublikos Vyriausybės vardu
A Szingapúri Köztársaság Kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Repubblika ta' Singapor
Voor de regering van de Republiek Singapore
W imieniu Rządu Republiki Singapuru
Pelo Governo da República de Singapura
Za vládu Singapurskej republiky
Za vlado Singapurske republike
Singaporen tasavallan hallituksen puolesta
För Republiken Singapores regering
PRÍLOHA I
Zoznam dohôd uvedených v článku 1 tejto dohody
a) |
Dohody o leteckých dopravných službách medzi Singapurskou republikou a členskými štátmi Európskeho spoločenstva, ktoré sú ku dňu podpisu tejto dohody uzavreté, podpísané a/alebo sa predbežne vykonávajú:
|
b) |
Dohody o leteckých dopravných službách a iné dojednania parafované alebo podpísané medzi Singapurskou republikou a členskými štátmi Európskeho spoločenstva, ktoré ku dňu podpisu tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa nevykonávajú. |
PRÍLOHA II
Zoznam článkov v dohodách uvedených v prílohe I, na ktoré odkazujú články 2 až 5 tejto dohody
a) |
Určenie leteckého dopravcu členským štátom:
|
b) |
Zamietnutie, zrušenie, pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení:
|
c) |
Regulačná kontrola:
|
d) |
Tarify za prepravu v rámci Európskeho spoločenstva:
|
PRÍLOHA III
Zoznam iných štátov uvedených v článku 2 tejto dohody
a) |
Islandská republika (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore), |
b) |
Lichtenštajnské kniežatstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore), |
c) |
Nórske kráľovstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore), |
d) |
Švajčiarska konfederácia (podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave). |
Komisia
6.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 243/32 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 4. augusta 2006,
ktorým sa stanovuje indikatívne pridelenie viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov v rámci cieľa Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť na obdobie rokov 2007–2013
[oznámené pod číslom K(2006) 3472]
(2006/593/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 z 11. júla 2006, ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1260/1999 (1), a najmä na jeho článok 18 ods. 2,
keďže:
(1) |
Podľa článku 3 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 1083/2006 cieľ Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť je zameraný na posilnenie konkurencieschopnosti a atraktívnosti regiónov. |
(2) |
Podľa článku 4 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 1083/2006 Európsky fond regionálneho rozvoja a Európsky sociálny fond prispievajú k dosiahnutiu cieľov uvedených v článku 3 ods. 2 písm. b) uvedeného nariadenia. Podľa článku 4 ods. 2 Kohézny fond takisto zasahuje do tých regiónov, ktoré nie sú oprávnené na pomoc v rámci cieľa Konvergencia a ktoré sa nachádzajú v členských štátoch oprávnených na pomoc z uvedeného fondu. |
(3) |
Podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 1083/2006 sa má 15,95 % zdrojov, ktoré sú k dispozícii na plnenie záväzkov z Európskeho fondu regionálneho rozvoja, Európskeho sociálneho fondu a Kohézneho fondu (ďalej len „fondy“) na obdobie 2007 až 2013, prideliť na cieľ Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť vrátane 21,14 % na prechodnú a špecifickú pomoc uvedenú v článku 8 ods. 2 uvedeného nariadenia. |
(4) |
Je potrebné vypracovať indikatívny rozpis zdrojov rozčlenených podľa členských štátov, ktoré sa majú prideliť na cieľ Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť. Podľa článku 18 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006 by sa toto malo uskutočniť v súlade s kritériami a metodikou stanovenými v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1083/2006. |
(5) |
V bode 4 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1083/2006 sa stanovuje metóda na pridelenie zdrojov, ktoré sú k dispozícii, členským štátom a regiónom oprávneným na financovanie podľa článku 6 uvedeného nariadenia. |
(6) |
V bode 6 písm. b) prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1083/2006 sa stanovuje metóda na určenie pridelených prostriedkov v rámci prechodnej pomoci uvedenej v článku 8 ods. 2 uvedeného nariadenia. |
(7) |
V bode 7 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1083/2006 sa vymedzuje maximálna výška transferu z fondov pre každý členský štát. |
(8) |
V bodoch 12 až 31 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1083/2006 sa stanovujú sumy, ktoré sú určené na určité špecifické prípady na obdobie rokov 2007 – 2013. |
(9) |
Podľa článku 24 nariadenia (ES) č. 1083/2006 sa 0,25 % zdrojov, ktoré sú k dispozícii na plnenie záväzkov z fondov na obdobie rokov 2007 – 2013, vyhradí na financovanie technickej pomoci na základe iniciatívy Komisie; indikatívne pridelené prostriedky rozčlenené podľa členských štátov by preto nemali zahŕňať čiastku určenú na technickú pomoc, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Indikatívne sumy viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov určených regiónom, ktoré sú oprávnené na financovanie zo štrukturálnych fondov v rámci cieľa Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť, ako sa uvádza v článku 6 nariadenia (ES) č. 1083/2006, vrátane dodatočných súm stanovených v prílohe II k uvedenému nariadeniu, sú uvedené v tabuľke 1 prílohy I.
Ročný rozpis viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov a podľa rokov uvedených v predchádzajúcom odseku je uvedený v tabuľke 2 prílohy I.
Článok 2
Indikatívne sumy viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov určených na prechodnú a špecifickú pomoc zo štrukturálnych fondov v rámci cieľa Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť, ako sa uvádza v článku 8 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006, vrátane dodatočných súm stanovených v prílohe II k uvedenému nariadeniu, sú uvedené v tabuľke 1 prílohy II.
Ročný rozpis viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov a podľa rokov uvedených v predchádzajúcom odseku je uvedený v tabuľke 2 prílohy II.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 4. augusta 2006
Za Komisiu
Danuta HÜBNER
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 25.
PRÍLOHA I
Indikatívne pridelenie viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov určených regiónom, ktoré sú oprávnené na financovanie zo štrukturálnych fondov v rámci cieľa Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013
(EUR) |
||||||||||
Členský štát |
|
|||||||||
Oprávnené regióny v rámci cieľa Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť |
Dodatočné financovanie uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1083/2006 podľa bodu: |
|||||||||
16 |
20 |
23 |
25 |
26 |
28 |
29 |
||||
België/Belgique |
1 264 522 294 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Česká republika |
172 351 284 |
199 500 000 |
|
|
|
|
|
|
||
Danmark |
452 135 320 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Deutschland |
8 273 934 718 |
|
|
|
74 812 500 |
|
|
|
||
España |
2 925 887 307 |
|
|
|
|
199 500 000 |
|
|
||
France |
9 000 763 163 |
|
|
|
|
|
|
99 750 000 |
||
Ireland |
260 155 399 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Italia |
4 539 667 937 |
|
|
|
|
|
209 475 000 |
|
||
Luxembourg |
44 796 164 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Nederland |
1 472 879 499 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Österreich |
761 883 269 |
|
|
|
149 625 000 |
|
|
|
||
Portugal |
435 196 895 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Slovensko |
398 057 758 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Suomi-Finland |
778 631 938 |
|
153 552 511 |
|
|
|
|
|
||
Sverige |
1 077 567 589 |
|
215 598 656 |
149 624 993 |
|
|
|
|
||
United Kingdom |
5 335 717 800 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Spolu |
37 194 148 334 |
199 500 000 |
369 151 167 |
149 624 993 |
224 437 500 |
199 500 000 |
209 475 000 |
99 750 000 |
(EUR) |
|||||||||
Členský štát |
|
||||||||
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
|||
België/Belgique |
180 646 042 |
180 646 042 |
180 646 042 |
180 646 042 |
180 646 042 |
180 646 042 |
180 646 042 |
||
Česká republika |
53 121 612 |
53 121 612 |
53 121 612 |
53 121 612 |
53 121 612 |
53 121 612 |
53 121 612 |
||
Danmark |
64 590 760 |
64 590 760 |
64 590 760 |
64 590 760 |
64 590 760 |
64 590 760 |
64 590 760 |
||
Deutschland |
1 192 678 174 |
1 192 678 174 |
1 192 678 174 |
1 192 678 174 |
1 192 678 174 |
1 192 678 174 |
1 192 678 174 |
||
España |
446 483 901 |
446 483 901 |
446 483 901 |
446 483 901 |
446 483 901 |
446 483 901 |
446 483 901 |
||
France |
1 300 073 309 |
1 300 073 309 |
1 300 073 309 |
1 300 073 309 |
1 300 073 309 |
1 300 073 309 |
1 300 073 309 |
||
Ireland |
37 165 057 |
37 165 057 |
37 165 057 |
37 165 057 |
37 165 057 |
37 165 057 |
37 165 057 |
||
Italia |
678 448 991 |
678 448 991 |
678 448 991 |
678 448 991 |
678 448 991 |
678 448 991 |
678 448 991 |
||
Luxembourg |
6 399 452 |
6 399 452 |
6 399 452 |
6 399 452 |
6 399 452 |
6 399 452 |
6 399 452 |
||
Nederland |
210 411 357 |
210 411 357 |
210 411 357 |
210 411 357 |
210 411 357 |
210 411 357 |
210 411 357 |
||
Österreich |
130 215 467 |
130 215 467 |
130 215 467 |
130 215 467 |
130 215 467 |
130 215 467 |
130 215 467 |
||
Portugal |
62 170 985 |
62 170 985 |
62 170 985 |
62 170 985 |
62 170 985 |
62 170 985 |
62 170 985 |
||
Slovensko |
59 287 258 |
57 274 995 |
54 915 823 |
51 153 834 |
53 136 512 |
56 208 234 |
66 081 102 |
||
Suomi-Finland |
133 169 207 |
133 169 207 |
133 169 207 |
133 169 207 |
133 169 207 |
133 169 207 |
133 169 207 |
||
Sverige |
206 113 034 |
206 113 034 |
206 113 034 |
206 113 034 |
206 113 034 |
206 113 034 |
206 113 034 |
||
United Kingdom |
762 245 400 |
762 245 400 |
762 245 400 |
762 245 400 |
762 245 400 |
762 245 400 |
762 245 400 |
||
Spolu |
5 523 220 006 |
5 521 207 743 |
5 518 848 571 |
5 515 086 582 |
5 517 069 260 |
5 520 140 982 |
5 530 013 850 |
PRÍLOHA II
Indikatívne pridelenie viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov určených regiónom, ktoré sú oprávnené na financovanie zo štrukturálnych fondov na špecifickom a prechodnom základe v rámci cieľa Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013
(EUR) |
||||||||
Členský štát |
|
|||||||
Oprávnené regióny v rámci cieľa Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť v prechodnom režime |
Dodatočné financovanie uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1083/2006 podľa bodu: |
|||||||
bod 15 |
bod 19 |
bod 20 |
bod 26 |
bod 27 |
||||
Ellada |
582 395 315 |
|
|
|
|
|
||
España |
3 649 807 023 |
|
99 749 993 |
434 492 233 |
299 250 000 |
|
||
Ireland |
418 744 086 |
|
|
|
|
|
||
Italia |
626 325 208 |
|
|
|
|
250 372 500 |
||
Kypros |
361 895 758 |
|
|
|
|
|
||
Magyarorszag |
1 720 653 088 |
139 732 594 |
|
|
|
|
||
Portugal |
347 157 850 |
|
|
58 848 251 |
|
|
||
Suomi-Finland |
324 544 537 |
|
|
164 835 524 |
|
|
||
United Kingdom |
880 529 981 |
|
|
|
|
|
||
Spolu |
8 912 052 846 |
139 732 594 |
99 749 993 |
658 176 008 |
299 250 000 |
250 372 500 |
(EUR) |
|||||||||
Členský štát |
|
||||||||
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
|||
Ellada |
205 317 626 |
157 827 178 |
110 336 730 |
62 846 282 |
15 355 833 |
15 355 833 |
15 355 833 |
||
España |
1 206 899 743 |
986 622 023 |
766 344 304 |
546 066 584 |
325 788 865 |
325 788 865 |
325 788 865 |
||
Ireland |
143 368 343 |
110 877 547 |
78 386 752 |
45 895 958 |
13 405 162 |
13 405 162 |
13 405 162 |
||
Italia |
216 111 659 |
180 773 664 |
145 435 670 |
110 097 675 |
74 759 680 |
74 759 680 |
74 759 680 |
||
Kypros |
101 752 415 |
82 287 352 |
62 822 288 |
43 357 223 |
23 892 160 |
23 892 160 |
23 892 160 |
||
Magyarorszag |
646 048 749 |
498 162 329 |
350 275 909 |
202 389 488 |
54 503 069 |
54 503 069 |
54 503 069 |
||
Portugal |
102 050 610 |
87 367 364 |
72 684 118 |
58 000 871 |
43 317 626 |
28 634 379 |
13 951 133 |
||
Suomi-Finland |
99 696 384 |
89 768 069 |
79 839 753 |
69 911 437 |
59 983 122 |
50 054 806 |
40 126 490 |
||
United Kingdom |
285 202 703 |
223 208 873 |
161 215 043 |
99 221 213 |
37 227 383 |
37 227 383 |
37 227 383 |
||
Spolu |
3 006 448 232 |
2 416 894 399 |
1 827 340 567 |
1 237 786 731 |
648 232 900 |
623 621 337 |
599 009 775 |
6.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 243/37 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 4. augusta 2006,
ktorým sa stanovuje indikatívne pridelenie viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov v rámci cieľa Konvergencia na obdobie rokov 2007–2013
[oznámené pod číslom K(2006) 3474]
(2006/594/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 z 11. júla 2006, ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1260/1999 (1), a najmä na jeho článok 18 ods. 2,
keďže:
(1) |
Podľa článku 3 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 1083/2006 cieľ Konvergencia je zameraný na urýchlenie konvergencie najmenej rozvinutých členských štátov a regiónov. |
(2) |
Podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 1083/2006 Európsky fond regionálneho rozvoja, Európsky sociálny fond a Kohézny fond (ďalej len „fondy“) prispievajú k dosiahnutiu cieľov uvedených v článku 3 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia. |
(3) |
Podľa článku 18 ods. 1 tretieho pododseku nariadenia (ES) č. 1083/2006 rozpis zdrojov, ktoré sú k dispozícii na plnenie záväzkov z fondov je taký, aby sa dosiahla výrazná koncentrácia na regióny v rámci cieľa Konvergencia. |
(4) |
Podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 1083/2006 sa má 81,54 % zdrojov, ktoré sú k dispozícii na plnenie záväzkov z fondov na obdobie rokov 2007 až 2013, prideliť na cieľ Konvergencia vrátane 4,99 % na prechodnú a špecifickú pomoc uvedenú v článku 8 ods. 1, 23,22 % na financovanie uvedené v článku 5 ods. 2 a 1,29 % na prechodnú a špecifickú pomoc uvedenú v článku 8 ods. 3 uvedeného nariadenia. |
(5) |
Je potrebné vypracovať indikatívny rozpis zdrojov rozčlenených podľa členských štátov, ktoré sa majú prideliť na cieľ Konvergencia. Podľa článku 18 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006 by sa toto malo uskutočniť v súlade s kritériami a metodikou stanovenými v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1083/2006. |
(6) |
V bode 1 a 2 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1083/2006 sa stanovuje metóda prideľovania zdrojov, ktoré sú k dispozícii regiónom oprávneným na pomoc v rámci cieľa Konvergencia a členským štátom oprávneným na pomoc z Kohézneho fondu v uvedenom poradí. |
(7) |
V bode 6 písm. a) a c) prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1083/2006 sa stanovuje metóda na určenie pridelených prostriedkov v rámci prechodnej pomoci uvedenej v článku 8 ods. 1 a 3 uvedeného nariadenia v uvedenom poradí. |
(8) |
V bode 7 prílohy II k nariadeniu (ES) č. 1083/2006 sa vymedzuje maximálna výška transferu z fondov pre každý členský štát. |
(9) |
V bodoch 12 až 31 prílohy II k nariadeniu Rady (ES) č. 1083/2006 sa stanovujú sumy, ktoré sú určené na určité špecifické prípady na obdobie rokov 2007 až 2013. |
(10) |
Podľa článku 24 nariadenia (ES) č. 1083/2006 sa 0,25 % zdrojov, ktoré sú k dispozícii na plnenie záväzkov z fondov na obdobie rokov 2007 až 2013, vyhradí na financovanie technickej pomoci na základe iniciatívy Komisie; indikatívne pridelené prostriedky rozčlenené podľa členských štátov by preto nemali zahŕňať čiastku určenú na technickú pomoc, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Indikatívne sumy viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov určených regiónom, ktoré sú oprávnené na financovanie zo štrukturálnych fondov v rámci cieľa Konvergencia, ako sa uvádza v článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1083/2006 vrátane dodatočných súm stanovených v prílohe II k uvedenému nariadeniu sú uvedené v tabuľke 1 prílohy I.
Ročný rozpis viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov a podľa rokov uvedených v predchádzajúcom odseku je uvedený v tabuľke 2 prílohy I.
Článok 2
Indikatívne sumy viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov určených na prechodnú a špecifickú pomoc zo štrukturálnych fondov v rámci cieľa Konvergencia, ako sa uvádza v článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1083/2006 vrátane dodatočných súm stanovených v prílohe II k uvedenému nariadeniu sú uvedené v tabuľke 1 prílohy II.
Ročný rozpis viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov a podľa rokov uvedených v predchádzajúcom odseku je uvedený v tabuľke 2 prílohy II.
Článok 3
Indikatívne sumy viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov určených členským štátom, ktoré sú oprávnené na pomoc z Kohézneho fondu v rámci cieľa Konvergencia, ako sa uvádza v článku 5 ods. 2 nariadenia (ES) 1083/2006, sú uvedené v tabuľke 1 prílohy III.
Ročný rozpis viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov a podľa rokov uvedených v predchádzajúcom odseku je uvedený v tabuľke 2 prílohy III.
Článok 4
Indikatívne sumy viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov a určených členským štátom, ktoré sú oprávnené na pomoc z Kohézneho fondu na prechodnom a špecifickom základe v rámci cieľa Konvergencia, ako sa uvádza v článku 8 ods. 3 nariadenia (ES) 1083/2006, sú uvedené v tabuľke 1 prílohy IV.
Ročný rozpis viazaných rozpočtových prostriedkov podľa členských štátov a podľa rokov uvedených v predchádzajúcom odseku je uvedený v tabuľke 2 prílohy IV.
Článok 5
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 4. augusta 2006
Za Komisiu
Danuta HÜBNER
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 25.
PRÍLOHA I
Indikatívne pridelenie viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov určených regiónom, ktoré sú oprávnené na financovanie zo štrukturálnych fondov v rámci cieľa Konvergencia na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013
(EUR) |
|||||||||
Členský štát |
|
||||||||
Oprávnené regióny v rámci cieľa Konvergencia |
Dodatočné financovanie uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1083/2006 podľa bodu: |
||||||||
bod 14 |
bod 20 |
bod 24 |
bod 26 |
bod 28 |
bod 30 |
||||
Česká republika |
15 111 066 754 |
|
|
|
|
|
|
||
Deutschland |
10 360 473 669 |
|
|
|
|
|
166 582 500 |
||
Eesti |
1 955 979 029 |
|
|
31 365 110 |
|
|
|
||
Ellada |
8 358 352 296 |
|
|
|
|
|
|
||
España |
17 283 774 067 |
|
|
|
1 396 500 000 |
|
|
||
France |
2 403 498 342 |
|
427 408 905 |
|
|
|
|
||
Italia |
17 993 716 405 |
|
|
|
|
825 930 000 |
|
||
Latvija |
2 586 694 732 |
|
|
53 886 609 |
|
|
|
||
Lietuva |
3 875 516 071 |
|
|
79 933 567 |
|
|
|
||
Magyarország |
12 622 187 455 |
|
|
|
|
|
|
||
Malta |
493 750 177 |
|
|
|
|
|
|
||
Polska |
38 507 171 321 |
880 349 050 |
|
|
|
|
|
||
Portugal |
15 143 387 819 |
|
58 206 001 |
|
|
|
|
||
Slovenija |
2 401 302 729 |
|
|
|
|
|
|
||
Slovensko |
6 214 921 468 |
|
|
|
|
|
|
||
United Kingdom |
2 429 762 895 |
|
|
|
|
|
|
||
Spolu |
157 741 555 229 |
880 349 050 |
485 614 906 |
165 185 286 |
1 396 500 000 |
825 930 000 |
166 582 500 |
(EUR) |
|||||||||
Členský štát |
|
||||||||
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
|||
Česká republika |
1 993 246 617 |
2 050 979 461 |
2 106 089 584 |
2 162 632 571 |
2 216 183 128 |
2 266 449 252 |
2 315 486 141 |
||
Deutschland |
1 503 865 167 |
1 503 865 167 |
1 503 865 167 |
1 503 865 167 |
1 503 865 167 |
1 503 865 167 |
1 503 865 167 |
||
Eesti |
229 977 253 |
245 929 572 |
262 982 602 |
281 212 290 |
300 982 256 |
322 136 118 |
344 124 048 |
||
Ellada |
1 194 050 328 |
1 194 050 328 |
1 194 050 328 |
1 194 050 328 |
1 194 050 328 |
1 194 050 328 |
1 194 050 328 |
||
España |
2 668 610 581 |
2 668 610 581 |
2 668 610 581 |
2 668 610 581 |
2 668 610 581 |
2 668 610 581 |
2 668 610 581 |
||
France |
404 415 321 |
404 415 321 |
404 415 321 |
404 415 321 |
404 415 321 |
404 415 321 |
404 415 321 |
||
Italia |
2 688 520 915 |
2 688 520 915 |
2 688 520 915 |
2 688 520 915 |
2 688 520 915 |
2 688 520 915 |
2 688 520 915 |
||
Latvija |
308 012 292 |
330 054 158 |
353 328 505 |
376 808 997 |
400 322 218 |
424 084 983 |
447 970 188 |
||
Lietuva |
528 903 377 |
525 252 930 |
525 724 448 |
549 071 072 |
581 530 171 |
606 085 051 |
638 882 589 |
||
Magyarország |
1 838 275 243 |
1 749 371 409 |
1 634 208 005 |
1 659 921 561 |
1 847 533 517 |
1 913 391 641 |
1 979 486 079 |
||
Malta |
81 152 175 |
73 854 132 |
68 610 286 |
61 225 559 |
61 225 559 |
68 610 286 |
79 072 180 |
||
Polska |
5 686 360 306 |
5 705 409 032 |
5 720 681 799 |
5 535 346 918 |
5 557 271 412 |
5 579 376 731 |
5 603 074 173 |
||
Portugal |
2 171 656 260 |
2 171 656 260 |
2 171 656 260 |
2 171 656 260 |
2 171 656 260 |
2 171 656 260 |
2 171 656 260 |
||
Slovenija |
423 258 365 |
397 135 571 |
370 643 430 |
343 781 942 |
316 551 106 |
288 950 923 |
260 981 392 |
||
Slovensko |
939 878 406 |
896 645 972 |
845 960 417 |
765 136 058 |
807 732 837 |
873 727 195 |
1 085 840 583 |
||
United Kingdom |
347 108 985 |
347 108 985 |
347 108 985 |
347 108 985 |
347 108 985 |
347 108 985 |
347 108 985 |
||
Spolu |
23 007 291 591 |
22 952 859 794 |
22 866 456 633 |
22 713 364 525 |
23 067 559 761 |
23 321 039 737 |
23 733 144 930 |
PRÍLOHA II
Indikatívne pridelenie viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov určených regiónom, ktoré sú oprávnené na financovanie zo štrukturálnych fondov na špecifickom a prechodnom základe v rámci cieľa Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013
(EUR) |
|||||||
Členský štát |
|
||||||
Oprávnené regióny v rámci cieľa Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť v prechodnom režime |
Dodatočné financovanie uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1083/2006 podľa bodu: |
||||||
bod 26 |
bod 27 |
bod 28 |
bod 30 |
||||
België/Belgique |
577 162 814 |
|
|
|
|
||
Deutschland |
3 703 187 217 |
|
|
|
57 855 000 |
||
Ellada |
5 764 732 161 |
|
|
|
|
||
España |
1 281 194 398 |
99 750 000 |
49 874 998 |
|
|
||
Italia |
276 189 653 |
|
|
110 722 500 |
|
||
Österreich |
158 159 247 |
|
|
|
|
||
Portugal |
253 475 814 |
|
|
|
|
||
United Kingdom |
157 668 280 |
|
|
|
|
||
Spolu |
12 171 769 584 |
99 750 000 |
49 874 998 |
110 722 500 |
57 855 000 |
(EUR) |
|||||||||
Členský štát |
|
||||||||
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
|||
België/Belgique |
140 860 108 |
121 390 683 |
101 921 256 |
82 451 831 |
62 982 404 |
43 512 979 |
24 043 553 |
||
Deutschland |
653 249 463 |
614 596 891 |
575 944 319 |
537 291 745 |
498 639 173 |
459 986 599 |
421 334 027 |
||
Ellada |
1 013 524 846 |
950 194 286 |
886 863 726 |
823 533 166 |
760 202 605 |
696 872 046 |
633 541 486 |
||
España |
344 327 561 |
297 685 964 |
251 044 367 |
204 402 770 |
157 761 175 |
111 119 578 |
64 477 981 |
||
Italia |
85 272 320 |
75 272 602 |
65 272 883 |
55 273 165 |
45 273 446 |
35 273 728 |
25 274 009 |
||
Österreich |
27 808 219 |
26 070 205 |
24 332 192 |
22 594 178 |
20 856 165 |
19 118 151 |
17 380 137 |
||
Portugal |
64 441 805 |
55 031 480 |
45 621 155 |
36 210 831 |
26 800 506 |
17 390 181 |
7 979 856 |
||
United Kingdom |
40 228 788 |
34 327 205 |
28 425 623 |
22 524 040 |
16 622 457 |
10 720 875 |
4 819 292 |
||
Spolu |
2 369 713 110 |
2 174 569 316 |
1 979 425 521 |
1 784 281 726 |
1 589 137 931 |
1 393 994 137 |
1 198 850 341 |
PRÍLOHA III
Indikatívne pridelenie viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov určených členským štátom, ktoré sú oprávnené na financovanie z Kohézneho fondu v rámci cieľa Konvergencia na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013
(EUR) |
||||
Členský štát |
|
|||
|
Dodatočné financovanie uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 1083/2006 podľa bodu 24 |
|||
Česká republika |
7 809 984 551 |
|
||
Eesti |
1 000 465 639 |
16 157 785 |
||
Ellada |
3 280 399 675 |
|
||
Kypros |
193 005 267 |
|
||
Latvija |
1 331 962 318 |
27 759 767 |
||
Lietuva |
1 987 693 262 |
41 177 899 |
||
Magyarorszag |
7 570 173 505 |
|
||
Malta |
251 648 410 |
|
||
Polska |
19 512 850 811 |
|
||
Portugal |
2 715 031 963 |
|
||
Slovenija |
1 235 595 457 |
|
||
Slovensko |
3 424 078 134 |
|
||
Spolu |
50 312 888 992 |
85 095 451 |
(EUR) |
|||||||||
Členský štát |
|
||||||||
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
|||
Česká republika |
1 032 973 476 |
1 061 839 898 |
1 089 394 960 |
1 117 666 453 |
1 144 441 732 |
1 169 574 794 |
1 194 093 238 |
||
Eesti |
118 267 391 |
126 243 551 |
134 770 066 |
143 884 910 |
153 769 893 |
164 346 824 |
175 340 789 |
||
Ellada |
468 628 525 |
468 628 525 |
468 628 525 |
468 628 525 |
468 628 525 |
468 628 525 |
468 628 525 |
||
Kypros |
52 598 692 |
42 866 160 |
33 133 627 |
23 401 096 |
13 668 564 |
13 668 564 |
13 668 564 |
||
Latvija |
159 639 206 |
170 660 138 |
182 297 312 |
194 037 557 |
205 794 168 |
217 675 551 |
229 618 153 |
||
Lietuva |
180 857 472 |
230 966 558 |
277 869 373 |
303 013 907 |
320 491 883 |
348 611 677 |
367 060 291 |
||
Magyarorszag |
328 094 604 |
687 358 082 |
1 080 433 910 |
1 308 130 864 |
1 343 212 938 |
1 388 664 318 |
1 434 278 789 |
||
Malta |
24 809 997 |
32 469 219 |
37 971 049 |
45 716 955 |
45 716 955 |
37 971 049 |
26 993 186 |
||
Polska |
1 883 652 471 |
2 208 285 009 |
2 532 817 229 |
2 755 750 999 |
3 075 155 487 |
3 377 773 568 |
3 679 416 048 |
||
Portugal |
387 861 709 |
387 861 709 |
387 861 709 |
387 861 709 |
387 861 709 |
387 861 709 |
387 861 709 |
||
Slovenija |
86 225 407 |
115 705 905 |
145 555 750 |
175 774 942 |
206 363 481 |
237 321 369 |
268 648 603 |
||
Slovensko |
197 125 902 |
317 519 267 |
452 740 053 |
630 951 164 |
664 262 430 |
668 505 352 |
492 973 966 |
||
Spolu |
4 920 734 852 |
5 850 404 021 |
6 823 473 563 |
7 554 819 081 |
8 029 367 765 |
8 480 603 300 |
8 738 581 861 |
PRÍLOHA IV
Indikatívne pridelenie viazaných rozpočtových prostriedkov rozčlenených podľa členských štátov určených členským štátom, ktoré sú oprávnené na financovanie z Kohézneho fondu na prechodnom a špecifickom základe v rámci cieľa Konvergencia na obdobie od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013
(EUR) |
|||
Členský štát |
|
||
España |
3 241 875 000 |
||
Spolu |
3 241 875 000 |
(EUR) |
|||||||||
Členský štát |
|
||||||||
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
|||
España |
1 197 000 000 |
847 875 000 |
498 750 000 |
249 375 000 |
199 500 000 |
149 625 000 |
99 750 000 |
||
Spolu |
1 197 000 000 |
847 875 000 |
498 750 000 |
249 375 000 |
199 500 000 |
149 625 000 |
99 750 000 |
6.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 243/44 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 4. augusta 2006,
ktorým sa zostavuje zoznam regiónov, ktoré sú oprávnené na financovanie zo štrukturálnych fondov v rámci cieľa Konvergencia v období rokov 2007–2013
[oznámené pod číslom K(2006) 3475]
(2006/595/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 z 11. júla 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1260/1999 (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 3 a článok 8 ods. 4,
keďže:
(1) |
Podľa článku 3 ods. 2 písm. a) nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 cieľ Konvergencia je zameraný na zrýchlenie konvergencie najmenej rozvinutých členských štátov a regiónov. |
(2) |
Podľa článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1083/2006 regióny oprávnené na financovanie zo štrukturálnych fondov v rámci cieľa Konvergencia sú regióny zodpovedajúce úrovni 2 Nomenklatúry teritoriálnych štatistických jednotiek (ďalej len „úroveň NUTS 2“) v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 (2), ktorých hrubý domáci produkt (HDP) na obyvateľa meraný v parite kúpnej sily a vypočítaný na základe ukazovateľov Spoločenstva za obdobie rokov 2000–2002 je za to isté referenčné obdobie nižší ako 75 % priemeru HDP EÚ 25. |
(3) |
Podľa článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1083/2006, ktorým sa stanovuje, že aj regióny úrovne NUTS 2, ktoré by boli oprávnené na zaradenie do cieľa Konvergencia podľa článku 5 ods. 1 uvedeného nariadenia, ak by hranica oprávnenosti zostala na úrovni 75 % priemeru HDP EÚ 15, ale ktoré strácajú oprávnenosť, pretože ich nominálna úroveň HDP na obyvateľa meraná a vypočítaná podľa toho istého článku 5 ods. 1 je vyššia ako 75 % priemeru HDP EÚ 25, sú oprávnené na financovanie zo štrukturálnych fondov v rámci cieľa Konvergencia na prechodnom a špecifickom základe. |
(4) |
Je potrebné zodpovedajúcim spôsobom zostaviť zoznamy oprávnených regiónov, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Regióny oprávnené na financovanie zo štrukturálnych fondov v rámci cieľa Konvergencia sú regióny uvedené v prílohe I.
Článok 2
Regióny oprávnené na financovanie zo štrukturálnych fondov v rámci cieľa Konvergencia na prechodnom a špecifickom základe, ako je uvedené v článku 8 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1083/2006, sú regióny uvedené v prílohe II.
Článok 3
Toto rozhodnutie je adresované členským štátom.
V Bruseli 4. augusta 2006
Za Komisiu
Danuta HÜBNER
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 25.
(2) Ú. v. EÚ L 154, 21.6.2003, s. 1.
PRÍLOHA I
Zoznam regiónov úrovne NUTS 2, ktoré sú oprávnené na financovanie zo štrukturálnych fondov v rámci cieľa Konvergencia v období od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013
CZ02 |
Střední Čechy |
CZ03 |
Jihozápad |
CZ04 |
Severozápad |
CZ05 |
Severovýchod |
CZ06 |
Jihovýchod |
CZ07 |
Střední Morava |
CZ08 |
Moravskoslezsko |
DE41 |
Brandenburg – Nordost |
DE80 |
Mecklenburg-Vorpommern |
DED1 |
Chemnitz |
DED2 |
Dresden |
DEE1 |
Dessau |
DEE3 |
Magdeburg |
DEG0 |
Thüringen |
EE00 |
Eesti |
GR11 |
Anatoliki Makedonia, Thraki |
GR14 |
Thessalia |
GR21 |
Ipeiros |
GR22 |
Ionia Nisia |
GR23 |
Dytiki Ellada |
GR25 |
Peloponnisos |
GR41 |
Voreio Aigaio |
GR43 |
Kriti |
ES11 |
Galicia |
ES42 |
Castilla-La Mancha |
ES43 |
Extremadura |
ES61 |
Andalucía |
FR91 |
Guadeloupe |
FR92 |
Martinique |
FR93 |
Guyane |
FR94 |
Réunion |
ITF3 |
Campania |
ITF4 |
Puglia |
ITF6 |
Calabria |
ITG1 |
Sicilia |
LV00 |
Latvija |
LT00 |
Lietuva |
HU21 |
Közép-Dunántúl |
HU22 |
Nyugat-Dunántúl |
HU23 |
Dél-Dunántúl |
HU31 |
Észak-Magyarország |
HU32 |
Észak-Alföld |
HU33 |
Dél-Alföld |
MT00 |
Malta |
PL11 |
Łódzkie |
PL12 |
Mazowieckie |
PL21 |
Małopolskie |
PL22 |
Śląskie |
PL31 |
Lubelskie |
PL32 |
Podkarpackie |
PL33 |
Świętokrzyskie |
PL34 |
Podlaskie |
PL41 |
Wielkopolskie |
PL42 |
Zachodniopomorskie |
PL43 |
Lubuskie |
PL51 |
Dolnośląskie |
PL52 |
Opolskie |
PL61 |
Kujawsko-Pomorskie |
PL62 |
Warmińsko-Mazurskie |
PL63 |
Pomorskie |
PT11 |
Norte |
PT16 |
Centro (PT) |
PT18 |
Alentejo |
PT20 |
Região Autónoma dos Açores |
SI00 |
Slovenija |
SK02 |
Západné Slovensko |
SK03 |
Stredné Slovensko |
SK04 |
Východné Slovensko |
UKK3 |
Cornwall and Isles of Scilly |
UKL1 |
West Wales and The Valleys |
PRÍLOHA II
Zoznam regiónov úrovne NUTS 2, ktoré sú na prechodnom a špecifickom základe oprávnené na financovanie zo štrukturálnych fondov v rámci cieľa Konvergencia v období od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013
BE32 |
Prov. Hainaut |
DE42 |
Brandenburg – Südwest |
DE93 |
Lüneburg |
DED3 |
Leipzig |
DEE2 |
Halle |
GR12 |
Kentriki Makedonia |
GR13 |
Dytiki Makedonia |
GR30 |
Attiki |
ES12 |
Principado de Asturias |
ES62 |
Región de Murcia |
ES63 |
Ciudad Autónoma de Ceuta |
ES64 |
Ciudad Autónoma de Melilla |
ITF5 |
Basilicata |
AT11 |
Burgenland |
PT15 |
Algarve |
UKM4 |
Highlands and Islands |
6.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 243/47 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 4. augusta 2006,
ktorým sa zostavuje zoznam členských štátov, ktoré sú oprávnené na financovanie z Kohézneho fondu na obdobie rokov 2007–2013
[oznámené pod číslom K(2006) 3479]
(2006/596/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) 1083/2006 z 11. júla 2006, ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1260/2006 (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 3 a článok 8 ods. 4,
keďže:
(1) |
Podľa článku 1 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1083/2006, ktorým sa ustanovuje Kohézny fond, Kohézny fond prispieva k posilneniu hospodárskej a sociálnej súdržnosti Spoločenstva v záujme podpory trvalo udržateľného rozvoja. |
(2) |
Podľa článku 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006 členské štáty oprávnené na financovanie z Kohézneho fondu sú štáty, ktorých hrubý národný dôchodok (HND) na obyvateľa meraný v parite kúpnej sily a vypočítaný na základe ukazovateľov Spoločenstva za obdobie rokov 2001 – 2003 je nižší ako 90 % priemeru HND EÚ 25. |
(3) |
Podľa článku 8 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1083/2006 aj členské štáty oprávnené na financovanie z Kohézneho fondu v roku 2006, ktoré by boli i naďalej oprávnené, ak by hranica oprávnenosti zostala na úrovni 90 % priemeru HND EÚ 15, ale ktoré strácajú oprávnenosť, pretože ich nominálny HND na obyvateľa prevyšuje 90 % priemeru HND EÚ 25, pričom priemer je meraný a vypočítaný podľa článku 5 ods. 2 uvedeného nariadenia, sú na prechodnom a špecifickom základe oprávnené na financovanie z Kohézneho fondu. |
(4) |
Je potrebné zodpovedajúcim spôsobom zostaviť zoznamy oprávnených regiónov, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Členské štáty oprávnené na financovanie z Kohézneho fondu od 1. januára 2007 sú štáty uvedené v prílohe I.
Článok 2
Členské štáty oprávnené na financovanie z Kohézneho fondu na prechodnom a špecifickom základe, ako sa uvádza v článku 8 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1083/2006, sú štáty uvedené v prílohe II.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 4. augusta 2006
Za Komisiu
Danuta HÜBNER
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 25.
PRÍLOHA I
Zoznam členských štátov, ktoré sú oprávnené na financovanie z Kohézneho fondu ku dňu 1. januára 2007
|
Česká republika |
|
Estónsko |
|
Grécko |
|
Cyprus |
|
Lotyšsko |
|
Litva |
|
Maďarsko |
|
Malta |
|
Poľsko |
|
Portugalsko |
|
Slovinsko |
|
Slovensko |
PRÍLOHA II
Zoznam členských štátov, ktoré sú oprávnené na financovanie z Kohézneho fondu na prechodnom a špecifickom základe v období od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013
Španielsko
6.9.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 243/49 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 4. augusta 2006,
ktorým sa zostavuje zoznam regiónov, ktoré sú na prechodnom a špecifickom základe oprávnené na financovanie zo štrukturálnych fondov v rámci cieľa Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť v období rokov 2007–2013
[oznámené pod číslom K(2006) 3480]
(2006/597/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 z 11. júla 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1260/1999 (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 4,
keďže:
(1) |
Podľa článku 3 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES) č. 1083/2006 cieľ Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť je zameraný na posilnenie konkurencieschopnosti a atraktívnosti regiónov. |
(2) |
Podľa článku 8 ods. 2 prvého pododseku nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 regióny úrovne NUTS 2 úplne pokryté Cieľom 1 v roku 2006 podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 1260/1999 z 21. júna 1999 o všeobecných ustanoveniach o štrukturálnych fondoch (2), ktorých nominálna úroveň hrubého domáceho produktu (HDP) meraného a vypočítaného podľa článku 5 ods. 1 nariadenia č. 1083/2006 presiahne 75 % priemeru EÚ 15, sú oprávnené na financovanie zo štrukturálnych fondov v rámci cieľa Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť na prechodnom a špecifickom základe. |
(3) |
Podľa článku 8 ods. 2 druhého pododseku nariadenia (ES) č. 1083/2006 sa v období rokov 2007 – 2013 prechodné financovanie uplatňované na regióny uvedené v článku 8 ods. 2 prvom pododseku vzťahuje aj na Cyprus. |
(4) |
Je potrebné zodpovedajúcim spôsobom zostaviť zoznamy oprávnených regiónov, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Regióny oprávnené na financovanie zo štrukturálnych fondov v rámci cieľa Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť na prechodnom a špecifickom základe, ako je uvedené v článku 8 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1083/2006, sú regióny uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 4. augusta 2006
Za Komisiu
Danuta HÜBNER
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 210, 31.7.2006, s. 25.
(2) Ú. v. ES L 161, 26.6.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1198/2006 (Ú. v. EÚ L 223, 15.8.2006, s. 1).
PRÍLOHA
Zoznam regiónov úrovne NUTS 2, ktoré sú na prechodnom a špecifickom základe oprávnené na financovanie zo štrukturálnych fondov v rámci cieľa Regionálna konkurencieschopnosť a zamestnanosť v období od 1. januára 2007 do 31. decembra 2013
GR24 |
Sterea Ellada |
GR42 |
Notio Aigaio |
ES41 |
Castilla y León |
ES52 |
Comunidad Valenciana |
ES70 |
Canarias |
IE01 |
Border, Midland and Western |
ITG2 |
Sardegna |
CY00 |
Kypros/Kıbrıs |
HU10 |
Közép-Magyarország |
PT30 |
Região Autónoma da Madeira |
FI13 |
Itä-Suomi |
UKD5 |
Merseyside |
UKE3 |
South Yorkshire |