ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 212 |
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 49 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
2.8.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 212/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1176/2006
z 1. augusta 2006,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 2. augusta 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. augusta 2006
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 1. augusta 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0707 00 05 |
052 |
80,2 |
388 |
52,4 |
|
524 |
46,9 |
|
999 |
59,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
74,5 |
999 |
74,5 |
|
0805 50 10 |
388 |
75,6 |
524 |
68,3 |
|
528 |
54,5 |
|
999 |
66,1 |
|
0806 10 10 |
052 |
116,4 |
204 |
133,3 |
|
220 |
184,3 |
|
400 |
200,9 |
|
508 |
55,0 |
|
512 |
56,7 |
|
999 |
124,4 |
|
0808 10 80 |
388 |
95,5 |
400 |
103,4 |
|
508 |
79,5 |
|
512 |
90,1 |
|
524 |
66,4 |
|
528 |
132,8 |
|
720 |
88,6 |
|
804 |
106,2 |
|
999 |
95,3 |
|
0808 20 50 |
052 |
129,4 |
388 |
99,7 |
|
512 |
89,2 |
|
528 |
86,3 |
|
720 |
31,1 |
|
804 |
186,5 |
|
999 |
103,7 |
|
0809 20 95 |
052 |
307,7 |
400 |
388,6 |
|
404 |
385,7 |
|
999 |
360,7 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
129,1 |
999 |
129,1 |
|
0809 40 05 |
093 |
55,2 |
098 |
61,4 |
|
624 |
124,7 |
|
999 |
80,4 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
2.8.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 212/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1177/2006
z 1. augusta 2006,
ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003, pokiaľ ide o požiadavky na používanie špecifických metód kontroly v rámci národných programov kontroly salmonely u hydiny
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 zo 17. novembra 2003 o kontrole salmonely a ostatných špecifikovaných pôvodcov zoonóz z potravín (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením (ES) č. 2160/2003 sa ustanovujú pravidlá na zisťovanie a kontrolu salmonely u hydiny. Podľa článku 8 odseku 1 písm. d) nariadenia (ES) č. 2160/2003 sa môže rozhodnúť, že špecifické metódy kontroly sa nemajú používať v rámci národných programov kontroly zriadených členskými štátmi na dosiahnutie cieľov Spoločenstva, ktoré sú stanovené v súlade s uvedeným nariadením. |
(2) |
Podľa článku 8 ods. 1 písm. a) a b) nariadenia (ES) č. 2160/2003 sa môže rozhodnúť o tom, že špecifické metódy kontroly sa uplatňujú alebo môžu uplatňovať na znižovanie prevalencie zoonóz a pôvodcov zoonóz v štádiu prvovýroby zvierat a v ostatných štádiách potravinového reťazca a môžu sa prijať pravidlá týkajúce sa podmienok použitia takýchto metód. |
(3) |
Podľa článku 15 nariadenia (ES) č. 2160/2003 sa má Komisia pred navrhnutím pravidiel o špecifických metódach kontroly poradiť s Európskym úradom pre bezpečnosť potravín (EÚBP). |
(4) |
Komisia sa poradila s EÚBP, pokiaľ ide o používanie bakteriostatík a očkovacích látok na kontrolu salmonely u hydiny. V nadväznosti na túto požiadavku EÚBP vydal 21. októbra 2004 k týmto otázkam dve samostatné stanoviská. |
(5) |
Vo svojom stanovisku o používaní bakteriostatík na kontrolu salmonely u hydiny EÚBP odporučil obmedzenie používania bakteriostatík vzhľadom na riziká pre verejné zdravie spojené s rozvojom, výberom a šírením odolnosti. Používanie bakteriostatík by malo podliehať formálne vymedzeným podmienkam, ktoré by zabezpečili ochranu verejného zdravia, a ich použitie musí byť vopred plne odôvodnené a zaznamenané príslušným orgánom. |
(6) |
Na základe stanoviska EÚBP je preto vhodné zabezpečiť, aby sa bakteriostatiká nepoužívali v rámci národných programov kontroly, ktoré sa majú prijať podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 2160/2003, okrem výnimočných okolností uvedených v stanovisku EÚBP. |
(7) |
Za akýchkoľvek okolností by sa mali používať iba veterinárne lieky povolené v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o veterinárnych liekoch (2), alebo s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní a dohľade nad liekmi na humánne a veterinárne použitie a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (3). |
(8) |
V tomto nariadení sa o bakteriostatických veterinárnych liekoch hovorí ako o bakteriostatikách. Výrobky, ktoré sú povolené ako kŕmne doplnkové látky podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (4) sa však považujú za bakteriostatiká. Mali by byť vyňaté z pôsobnosti tohto nariadenia, pretože používanie týchto doplnkových látok môže byť nástrojom na obmedzenie infekcie salmonelou krmivom, keďže nesúvisia s vývojom, výberom a rozširovaním odolnosti. |
(9) |
EÚBP vo svojom stanovisku o používaní očkovacích látok na kontrolu salmonely u hydiny dospel k názoru, že očkovanie hydiny sa považuje za doplnkové opatrenie na zvýšenie odolnosti vtákov voči vystaveniu salmonele a zníženie vylučovania vírusu. |
(10) |
Vo svojom stanovisku EÚBP tiež osobitne spomenul, že za predpokladu, že metódy zisťovania sú schopné rozlišovať vakcinačné kmene od voľne žijúcich kmeňov, obidve v súčasnosti dostupné inaktivované a živé očkovacie látky môžu byť bezpečne používané počas života vtákov s výnimkou ochrannej lehoty pred porážkou a,pokiaľ ide o živé očkovacie látky, s výnimkou nosníc počas znášky. Očkovanie nosníc sa považuje za užitočné opatrenie na zníženie vylučovania vírusu a kontaminácie vajec, keď je účelom zníženie vysokej prevalencie. Salmonella enteritidis je najvýznamnejšou príčinou vypuknutia ochorenia u ľudí konzumáciou vajec. |
(11) |
Na základe stanoviska EÚBP je preto vhodné ustanoviť, že by sa v súčasnosti dostupné živé očkovacie látky nemali používať v rámci národných programov kontroly, ktoré sa majú prijať podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 2160/2003, u nosníc počas znášky. Živé očkovacie látky by sa nemali použiť, ak výrobca vhodným spôsobom nezabezpečí rozlíšenie bakteriologicky voľne žijúcich kmeňov salmonely od vakcinačných kmeňov. |
(12) |
Na základe súčasných vedeckých dôkazov by malo byť používanie živých alebo inaktivovaných očkovacích látok proti Salmonella enteritidis povinné v členských štátoch s vysokou prevalenciou s cieľom zlepšiť ochranu verejného zdravia. Prevalencia Salmonella enteritidis preukázaná počas základnej štúdie v súlade s rozhodnutím Komisie 2004/665/ES (5) a v rámci programu testovania v súlade s článkom 4 ods. 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 2160/2003 by sa mala použiť ako hranica na povinné očkovanie. |
(13) |
V súvislosti s chovnými kŕdľami sa nariadením Komisie (ES) č. 1091/2005 z 12. júla 2005, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003, pokiaľ ide o požiadavky na používanie špecifických metód kontroly v rámci národných programov kontroly salmonely (6), ustanovujú predpisy o používaní bakteriostatík a očkovacích látok v rámci národných programov kontroly salmonely v chovných kŕdľoch Gallus gallus. |
(14) |
V záujme zrozumiteľnosti je vhodné zrušiť nariadenie (ES) č. 1091/2005 a nahradiť ho týmto nariadením. |
(15) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Týmto nariadením sa ustanovujú určité pravidlá na používanie bakteriostatík a očkovacích látok v rámci národných programov kontroly zriadených podľa článku 6 nariadenia (ES) č. 2160/2003 (národné programy kontroly).
Článok 2
Použitie bakteriostatík
1. Bakteriostatiká sa nesmú používať ako osobitná metóda kontroly salmonely u hydiny.
2. Odchylne od odseku 1 a za podmienok uvedených v písm. a), b) a c) a v odseku 3 tohto článku bakteriostatiká povolené v súlade s článkom 5 smernice 2001/82/ES alebo článkom 3 nariadenia (ES) č. 726/2004 sa môžu použiť za týchto výnimočných okolností:
a) |
u hydiny nakazenej salmonelou a vykazujúcej klinické príznaky, ktoré by jej mohli spôsobovať nadmerné utrpenie; infikované kŕdle liečené bakteriostatikami sa budú naďalej považovať za nakazené salmonelou; s cieľom znížiť v najväčšej možnej miere riziko šírenia salmonely vo zvyšku reprodukčnej pyramídy sa v chovných kŕdľoch prijmú vhodné opatrenia; |
b) |
na záchranu cenného genetického materiálu v chovných kŕdľoch s cieľom vytvoriť nové kŕdle bez výskytu salmonely vrátane elitných kŕdľov, kŕdľov z ohrozených chovov a kŕdľov chovaných na vedecké účely; kurčatá vyliahnuté z násadových vajec získaných z hydiny liečenej bakteriostatikami sú počas chovnej fázy predmetom odberu vzoriek každých 14 dní v rámci programu zameraného na zisťovanie 1 % prevalencie s hranicou spoľahlivosti 95 %; |
c) |
v prípade povolenia udeleného v jednotlivých prípadoch príslušným orgánom na účely iné ako kontrola salmonely v kŕdli s podozrením na infekciu salmonelou, najmä v nadväznosti na epidemiologické vyšetrenie vypuknutia ochorenia z potravín alebo odhalenie salmonely v liahni alebo v prevádzke; členské štáty sa však v núdzových situáciách môžu rozhodnúť povoliť ošetrenie bez predchádzajúceho povolenia, no pod podmienkou odberu vzoriek schváleným veterinárnym lekárom, ako je stanovené v písm. g) článku 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 (7), a okamžitého hlásenia ošetrenia príslušnému orgánu; pokiaľ sa odber vzoriek nevykonal v súlade s ustanoveniami tohto odseku, kŕdle sa považujú za nakazené salmonelou. |
3. Použitie bakteriostatík podlieha dohľadu a hláseniu príslušnému orgánu. Toto použitie sa zakladá na výsledkoch bakteriologického odberu vzoriek a testovania citlivosti, kedykoľvek je to možné.
4. Ustanovenia uvedené v tomto článku sa nevzťahujú na látky, mikroorganizmy alebo prípravky povolené na použitie ako kŕmne doplnkové látky v súlade s článkom 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003.
Článok 3
Použitie očkovacích látok
1. Živé očkovacie látky proti salmonele sa nemôžu použiť v rámci národných programov kontroly v prípade, že výrobca vhodným spôsobom nezabezpečí rozlíšenie bakteriologicky voľne žijúcich kmeňov salmonely od kmeňov očkovacej látky.
2. Živé očkovacie látky salmonely sa nemôžu použiť v rámci národných programov kontroly u nosníc počas znášky, pokiaľ nebola preukázaná bezpečnosť ich použitia a pokiaľ neboli na tento účel povolené v súlade so smernicou 2001/82/ES.
3. Programy očkovania proti Salmonella enteritidis znižujúce vylučovanie vírusu a kontamináciu vajec sa v členských štátoch uplatňujú na všetky nosnice aspoň počas chovného obdobia, počnúc najneskôr 1. januárom 2008, pokým nepreukážu prevalenciu pod 10 % na základe výsledkov základnej štúdie v súlade s článkom 1 rozhodnutia 2004/665/ES alebo na základe následného monitorovania cieľa Spoločenstva stanoveného v súlade s článkom 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2160/2003.
Príslušný orgán môže zariadeniu poskytnúť výnimku z tohto ustanovenia, ak
— |
bude spokojný s preventívnymi opatreniami prijatými chovným zariadením a zariadením na výrobu vajec a |
— |
v chovnom zariadení a zariadení na výrobu vajec sa nepreukázala prítomnosť Salmonella enteritidis počas 12 mesiacov pred príchodom zvierat. |
Článok 4
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V termínoch uvedených v stĺpci 5 prílohy I k nariadeniu (ES) č. 2160/2003 sa uplatňujú na všetku hydinu.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. augusta 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1003/2005 (Ú. v. EÚ L 170, 1.7.2005, s. 12).
(2) Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/28/ES (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 58).
(3) Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 378/2005 (Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 8).
(5) Ú. v. EÚ L 303, 30.9.2004, s. 30.
(6) Ú. v. EÚ L 182, 13.7.2005, s. 3.
(7) Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 83.
2.8.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 212/6 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1178/2006
z 1. augusta 2006,
ktorým sa na hospodársky rok 2006/2007 stanovuje minimálna výkupná cena nespracovaných sušených fíg a výška pomoci na produkciu sušených fíg
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2201/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s výrobkami zo spracovaného ovocia a zeleniny (1), a najmä na jeho článok 6b ods. 3 a článok 6c ods. 7,
keďže:
(1) |
Článok 3 ods. 1 písm. c) nariadenia Komisie (ES) č. 1535/2003 z 29. augusta 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2201/96 o systéme pomoci pre výrobky z ovocia a zeleniny (2), stanovuje trvanie hospodárskeho roku pre sušené figy. |
(2) |
Článok 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1573/1999 z 19. júla 1999, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2201/96 o vlastnostiach sušených fíg, na ktoré sa vzťahuje pomoc v zmysle schémy pomoci pre pestovanie (3), stanovuje kritériá, ktoré musia spĺňať produkty, na ktoré sa vzťahuje minimálna cena a vyplatenie pomoci. |
(3) |
V súlade s príslušnými kritériami stanovenými v článkoch 6b a 6c nariadenia (ES) č. 2201/96 je preto potrebné stanoviť minimálnu cenu a výšku pomoci na produkciu na hospodársky rok 2006/2007. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spracované produkty na báze ovocia a zeleniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok l
Na hospodársky rok 2006/2007 sa minimálna cena uvedená v článku 6a ods. 2 nariadenia (ES) č. 2201/96 stanovuje na 967,69 EUR za netto tonu nespracovaných sušených fíg.
Na hospodársky rok 2006/2007 sa výška pomoci na produkciu na základe článku 6a ods. 1 nariadenia (ES) č. 2201/96 stanovuje na 258,57 EUR na netto tonu sušených fíg.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. augusta 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 29. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 386/2004 (Ú. v. EÚ L 64, 2.3.2004, s. 25).
(2) Ú. v. EÚ L 218, 30.8.2003, s. 14. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1663/2005 (Ú. v. EÚ L 267, 12.10.2005, s. 22).
(3) Ú. v. ES L 187, 20.7.1999, s. 27.
2.8.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 212/7 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1179/2006
z 1. augusta 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1251/96, ktorým sa otvára a zabezpečuje spravovanie colných kvót v sektore hydinového mäsa
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2777/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s hydinovým mäsom (1), najmä na jeho článok 3 ods. 2 a článok 6 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 1251/96 (2) sa otvára a zabezpečuje spravovanie colných kvót v sektore hydinového mäsa. |
(2) |
V dohode vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými podľa článku XXIV:6 a článku XXVIII Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 (3), schválenej rozhodnutím Rady 2006/333/ES (4), sa stanovuje zvýšenie ročných dovozných colných kvót na hydinové mäso erga omnes o 49 ton pre určité čerstvé, chladené alebo mrazené kuracie trupy, o 4 070 ton pre čerstvé, chladené alebo mrazené kuracie kusy, o 1 605 ton pre kusy hydiny a o 201 ton pre čerstvé, chladené alebo mrazené morčacie mäso. |
(3) |
Kvóta pre kusy hydiny sa zvýšila, v dôsledku čoho už nie je viac potrebné opatrenie ustanovené v druhom odseku článku 2 nariadenia (ES) č. 1251/96. |
(4) |
Vzhľadom na možný prístup Bulharska a Rumunska k Európskej únii od 1. januára 2007 je vhodné stanoviť iné obdobie na podávanie žiadostí o povolenia na prvý štvrťrok 2007. |
(5) |
Nariadenie (ES) č. 1251/96 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hydinové mäso a vajcia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 1251/96 sa mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 2 sa zrušuje druhý odsek. |
2. |
V odseku 1 článku 5 sa pridáva tento pododsek: „Pre obdobie od 1. januára do 31. marca 2007 sa žiadosti o povolenia podávajú počas prvých pätnástich dní januára 2007.“ |
3. |
Prílohy sa nahradia prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. júla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. augusta 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 77. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 679/2006 (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2006, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 161, 29.6.1996, s. 136. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1043/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 24).
(3) Ú. v. EÚ L 124, 11.5.2006, s. 15.
(4) Ú. v. EÚ L 124, 11.5.2006, s. 13.
PRÍLOHA
PRÍLOHA I
Číslo skupiny |
Poradové číslo |
Číselný znak KN |
Uplatniteľné clo EUR/t |
Množstvo za rok (čistá hmotnosť v tonách) |
P 1 |
09.4067 |
0207 11 10 |
131 |
6 249 |
0207 11 30 |
149 |
|||
0207 11 90 |
162 |
|||
0207 12 10 |
149 |
|||
0207 12 90 |
162 |
|||
P 2 |
09.4068 |
0207 13 10 |
512 |
8 070 |
0207 13 20 |
179 |
|||
0207 13 30 |
134 |
|||
0207 13 40 |
93 |
|||
0207 13 50 |
301 |
|||
0207 13 60 |
231 |
|||
0207 13 70 |
504 |
|||
0207 14 20 |
179 |
|||
0207 14 30 |
134 |
|||
0207 14 40 |
93 |
|||
0207 14 60 |
231 |
|||
P 3 |
09.4069 |
0207 14 10 |
795 |
2 305 |
P 4 |
09.4070 |
0207 24 10 |
170 |
1 201 |
0207 24 90 |
186 |
|||
0207 25 10 |
170 |
|||
0207 25 90 |
186 |
|||
0207 26 10 |
425 |
|||
0207 26 20 |
205 |
|||
0207 26 30 |
134 |
|||
0207 26 40 |
93 |
|||
0207 26 50 |
339 |
|||
0207 26 60 |
127 |
|||
0207 26 70 |
230 |
|||
0207 26 80 |
415 |
|||
0207 27 30 |
134 |
|||
0207 27 40 |
93 |
|||
0207 27 50 |
339 |
|||
0207 27 60 |
127 |
|||
0207 27 70 |
230 |
PRÍLOHA II
Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1251/96
Komisia Európskych spoločenstiev – GR pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
Oddelenie D.2 – Implementácia trhových opatrení
Sektor hydinového mäsa
Žiadosť o dovozné licencie so zníženou colnou sadzbou GATT |
Dátum: |
Obdobie: |
|
Členský štát: |
|
Odosielateľ: |
|
Zodpovedná kontaktná osoba: |
|
Telefón: |
|
Fax: |
|
Adresát: AGRI.D.2 |
|
Fax: (32-2) 292 17 41 |
|
e-mail: AGRI-IMP-POULTRY@ec.europa.eu |
Poradové číslo |
Množstvá, o ktoré sa žiada (čistá hmotnosť v kg) |
|
|
PRÍLOHA III
Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1251/96
Komisia Európskych spoločenstiev – GR pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
Oddelenie D.2 – Implementácia trhových opatrení
Sektor hydinového mäsa
Žiadosť o dovozné licencie so zníženou colnou sadzbou GATT |
Dátum: |
Obdobie: |
Členský štát:
Poradové číslo |
Číselný znak KN |
Žiadateľ (meno a adresa) |
Množstvo (čistá hmotnosť v kg) |
|
|
|
|
PRÍLOHA IV
Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1251/96
Komisia Európskych spoločenstiev – GR pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
Oddelenie D.2 – Implementácia trhových opatrení
Sektor hydinového mäsa
OZNÁMENIE O SKUTOČNOM DOVOZE
|
Členský štát: |
|
Uplatňovanie článku 5 ods. 8 nariadenia (ES) č. 1251/96 |
|
Skutočne dovezené množstvo výrobkov (čistá hmotnosť v kg): |
|
Adresát: AGRI.D.2 |
|
Fax: (32-2) 292 17 41 |
|
e-mail: AGRI-IMP-POULTRY@ec.europa.eu |
Poradové číslo |
Množstvá, ktoré sa skutočne uvoľnili do voľného obehu |
Krajina pôvodu |
|
|
|
2.8.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 212/12 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1180/2006
z 1. augusta 2006,
ktorým sa menia a dopĺňajú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 2. augusta 2006
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhov s obilninami (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1249/96 z 28. júna 1996 o pravidlách uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 týkajúceho sa dovozných ciel v sektore obilnín (2), najmä na jeho článok 2 odsek 1,
keďže:
(1) |
Dovozné clá na obilniny boli stanovené nariadením Komisie (ES) č. 1173/2006 (3). |
(2) |
Článok 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1249/96 predpokladá, že ak sa priemer vypočítaných dovozných ciel v priebehu doby ich uplatňovania odchýli o 5 EUR/t od stanoveného cla, vykoná sa ich úprava. K tejto odchýlke došlo. Preto je potrebné upraviť dovozné clá určené v nariadení (ES) č. 1173/2006, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy I a II k nariadeniu (ES) č. 1173/2006 sa nahrádzajú prílohami I a II k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 2. augusta 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. augusta 2006
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 270, 29.9.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Ú. v. ES L 161, 29.6.1996, s. 125. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1110/2003 (Ú. v. EÚ L 158, 27.6.2003, s. 12).
(3) Ú. v. EÚ L 211, 1.8.2006, s. 17.
PRÍLOHA I
Dovozné clá v zmysle článku 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003 uplatniteľné od 2. augusta 2006
Kód KN |
Názov tovaru |
Dovozné clo (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Pšenica tvrdá vysokej kvality |
0,00 |
strednej kvality |
0,00 |
|
nízkej kvality |
5,93 |
|
1001 90 91 |
Pšenica mäkká, na siatie |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Pšenica mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie |
0,00 |
1002 00 00 |
Raž |
22,70 |
1005 10 90 |
Kukurica na siatie, iná ako hybrid |
50,27 |
1005 90 00 |
Kukurica, iná ako na siatie (2) |
50,27 |
1007 00 90 |
Cirok zrná, iné ako hybrid na siatie |
27,69 |
(1) Na tovar prichádzajúci do spoločenstva cez Atlantický oceán alebo cez Suezský prieplav [článok 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1249/96] môže dovozca požívať výhodu zníženia cla o:
— |
3 EUR/t, ak sa vykladací prístav nachádza v Stredozemnom mori, alebo o |
— |
2 EUR/t, ak sa vykladací prístav nachádza v Írsku, Spojenom kráľovstve, Dánsku, Estónsku, Litve, Lotyšsku, Poľsku, Fínsku, Švédsku alebo na Atlantickom pobreží Pyrenejského polostrova. |
(2) Dovozca môže byť zvýhodnený paušálnou zľavou 24 EUR/t, keď sú splnené podmienky stanovené v článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1249/96.
PRÍLOHA II
Podklady na výpočet cla
(31.7.2006)
1. |
Priemery za referenčné obdobie podľa článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:
|
2. |
Priemery za referenčné obdobie podľa článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96: Doprava/náklady: Mexický záliv–Rotterdam: 20,95 EUR/t; Veľké jazerá–Rotterdam: 27,02 EUR/t. |
3. |
|
(1) Negatívna prémia 10 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].
(2) Negatívna prémia 30 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].
(3) Pozitívna prémia 14 EUR/t zahrnutá [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Rada
2.8.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 212/15 |
ROZHODNUTIE RADY
z 24. júla 2006,
ktorým sa vymenúva zástupca riaditeľa Europolu
(2006/531/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Dohovor o zriadení Európskeho policajného úradu (dohovor o Europole) (1), a najmä na jeho článok 29 ods. 2,
konajúc ako orgán s právomocou vymenovať zástupcov riaditeľa Europolu,
so zreteľom na stanovisko správnej rady,
keďže:
(1) |
Z dôvodu odstúpenia zástupcu riaditeľa Europolu je potrebné vymenovať zástupcu riaditeľa. |
(2) |
Služobný poriadok, ktorý sa vzťahuje na zamestnancov Europolu (2), a najmä jeho príloha 8, obsahuje osobitné ustanovenia o postupe výberu riaditeľa alebo zástupcu riaditeľa Europolu. |
(3) |
Správna rada predložila Rade krátky zoznam vhodných kandidátov na vymenovanie spolu s úplným spisom každého kandidáta, ako aj úplný zoznam kandidátov. |
(4) |
Na základe všetkých príslušných informácií poskytnutých správnou radou si Rada želá vymenovať kandidáta, ktorý podľa nej spĺňa všetky požiadavky na voľné miesto zástupcu riaditeľa, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Michel QUILLÉ sa týmto vymenúva za zástupcu riaditeľa Europolu od 1. septembra 2006 do 31. augusta 2010.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 24. júla 2006
Za Radu
predseda
K. RAJAMÄKI
(1) Ú. v. ES C 316, 27.11.1995, s. 2.
(2) Pozri akt Rady z 3. decembra 1998, ktorým sa ustanovuje služobný poriadok uplatniteľný na zamestnancov Europolu (Ú. v. ES C 26, 30.1.1999, s. 23), zmenený a doplnený aktom Rady z 19. decembra 2002 (Ú. v. ES C 24, 31.1.2003, s. 1).
Komisia
2.8.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 212/16 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 28. júla 2006
o určitých ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou vtáčou chrípkou v Juhoafrickej republike
[oznámené pod číslom K(2006) 3350]
(Text s významom pre EHP)
(2006/532/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 stanovujúcu princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín, a ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a najmä na jej článok 18 ods. 1 a 6,
so zreteľom na smernicu Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (2), a najmä na jej článok 22 ods. 1 a ods. 5,
keďže:
(1) |
Vtáčia chrípka je infekčné vírusové ochorenie hydiny a iných vtákov spôsobujúce úmrtnosť a poruchy, ktoré môžu rýchlo nadobudnúť epizootické rozmery, a tak predstavovať vážne ohrozenie zdravia zvierat a verejnosti a výrazne znížiť ziskovosť v oblasti chovu hydiny. Existuje riziko, že pôvodca ochorenia by sa mohol rozšíriť prostredníctvom medzinárodného obchodu so živou hydinou a inými vtákmi alebo výrobkami z nich. |
(2) |
Juhoafrická republika potvrdila 29. júna 2006 výskyt ohniska vysokopatogénnej vtáčej chrípky v poľnohospodárskom podniku zameranom na chov vtákov radu bežce v provincii Západné Kapsko. |
(3) |
Kmeň vírusu vtáčej chrípky zistený v uvedenom ohnisku je kmeň vírusového podtypu H5N2, a preto sa líši od kmeňa, ktorý v súčasnosti spôsobuje epidémiu v Ázii, severnej Afrike a Európe. Z poznatkov, ktoré sú v súčasnosti k dispozícii, vyplýva, že pokiaľ ide o tento podtyp, riziko pre verejné zdravie je nižšie ako riziko spôsobené kmeňom vírusu šíriacim sa v Ázii, ktorý je podtypom vírusu H5N1. |
(4) |
Podľa súčasných právnych predpisov Spoločenstva má Juhoafrická republika povolenie vyvážať do Spoločenstva iba živé vtáky radu bežce a ich násadové vajcia, čerstvé mäso a mäsové prípravky a produkty, ktoré obsahujú mäso týchto druhov. |
(5) |
Vzhľadom na to, aké riziko by zavlečenie vysokopatogénnej vtáčej chrípky do Spoločenstva znamenalo pre zdravie zvierat, je vhodné zaviesť okamžité opatrenie na pozastavenie dovozu živých vtákov radu bežce a násadových vajec týchto druhov z Juhoafrickej republiky. |
(6) |
Okrem toho je vhodné pozastaviť dovoz čerstvého mäsa vtákov radu bežce a násadových vajec vtákov tohto druhu, ako aj mäsových prípravkov a výrobkov, ktoré pozostávajú z mäsa týchto druhov alebo takéto mäso obsahujú. Vzhľadom na skutočnosť, že choroba bola zavlečená do postihnutých poľnohospodárskych podnikov v polovici júna, je vhodné za určitých podmienok udeliť výnimku pre čerstvé mäso a mäsové výrobky pozostávajúce z mäsa z uvedených druhov alebo s obsahom mäsa z takýchto druhov, ktoré boli zabité pred 1. májom 2006. |
(7) |
Juhoafrická republika začala uplatňovať prísne kontrolné opatrenia a zaslala Komisii ďalšie informácie o stave ochorenia, ktorými odôvodňuje obmedzenie pozastavenia dovozu do postihnutej časti územia Juhoafrickej republiky. |
(8) |
V rozhodnutí Komisie 2005/432/ES z 3. júna 2005, ktorým sa ustanovujú veterinárne a zdravotné podmienky a vzorové osvedčenia na dovoz mäsových výrobkov z tretích krajín učených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušujú rozhodnutia 97/41/ES, 97/221/ES a 97/222/ES (3), sa uvádza zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz určitých mäsových výrobkov, a zavádzajú sa v ňom režimy ošetrenia, ktoré sa považujú za účinné na inaktiváciu patogénov určitých chorôb zvierat. S cieľom zamedziť riziku prenosu ochorenia prostredníctvom takýchto výrobkov musí sa aplikovať vhodné ošetrenie v závislosti od zdravotného stavu v krajine pôvodu a od druhu, z ktorého bol výrobok získaný. Preto je vhodné, aby bol naďalej povolený dovoz mäsových výrobkov a mäsových prípravkov pozostávajúcich z mäsa vtákov radu bežce alebo s obsahom takéhoto mäsa, ktoré majú pôvod v Juhoafrickej republike a podliehajú náležitému ošetreniu podľa uvedeného rozhodnutia. |
(9) |
Hneď ako Juhoafrická republika poskytne ďalšie informácie o situácii v súvislosti s ochorením vysokopatogénnej vtáčej chrípky a kontrolných opatreniach prijatých v tejto súvislosti, mali by sa preskúmať opatrenia prijaté na úrovni Spoločenstva vo vzťahu k nedávnemu výskytu ohniska tohto ochorenia v Juhoafrickej republike. Toto rozhodnutie by sa preto malo uplatňovať len do 31. októbra 2006. |
(10) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Členské štáty pozastavujú z časti územia Juhoafrickej republiky uvedenej v prílohe k tomuto rozhodnutiu dovoz vzťahujúci sa na:
a) |
živé vtáky radu bežce a násadové vajcia vtákov radu bežce; |
b) |
čerstvé mäso vtákov radu bežce; |
c) |
mäsové výrobky a mäsové prípravky, ktoré pozostávajú z mäsa vtákov radu bežce alebo takéto mäso obsahujú. |
Článok 2
1. Odchylne od písmen b) a c) článku 1 členské štáty povoľujú dovoz čerstvého mäsa, mäsových výrobkov a mäsových prípravkov uvedených v týchto bodoch, ktoré boli získané z vtákov radu bežce zabitých pred 1. májom 2006.
2. Do veterinárnych osvedčení priložených k zásielkam mäsa, mäsových výrobkov a prípravkov uvedených v odseku 1 sa dopĺňa táto veta:
„Čerstvé mäso vtákov radu bežce/mäsové výrobky pozostávajúce z mäsa vtákov radu bežce alebo s obsahom takéhoto mäsa/mäsové prípravky pozostávajúce z mäsa vtákov radu bežce alebo s obsahom takéhoto mäsa (4) získané z vtákov zabitých pred 1. májom 2006 v súlade s článkom 2 ods. 1 rozhodnutia Komisie 2006/532/ES.
3. Odchylne od písmena c) článku 1 členské štáty povoľujú dovoz mäsových výrobkov a mäsových prípravkov pozostávajúcich z mäsa vtákov radu bežce alebo obsahujúcich takéto mäso pod podmienkou, že toto mäso prešlo aspoň jedným z postupov špecifického ošetrenia uvedených v bodoch B, C alebo D časti 4 prílohy II k rozhodnutiu 2005/432/ES.
Článok 3
Členské štáty bezodkladne prijmú opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím a uvedené opatrenia uverejnia. Bezodkladne o nich informujú Komisiu.
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 31. októbra 2006.
Článok 5
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 28. júla 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
(2) Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1).
(3) Ú. v. EÚ L 151, 14.6.2005, s. 3. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/330/ES (Ú. v. EÚ L 121, 6.5.2006, s. 43).
(4) Nehodiace sa preškrtnite.“
PRÍLOHA
Časť územia Juhoafrickej republiky uvedená v článku 1
Kód štátu ISO |
Názov štátu |
Časť územia |
ZA |
Juhoafrická republika |
okresy Riversdale a Mossel Bay v provincii Západné Kapsko |
2.8.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 212/19 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 28. júla 2006
o určitých dočasných ochranných opatreniach v súvislosti s vysokopatogénnou vtáčou chrípkou v Chorvátsku
[oznámené pod číslom K(2006) 3352]
(Text s významom pre EHP)
(2006/533/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 stanovujúcu princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín, a ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a najmä na jej článok 18 ods. 1, 3 a 7,
so zreteľom na smernicu Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (2), a najmä na jej článok 22 ods. 1, 5 a 6,
keďže:
(1) |
Vtáčia chrípka je infekčné vírusové ochorenie hydiny a iných vtákov spôsobujúce úmrtnosť a poruchy, ktoré môžu rýchlo nadobudnúť epizootické rozmery, a tak predstavovať závažné ohrozenie zdravia zvierat a verejnosti a výrazne znížiť ziskovosť v oblasti chovu hydiny. Existuje riziko, že pôvodca ochorenia by sa mohol rozšíriť prostredníctvom medzinárodného obchodu so živou hydinou a s inými vtákmi alebo s produktmi z nich. |
(2) |
Z dôvodu výskytu ohnísk vtáčej chrípky spôsobenej vysokopatogénnym vírusovým kmeňom H5N1 v decembri 2003 v juhovýchodnej Ázii Komisia prijala niekoľko ochranných opatrení v súvislosti s týmto ochorením. Išlo najmä o rozhodnutie Komisie 2005/758/ES z 27. októbra 2005, ktoré sa týka určitých ochranných opatrení v súvislosti s podozrením na vysokopatogénnu vtáčiu chrípku v Chorvátsku a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2005/749/ES (3). V uvedenom rozhodnutí sa ustanovuje, že členské štáty pozastavia dovoz živej hydiny, vtákov z nadradu bežce, chovnej a voľne žijúcej pernatej zveri a určitých iných živých vtákov vrátane vtákov ako spoločenských zvierat a násadových vajec uvedených druhov, ako aj určitých produktov z vtákov z určitých častí Chorvátska. Platnosť rozhodnutia 2005/758/ES sa končí 31. júla 2006. |
(3) |
Chorvátsko oznámilo Komisii, že jeho príslušné orgány v súčasnosti uplatňujú ochranné opatrenia, ktoré sú rovnocenné s opatreniami uplatňovanými zo strany príslušných orgánov členských štátov podľa rozhodnutia Komisie 2006/115/ES zo 17. februára 2006 o určitých ochranných opatreniach týkajúcich sa vysokopatogénnej vtáčej chrípky u voľne žijúcich vtákov v Spoločenstve a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2006/86/ES, 2006/90/ES, 2006/91/ES, 2006/94/ES, 2006/104/ES a 2006/105/ES (4). |
(4) |
Chorvátsko okrem toho oznámilo Komisii, že ju bude bezodkladne informovať o všetkých budúcich zmenách zdravotného statusu zvierat v Chorvátsku vrátane výskytov ďalších ohnísk vtáčej chrípky, ku ktorým môže dôjsť u voľne žijúceho vtáctva. Komisia bude bezodkladne informovať členské štáty a postúpi im všetky informácie prijaté od chorvátskych orgánov. |
(5) |
Vzhľadom na to, že príslušné chorvátske orgány uplatňujú dané ochranné opatrenia a že Chorvátsko sa zaviazalo bezodkladne oznamovať Komisii všetky budúce zmeny zdravotného statusu zvierat v súvislosti s vtáčou chrípkou, mali by sa zmeniť platné ochranné opatrenia ustanovené právnymi predpismi Spoločenstva v súvislosti s výskytom ohnísk vtáčej chrípky v tejto krajine s cieľom umožniť dovoz z tých častí Chorvátska, na ktoré príslušné chorvátske orgány neuplatňujú ochranné opatrenia rovnocenné s opatreniami stanovenými v rozhodnutí 2006/115/ES z dôvodu potvrdenia vtáčej chrípky spôsobenej vysokopatogénnym vírusovým kmeňom H5N1 u voľne žijúceho vtáctva. |
(6) |
V rozhodnutí Komisie 2005/432/ES z 3. júna 2005, ktorým sa ustanovujú veterinárne a zdravotné podmienky a vzorové osvedčenia na dovoz mäsových výrobkov z tretích krajín učených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušujú rozhodnutia 97/41/ES, 97/221/ES a 97/222/ES (5), je uvedený zoznam tretích krajín, z ktorých môžu členské štáty povoliť dovoz určitých mäsových výrobkov, a ustanovujú sa v ňom režimy ošetrovania, ktoré sa považujú za účinné na inaktiváciu príslušných patogénov. Na zamedzenie nebezpečenstva prenosu ochorenia prostredníctvom takýchto výrobkov sa musí používať vhodné ošetrenie v závislosti od zdravotnej situácie v krajine pôvodu a od druhu, z ktorého bol výrobok získaný. Zdá sa preto vhodné, aby bol naďalej povolený dovoz mäsových výrobkov z voľne žijúcej pernatej zveri s pôvodom v Chorvátsku, ktoré boli ošetrené pri teplote najmenej 70 °C, pričom ošetreniu bol podrobený celý výrobok. |
(7) |
Vzhľadom na epidemiologickú situáciu v Chorvátsku a susedných krajinách a na riziko, ktoré vtáčia chrípka naďalej predstavuje, by sa mali opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí uplatňovať do 31. decembra 2006. |
(8) |
V záujme prehľadnosti a konzistentnosti právnych predpisov Spoločenstva by sa rozhodnutie 2005/758/ES malo zrušiť a nahradiť týmto rozhodnutím. |
(9) |
Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Členské štáty z časti územia Chorvátska uvedenej v prílohe k tomuto rozhodnutiu pozastavia dovoz:
a) |
živej hydiny, vtákov z nadradu bežce, chovnej a voľne žijúcej pernatej zveri, iných živých vtákov ako hydina v zmysle definície v tretej zarážke článku 1 rozhodnutia Komisie 2000/666/ES (6) vrátane vtákov v sprievode ich majiteľov (spoločenské zvieratá) a násadových vajec uvedených druhov; |
b) |
čerstvého mäsa z voľne žijúcej pernatej zveri; |
c) |
mäsových prípravkov a mäsových výrobkov, ktoré pozostávajú z mäsa voľne žijúcej pernatej zveri alebo obsahujú takéto mäso; |
d) |
surového krmiva pre spoločenské zvieratá a nespracovaných surovín do krmiva, ktoré obsahujú akékoľvek časti voľne žijúcej pernatej zveria; |
e) |
neupravovaných trofejí zo všetkých druhov vtákov. |
Článok 2
Odchylne od písm. c) článku 1 členské štáty povolia dovoz mäsových prípravkov a mäsových výrobkov, ktoré pozostávajú z mäsa z voľne žijúcej pernatej zveri alebo obsahujú takéto mäso, pod podmienkou, že mäso bolo ošetrené najmenej jedným z postupov špecifického ošetrenia uvedených v bodoch B, C alebo D časti 4 prílohy II k rozhodnutiu 2005/432/ES.
Článok 3
Členské štáty bezodkladne prijmú opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím a dané opatrenia uverejnia. Bezodkladne o nich informujú Komisiu.
Článok 4
Rozhodnutie 2005/758/ES sa zrušuje.
Článok 5
Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 31. decembra 2006.
Článok 6
Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
V Bruseli 28. júla 2006
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
(2) Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1).
(3) Ú. v. EÚ L 285, 28.10.2005, s. 50. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/405/ES (Ú. v. EÚ L 158, 10.6.2006, s. 14).
(4) Ú. v. EÚ L 48, 18.2.2006, s. 28. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/277/ES (Ú. v. EÚ L 103, 12.4.2006, s. 29).
(5) Ú. v. EÚ L 151, 14.6.2005, s. 3. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/330/ES (Ú. v. EÚ L 121, 6.5.2006, s. 43).
(6) Ú. v. ES L 278, 31.10.2000, s. 26.
PRÍLOHA
Časť územia Chorvátska uvedená v článku 1:
Kód štátu podľa ISO |
Názov štátu |
Časť územia |
HR |
Chorvátsko |
V Chorvátsku: všetky oblasti územia Chorvátska, na ktoré príslušné orgány Chorvátska formálne uplatňujú ochranné opatrenia, ktoré sú rovnocenné s opatreniami stanovenými v rozhodnutí 2006/115/ES. |