ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 158

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 49
10. júna 2006


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 850/2006 z 9. júna 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 851/2006 z 9. júna 2006 stanovujúce obsah rôznych položiek účtovnej osnovy podľa prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 1108/70 (kodifikované znenie) ( 1 )

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 852/2006 z 9. júna 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 793/2006 stanovujúce určité podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 247/2006 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v najvzdialenejších regiónoch Únie

9

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 853/2006 z 9. júna 2006 o vydávaní dovozných certifikátov pre čerstvé, chladené, alebo hovädzie a teľacie mäso vysokej kvality

11

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 854/2006 z 9. júna 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 796/2006, pokiaľ ide o zoznam členských štátov, v ktorých je nákup masla prostredníctvom verejnej súťaže otvorený v období, ktoré končí 31. augusta 2006

12

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 855/2006 z 9. júna 2006 o výdaji vývozných povolení systému B na ovocie a zeleninu (citróny)

13

 

 

II   Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

Komisia

 

*

Rozhodnutie Komisie zo 7. júna 2006, ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2005/710/ES, 2005/734/ES, 2005/758/ES, 2005/759/ES, 2005/760/ES, 2006/247/ES a 2006/265/ES, pokiaľ ide o určité ochranné opatrenia v súvislosti s vysokopatogénnou vtáčou chrípkou [oznámené pod číslom K(2006) 2177]  ( 1 )

14

 

*

Odporúčanie Komisie zo 7. júna 2006, ktorým sa stanovujú usmernenia, pokiaľ ide o používanie údajov o nevykonávaní testov na zvieratách v súlade so smernicou Rady 76/768/EHS ( 1 )

18

 

 

Akty prijaté v súlade s hlavou V Zmluvy o založení Európskej únie

 

*

Jednotná akcia Rady 2006/407/SZBP zo 7. júna 2006, ktorou sa mení a dopĺňa a predlžuje jednotná akcia 2005/643/SZBP o pozorovateľskej misii Európskej únie v Acehu (Indonézia) (Acehská pozorovateľská misia – APM)

20

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

10.6.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 158/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 850/2006

z 9. júna 2006,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 10. júna 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. júna 2006

Za Komisiu

J. L. DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 9. júna 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

052

63,9

204

27,4

999

45,7

0707 00 05

052

65,4

068

53,2

999

59,3

0709 90 70

052

86,8

999

86,8

0805 50 10

052

51,3

388

65,9

508

66,9

528

54,4

999

59,6

0808 10 80

388

84,1

400

110,8

404

108,9

508

73,5

512

83,0

524

48,7

528

129,2

720

85,9

804

110,2

999

92,7

0809 10 00

052

234,1

999

234,1

0809 20 95

052

295,4

068

95,0

999

195,2


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.


10.6.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 158/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 851/2006

z 9. júna 2006

stanovujúce obsah rôznych položiek účtovnej osnovy podľa prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 1108/70

(kodifikované znenie)

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1108/70 zo 4. júna 1970, ktorým sa zavádza účtovný systém pre výdavky na infraštruktúru v súvislosti so železničnou, cestnou a vnútrozemskou vodnou dopravou (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie Komisie (EHS) č. 2598/70 z 18. decembra 1970 stanovujúce obsah rôznych položiek účtovnej osnovy podľa prílohy I k nariadeniu Rady (EHS) č. 1108/70 zo 4. júna 1970 (2) bolo viackrát podstatným spôsobom zmenené a doplnené (3). V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať.

(2)

Komisia je zodpovedná za koordináciu prác zahrnutých v nariadení (EHS) č. 1108/70. Má najmä stanoviť položky, ktoré je potrebné zahrnúť do rôznych kapitol účtu podľa prílohy I k nariadeniu. Je dôležité, aby boli stanovené vhodné opatrenia, ktoré by zabezpečovali jednotné uplatňovanie systému účtovania v rôznych členských štátoch a na všetky druhy dopravy.

(3)

Mali by sa stanoviť kroky tak na vymedzenie pojmu „infraštruktúry“, ktorý upresní každý druh dopravy, zariadenia, stavby a vybavenia vymedzeného týmto pojmom, ako aj na upresnenie druhu výdavkov, ktoré majú byť zaznamenané v rôznych položkách účtovnej osnovy,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Obsah rôznych položiek systému účtovania prílohy I k nariadeniu (EHS) č. 1108/70 je stanovený v súlade s prílohami I a II k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Nariadenie (EHS) č. 2598/70 sa ruší.

Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s korelačnou tabuľkou uvedenou v prílohe IV.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. júna 2006

Za Komisiu

predseda

José Manuel BARROSO


(1)  Ú. v. ES L 130, 15.6.1970 s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.

(2)  Ú. v. ES L 278, 23.12.1970, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 906/2004 (Ú. v. EÚ L 163, 30.4.2004, s. 49).

(3)  Pozri prílohu III.


PRÍLOHA I

Vymedzenie pojmu „dopravná infraštruktúra“

Na účely článku 1 nariadenia (EHS) č. 1108/70 sa za „dopravnú infraštruktúru“ považujú všetky cesty a pevné zariadenia troch druhov dopravy, ktoré sú nevyhnutné pre premávku vozidiel a bezpečnosť premávky.

A.   ŽELEZNICA

Železničná infraštruktúra obsahuje nasledujúce zariadenie, pokiaľ patrí k hlavným a služobným koľajam, okrem koľají vo vnútri opravárenských dielní, výhrevní alebo lokomotívnych dep, ako i súkromných koľajových prípojok:

pozemky,

drážne teleso a pláň, hlavne násypy, zárezy, drenáže a odvodňovacie priekopy, spevňovacie múry a porasty na ochranu svahov atď.:

osobné nástupištia a nakladacie rampy,

postranné pruhy a cesty,

múry oplotenia, živé ploty, ohrady,

ochranné protipožiarne pásmo,

zariadenie na vyhrievanie výhybiek, koľajových krížení atď.,

snehové ploty,

inžinierske stavby:

mosty, priechody a iné železničné nadjazdy, tunely, zakryté zárezy a iné železničné podjazdy,

oporné múry a ochranné stavby proti lavínam, zosuvom kamenia atď.,

úrovňové prechody, vrátane nutných zariadení na bezpečnosť cestnej dopravy,

železničný zvršok, najmä:

koľaje, žliabkové a vodiace koľaje,

pražce a dlhé pražce, drobné koľajivo na spojenie koľají, lože vrátane štrku a piesku,

výhybky a koľajové kríženia atď.,

točne a posuny (s výnimkou tých koľají, ktoré slúžia len na hnacie vozidlá),

cestné zariadenia na predstaničných plochách a nákladných staniciach vrátane príjazdových komunikácií,

zabezpečovacie, signalizačné a oznamovacie zariadenie na voľnej trati, na staniciach a zoraďovacích staniciach vrátane zariadení na výrobu, premenu a rozdelenie elektrického prúdu na signalizačné a diaľkové spojové zariadenie,

budovy patriace k vyššie vymenovaným zariadeniam,

koľajové brzdy,

osvetľovacie zariadenie na chod a bezpečnosť dopravy,

zariadenie na premenu a prívod prúdu pre vlakovú dopravu: meniarne, napájanie vedenia medzi meniarňami a trolejov, trolejové vedenie so stožiarmi, tretie koľaje s nosnými stĺpmi,

služobné budovy traťovej služby vrátane častí, ktoré pripadajú na zariadenie na odbavovanie cestujúcich.

B.   POZEMNÉ KOMUNIKÁCIE

Infraštruktúra cestnej dopravy obsahuje nasledujúce zariadenia:

pozemky,

cestné teleso:

závozy, násypy, drenážne zariadenia atď.,

oporné a spevňovacie zariadenie,

vozovky a vedľajšie zariadenie:

vrstvy na vozovkách vrátane krytov, bočné a stredové pruhy pri členených jazdných dráhach, odvodňovacie zariadenia, odstavné plochy pre vozidlá s poruchou, odpočinkové a parkovacie plochy na voľnej trase (príjazdové komunikácie, odstavné plochy, dopravné značenie), parkoviská na verejných priestranstvách v zastavaných územiach, zeleň každého druhu, bezpečnostné zariadenie atď.,

inžinierske stavby:

mosty, priepusty, nadjazdy, tunely, ochranné štôly proti lavínam a zosuvom kameňa, snežné chránidlá atď.,

úrovňové koľajové prejazdy,

dopravné značenie a telefónne zariadenie,

osvetľovacie zariadenia,

zariadenie na vybavenie poplatkov parkovného,

služobné budovy správy ciest.

C.   VNÚTROZEMSKÉ VODNÉ CESTY

Infraštruktúra vnútrozemskej vodnej dopravy zahŕňa nasledovné zariadenia:

pozemky;

vodné lože (profil a tesnenie kanálov, dno, hrádze, vlečné a služobné cesty), spevnenia brehov, kanálové mosty, priepusty, tunely cez kanály, výnimočne zariadenia na ochranné prístavy,

priehradné stavebné diela a priehrady, zariadenia na výpuste nádrží a rezervoárov na akumuláciu vody, určené na zhromažďovanie a reguláciu stavu vody, zariadenia na reguláciu stavu vody, meracie a výstražné zariadenie,

hate (stavebné diela naprieč vodnému lôžku, ktoré zabezpečujú lodiam dostatočnú hĺbku vody a znižujú prúdenie), vedľajšie zariadenie (na ťah rýb, núdzové uzávery),

priepusty, zdrže a zariadenia na zmenu úrovní hladín vrátane predprístavov a zhromažďovacích komôr,

upevňovacie a vodiace zariadenia (kotviace bóje, uväzovacie stĺpy, piloty, trecie drevá a kláty),

pohyblivé mosty,

dopravné značenie, bezpečnostné, oznamovacie a osvetľovacie zariadenia,

zariadenia na kontrolu dopravy,

zariadenia na vybavenie poplatkov,

služobné budovy správ povodí.


PRÍLOHA II

Stanovenie výdavkov, ktoré sú zahrnuté v rôznych položkách účtovnej osnovy prílohy I k nariadeniu č. 1108/70

A.   VŠEOBECNE

1.

Podľa článku 2 ods. 2 horeuvedeného nariadenia sa v účtovníctve sledujú výdavky, ktoré majú bezprostrednú súvislosť s prácami, službami a dodávkami na výstavbu, údržbu, prevádzku a riadenie infraštruktúry. V účtovníctve nie sú týmto zahrnuté ročné prídely na zásoby, obnovu, poistenie alebo rezervný fond, ktoré boli vytvorené so zreteľom na budúce výdavky.

2.

Na určitú infraštruktúru sa v jednotlivých položkách účtovnej osnovy sledujú všetky výdavky, ktoré sa k nej vzťahujú bez ohľadu na to, z akých zdrojov sú financované.

Ak sa však výdavky na jedno alebo viac zariadení priamo alebo nepriamo financujú dvoma alebo viacerými správnymi inštitúciami, potom je nutné ich zahrnúť do čistých výdavkov každej správnej inštitúcie. Ak dostávajú správcovia určitej infraštruktúry vyrovnávacie platby zo strany orgánov verejnej moci, tak je nutné príslušné čiastky z výdavkov týchto správcov odpočítať. Pre železničnú dopravu sú odpočítané čiastky vedené oddelene. Tieto čiastky sa môžu týkať najmä náhrad obdržaných z dôvodu:

výdavkov na infraštruktúru [nariadenie Rady (EHS) č. 1107/70 (1), článok 3 ods. 1 písm. b)],

výplat starobných a iných dôchodkov [nariadenie Rady (EHS) č. 1192/69 (2), článok 4 ods. 1 písm. c), kategória III].

3.

Hodnota odstránených zariadení alebo materiálov bez ohľadu na to, či budú predané alebo znovu využité, sa vyúčtuje ako zníženie v príslušných položkách účtovnej osnovy s výhradou prípadných osobitných ustanovení v prípade železníc, ktoré vyplývajú z dohôd medzi železničnými podnikmi a verejnými orgánmi.

4.

Výdavky na nákup, údržbu a prevádzku špeciálneho vybavenia a náradia určených na obsluhu infraštruktúry v jej obvode, ako i výdavky za služobné účely tejto služby, sa začleňujú do príslušných položiek účtovnej osnovy alebo do položky „všeobecné náklady“.

5.

Náklady dielní a skladov sa v zásade započítavajú do zúčtovacích cien dielov a materiálov dodávaných službami obsluhy infraštruktúry. V prípade, keď nie je priame zúčtovanie možné, budú náklady zahrnuté do položky „všeobecné náklady“.

B.   VYMEDZENIE OBSAHU JEDNOTLIVÝCH POLOŽIEK

1.   Spoločné položky na tri druhy dopravy

Investičné výdavky (položky A 1, B 1, C 1)

K investičným výdavkom patria všetky výdavky (personálne, vecné, služby poskytované tretími osobami) na výstavbu, prestavbu aj rekonštrukcie a obnovu zariadení infraštruktúry vrátane vedľajších a plánovacích nákladov spojených s týmito prácami. Toto vymedzenie však nevylučuje, aby na základe vnútroštátnych predpisov boli určité nevýznamné investičné výdavky zahrnuté do položky „bežné výdavky“.

Bežné výdavky (položky A 2, B 2, C 2)

K bežným výdavkom patria všetky výdavky (personálne, vecné a služby poskytované tretími osobami) na údržbu a prevádzku infraštruktúry.

Všeobecné náklady (A 3, B 4, C 4)

K všeobecným nákladom patria všetky výdavky správnych, ochranných a inšpekčných pracovísk, týkajúcich sa výstavby a prevádzky infraštruktúry, ako aj zodpovedajúce výdavky na zariadenie infraštruktúry bezprostredne sa podieľajúcich všeobecných správnych pracovísk. Ďalej sem patria všetky ostatné výdavky, ktoré nie sú osobitne zahrnuté v ostatných položkách účtovnej osnovy.

Ide hlavne o nasledujúce výdavky:

mzdové a prevádzkové náklady ústredných, regionálnych a miestnych správnych a technických pracovísk, náklady na ochranu (dozor) a zníženie počtu pracovníkov,

náklady na starobné dôchodky stálych zamestnancov a iné výdavky zamestnávateľa (rodinné prídavky, príspevky na nemocenské, príspevky na poistenie úrazové, príspevky do systému dôchodkového zabezpečenia pre iných ako stálych pracovníkov atď.),

výdavky na služobné objekty zamestnancov spravujúcich zariadenie v obvode infraštruktúry, po odpočítaní zaplateného nájomného,

výdavky na služobné budovy pre pracovníkov udržiavajúcich trať (hlavne prístavby, kryty, úkryty, prístrešky na náradie), pokiaľ už neboli priamo zahrnuté v iných položkách účtovnej osnovy.

2.   Zvláštne položky na pozemné komunikácie

Výdavky na údržbu povrchovej vrstvy vozovky (položka B 20)

Tieto výdavky sa vzťahujú na práce súvisiace s mechanickou pevnosťou vozoviek s ohľadom na zaťaženie, ktoré už na ne pôsobí. Obsahujú výdavky na zlepšenie krytov pružných vozoviek a na údržbu tuhých vozoviek.

Dopravná polícia (položka B 3)

K výdavkom dopravnej polície patria všetky výdavky policajných služobní, ktoré zodpovedajú za ochranu a chod dopravy vrátane výdavkov na ich osobitné budovy, dopravné prostriedky a vybavenie.

3.   Zvláštne položky vnútrozemskej vodnej dopravy

Riečna polícia (položka C 3)

K výdavkom riečnej polície patria všetky výdavky tejto služby vrátane výdavkov na ich osobitné dopravné prostriedky, prístavište a lode.


(1)  Ú. v. ES L 130, 15.6.1970, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 543/97 (Ú. v. ES L 84, 26.3.1997, s. 6).

(2)  Ú. v. ES L 156, 28.6.1969, s. 8. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.


PRÍLOHA III

Zrušené nariadenie v znení neskorších zmien a doplnení

Nariadenie Komisie (EHS) č. 2598/70

(Ú. v. ES L 278, 23.12.1970, s. 1)

Nariadenie Komisie (EHS) č. 2116/78

(Ú. v. ES L 246, 8.9.1978, s. 7)

Nariadenie Komisie (ES) č. 906/2004

(Ú. v. EÚ L 163, 30.4.2004, s. 49)


PRÍLOHA IV

Tabuľka zhody

Nariadenie (EHS) č. 2598/70

Toto nariadenie

jediný článok

článok 1

článok 2

článok 3

prílohy I a II

prílohy I a II

príloha III

príloha IV


10.6.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 158/9


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 852/2006

z 9. júna 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 793/2006 stanovujúce určité podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 247/2006 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v najvzdialenejších regiónoch Únie

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 247/2006 z 30. januára 2006 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v najvzdialenejších regiónoch Únie (1), a najmä na jeho článok 30,

keďže:

(1)

Nariadením Rady (ES) č. 247/2006 sa nahrádza súčasný režim pre najvzdialenejšie regióny stanovený v nariadeniach Rady (ES) č. 1452/2001 (2), (ES) č. 1453/2001 (3) a (ES) č. 1454/2001 (4) a zrušujú sa tieto nariadenia. V súlade s článkom 33 sa uplatňuje na každý dotknutý členský štát odo dňa, keď mu Komisia oznámi schválenie rámcového programu uvedeného v článku 24 ods. 1.

(2)

Z článku 33 nariadenia (ES) č. 247/2006 vyplýva, že ustanovenia nariadení (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001 sa uplatňujú do dňa, keď Komisia dotknutému členskému štátu oznámi schválenie rámcového programu uvedeného v článku 24 ods. 1 nariadenia (ES) č. 247/2006. Je preto potrebné objasniť, že opatrenia prijaté na implementáciu nariadení (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001 nezostávajú po tomto dni v platnosti.

(3)

V tejto súvislosti je potrebné stanoviť, že žiadosti predložené v rámci opatrení prijatých na implementáciu nariadení (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001, ktoré nie sú vybavené ku dňu oznámenia rámcového programu uvedeného v článku 24 ods. 1 nariadenia (ES) č. 247/2006, sa riešia v rámci režimu zavedeného v tomto nariadení, a najmä podľa rámcového programu uvedeného v článku 24 ods. 1.

(4)

Je preto vhodné zmeniť a doplniť nariadenie Komisie (ES) č. 793/2006 (5), s cieľom zaviesť potrebné prechodné opatrenia na zabezpečenie hladkého prechodu z ustanovení platných pre rok 2005 na prechodné opatrenia zavedené nariadením (ES) č. 247/2006.

(5)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre priame platby,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V nariadení (ES) č. 793/2006 sa vkladá článok 52a:

„Článok 52a

Prechodné opatrenia

1.   Opatrenia prijaté na implementáciu nariadení (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001, ktoré sú v platnosti po 31. decembri 2005, sa budú uplatňovať až do dňa, keď Komisia dotknutému členskému štátu oznámi schválenie rámcového programu uvedeného v článku 24 ods. 1 nariadenia (ES) č. 247/2006.

2.   Ustanovenia tohto nariadenia sa uplatňujú na žiadosti predložené v rámci opatrení prijatých na implementáciu nariadení (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001 pre rok 2006, ktoré nie sú vybavené ku dňu oznámenia uvedeného v odseku 1 tohto článku alebo ktoré sa predložili po tomto dátume.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. júna 2006

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 42, 14.2.2006, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 198, 21.7.2001, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1690/2004 (Ú. v. EÚ L 305, 1.10.2004, s. 1).

(3)  Ú. v. ES L 198, 21.7.2001, s. 26. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1690/2004.

(4)  Ú. v. ES L 198, 21.7.2001, s. 45. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1690/2004.

(5)  Ú. v. EÚ L 145, 31.5.2006, s. 1.


10.6.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 158/11


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 853/2006

z 9. júna 2006

o vydávaní dovozných certifikátov pre čerstvé, chladené, alebo hovädzie a teľacie mäso vysokej kvality

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 936/97 zo dňa 27. mája 1997 ustanovujúce otvorenie a spôsob riadenia colných dovozných kvót pre čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso vysokej kvality a pre mrazené byvolie mäso (2),

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 936/97 ustanovuje v článku 4 a 5 podmienky pre žiadosti a udelenie dovozných certifikátov pre mäsá uvedené v článku 2 pism. f).

(2)

Nariadenie (ES) č. 936/97 v článku 2 pism. f) stanovilo množstvo čerstvého, chladeného alebo mrazeného hovädzieho mäsa vysokej kvality, ktoré zodpovedá definíciám ustanoveným v tom istom nariadení, ktoré je možné dovážať za zvláštnych podmienok v období od 1. júla 2005 do 30. júna 2006 na 11 500 ton.

(3)

Je potrebné pripomenúť, že certifikáty uvedené v tomto nariadení sa môžu používať počas celej doby ich platnosti len pri splnení podmienok existujúcich v oblasti veterinárnej hygieny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Každej žiadosti o dovozný certifikát, predloženej v období od 1. do 5. júna 2006 pre čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso vysokej kvality, uvedené v článku 2 pism. f) nariadenia (ES) č. 936/97 sa vyhovie v plnom rozsahu.

2.   Žiadosti o certifikáty je možné predkladať v zmysle článku 5 nariadenia (ES) č. 936/97 počas prvých piatich dní mesiaca júl 2006 pre množstvo 958,333 ton.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 10. júna 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. júna 2006

Za Komisiu

J. L. DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  Ú. v. ES L 137, 28.5.1997, s. 10. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 408/2006 (Ú. v. EÚ L 71, 10.3.2006, s. 3).


10.6.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 158/12


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 854/2006

z 9. júna 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 796/2006, pokiaľ ide o zoznam členských štátov, v ktorých je nákup masla prostredníctvom verejnej súťaže otvorený v období, ktoré končí 31. augusta 2006

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 796/2006 z 29. mája 2006, ktorým sa pozastavuje nákup masla za 90 % intervenčnej ceny a otvára nákup prostredníctvom verejnej súťaže v období, ktoré končí 31. augusta 2006 (2), a najmä na jeho článok 2 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadením (ES) č. 796/2006 sa otvára nákup masla prostredníctvom verejnej súťaže v období, ktoré končí 31. augusta 2006 v súlade s tretím pododsekom článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1255/1999.

(2)

Na základe posledných oznámení Lotyšska Komisia konštatovala, že trhové ceny masla sa rovnali alebo boli vyššie ako 92 % intervenčnej ceny počas dvoch po sebe nasledujúcich týždňov. V týchto členské štáty by sa preto mal pozastaviť intervenčný nákup prostredníctvom verejnej súťaže. Tieto členské štáty by sa preto mali vypustiť zo zoznamu ustanoveného v nariadení (ES) č. 796/2006.

(3)

Nariadenie (ES) č. 796/2006 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V článku 2 nariadenia (ES) č. 796/2006 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Podľa tretieho pododseku článku 6 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1255/1999 sa nákup masla prostredníctvom verejnej súťaže týmto otvára na obdobie od 10. júna do 31. augusta 2006 v týchto členských štátoch za podmienok stanovených v oddiele 3a nariadenia (ES) č. 2771/1999: Belgicko, Česká republika, Nemecko, Estónsko, Španielsko, Francúzsko, Írsko, Taliansko, Luxembursko, Holandsko, Poľsko, Portugalsko, Fínsko, Švédsko a Spojené kráľovstvo.“

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. júna 2006

Za Komisiu

J. L. DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  Ú. v. EÚ L 142, 30.5.2006, s. 4.


10.6.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 158/13


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 855/2006

z 9. júna 2006

o výdaji vývozných povolení systému B na ovocie a zeleninu (citróny)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1961/2001 z 8. októbra 2001 o podmienkach uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 2200/96 v oblasti vývozných náhrad za ovocie a zeleninu (2), a najmä na jeho článok 6 ods. 6,

keďže:

(1)

Nariadenie Komisie (ES) č. 557/2006 (3) určilo smerné množstvá, na ktoré môžu byť vydané povolenia systému B.

(2)

Vzhľadom na informácie, ktoré má Komisia k dispozícii k dnešnému dňu, smerodajné množstvá pre citróny na plynúce vývozné obdobie môžu byť čoskoro prekročené. Toto prekročenie by nepriaznivo pôsobilo na riadne fungovanie režimu vývozných náhrad za ovocie a zeleninu.

(3)

Aby takáto situácia nenastala, je potrebné zamietnuť žiadosti o povolenia systému B pre citróny vyvezené po 9. júni 2006, a to až do konca plynúceho vývozného obdobia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Žiadosti o vývozné povolenia systému B pre citróny, predložené na základe článku 1 nariadenia (ES) č. 557/2006, na ktoré bolo vyhlásenie o vývoze produktov prijaté po 9. júni a pred 1. júlom 2006, sa zamietajú.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 10. júna 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 9. júna 2006

Za Komisiu

J. L. DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 47/2003 (Ú. v. ES L 7, 11.1.2003, s. 64).

(2)  Ú. v. ES L 268, 9.10.2001, s. 8. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).

(3)  Ú. v. EÚ L 98, 6.4.2006, s. 65.


II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

Komisia

10.6.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 158/14


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 7. júna 2006,

ktorým sa menia a dopĺňajú rozhodnutia 2005/710/ES, 2005/734/ES, 2005/758/ES, 2005/759/ES, 2005/760/ES, 2006/247/ES a 2006/265/ES, pokiaľ ide o určité ochranné opatrenia v súvislosti s vysokopatogénnou vtáčou chrípkou

[oznámené pod číslom K(2006) 2177]

(Text s významom pre EHP)

(2006/405/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 90/425/EHS z 26. júna 1990 týkajúcu sa veterinárnych a zootechnických kontrol uplatňovaných v obchode vnútri Spoločenstva s určitými živými zvieratami a výrobkami s ohľadom na vytvorenie vnútorného trhu (1), a najmä na jej článok 10 ods. 4,

so zreteľom na smernicu Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 stanovujúcu princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín, a ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (2), a najmä na jej článok 18 ods. 7,

so zreteľom na smernicu Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (3), a najmä na jej článok 22 ods. 6,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003 z 26. mája 2003 o veterinárnych požiadavkách uplatniteľných na nekomerčné premiestňovanie spoločenských zvierat a ktorým sa mení a dopĺňa smernica Rady 92/65/EHS (4), a najmä na jeho článok 18,

keďže:

(1)

Z dôvodu výskytu ohniska vtáčej chrípky spôsobenej vysokopatogénnym vírusovým kmeňom H5N1 v decembri 2003 v juhovýchodnej Ázii Komisia prijala niekoľko ochranných opatrení v súvislosti s touto chorobou.

(2)

Rozhodnutie Komisie 2005/710/ES z 13. októbra 2005 týkajúce sa určitých ochranných opatrení v súvislosti s vysokopatogénnou vtáčou chrípkou v Rumunsku (5) stanovuje, že členské štáty pozastavia dovoz živej hydiny, vtákov radu bežce, chovnej a voľne žijúcej pernatej zveri a násadových vajec týchto druhov z celého územia Rumunska a určitých výrobkov z vtákov z častí tohto územia.

(3)

Rozhodnutie Komisie 2005/734/ES z 19. októbra 2005, ktorým sa ustanovujú opatrenia biologickej bezpečnosti na zníženie rizika prenosu vysokopatogénnej vtáčej chrípky spôsobovanej chrípkovým vírusom A podtypu H5N1 z voľne žijúcich vtákov na hydinu a iné vtáky chované v zajatí a ktorým sa zavádza systém včasného zisťovania v obzvlášť rizikových oblastiach (6), stanovuje, že členské štáty prijmú primerané a praktické opatrenia na zníženie rizika prenosu tejto choroby z voľne žijúcich vtákov na hydinu a iné vtáky chované v zajatí, zohľadniac určité kritéria a rizikové faktory.

(4)

Rozhodnutie Komisie 2005/758/ES z 27. októbra 2005, ktoré sa týka určitých ochranných opatrení v súvislosti s podozrením na vysokopatogénnu vtáčiu chrípku v Chorvátsku a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2005/749/ES (7), stanovuje, že členské štáty pozastavia dovoz živej hydiny, vtákov radu bežce, chovnej a voľne žijúcej pernatej zveri, živých vtákov iných ako hydina, vrátane vtákov ako spoločenských zvierat a násadových vajec týchto druhov, ako aj určitých výrobkov z vtákov z častí územia Chorvátska.

(5)

Rozhodnutie Komisie 2005/759/ES z 27. októbra 2005, ktoré sa týka určitých ochranných opatrení v súvislosti s vysokopatogénnou vtáčou chrípkou v určitých tretích krajinách a premiestňovaním vtákov z tretích krajín v sprievode ich majiteľov (8), a rozhodnutie Komisie 2005/760/ES z 27. októbra 2005, ktoré sa týka určitých ochranných opatrení na dovoz vtákov chovaných v zajatí v súvislosti s vysokopatogénnou vtáčou chrípkou v určitých tretích krajinách (9), stanovujú bezpečnostné opatrenia v súvislosti s dovozom vtákov iných ako hydina, vrátane premiestňovania vtákov ako spoločenských zvierat.

(6)

Rozhodnutie Komisie 2006/247/ES z 27. marca 2006 o určitých ochranných opatreniach týkajúcich sa dovozu z Bulharska v súvislosti s vysoko patogénnou vtáčou chrípkou v tejto tretej krajine (10) stanovuje, že členské štáty pozastavia dovoz živej hydiny, vtákov radu bežce, chovnej a voľne žijúcej pernatej zveri a násadových vajec týchto druhov z celého územia Bulharska a určitých výrobkov z vtákov z častí tohto územia.

(7)

Rozhodnutie Komisie 2006/265/ES z 31. marca 2006 o určitých ochranných opatreniach v súvislosti s podozrením na vysokopatogénnu vtáčiu chrípku vo Švajčiarsku (11) stanovuje, že členské štáty pozastavia dovoz živej hydiny, vtákov radu bežce, chovnej a voľne žijúcej pernatej zveri, živých vtákov iných ako hydina, vrátane určitých vtákov ako spoločenských zvierat a násadových vajec týchto druhov a určitých výrobkov z vtákov zo všetkých oblastí územia Švajčiarska, na ktoré orgány tejto tretej krajiny uplatnili obmedzenia rovnocenné s obmedzeniami stanovenými v rozhodnutiach Komisie 2006/115/ES (12) a 2006/135/ES (13).

(8)

Ohrozenie, ktoré predstavuje ázijský kmeň vtáčej chrípky, sa neznížilo. Prepuknutia sú stále zisťované medzi voľne žijúcimi vtákmi v Spoločenstve a medzi voľne žijúcimi vtákmi a hydinou v niekoľkých tretích krajinách, vrátane členských krajín Svetovej organizácie pre zdravie zvierat (OIE). Okrem toho sa tento vírus v určitých častiach sveta čoraz viac objavuje v endemickej forme. Platnosť ochranných opatrení ustanovených v rozhodnutiach 2005/710/ES, 2005/734/ES, 2005/759/ES, 2005/760/ES, 2006/247/ES a 2006/265/ES by preto mala byť rozšírená.

(9)

Z informácií, ktoré Rumunsko a Bulharsko zaslali Komisii, a z uskutočneného dohľadu v týchto tretích krajinách jasne vyplýva, že na svojom území majú chorobu pod kontrolou a že taktiež zaistili, aby sa vírus nerozšíril do tých oblastí, ktoré doposiaľ neboli postihnuté touto chorobou. Na základe toho je vhodné obmedziť pozastavenie dovozu stanovené v rozhodnutiach 2005/710/ES a 2006/247/ES na tie časti Rumunska a Bulharska, ktoré boli postihnuté vírusom a ktoré sú ohrozené.

(10)

Chorvátsko oznámilo ďalšie prípady vírusu, ktoré sa vyskytli medzi voľne žijúcim vtáctvom mimo regiónov v súčasnosti zahrnutých do rozhodnutia 2005/758/ES. Na základe toho je potrebné rozšíriť pozastavenie určitého dovozu z Chorvátska, ako stanovuje rozhodnutie, aby sa pokryla časť územia tejto tretej krajiny, ktorá bola najnovšie postihnutá.

(11)

Platnosť rozhodnutí 2005/710/ES, 2005/734/ES, 2005/759/ES, 2005/760/ES, 2006/247/ES a 2006/265/ES uplynula 31. mája 2006. V záujme zdravia zvierat a vzhľadom na súčasný epidemiologický stav je však potrebné zabezpečiť kontinuitu ochranných opatrení ustanovených v uvedených rozhodnutiach. Tieto opatrenia by sa preto mali naďalej uplatňovať bez prerušenia. Z tohto dôvodu by mali mať ustanovenia tohto rozhodnutia, ktoré sa týkajú dátumov uplatňovania uvedených šiestich rozhodnutí, retroaktívne účinky.

(12)

Rozhodnutia 2005/710/ES, 2005/734/ES, 2005/758/ES, 2005/759/ES, 2005/760/ES, 2006/247/ES a 2006/265/ES by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(13)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 2005/710/ES sa mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 1 sa odsek 1 písm. a) nahrádza takto:

„Článok 1

1.   Členské štáty pozastavia dovoz:

a)

živej hydiny, vtákov radu bežce, chovnej a voľne žijúcej pernatej zveri a násadových vajec týchto druhov pochádzajúcich z časti rumunského územia uvedenej v časti B prílohy;“.

2.

V článku 4 sa dátum „31. júla 2006“ nahrádza dátumom „31. decembra 2006“.

Článok 2

V článku 4 rozhodnutia 2005/734/ES sa dátum „31. mája 2006“ nahrádza dátumom „31. decembra 2006“.

Článok 3

Príloha k rozhodnutiu 2005/758/ES sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 4

V článku 5 rozhodnutia 2005/759/ES sa dátum „31. mája 2006“ nahrádza dátumom „31. júla 2006“.

Článok 5

V článku 6 rozhodnutia 2005/760/ES sa dátum „31. mája 2006“ nahrádza dátumom „31. júla 2006“.

Článok 6

Rozhodnutie 2006/247/ES sa mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 1 písm. a) sa nahrádza takto:

„Článok 1

Členské štáty pozastavia dovozy:

a)

živej hydiny, vtákov radu bežce a chovnej a voľne žijúcej pernatej zveri a násadových vajec týchto druhov pochádzajúcich z časti bulharského územia uvedenej v časti B prílohy;“.

2.

V článku 5 sa dátum „31. mája 2006“ nahrádza dátumom „31. decembra 2006“.

Článok 7

V článku 3 rozhodnutia 2006/265/ES sa dátum „31. mája 2006“ nahrádza dátumom „31. decembra 2006“.

Článok 8

Členské štáty bezodkladne prijmú opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím a uverejnia uvedené opatrenia. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

Článok 9

Články 2, 4, 5, článok 6 ods. 2 a článok 7 sa uplatňujú od 1. júna 2006.

Článok 10

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 7. júna 2006

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 29. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2002/33/ES (Ú. v. ES L 315, 19.11.2002, s. 14).

(2)  Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.

(3)  Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1).

(4)  Ú. v. EÚ L 146, 13.6.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 590/2006 (Ú. v. EÚ L 104, 13.4.2006, s. 8).

(5)  Ú. v. EÚ L 269, 14.10.2005, s. 42. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/321/ES (Ú. v. EÚ L 118, 3.5.2006, s. 18).

(6)  Ú. v. EÚ L 274, 20.10.2005, s. 105. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2005/855/ES (Ú. v. EÚ L 316, 2.12.2005, s. 21).

(7)  Ú. v. EÚ L 285, 28.10.2005, s. 50. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/321/ES.

(8)  Ú. v. EÚ L 285, 28.10.2005, s. 52. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/79/ES (Ú. v. EÚ L 36, 8.2.2006, s. 48).

(9)  Ú. v. EÚ L 285, 28.10.2005, s. 60. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/79/ES.

(10)  Ú. v. EÚ L 89, 28.3.2006, s. 52.

(11)  Ú. v. EÚ L 95, 4.4.2006, s. 9.

(12)  Ú. v. EÚ L 48, 18.2.2006, s. 28. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/277/ES (Ú. v. EÚ L 103, 12.4.2006, s. 29).

(13)  Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2006, s. 41. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2006/293/ES (Ú. v. EÚ L 107, 20.4.2006, s. 44).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA

Časť územia Chorvátska uvedená v článku 1 ods. 1

ISO kód štátu

Názov štátu

Časť územia

HR

Chorvátsko

Župy v Chorvátsku:

Viroviticko-Podravska

Osjecko-Baranjska

Splitsko-Dalmatinska

Záhreb“


10.6.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 158/18


ODPORÚČANIE KOMISIE

zo 7. júna 2006,

ktorým sa stanovujú usmernenia, pokiaľ ide o používanie údajov o nevykonávaní testov na zvieratách v súlade so smernicou Rady 76/768/EHS

(Text s významom pre EHP)

(2006/406/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 76/768/EHS z 27. júla 1976 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa kozmetických výrobkov (1), najmä na druhú vetu druhého pododseku odseku 3 jej článku 6,

keďže:

(1)

Článok 6 ods. 3 smernice 76/768/EHS stanovuje, že výrobca alebo osoba zodpovedná za umiestnenie kozmetického výrobku na trh Spoločenstva môže využiť, na balení výrobku alebo v akomkoľvek doklade, oznámení, na označení, krúžku alebo prstenci, ktoré sprevádzajú daný výrobok alebo naň odkazujú, skutočnosť, že neboli vykonané žiadne testy na zvieratách, iba ak výrobca alebo jeho dodávatelia nevykonali alebo nepožiadali o vykonanie testov konečného výrobku, jeho prototypu alebo použitých prísad na zvieratách alebo nepoužili žiadne prísady, ktoré boli testované na zvieratách inými osobami na účely výroby nových kozmetických výrobkov.

(2)

Je preto možné na kozmetickom výrobku uviesť údaj, že pri jeho výrobe nebol vykonaný žiadny test na zvieratách.

(3)

Je potrebné stanoviť usmernenia s cieľom zabezpečiť, aby sa uplatňovali spoločné kritériá používania takýchto údajov, aby sa dosiahlo rovnaké chápanie týchto údajov a hlavne, aby takéto údaje neuvádzali spotrebiteľa do omylu alebo neviedli k nekalej súťaži medzi výrobcami na trhu.

(4)

Okrem toho, všeobecné chápanie ustanovenia uvedeného v druhom pododseku odseku 3 článku 6 smernice 76/768/EHS by v rámci dobrej administratívnej spolupráce uľahčilo spoločnú implementáciu kontrolnými orgánmi. Zabránilo by to napríklad narušeniu vnútorného trhu.

(5)

Opatrenia ustanovené v tomto odporúčaní sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre kozmetické výrobky,

TÝMTO ODPORÚČA:

Na účely uplatňovania druhého pododseku odseku 3 článku 6 smernice 76/768/EHS by mali členské štáty využiť nasledujúce usmernenia.

1.   Hlavné zásady

Použitie údajov na kozmetickom výrobku by nemalo uvádzať spotrebiteľa do omylu. Spotrebiteľ by mal získať skutočnú výhodu možnosti výberu na základe informácie vyplývajúcej z údaja „netestované na zvieratách“. Informácia by mala byť užitočná pre spotrebiteľa.

Používanie údajov by nemalo viesť k nekalej súťaži medzi výrobcami a/alebo dodávateľmi na trhu, ktorí takého údaje využívajú ako marketingové nástroje.

2.   Dobrovoľné používanie údajov

Podľa druhého pododseku odseku 3 článku 6 smernice 76/768/EHS výrobca alebo osoba zodpovedná za umiestnenie výrobku na trh môže použiť údaj, aby uviedla skutočnosť, že výrobok nebol testovaný na zvieratách. Z tohto dôvodu nie je povinnosťou výrobcov ani osôb zodpovedných za umiestnenie výrobku na trh takýto údaj použiť. Je to možnosť, ktorá sa takýmto osobám ponúka, ak boli po zohľadnení týchto usmernení splnené požiadavky druhého pododseku odseku 3 článku 6 smernice 76/768/EHS.

3.   Výklad požiadaviek stanovených v druhom pododseku odseku 3 článku 6 smernice 76/768/EHS

Definície niektorých pojmov použitých v súvislosti s týmito usmerneniami sú ďalej uvedené z dôvodu prehľadnosti:

„kozmetický výrobok“ znamená kozmetický výrobok definovaný v článku 1 smernice 76/768/EHS,

„konečný kozmetický výrobok“ znamená konečný kozmetický výrobok definovaný v článku 4a ods. 3 písm. a) smernice 76/768/EHS,

„prísady“ sú akékoľvek chemické látky alebo prípravky syntetického alebo prírodného pôvodu vrátane parfumových a aromatických zložiek používaných ako súčasť zloženia kozmetických výrobkov (v tejto súvislosti pozri článok 5a ods. 1 smernice 76/768/EHS, v ktorom sa vylučuje používanie parfumových a aromatických zložiek výlučne na účely zhromažďovania prísad),

„prototyp kozmetického výrobku“ je prototyp definovaný v článku 4a ods. 3 písm. b) smernice 76/768/EHS,

„zviera“ je zviera definované v článku 2 písm. a) smernice Rady 86/609/EHS (2),

„testovanie“ je vykonanie akéhokoľvek testu v súvislosti s vývojom alebo hodnotením bezpečnosti výrobku alebo jeho prísad (v tejto súvislosti pozri článok 7a ods. 1 písm. h) smernice 76/768/EHS),

„opätovné testovanie“ je testovanie výrobku alebo jeho prísad v inom časovom období.

Požiadavky druhého pododseku odseku 3 článku 6 by sa mali vykladať takto:

a)

„Neboli vykonané žiadne testy na zvieratách“ znamená, že pri vývoji alebo hodnotení bezpečnosti kozmetického výrobku alebo jeho prísad nebol vykonaný žiadny test na zvieratách. Jedine úplné nahradenie testov na zvieratách alternatívnou metódou, teda nie zníženie počtu alebo zušľachtenie testov na zvieratách, umožňuje použiť takýto údaj. Okrem toho nezáleží na tom, kde bol test (vrátane opätovného testu) vykonaný (v Spoločenstve alebo v tretích krajinách) alebo kedy bol test vykonaný.

b)

„Výrobca alebo jeho dodávatelia nevykonali alebo nepožiadali o vykonanie žiadnych testov na zvieratách […]“ znamená, že výrobca a jeho zásobovatelia, vrátane všetkých dodávateľov v dodávateľskom reťazci:

priamo nevykonali testy na zvieratách,

nepožiadali o vykonanie testov na zvieratách, čo znamená, že nepožiadali alebo nezaplatili za testy na zvieratách, napr. sponzorovaním výskumu akademických inštitúcií.

c)

Skutočnosť, že výrobca a jeho zásobovatelia nemajú „použiť žiadne prísady, ktoré boli testované na zvieratách inými osobami na účely výroby nových kozmetických výrobkov“ znamená, že výrobca a jeho zásobovatelia by nemali použiť prísady, o ktorých údaje, vyplývajúce z testov na zvieratách vykonaných inými osobami na účely výroby nového kozmetického výrobku, sú k dispozícii napríklad vo vedeckej literatúre. V tejto súvislosti „výroba nového kozmetického výrobku“ znamená buď úpravu výrobku, ktorý sa už na trhu nachádza, alebo výrobu úplne nového výrobku (inovácia). Nové balenie sa nemôže považovať za nový kozmetický výrobok.

4.   Dôkazné bremeno

Akákoľvek osoba, ktorá na kozmetickom výrobku použije údaj, že pri jeho výrobe nebol vykonaný test na zvieratách, je zodpovedná za tento údaj a mala by byť schopná dokázať pravdivosť údaju vzhľadom na smernicu 76/768/EHS.

V tejto súvislosti je potrebné pripomenúť, že všetky príslušné informácie na účely kontroly musia byť kedykoľvek k dispozícii v súlade s článkom 7a ods. 1 smernice 76/768/EHS a najmä v súlade s jeho písmenami d) a h) v nasledujúcom znení:

„d)

Hodnotenie bezpečnosti konečného výrobku, pokiaľ ide o ľudské zdravie.

[…]

h)

údaje o akomkoľvek testovaní na zvieratách vykonanom výrobcom, jeho sprostredkovateľmi alebo zásobovateľmi, ktoré sa týkajú výroby alebo hodnotenia bezpečnosti výrobku alebo jeho prísad, vrátane testovania na zvieratách vykonaného na účely splnenia legislatívnych a regulačných požiadaviek nečlenských krajín“.

5.   Znenie údajov

Akákoľvek osoba, ktorá si želá použiť údaj, aby uviedla skutočnosť, že výrobok nebol testovaný na zvieratách, si môže zvoliť znenie takého údaja a/alebo použitie akýchkoľvek obrázkov, obrazových alebo iných symbolov, pokiaľ sú splnené všetky príslušné požiadavky smernice 76/768/EHS.

V Bruseli 7. júna 2006

Za Komisiu

Günter VERHEUGEN

podpredseda


(1)  Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 169. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2005/80/ES (Ú. v. EÚ L 303, 22.11.2005, s. 32).

(2)  Ú. v. ES L 358, 18.12.1986, s. 1.


Akty prijaté v súlade s hlavou V Zmluvy o založení Európskej únie

10.6.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 158/20


JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2006/407/SZBP

zo 7. júna 2006,

ktorou sa mení a dopĺňa a predlžuje jednotná akcia 2005/643/SZBP o pozorovateľskej misii Európskej únie v Acehu (Indonézia) (Acehská pozorovateľská misia – APM)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 14,

keďže:

(1)

Dňa 27. februára 2006 Rada prijala jednotnú akciu 2006/202/SZBP, ktorou sa mení a dopĺňa a predlžuje jednotná akcia 2005/643/SZBP o pozorovateľskej misii Európskej únie v Acehu (Indonézia) (Acehská pozorovateľská misia – APM) (1) na obdobie troch mesiacov do 15. júna 2006.

(2)

Dňa 5. mája 2006 indonézska vláda vyzvala EÚ, aby predĺžila mandát APM na ďalšie obdobie troch mesiacov do 15. septembra 2006. Svoju podporu takémuto predĺženiu misie vyjadrilo tiež Hnutie za slobodný Aceh (GAM).

(3)

Politický a bezpečnostný výbor zopakoval 11. mája 2006 svoju podporu mierovému procesu v Acehu a podporil odporúčanie generálneho tajomníka/vysokého splnomocnenca predĺžiť mandát APM na ďalšie obdobie troch mesiacov.

(4)

Jednotná akcia 2005/643/SZBP by sa mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,

PRIJALA TÚTO JEDNOTNÚ AKCIU:

Článok 1

V druhom pododseku článku 16 jednotnej akcie 2005/643/SZBP sa dátum nahrádza týmto dátumom:

„15. septembra 2006.“

Článok 2

Finančná referenčná suma určená na úhradu výdavkov spojených s misiou za obdobie od 16. júna 2006 do 15. septembra 2006 je 300 000 EUR.

Článok 3

Táto jednotná akcia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.

Článok 4

Táto jednotná akcia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Luxemburgu 7. júna 2006

Za Radu

predseda

K.-H. GRASSER


(1)  Ú. v. EÚ L 71, 10.3.2006, s. 57.