ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 130

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 49
18. mája 2006


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 738/2006 zo 17. mája 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 739/2006 zo 17. mája 2006 týkajúce sa zatriedenia určitých druhov tovaru do kombinovanej nomenklatúry

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 740/2006 zo 17. mája 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1063/2005, pokiaľ ide o množstvo, ktoré pokrýva stála verejná súťaž na vývoz pšenice obyčajnej v držbe českej intervenčnej agentúry

5

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 741/2006 zo 17. mája 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1060/2005, pokiaľ ide o množstvo, ktoré pokrýva stála verejná súťaž na vývoz pšenice obyčajnej v držbe slovenskej intervenčnej agentúry

6

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 742/2006 zo 17. mája 2006, ktorým sa prispôsobujú určité rybné kvóty na rok 2006 podľa nariadenia Rady (ES) č. 847/96, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok

7

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 743/2006 zo 17. mája 2006, ktoré určuje reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1484/95

17

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 744/2006 zo 17. mája 2006, ktorým sa ustanovujú vývozné náhrady za vajcia

19

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 745/2006 zo 17. mája 2006, ktorým sa ustanovujú vývozné náhrady za hydinové mäso

21

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 746/2006 zo 17. mája 2006 o dovozných certifikátoch pre výrobky patriace do sektora hovädzieho a teľacieho mäsa, pochádzajúce z Botswany, Kene, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namíbie

23

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 747/2006 zo 17. mája 2006, ktorým sa stanovujú sadzby náhrad uplatniteľné na vajcia a vaječné žĺtky vyvážané vo forme tovaru, na ktorý sa nevzťahuje príloha I k zmluve

25

 

*

Smernica Komisie 2006/45/ES zo 16. mája 2006, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS, pokiaľ ide o špecifikáciu účinnej látky propoxykarbazón ( 1 )

27

 

 

II   Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

Komisia

 

*

Rozhodnutie Komisie z 28. apríla 2006, ktorým sa stanovujú množstvá metylbromidu, ktoré je v období od 1. januára do 31. decembra 2006 povolené používať na účely kritického použitia v Spoločenstve podľa nariadenia (ES) č. 2037/2000 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu [oznámené pod číslom K(2006) 1244]

29

 

 

Komisia
Správna komisia Európskych spoločenstiev pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov

 

*

Rozhodnutie č. 205 zo 17. októbra 2005 týkajúce sa rozsahu pojmu čiastočná nezamestnanosť, pokiaľ ide o cezhraničných pracovníkov ( 2 )

37

 

*

Rozhodnutie č. 206 z 15. decembra 2005 o spôsoboch práce a zložení Rady audítorov Správnej komisie pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov

39

 

 

Akty prijaté v súlade s hlavou V Zmluvy o založení Európskej únie

 

*

Rozhodnutie Politického a bezpečnostného výboru EUPT/1/2006 z 2. mája 2006 o vymenovaní veliteľa plánovacieho tímu EÚ (EUPT Kosovo) pre možnú operáciu krízového riadenia EÚ v oblasti právneho štátu a možných ďalších oblastiach v Kosove

42

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

 

(2)   Text s významom pre EHP a dohodu EÚ/Švajčiarsko

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

18.5.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 130/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 738/2006

zo 17. mája 2006,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. mája 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. mája 2006

Za Komisiu

J. L. DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie zo 17. mája 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

052

100,7

204

49,7

212

153,3

999

101,2

0707 00 05

052

96,4

999

96,4

0709 90 70

052

117,1

999

117,1

0805 10 20

204

34,7

212

64,4

220

38,6

400

20,3

448

46,6

624

49,8

999

42,4

0805 50 10

052

42,4

388

59,4

508

40,3

528

55,5

624

54,7

999

50,5

0808 10 80

388

87,0

400

125,4

404

110,2

508

73,4

512

82,7

524

61,2

528

106,4

720

79,0

804

110,4

999

92,9


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.


18.5.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 130/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 739/2006

zo 17. mája 2006

týkajúce sa zatriedenia určitých druhov tovaru do kombinovanej nomenklatúry

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o tarifnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry priloženej k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

(2)

Nariadenie (EHS) č. 2658/87 stanovuje všeobecné pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa taktiež uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá, alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie delenie, a ktorá je stanovená v osobitných ustanoveniach Spoločenstva s ohľadom na uplatňovania tarifných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom.

(3)

Podľa vyššie uvedených všeobecných pravidiel by mal byť tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe zatriedený pod kód, uvedený v stĺpci 2, na základe dôvodov uvedených v stĺpci 3.

(4)

Je vhodné zabezpečiť, aby sa na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydané colnými orgánmi členských štátov s ohľadom na zatriedenie tovaru do kombinovanej nomenklatúry, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, mohol držiteľ naďalej odvolávať po dobu troch mesiacov, podľa článku 12 ods. 6 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (2).

(5)

Opatrenia tohto nariadenia sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe je v kombinovanej nomenklatúre zatriedený pod kód uvedený v stĺpci 2.

Článok 2

Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydané colnými orgánmi členských štátov, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa naďalej po dobu troch mesiacov podľa článku 12 odsek 6 nariadenia (EHS) č. 2913/92.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 20. deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. mája 2006

Za Komisiu

László KOVÁCS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 486/2006 (Ú. v. EÚ L 88, 25.3.2006, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 648/2005 (Ú. v. EÚ L 117, 4.5.2005, s. 13).


PRÍLOHA

Opis tovaru

Zatriedenie

(kód KN)

Odôvodnenie

(1)

(2)

(3)

Platne z mikropórovitých ľahčených plastov, z etylén-vinylacetátového kopolyméru, narezané do pravouhlého tvaru (rozmery 15,5 × 10,5 × 0,75 cm), ale ďalej nespracované.

Platne sú určené k narezaniu na menšie kusy, ktoré sa vkladajú do pečiatok a používajú ako farbiace podušky.

3921 19 00

Zatriedenie je určené všeobecnými pravidlami 1 a 6 pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry, poznámkou 10 k 39. kapitole a znením položky 3921 a podpoložky KN 3921 19 00.

Keďže platne sa režú do pravouhlých tvarov, ale ďalej sa nespracúvajú, nemôžu byť zatriedené ako farbiace podušky do položky 9612.


18.5.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 130/5


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 740/2006

zo 17. mája 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1063/2005, pokiaľ ide o množstvo, ktoré pokrýva stála verejná súťaž na vývoz pšenice obyčajnej v držbe českej intervenčnej agentúry

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 6,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1063/2005 (2) sa vyhlásila stála verejná súťaž na vývoz 395 911 ton pšenice obyčajnej v držbe českej intervenčnej agentúry.

(2)

Česká republika informovala Komisiu o úmysle svojej intervenčnej agentúry zvýšiť množstvo ponúknuté do verejnej súťaže na účely vývozu o 117 358 ton. Vzhľadom na použiteľné množstvá a situáciu na trhu je vhodné odpovedať na žiadosť Českej republiky súhlasne.

(3)

Je preto potrebné zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 1063/2005.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Článok 2 nariadenia (ES) č. 1063/2005 sa nahrádza takto:

„Článok 2

Verejná súťaž sa vzťahuje na maximálne množstvo 513 269 ton pšenice obyčajnej, ktorá sa bude vyvážať do tretích krajín s výnimkou Albánska, Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko, Bosny a Hercegoviny, Bulharska, Chorvátska, Lichtenštajnska, Rumunska, Srbska a Čiernej Hory (3) a Švajčiarska.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. mája 2006

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 36. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 470/2006 (Ú. v. EÚ L 84, 23.3.2006, s. 3).

(3)  Vrátane Kosova, tak ako ho definuje rezolúcia Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1244 z 10. júna 1999.“


18.5.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 130/6


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 741/2006

zo 17. mája 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1060/2005, pokiaľ ide o množstvo, ktoré pokrýva stála verejná súťaž na vývoz pšenice obyčajnej v držbe slovenskej intervenčnej agentúry

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 6,

keďže:

(1)

Nariadením Komisie (ES) č. 1060/2005 (2) sa vyhlásila stála verejná súťaž na vývoz 229 858 ton pšenice obyčajnej v držbe slovenskej intervenčnej agentúry.

(2)

Slovensko informovala Komisiu o úmysle svojej intervenčnej agentúry zvýšiť množstvo ponúknuté do verejnej súťaže na účely vývozu o 28 820 ton. Vzhľadom na použiteľné množstvá a situáciu na trhu je vhodné odpovedať na žiadosť Slovenska súhlasne.

(3)

Preto je potrebné zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 1060/2005.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Článok 2 nariadenia (ES) č. 1060/2005 sa nahrádza takto:

„Článok 2

Verejná súťaž sa vzťahuje na maximálne množstvo 258 678 ton pšenice obyčajnej, ktorá sa bude vyvážať do tretích krajín s výnimkou Albánska, Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko, Bosny a Hercegoviny, Bulharska, Chorvátska, Lichtenštajnska, Rumunska, Srbska a Čiernej Hory (3) a Švajčiarska.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. mája 2006

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 18. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 608/2006 (Ú. v. EÚ L 107, 20.4.2006, s. 27).

(3)  Vrátane Kosova, tak ako ho definuje rezolúcia Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1244 z 10. júna 1999.“


18.5.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 130/7


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 742/2006

zo 17. mája 2006,

ktorým sa prispôsobujú určité rybné kvóty na rok 2006 podľa nariadenia Rady (ES) č. 847/96, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 23 ods. 4,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú ďalšie podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (2), a najmä na jeho článok 4 ods. 2 a článok 5 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadením Rady (ES) č. 2270/2004 z 22. decembra 2004, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu pre rybárske plavidlá Spoločenstva v roku 2005 a 2006, pokiaľ ide o niektoré zásoby hlbokomorských rýb (3), a nariadením Rady (ES) č. 27/2005 z 22. decembra 2004, ktorým sa na rok 2005 stanovujú príležitosti na rybolov a príslušné podmienky pre určité násadové ryby a skupiny násadových rýb, uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov (4), sa špecifikuje, na ktoré zásoby sa vzťahujú opatrenia v zmysle nariadenia (ES) č. 847/96.

(2)

Nariadeniami Rady (ES) č. 2270/2004, (ES) č. 51/2006 z 22. decembra 2005, ktorým sa na rok 2006 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité násadové ryby a skupiny násadových rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov (5), a (ES) č. 52/2006 z 22. decembra 2005, ktorým sa na rok 2006 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné v Baltskom mori (6), sa stanovujú určité zásoby na rok 2006.

(3)

Určité členské štáty požiadali v zmysle nariadenia (ES) č. 847/96, aby sa časť ich kvót na rok 2005 presunula na nasledujúci rok. V rozsahu uvedeného obmedzenia v nariadení by sa uvedené množstvá mali zahrnúť do kvót na rok 2006.

(4)

Na základe článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 847/96 by sa odvody vnútroštátnych kvót na rok 2006 mali vykonať na úrovni, ktorá sa rovná množstvu nadmerne ulovených rýb. Takéto odvody by sa mali uplatňovať tiež vzhľadom na osobitné ustanovenia upravujúce zásoby, ktoré patria do pôsobnosti regionálnych rybárskych organizácií.

(5)

Určité členské štáty požiadali v zmysle nariadenia (ES) č. 847/96 o povolenie nakladať a vykladať dodatočné množstvá rýb z určitých zásob na rok 2005. Takéto nadmerne povolené nakládky a vykládky by sa však mali odpočítať z ich kvót na rok 2006.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre rybné hospodárstvo a akvakultúru,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Kvóty stanovené v nariadeniach (ES) č. 2270/2004, (ES) č. 51/2006 a (ES) č. 52/2006 sa zvyšujú tak, ako je to uvedené v prílohe I, alebo sa znižujú tak, ako je uvedené v prílohe II.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. mája 2006

Za Komisiu

Joe BORG

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.

(3)  Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 860/2005 (Ú. v. EÚ L 144, 8.6.2005, s. 1).

(4)  Ú. v. EÚ L 12, 14.1.2005, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1936/2005 (Ú. v. EÚ L 311, 26.11.2005, s. 1).

(5)  Ú. v. EÚ L 16, 20.1.2006, s. 1.

(6)  Ú. v. EÚ L 16, 20.1.2006, s. 184.


PRÍLOHA I

PRESUN NA KVÓTY NA ROK 2006

Kód krajiny

Identifikačné číslo zásob

Druh

Zóna

Prispôsobené množstvo 2005

Úlovky 2005

% Prispôsobené množstvo

Presuny 2006

Počiatočné množstvo 2006

Zrevidované množstvo 2006

Nový kód

BEL

ANF/2AC4-C

čert morský

IIa (ES), IV (ES)

335

87,1

26,0

33,5

365

399

 

BEL

ANF/07.

čert morský

VII

1 446

878,3

60,7

144,6

2 445

2 590

 

BEL

ANF/8ABDE.

čert morský

VIIIa, b, d, e

199

196,2

98,6

2,8

0

3

 

BEL

COD/07A.

treska obyčajná

VIIa

136

116

85,3

13,6

24

38

 

BEL

COD/7X7A34

treska obyčajná

VIIb–k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (ES)

266

225,9

84,9

26,6

236

263

 

BEL

HAD/5BC6A.

treska jednoškvrnná

Vb, VIa (ES)

18

0,1

0,6

1,8

18

20

 

BEL

HKE/2AC4-C

merlúza európska

IIa (ES), IV (ES)

64

60,6

94,7

3,4

22

25

 

BEL

HKE/571214

merlúza európska

Vb (ES), VI, VII, XII, XIV

210

14,4

6,9

21

226

247

 

BEL

NEP/07.

kambaly

VII

469

148,1

31,6

46,9

494

541

 

BEL

LEZ/8ABDE.

kambaly

VIIIa, b, d, e

5

2,6

52,0

0,5

0

1

 

BEL

NEP/2AC4-C

homár nórsky

IIa (ES), IV (ES)

567

171,8

30,3

56,7

1 472

1 529

 

BEL

NEP/07.

homár nórsky

VII

29

5,5

19,0

2,9

0

3

 

BEL

NEP/8ABDE.

homár nórsky

VIIIa, b, d, e

5

0,7

14,0

0,5

0

1

 

BEL

PLE/07A.

platesa obyčajná

VIIa

629

567

90,1

62

41

103

 

BEL

PLE/7DE.

platesa obyčajná

VIId, e

843

771,7

91,5

71,3

843

914

 

BEL

PLE/7FG.

platesa obyčajná

VIIf, g

183

154,6

84,5

18,3

118

136

 

BEL

SOL/24.

morský jazyk

II, IV (ES)

1 574

1 319,3

83,8

157,4

1 456

1 613

 

BEL

SOL/07A.

morský jazyk

VIIa

721

669,6

92,9

51,4

474

525

 

BEL

SOL/07D.

morský jazyk

VIId

1 710

1 049,4

61,4

171

1 540

1 711

 

BEL

SOL/7FG.

morský jazyk

VIIf, g

636

598,6

94,1

37,4

594

631

 

BEL

SOL/8AB.

morský jazyk

VIIIa, b

314

280

89,2

31,4

50

81

 

BEL

WHG/07A.

treska bezfúza

VIIa

11

9,3

84,5

1,1

1

2

 

BEL

WHG/7X7A.

treska bezfúza

VIIb–k

272

239,6

88,1

27,2

195

222

 

DEU

NEP/2AC4-C

homár nórsky

IIa (ES), IV (ES)

246

78,4

31,9

24,6

22

47

 

DEU

POK/561214

treska tmavá

Vb (ES), VI, XII, XIV

984

380

38,6

98,4

798

896

 

DEU

SOL/24.

jazyk morský obyčajný

II, IV (ES)

957

747,5

78,1

95,7

1 165

1 261

 

DEU

WHB/571214

treska modrastá

V, VI, VII, XII, XIV

41 847

20 173,8

48,0

2 167,4

 

 

 

DEU

WHB/8ABDE.

treska modrastá

VIIIa, b, d, e

2 000

 

0,0

200

 

 

 

DEU

WHB/1X14

treska modrastá

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV (ES a medzinárodné vody)

2 367

20 424

22 791

1X14

DNK

ANF/2AC4-C

čert morský

IIa (ES), IV (ES)

590

323

54,7

59

804

863

 

DNK

COD/03AS.

treska obyčajná

Kattegat

615

603,1

98,1

11,9

524

536

 

DNK

HKE/2AC4-C

merlúza európska

IIa (ES), IV (ES)

866

677,2

78,2

86,6

891

978

 

DNK

HKE/3A/BCD

merlúza európska

IIIa, IIIbcd (ES)

1 171

295,2

25,2

117,1

1 219

1 336

 

DNK

JAX/578/14

stavridy

Vb (ES), VI, VII, VIIIabde, XII, XIV

11 109

9 937,3

89,5

1 110,9

12 273

13 384

 

DNK

NEP/2AC4-C

homár nórsky

IIa (ES), IV (ES)

1 375

1 293,2

94,1

81,8

1 472

1 554

 

DNK

NEP/3A/BCD

homár nórsky

IIIa (ES), IIIbcd (ES)

3 454

2 963,8

85,8

345,4

3 800

4 145

 

DNK

SOL/24.

jazyk morský obyčajný

II, IV (ES)

895

828,1

92,5

66,9

666

733

 

DNK

SPR/3BCD-C

malé nórske sardinky

IIIb), c), d) (ES)

59 741

50 664,9

84,8

5 974,1

41 512

47 486

 

DNK

WHB/571214

treska modrastá

V, VI, VII, XII a XIV

11 403

9 885,2

86,7

1 140,3

52 529

53 669

1X14

ESP

WHB/571214

treska modrastá

V, VI, VII, XII, XIV

38 244

8 741,1

22,9

3 824,4

 

 

 

ESP

WHB/8ABDE.

treska modrastá

VIIIa, b, d, e

24 404

559,1

2,3

2 440,4

 

 

 

ESP

WHB/1X14

treska modrastá

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV (ES a medzinárodné vody)

6 264,8

44 533

50 798

1X14

ESP

WHB/8C3411

treska modrastá

VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (ES)

107 382

40 652,1

37,9

10 738,2

46 795

57 533

 

ESP

NEP/5BC6.

homár nórsky

Vb (ES), VI

56

17,7

31,6

5,6

36

42

 

ESP

NEP/07.

homár nórsky

VII

881

828,9

94,1

52,1

1 290

1 342

 

ESP

NEP/8ABDE.

homár nórsky

VIIIa, b, d, e

13

3,5

26,9

1,3

242

243

 

ESP

NEP/08C.

homár nórsky

VIIIc

140

82,1

58,6

14

140

154

 

ESP

NEP/9/3411

homár nórsky

IX, X, CECAF 34.1.1 (ES)

135

51,6

38,2

13,5

122

136

 

ESP

LEZ/07.

kambaly

VII

7 493

6 012,1

80,2

749,3

5 490

6 239

 

ESP

LEZ/8ABDE.

kambaly

VIIIa, b, d, e

1 359

717

52,8

135,9

1 176

1 312

 

ESP

LEZ/8C3411

kambaly

VIIIc, IX, X

1 276

1 025

80,3

127,6

1 171

1 299

 

ESP

ANF/561214

čert morský

Vb (ES), VI, XII, XIV

119

116,9

98,2

2,1

180

182

 

FRA

ANF/2AC4-C

čert morský

IIa, IV

27

5,2

19,3

2,7

75

78

 

FRA

ANF/561214

čert morský

Vb (ES), VI, XII, XIV

2 073

1 307,1

63,1

207,3

2 073

2 280

 

FRA

ANF/07.

čert morský

VII

14 137

12 755

90,2

1 382

15 688

17 070

 

FRA

COD/561214

treska obyčajná

Vb (ES), VI, XII, XIV

114

105,6

92,6

8,4

97

105

 

FRA

COD/07A.

treska obyčajná

VIIa

79

33,5

42,4

7,9

67

75

 

FRA

COD/7X7A34

treska obyčajná

VIIb–k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (ES)

4 554

2 677,8

58,8

455,4

4 053

4 508

 

FRA

HAD/5BC6A.

treska jednoškvrnná

Vb (ES), VIa

839

314,1

37,4

83,9

862

946

 

FRA

HER/5B6ANB

sleď obyčajný

Vb, VIaN (ES), VIb

623

598

96,0

25

705

730

 

FRA

HER/7G-K.

sleď obyčajný

VIIg, h, j, k

805

795,6

98,8

9,4

682

691

 

FRA

HKE/2AC4-C

merlúza európska

IIa (ES), IV (ES)

158

156,2

98,9

1,8

197

199

 

FRA

HKE/571214

merlúza európska

Vb (ES), VI, VII, XII, XIV

7 783

6 483,3

83,3

778,3

11 206

11 984

 

FRA

HKE/8ABDE.

merlúza európska

VIIIa, b, d, e

9 560

6 055,2

63,3

956

11 345

12 301

 

FRA

HKE/8C3411

merlúza európska

VIIIc, IX, X CECAF 34.1.1 (ES)

342

276,5

80,8

34,2

409

443

 

FRA

JAX/578/14

stavridy

Vb (ES), VI, VII, VIIIabde, XII, XIV

14 010

12 877,1

91,9

1 132,9

6 482

7 615

 

FRA

LEZ/07.

kambaly

VII

5 932

2 332,9

39,3

593,2

6 663

7 256

 

FRA

LEZ/8ABDE.

kambaly

VIIIa, b, d, e

1 093

577,9

52,9

109,3

949

1 058

 

FRA

LEZ/8C3411

kambaly

VIIIc, IX, X

44

16,3

37,0

4,4

59

63

 

FRA

NEP/5BC6.

homár nórsky

Vb (EC), VI

73

3,8

5,2

7,3

143

150

 

FRA

NEP/07.

homár nórsky

VII

4 753

3 011,2

63,4

475,3

5 228

5 703

 

FRA

NEP/08C.

homár nórsky

VIIIc

22

19,4

88,2

2,2

6

8

 

FRA

PLE/07A.

platesa obyčajná

VIIa

18

9,1

50,6

1,8

18

20

 

FRA

PLE/7DE.

platesa obyčajná

VIId, e

2 809

1 960,7

69,8

280,9

2 810

3 091

 

FRA

PLE/7FG.

platesa obyčajná

VIIf, g

132

123

93,2

9

213

222

 

FRA

POK/561214

treska tmavá

Vb (ES), VI, XII, XIV

11 188

4 381,1

39,2

1 118,8

7 930

9 049

 

FRA

SOL/24.

jazyk morský obyčajný

II, IV (ES)

678

593,1

87,5

67,8

291

359

 

FRA

SOL/07A.

jazyk morský obyčajný

VIIa

6

3,1

51,7

0,6

6

7

 

FRA

SOL/07D.

jazyk morský obyčajný

VIId

3 387

1 972

58,2

338,7

3 080

3 419

 

FRA

SOL/07E.

jazyk morský obyčajný

VIIe

326

305,6

93,7

20,4

354

374

 

FRA

SOL/7FG.

jazyk morský obyčajný

VIIf, g

95

89,6

94,3

5,4

59

64

 

FRA

WHB/571214

treska modrastá

V, VI, VII, XII, XIV

49 809

6 152,2

12,4

4 980,9

 

 

 

FRA

WHB/8ABDE.

treska modrastá

VIIIa, b, d, e

18 936

387,3

2,0

1 893,6

 

 

 

FRA

WHB/1X14

treska modrastá

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV (ES a medzinárodné vody)

6 874,5

36 556

43 431

1X14

FRA

WHG/561214

treska bezfúza

Vb (ES), VI, XII, XIV

185

7

3,8

18,5

166

185

 

FRA

WHG/07A.

treska bezfúza

VIIa

18

15,3

85,0

1,8

15

17

 

FRA

WHG/7X7A.

treska bezfúza

VIIb–k

14 470

10 344

71,5

1 447

11 964

13 411

 

GBR

ANF/2AC4-C

čert morský

IIa, IV

8 950

7 899,3

88,3

895

8 392

9 287

 

GBR

ANF/561214

čert morský

Vb (ES), VI, XII, XIV

1 865

1 505,1

80,7

186,5

1 442

1 629

 

GBR

ANF/07.

čert morský

VII

4 992

3 756,2

75,2

499,2

4 757

5 256

 

GBR

COD/561214

treska obyčajná

Vb (ES), VI, XII, XIV

486

392,4

80,7

48,6

368

417

 

GBR

COD/07A.

treska obyčajná

VIIa

819

595,2

72,7

81,9

527

609

 

GBR

COD/7X7A34

treska obyčajná

VIIb–k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (ES)

532

488,1

91,7

43,9

439

483

 

GBR

HAD/5BC6A.

treska jednoškvrnná

Vb (ES), VIa

6 567

2 766,4

42,1

656,7

6 294

6 951

 

GBR

HER/07A/MM

sleď obyčajný

VIIa

3 640

3 522,1

96,8

117,9

3 550

3 668

 

GBR

HER/7G-K.

sleď obyčajný

VIIg, h, j, k

18

0,6

3,3

1,8

14

16

 

GBR

HKE/2AC4-C

merlúza európska

IIa (ES), IV (ES)

262

248,5

94,8

13,5

278

292

 

GBR

HKE/571214

merlúza európska

Vb (ES), VI, VII, XII, XIV

3 896

2 980

76,5

389,6

4 424

4 814

 

GBR

JAX/578/14

stavridy

Vb (ES), VI, VII, VIIIabde, XII, XIV

6 590

6 339,9

96,2

250,1

13 266

13 516

 

GBR

LEZ/07.

kambaly

VII

3 039

1 825,9

60,1

303,9

2 624

2 928

 

GBR

NEP/2AC4-C

homár nórsky

IIa (ES), IV (ES)

18 124

17 901,9

98,8

222,1

24 380

24 602

 

GBR

NEP/5BC6.

homár nórsky

Vb (ES), VI

12 379

10 197,7

82,4

1 237,9

17 257

18 495

 

GBR

NEP/07.

homár nórsky

VII

6 487

5 474,9

84,4

648,7

7 052

7 701

 

GBR

PLE/07A.

platesa obyčajná

VIIa

590

420,8

71,3

59

485

544

 

GBR

PLE/7DE.

platesa obyčajná

VIId, e

1 477

1 297,6

87,9

147,7

1 498

1 646

 

GBR

PLE/7FG.

platesa obyčajná

VIIf, g

69

56,1

81,3

6,9

112

119

 

GBR

POK/561214

treska tmavá

Vb (ES), VI, XII, XIV

4 141

2 002,9

48,4

414,1

3 592

4 006

 

GBR

SOL/24.

jazyk morský obyčajný

II, IV (ES)

1 127

975

86,5

112,7

749

862

 

GBR

SOL/07A.

jazyk morský obyčajný

VIIa

146

102,4

70,1

14,6

213

228

 

GBR

SOL/07D.

jazyk morský obyčajný

VIId

1 170

555

47,4

117

1 100

1 217

 

GBR

SOL/07E.

jazyk morský obyčajný

VIIe

511

505

98,8

6

553

559

 

GBR

SOL/7FG.

jazyk morský obyčajný

VIIf, g

251

217,8

86,8

25,1

267

292

 

GBR

WHB/571214

treska modrastá

V, VI, VII, XII, XIV

109 678

109 143,2

99,5

534,8

 

 

 

GBR

WHB/8ABDE.

treska modrastá

VIIIa, b, d, e

17 672

0

0,0

1 767,2

 

 

 

GBR

WHB/1X14

treska modrastá

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV (ES a medzinárodné vody)

2 302

68 161

70 463

1X14

GBR

WHG/561214

treska bezfúza

Vb (ES), VI, XII, XIV

917

162

17,7

91,7

780

872

 

GBR

WHG/07A.

treska bezfúza

VIIa

199

46,2

23,2

19,9

169

189

 

GBR

WHG/7X7A.

treska bezfúza

VIIb–k

2 485

554,5

22,3

248,5

2 140

2 389

 

IRL

ANF/561214

čert morský

Vb (ES), VI, XII, XIV

496

407,2

82,1

49,6

469

519

 

IRL

ANF/07.

čert morský

VII

2 653

2 584,8

97,4

68,2

2 005

2 073

 

IRL

COD/561214

treska obyčajná

Vb (ES), VI, XII, XIV

109

40

36,7

10,9

138

149

 

IRL

COD/07A.

treska obyčajná

VIIa

1 116

221,6

19,9

111,6

1 204

1 316

 

IRL

COD/7X7A34

treska obyčajná

VIIb–k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (ES)

820

819,5

99,9

0,5

818

819

 

IRL

HAD/5BC6A.

treska jednoškvrnná

Vb (ES), VIa

598

1,4

0,2

59,8

615

675

 

IRL

HER/5B6ANB

sleď obyčajný

Vb, VIaN (ES), VIb

3 174

2 893

91,1

281

5 036

5 317

 

IRL

HER/6AS7BC

sleď obyčajný

VIaS, VIIbc

14 000

13 702

97,9

298

14 000

14 298

 

IRL

HER/07A/MM

sleď obyčajný

VIIa

1 160

1 153,3

99,4

6,7

1 250

1 257

 

IRL

HER/7G-K.

sleď obyčajný

VIIg, h, j, k

11 236

10 364,1

92,2

871,9

9 549

10 421

 

IRL

HKE/571214

merlúza európska

Vb (ES), VI, VII, XII, XIV

1 118

1 049,3

93,9

68,7

1 358

1 427

 

IRL

LEZ/07.

kambaly

VII

3 189

2 239,5

70,2

318,9

3 029

3 348

 

IRL

NEP/5BC6.

homár nórsky

Vb (ES), VI

192

155,2

80,8

19,2

239

258

 

IRL

NEP/07.

homár nórsky

VII

7 302

7 029,3

96,3

272,7

7 928

8 201

 

IRL

PLE/07A.

platesa obyčajná

VIIa

371

274,8

74,1

37,1

1 051

1 088

 

IRL

PLE/7FG.

platesa obyčajná

VIIf, g

92

43,5

47,3

9,2

33

42

 

IRL

POL/561214

treska žltkavá

Vb (ES), VI, XII, XIV

79

27,2

34,4

7,9

63

71

 

IRL

SOL/07A.

jazyk morský obyčajný

VIIa

92

86,7

94,2

5,3

117

122

 

IRL

SOL/7FG.

jazyk morský obyčajný

VIIf, g

36

34,1

94,7

1,9

30

32

 

IRL

WHB/571214

treska modrastá

V, VI, VII, XII, XIV

79 393

70 029,2

88,2

7 939,3

40 677

48 616

1X14

IRL

WHG/561214

treska bezfúza

Vb (ES), VI, XII, XIV

478

179,7

37,6

47,8

406

454

 

IRL

WHG/07A.

treska bezfúza

VIIa

286

92,7

32,4

28,6

252

281

 

IRL

WHG/7X7A.

treska bezfúza

VIIb–k

6 006

5 767,5

96,0

238,5

5 544

5 783

 

NLD

ANF/2AC4-C

čert morský

IIa, IV

160

21,6

13,5

16

276

292

 

NLD

ANF/07.

čert morský

VII

19

16

84,2

1,9

317

319

 

NLD

COD/7X7A34

treska obyčajná

VIIb–k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (ES)

28

11,4

40,7

2,8

34

37

 

NLD

HER/7G-K.

sleď obyčajný

VIIg h j k

813

798,2

98,2

14,8

682

697

 

NLD

HKE/2AC4-C

merlúza európska

IIa (ES), IV (ES)

50

38,2

76,4

5

51

56

 

NLD

HKE/8ABDE.

merlúza európska

VIIIa, b, d, e

14

0,2

1,4

1,4

15

16

 

NLD

JAX/578/14

stavridy

Vb (ES), VI, VII, VIIIabde, XII, XIV

47 853

42 210,1

88,2

4 785,3

46 801

51 586

 

NLD

NEP/2AC4-C

homár nórsky

IIa (ES), IV (ES)

1 035

1 016,2

98,2

18,8

758

777

 

NLD

SOL/24.

jazyk morský obyčajný

II, IV (ES)

13 578

10 883,7

80,2

1 357,8

13 143

14 501

 

NLD

SOL/3A/BCD

jazyk morský obyčajný

IIIa, IIIbcd (EC)

30

10

33,3

3

73

76

 

NLD

WHB/571214

treska modrastá

V, VI, VII, XII, XIV

143 216

123 262,8

86,1

14 321,6

64 053

78 375

1X14

NLD

WHG/7X7A.

treska bezfúza

VIIb–k

206

187,8

91,2

18,2

97

115

 


PRÍLOHA II

ODVODY NA KVOTY ROKA 2006

Štát

Druh

Zóna

Druh

Názov zóny

Prispôsobené množstvo 2005

Rezerva

Celkové prispôsobené množstvo 2005

Úlovky 2005

%

Zníženia

Pôvodné množstvo 2006

Zrevidované množstvo 2006

DEU

COD

1/2B.

treska obyčajná

I, IIb

2 712

0

2 712

2 716,6

100,2

–4,6

3 023

3 018

DEU

HER

03A.

sleď obyčajný

IIIa

751

0

751

759,2

101,1

–8,2

545

537

DEU

LIN

04-N.

mieň molva

IV (vody ES a medzinárodné vody)

25

0

25

25,9

103,6

–0,9

25

24

DEU

MAC

2CX14-

makrela obyčajná

II (vody mimo ES), Vb (vody ES), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV

10 754

3 866

14 620

14 636,7

100,1

–16,7

14 369

14 352

DNK

NEP

04-N.

homáre

IV (vody Nórska)

989

0

989

1 036,9

104,8

–47,9

1 230

1 182

DNK

SOL

3A/BCD

jazyk morský obyčajný

IIIa, IIIb, c, d (vody ES)

803

0

803

813,3

101,3

–10,3

755

745

ESP

ANF

07.

čert morský

VII

1 952

92

2 044

2 047,6

100,2

–3,6

971

967

ESP

BLI

67-

modrý mieň

VI, VII (vody ES a medzinárodné vody)

124

0

124

178,6

144,0

–54,6

104

49

FRA

ANF

8ABDE.

čert morský

VIIIa, b, d, e

5 199

0

5 199

5 334,8

102,6

– 135,8

6 325

6 189

FRA

ANF

8C3411

čert morský

VIIIc, IX, X [CECAF34.1.1 (vody ES)]

32

0

32

123,7

386,6

–91,7

2

0

FRA

BSF

56712-

uhliarka čierna

V, VI, VII, XII (vody ES a medzinárodné vody)

2 497

0

2 497

2 634,4

105,5

– 137,4

2 433

2 296

FRA

GFB

89-

ryby rodu Phycis

VIII, IX (vody ES a medzinárodné vody)

35

0

35

38,8

110,9

–3,8

15

11

FRA

MAC

2A34.

makrela obyčajná

II (vody ES), IIIa, IIIb, c, d (vody ES), IV

467

262

729

1 022,3

140,2

– 293,3

483

190

FRA

NEP

8ABDE.

homáre

VIIIa, b, d, e

3 082

0

3 082

3 621,5

117,5

– 539,5

3 788

3 249

FRA

SOL

8AB.

jazyk morský obyčajný

VIIIa, b

3 816

0

3 816

3 918,4

102,7

– 102,4

3 722

3 620

GBR

HER

4AB.

sleď obyčajný

IV severne od 53° 30′ N

94 942

0

94 942

97 102,1

102,3

–2 160,1

63 333

61 173

GBR

HER

5B6ANB

sleď obyčajný

Vb, VIaN (vody ES), Vib

17 788

0

17 788

17 960,6

101,0

– 172,6

20 145

19 972

GBR

MAC

2A34.

makrela obyčajná

II (vody ES), IIIa, IIIb, c, d (vody ES), IV

609

37 363

37 972

38 019,9

100,1

–47,9

451

403

GBR

MAC

2CX14-

makrela obyčajná

II (vody mimo ES), Vb (vody ES), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV

92 101

0

128 751

157 308

122,2

–28 557

131 713

103 156

IRL

JAX

578/14

stavridy a inde nezahrnuté

Vb(1), VI, VII, VIIIa), b), d), e), XII, XIV

33 542

0

33 542

35 019,6

104,4

–1 477,6

31 934

30 456

IRL

MAC

2CX14-

makrela obyčajná

II (vody mimo ES), Vb (vody ES), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV

31 931

0

45 849

52 426,8

114,3

–6 577,8

47 894

41 316

NLD

T/B

2AC4-C

kambala veľká a pakambala kosoštvorcová

IIa (vody ES), IV (vody ES)

2 497

0

2 497

2 590,7

103,8

–93,7

2 401

2 307

POL

HER

3BC+24

sleď obyčajný

zložky 22-24

5 985

0

5 985

6 273,6

104,8

– 288,6

6 181

5 892

PRT

ANF

8C4311

čert morský

VIIIc, IX, X [CECAF34.1.1 (vody ES)]

334

0

334

348,3

104,3

–14,3

324

310

PRT

COD

1N2AB.

treska obyčajná

I, II (vody Nórska)

2 628

0

2 628

2 629,7

100,1

–1,7

2 550

2 548

PRT

HKE

8C3411

merlúza európska

VIIIc, IX, X [CECAF34.1.1 (vody ES)]

1 867

0

1 867

1 943,7

104,1

–76,7

1 989

1 912


18.5.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 130/17


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 743/2006

zo 17. mája 2006,

ktoré určuje reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1484/95

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2771/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s vajcami (1), najmä na jeho článok 5 ods. 4,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2777/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s hydinovým mäsom (2), najmä na jeho článok 5 ods. 4,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2783/75 z 29. októbra 1975 o spoločnom výmennom režime vaječného albumínu a mliečneho albumínu (3), najmä na jeho článok 3 ods. 4,

keďže:

(1)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1484/95 (4), určilo pravidlá uplatňovania režimu, ktorý sa týka uplatňovania dodatočných dovozných ciel, a určilo reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec, ako aj vaječného albumínu.

(2)

Z pravidelnej kontroly údajov, na ktorých spočíva určovanie reprezentatívnych cien produktov v sektore hydinového mäsa a vajec, ako aj vaječného albumínu, vyplýva, že reprezentatívne ceny pre dovoz niektorých produktov sa majú zmeniť a doplniť s ohľadom na kolísanie cien podľa krajiny pôvodu. Reprezentatívne ceny sa následne majú zverejniť.

(3)

Túto zmenu je potrebné uplatniť v čo najkratšom čase, s ohľadom na situáciu na trhu.

(4)

Opatrenia určené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hydinové mäso a vajcia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (ES) č. 1484/95 sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. mája 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. mája 2006

Za Komisiu

J. L. DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 49. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 77. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003.

(3)  Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 104. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2916/95 (Ú. v. ES L 305, 19.12.1995, s. 49).

(4)  Ú. v. ES L 145, 29.6.1995, s. 47. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 578/2006 (Ú. v. EÚ L 100, 8.4.2006, s. 7).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie zo 17. mája 2006, ktoré určuje reprezentatívne ceny v sektore hydinového mäsa a vajec a pre vaječný albumín a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1484/95

„PRÍLOHA I

Kód KN

Označenie tovaru

Reprezentatívna cena

(EUR/100 kg)

Zábezpeka podľa článku 3 ods. 3

(EUR/100 kg)

Pôvod (1)

0207 12 90

Kurčatá zbavené peria a vypitvané, bez hlavy a paprčiek a bez krku, srdca, pečene a puchora, známe ako 65 % kurčatá, zmrazené

96,7

6

01

106,8

3

02

0207 14 10

Vykostené kohútie alebo slepačie kusy, zmrazené

172,0

44

01

208,6

27

02

274,2

8

03

0207 25 10

Moriaky a morky ošklbané a vypitvané, vcelku, bez hlavy a nôžok, ale s krkom, srdcom, pečeňou a hrvoľom, označované ako ‚morky 80 %’, zmrazené

170,0

0

01

0207 27 10

Vykostené morčacie kusy, zmrazené

214,4

25

01

261,2

11

03

1602 32 11

Nevarené kohútie alebo slepačie prípravky

192,0

28

01

167,9

40

02


(1)  Pôvod dovozu:

01

Brazília

02

Argentína

03

Čile.“


18.5.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 130/19


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 744/2006

zo 17. mája 2006,

ktorým sa ustanovujú vývozné náhrady za vajcia

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2771/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s vajciami (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 3 tretí pododsek,

keďže:

(1)

V článku 8 nariadenia (EHS) č. 2771/75 sa ustanovuje, že rozdiel medzi cenami na svetovom trhu pre výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 uvedeného nariadenia a cenami týchto výrobkov na trhu Spoločenstva môže byť uhradený z vývoznej náhrady.

(2)

Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s vajciami by sa preto mali stanoviť vývozné náhrady v súlade s pravidlami a určitými kritériami ustanovenými v článku 8 nariadenia (EHS) č. 2771/75.

(3)

V článku 8 ods. 3 druhom pododseku nariadenia (EHS) č. 2771/75 sa ustanovuje, že situácia na svetovom trhu alebo špecifické požiadavky na určitých trhoch si môžu vynútiť zmenu náhrady vzhľadom na miesto určenia.

(4)

Náhrady by sa mali udeliť len za výrobky, ktoré majú voľný pohyb v Spoločenstve a ktoré sú v súlade s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (2) a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (3), ako aj s požiadavkami označovania uvedenými v nariadení Rady (EHS) č. 1907/90 z 26. júna 1990 o niektorých obchodných normách pre vajcia (4).

(5)

Opatrenia určené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hydinové mäso a vajcia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Vývozné náhrady ustanovené v článku 8 nariadenia (EHS) č. 2771/75 sa poskytujú na výrobky a na množstvá uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu s výhradou podmienok ustanovených v odseku 2 tohto článku.

2.   Výrobky oprávnené k náhrade podľa odseku 1 musia spĺňať príslušné požiadavky nariadení (ES) č. 852/2004 a 853/2004, predovšetkým prípravu v schválenom zariadení a zhodu s požiadavkami na označovanie ustanovenými v oddiele I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004 a s požiadavkami na označovanie ustanovenými v nariadení (EHS) č. 1907/90.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. mája 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. mája 2006

Za Komisiu

J. L. DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 49. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55.

(4)  Ú. v. ES L 173, 6.7.1990, s. 5. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1039/2005 (Ú. v. EÚ L 172, 5.7.2005, s. 1).


PRÍLOHA

Vývozné náhrady na vajcia uplatniteľné od 18. mája 2006

Kód produktov

Miesto určenia

Merná jednotka

Výška náhrad

0407 00 11 9000

E16

EUR/100 ks

1,35

0407 00 19 9000

E16

EUR/100 ks

0,70

0407 00 30 9000

E09

EUR/100 kg

6,00

E10

EUR/100 kg

20,00

E17

EUR/100 kg

3,00

0408 11 80 9100

E18

EUR/100 kg

40,00

0408 19 81 9100

E18

EUR/100 kg

20,00

0408 19 89 9100

E18

EUR/100 kg

20,00

0408 91 80 9100

E18

EUR/100 kg

73,00

0408 99 80 9100

E18

EUR/100 kg

18,00

Pozn.: Kódy produktov, ako aj kódy miest určenia série „A“ sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1).

Číselné kódy miest určenia sú definované v nariadení Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12).

Ostatné miesta určenia sú definované takto:

E09

Kuvajt, Bahrajn, Omán, Katar, Spojené arabské emiráty, Jemen, Hongkong špeciálny administratívny región, Rusko, Turecko

E10

Južná Kórea, Japonsko, Malajzia, Thajsko, Taiwan, Filipíny

E16

Všetky miesta určenia s výnimkou Spojených štátov amerických, Rumunska a Bulharska

E17

Všetky miesta určenia s výnimkou Švajčiarska, Rumunska, Bulharska a skupín E09, E10

E18

Všetky miesta určenia s výnimkou Švajčiarska, Rumunska a Bulharska


18.5.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 130/21


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 745/2006

zo 17. mája 2006,

ktorým sa ustanovujú vývozné náhrady za hydinové mäso

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2777/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s hydinovým mäsom (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 3 tretí pododsek,

keďže:

(1)

V článku 8 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2777/75 sa ustanovuje, že rozdiel medzi cenami na svetovom trhu pre výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 uvedeného nariadenia a cenami týchto výrobkov na trhu Spoločenstva môže byť vykrytý vývoznými náhradami.

(2)

Vzhľadom na súčasnú situáciu na trhu s hydinovým mäsom by sa preto mali stanoviť vývozné náhrady v súlade s pravidlami a kritériami ustanovenými v článku 8 nariadenia (EHS) č. 2777/75.

(3)

V článku 8 ods. 3 treťom pododseku nariadenia (EHS) č. 2777/75 sa ustanovuje, že situácia na svetovom trhu alebo špecifické požiadavky na určitých trhoch si môžu vynútiť zmenu náhrady vzhľadom na miesto určenia.

(4)

Náhrady by sa mali poskytovať len na výrobky, ktoré majú povolenie voľného pohybu v Spoločenstve a na ktorých je uvedená identifikačná značka ustanovená v článku 5 ods. 1 písm. b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa ustanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu (2). Tieto výrobky by mali byť tiež v súlade s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 z 29. apríla 2004 o hygiene potravín (3).

(5)

Rokovania v rámci európskych dohôd medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom a Bulharskom majú za cieľ najmä liberalizovať obchod s výrobkami, ktoré pokrýva spoločná organizácia spomínaného trhu. Vývozné náhrady pre tieto dve krajiny by sa preto mali zrušiť.

(6)

Opatrenia určené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hydinové mäso a vajcia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Vývozné náhrady ustanovené v článku 8 nariadenia (EHS) č. 2777/75 sa poskytujú za výrobky a za množstvá uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu s výhradou podmienky ustanovenej v odseku 2 tohto článku.

2.   Výrobky oprávnené na náhradu podľa odseku 1 musia spĺňať príslušné požiadavky nariadení (ES) č. 852/2004 a (ES) č. 853/2004, predovšetkým prípravu v schválenom zariadení a zhodu s požiadavkami na identifikačné označovanie uvedenými v oddiele I prílohy II k nariadeniu (ES) č. 853/2004.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. mája 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. mája 2006

Za Komisiu

J. L. DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 77. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 55, zmenené v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 22.

(3)  Ú. v. EÚ L 139, 30.4.2004, s. 1, zmenené v Ú. v. EÚ L 226, 25.6.2004, s. 3.


PRÍLOHA

Vývozné náhrady za hydinové mäso uplatniteľné od 18. mája 2006

Kód produktov

Krajina určenia

Merná jednotka

Výška náhrad

0105 11 11 9000

V02

EUR/100 pcs

0,80

0105 11 19 9000

V02

EUR/100 pcs

0,80

0105 11 91 9000

V02

EUR/100 pcs

0,80

0105 11 99 9000

V02

EUR/100 pcs

0,80

0105 12 00 9000

V02

EUR/100 pcs

1,60

0105 19 20 9000

V02

EUR/100 pcs

1,60

0207 12 10 9900

V03

EUR/100 kg

53,00

0207 12 90 9190

V03

EUR/100 kg

53,00

0207 12 90 9990

V03

EUR/100 kg

53,00

0207 14 20 9900

V03

EUR/100 kg

33,00

0207 14 60 9900

V03

EUR/100 kg

33,00

0207 14 70 9190

V03

EUR/100 kg

33,00

0207 14 70 9290

V03

EUR/100 kg

33,00

Pozn.: Kódy produktov, ako aj krajín určenia série A sa definujú v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1).

Číselné kódy krajín určenia sa definujú v nariadení Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12).

Ďalšie krajiny určenia sú definované takto:

V02

všetky krajiny s výnimkou Bulharskaa, Rumunska, a Spojených štátov amerických.

V03

A24, Angola, Saudská Arábia, Kuvajt, Bahrajn, Katar, Omán, Spojené arabské emiráty, Jordánsko, Jemen, Libanon, Irak, Irán.


18.5.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 130/23


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 746/2006

zo 17. mája 2006

o dovozných certifikátoch pre výrobky patriace do sektora hovädzieho a teľacieho mäsa, pochádzajúce z Botswany, Kene, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namíbie

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1),

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2286/2002 z 10. decembra 2002, ustanovujúce režim uplatniteľný pre poľnohospodárske výrobky a tovary vyrobené ich spracovaním, pochádzajúce zo štátov africkej, karibskej a tichomorskej oblasti (AKT), a zrušujúce nariadenie (ES) č. 1706/98 (2),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 2247/2003 z 19. decembra 2003, ustanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa, nariadenia Rady (ES) č. 2286/2002 ustanovujúce režim uplatniteľný pre poľnohospodárske výrobky a tovary vyrobené ich spracovaním, pochádzajúce zo štátov africkej, karibskej a tichomorskej oblasti (AKT) (3), a najmä na jeho článok 5,

keďže:

(1)

Prvý článok nariadenia (ES) č. 2247/2003 ustanovuje možnosť vydania dovozných certifikátov pre výrobky patriace do sektora hovädzieho a teľacieho mäsa, pochádzajúce z Botswany, Kene, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namíbie. Avšak dovoz nesmie prekročiť množstvo stanovené pre každú tretiu krajinu.

(2)

Žiadosti o vydanie certifikátov, predložené v období od 1. do 10. mája 2006, vyjadrené v množstve vykosteného mäsa, v zmysle nariadenia (ES) č. 2247/2003 nepresahujú, pre výrobky pochádzajúce z Botswany, Kene, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namíbie uplatniteľné množstvá pre tieto krajiny. Preto možno vydať dovozné certifikáty na žiadané množstvá.

(3)

V tejto súvislosti je potrebné stanoviť množstvá, na ktoré možne žiadať certifikáty od 1. júna 2006, v celkovom rozsahu 52 100 t.

(4)

Je užitočné pripomenúť, že toto nariadenie neodporuje uplatňovaniu smernice Rady 72/462/EHS z 12. decembra 1972, týkajúcej sa hygienických problémov a hygienickej polície v súvislosti s dovozom zvierat hovädzieho, bravčového, ovčieho a kozieho druhu, čerstvého mäsa alebo výrobkov vyrobených z mäsa pochádzajúceho z tretích krajín (4),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nasledujúce členské štáty udeľujú dňa 21. mája 2006 dovozné certifikáty týkajúce sa výrobkov patriacich do sektora hovädzieho a teľacieho mäsa, vyjadrených v hmotnosti vykosteného mäsa, pochádzajúcich z niektorých zo štátov africkej, karibskej a tichomorskej oblasti, pre množstvá a krajiny pôvodu uvedené nižšie:

 

Nemecko:

57 t pochádzajúcich z Botswany,

121 t pochádzajúcich z Namíbie.

 

Spojené kráľovstvo:

600 t pochádzajúcich z Namíbie.

Článok 2

Žiadosti o udelenie certifikátov sa môžu podávať v zmysle článku 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2247/2003 počas prvých desiatich dní mesiaca máj 2006 pre nasledujúce množstvá vykosteného hovädzieho mäsa:

Botswana:

17 729 t,

Keňa:

142 t,

Madagaskar:

7 579 t,

Svazijsko:

3 363 t,

Zimbabwe:

9 100 t,

Namíbia:

10 679 t.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. mája 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. mája 2006

Za Komisiu

J. L. DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1899/2004 (Ú. v. EÚ L 328, 30.10.2004, s. 67).

(2)  Ú. v. ES L 348, 21.12.2002, s. 5.

(3)  Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003, s. 37. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1118/2004 (Ú. v. EÚ L 217, 17.6.2004, s. 10).

(4)  Ú. v. ES L 302, 31.12.1972, s. 28. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 807/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 36).


18.5.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 130/25


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 747/2006

zo 17. mája 2006,

ktorým sa stanovujú sadzby náhrad uplatniteľné na vajcia a vaječné žĺtky vyvážané vo forme tovaru, na ktorý sa nevzťahuje príloha I k zmluve

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2771/75 z 29. októbra 1975 o spoločnej organizácii trhu s vajcami (1), najmä na jeho článok 8 ods. 3,

keďže:

(1)

Článok 8 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2771/75 stanovuje, že rozdiely medzi cenami v medzinárodnom obchode pre výrobky uvedené v článku 1 ods. 1 uvedeného nariadenia a cenami v rámci Spoločenstva sa môžu uhradiť vývoznou náhradou, ak sú tieto výrobky vyvážané vo forme tovarov vymenovaných v prílohe uvedeného nariadenia.

(2)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1043/2005 z 30. júna 2005, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 3448/93, pokiaľ ide o systém udeľovania vývozných náhrad pre určité poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve, a kritériá pre stanovenie čiastky týchto náhrad (2), určuje výrobky, na ktoré by mala byť stanovená sadzba náhrady uplatňovaná v prípade vývozu týchto výrobkov vo forme tovarov uvedených v prílohe I nariadenia (EHS) č. 2771/75.

(3)

V súlade s článkom 14 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1043/2005 by sa mala sadzba náhrady na 100 kg každého príslušného základného výrobku stanoviť na rovnaké obdobie ako to, pre ktoré sú náhrady stanovené pre rovnaké výrobky vyvážané nespracované.

(4)

Článok 11 dohody o poľnohospodárstve uzavretej počas Uruguajského kola stanovuje, že vývozná náhrada pre výrobok obsiahnutý v tovare nemôže prevýšiť náhradu uplatniteľnú na tento výrobok v prípade, že je vyvážaný bez ďalšieho spracovania.

(5)

Opatrenia určené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre hydinové mäso a vajcia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Sadzby náhrad uplatniteľné na základné výrobky uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1043/2005 a v článku 1 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2771/75, vyvážané vo forme tovarov uvedených v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2771/75, sa stanovujú tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 18. mája 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 17. mája 2006

Za Komisiu

Günter VERHEUGEN

podpredseda


(1)  Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 49. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1913/2005 (Ú. v. EÚ L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  Ú. v. EÚ L 172, 5.7.2005, s. 24.


PRÍLOHA

Sadzba náhrad uplatniteľná od 17. mája 2006 na vajcia a vaječné žĺtky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve

(EUR/100 kg)

Kód KN

Opis

Miesto určenia (1)

Sadzba náhrad

0407 00

Vtáčie vajcia v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené:

 

 

– Z hydiny:

 

 

0407 00 30

– – Ostatné:

 

 

a)

Na vývoz albumínu patriaceho pod kódy KN 3502 11 90 a 3502 19 90

02

6,00

03

20,00

04

3,00

b)

Na vývoz iných tovarov

01

3,00

0408

Vtáčie vajcia bez škrupín a vaječné žĺtky čerstvé, sušené, varené vo vode alebo v pare, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež s prídavkom cukru alebo iných sladidiel:

 

 

– Vaječné žĺtky:

 

 

0408 11

– – Sušené:

 

 

ex 0408 11 80

– – – Vhodné na ľudskú konzumáciu:

 

 

nesladené

01

40,00

0408 19

– – Ostatné:

 

 

– – – Vhodné na ľudskú konzumáciu:

 

 

ex 0408 19 81

– – – – Tekuté:

 

 

nesladené

01

20,00

ex 0408 19 89

– – – – Mrazené:

 

 

nesladené

01

20,00

– Ostatné:

 

 

0408 91

– – Sušené:

 

 

ex 0408 91 80

– – – Vhodné na ľudskú konzumáciu:

 

 

nesladené

01

73,00

0408 99

– – Ostatné:

 

 

ex 0408 99 80

– – – Vhodné na ľudskú konzumáciu:

 

 

nesladené

01

18,00


(1)  Miesta určenia sú tieto:

01

tretie krajiny okrem Bulharska od 1. októbra 2004 a Rumunska od 1. decembra 2005. Pre Švajčiarsko a Lichtenštajnsko sa tieto sadzby neuplatňujú na tovar uvedený v tabuľkách I a II k protokolu č. 2 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, ktorý sa vyviezol s účinnosťou od 1. februára 2005;

02

Kuvajt, Bahrajn, Omán, Katar, Spojené arabské emiráty, Jemen, Turecko, Hongkong špeciálny administratívny región a Rusko;

03

Južná Kórea, Japonsko, Malajzia, Thajsko, Taiwan a Filipíny;

04

všetky miesta určenia okrem Švajčiarska, Bulharska s účinnosťou od 1. októbra 2004, Rumunska s účinnosťou od 1. decembra 2005 a tých, ktoré sú uvedené v 02 a 03.


18.5.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 130/27


SMERNICA KOMISIE 2006/45/ES

zo 16. mája 2006,

ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 91/414/EHS, pokiaľ ide o špecifikáciu účinnej látky propoxykarbazón

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh (1), a najmä na druhý pododsek jej článku 6 ods. 1,

keďže:

(1)

Smernicou Komisie 2003/119/ES (2) bol propoxykarbazón zahrnutý ako účinná látka do prílohy I k smernici 91/414/EHS.

(2)

Pri žiadosti o zaradenie propoxykarbazónu do zoznamu jeho výrobca, spoločnosť Bayer CropScience, zaslal špecifikáciu založenú na malovýrobe. Pre veľkovýrobu teraz spoločnosť zamýšľa upraviť špecifikáciu vzhľadom na čistotu. Spoločnosť predložila údaje, aby ukázala, že upravená špecifikácia spĺňa požiadavky na zaradenie do zoznamu.

(3)

Nemecko zhodnotilo informácie a údaje, ktoré spoločnosť predložila. V júli 2005 spoločnosť informovala Komisiu, že dospela k názoru, že upravená špecifikácia nespôsobuje žiadne riziká okrem tých, ktoré už boli zohľadnené v zápise pre propoxykarbazón v prílohe I k smernici 91/414/EHS a v revíznej správe Komisie o tejto látke.

(4)

Preto je odôvodnené upraviť špecifikáciu propoxykarbazónu.

(5)

Preto je vhodné zmeniť a doplniť smernicu 91/414/EHS zodpovedajúcim spôsobom.

(6)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TÚTO SMERNICU:

Článok 1

Príloha I k smernici 91/414/EHS sa mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tejto smernici.

Článok 2

Členské štáty prijmú a uverejnia najneskôr do 18. septembra 2006 zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Členské štáty bezodkladne oznámia Komisii znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody týchto ustanovení a tejto smernice.

Tieto ustanovenia sa uplatňujú od 19. septembra 2006.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

Článok 3

Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 4

Táto smernica je určená členským štátom.

V Bruseli 16. mája 2006

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2006/39/ES (Ú. v. EÚ L 104, 13.4.2006, s. 30).

(2)  Ú. v. EÚ L 325, 12.12.2003, s. 41.


PRÍLOHA

V prílohe I k smernici 91/414/EHS sa riadok 77 nahrádza takto:

„77

Propoxykarbazón

CAS č. 145026-81-9

CIPAC č. 655

2-(4,5-dihydro-4-metyl-5-oxo-3-propoxy-1H-1,2,4-triazol-1-yl) karboxamidosulfonyl metylesteru kyseliny benzoovej

≥ 950 g/kg (vyjadrený ako sodná soľ propoxykarbazónu)

1. apríla 2004

31. marca 2014

Možno povoliť len použitie ako herbicíd.

Na uplatňovanie jednotných zásad prílohy VI sa zohľadňujú závery revíznej správy pre propoxykarbazón, najmä jej dodatkov I a II, v konečnom znení Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat z 3. októbra 2003. Pri tomto celkovom hodnotení členské štáty:

by mali venovať osobitnú pozornosť možnému znečisteniu podzemnej vody propoxykarbazónom a jeho metabolitmi, ak sa účinná látka používa v regiónoch s citlivými pôdnymi a/alebo klimatickými podmienkami,

by mali venovať osobitnú pozornosť ochrane vodných ekosystémov, najmä vodnému rastlinstvu.

Ak je to vhodné, mali by sa uplatňovať opatrenia na zmiernenie rizika.“


II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

Komisia

18.5.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 130/29


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 28. apríla 2006,

ktorým sa stanovujú množstvá metylbromidu, ktoré je v období od 1. januára do 31. decembra 2006 povolené používať na účely kritického použitia v Spoločenstve podľa nariadenia (ES) č. 2037/2000 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu

[oznámené pod číslom K(2006) 1244]

(Iba anglický, francúzsky, holandský, poľský, portugalský, španielsky a taliansky text je autentický)

(2006/350/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2037/2000 z 29. júna 2000 o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu (1), a najmä na jeho článok 3 ods. 2 bod ii),

keďže:

(1)

Článkom 3 ods. 2 bodom i) písm. d) a článkom 4 ods. 2 bodom i) písm. d) nariadenia (ES) č. 2037/2000 sa po 31. decembri 2004 zakazuje výroba, dovoz a uvádzanie na trh metylbromidu na všetky použitia s výnimkou (2) prípadných kritických použití v súlade s článkom 3 ods. 2 bodom ii) a kritériami stanovenými v rozhodnutí strán Montrealského protokolu IX/6, ako aj ostatnými príslušnými kritériami, ktoré strany odsúhlasili. Výnimky pre kritické použitia sa považujú za obmedzené odchýlky s cieľom poskytnúť krátku lehotu na prijatie alternatív.

(2)

Rozhodnutím IX/6 sa stanovuje, že použitie metylbromidu sa môže považovať za „kritické“ len vtedy, ak žiadateľ preukáže, že nulová disponibilita metylbromidu na daný osobitný účel by spôsobila značné narušenie trhu a že neexistujú technicky a hospodársky uskutočniteľné alternatívy alebo náhrady dostupné užívateľovi, ktoré by boli prijateľné z hľadiska životného prostredia a zdravia a vhodné pre jednotlivé plodiny a okolnosti. Okrem toho by sa prípadná výroba a spotreba metylbromidu na kritické použitia mala povoliť len v prípade, že boli prijaté všetky technicky a hospodársky uskutočniteľné kroky na minimalizáciu kritického použitia a s ním spojených emisií metylbromidu. Žiadateľ by mal taktiež preukázať, že sa vynakladá primerané úsilie s cieľom ohodnotiť alternatívy a náhrady, uviesť ich na trh a zaručiť ich schválenie vnútroštátnymi regulačnými orgánmi a že sa uskutočňujú výskumné programy na vývoj a rozšírenie alternatív a náhrad.

(3)

Komisia dostala 79 návrhov na kritické použitia metylbromidu od deviatich členských štátov vrátane Belgicka (44 070 kg), Francúzska (259 097 kg), Holandska (120 kg), Írska (1 250 kg), Nemecka (19 450 kg), Poľska (45 900 kg), Portugalska (50 000 kg), Spojeného kráľovstva (139 285 kg), Španielska (986 000 kg) a Talianska (1 333 225 kg). Žiadalo sa o celkové množstvo 2 878 397 kg, ktoré zahŕňalo 2 690 275 kg (94 %) pre použitia metylbromidu pred zberom úrody a 188 140 kg (6 %) pre použitia metylbromidu po zbere úrody. Nemecko následne Komisiu informovalo, že stiahlo všetky svoje návrhy, keďže sú teraz k dispozícii alternatívy.

(4)

Komisia uplatnila kritériá uvedené v rozhodnutí IX/6 a článku 3 ods. 2 bode ii) nariadenia (ES) č. 2037/2000 s cieľom stanoviť množstvo metylbromidu, ktoré možno povoliť na kritické použitia v roku 2006. Komisia zistila, že v Spoločenstve boli k dispozícii primerané alternatívy, ktoré sa po tom, čo členské štáty zostavili návrhy na kritické použitia, stali v mnohých stranách Montrealského protokolu rozšírenejšie. Komisia preto stanovila, že na kritické použitia sa v roku 2006 v každom členskom štáte, ktorý požiadal o používanie metylbromidu, môže použiť 1 607 587 kg metylbromidu. Toto množstvo zodpovedá 8,4 % spotreby metylbromidu v Európskom spoločenstve v roku 1991 a uvádza, že viac ako 91,6 % metylbromidu sa nahradilo alternatívami. Kategórie kritického použitia sú podobné kategóriám vymedzeným v oddiele II B v rozhodnutí XVI/2 (3) a v tabuľke A rozhodnutia XVII/9 prijatého na 17. zasadnutí strán Montrealského protokolu (4).

(5)

Článkom 3 ods. 2 bodom ii) sa od Komisie vyžaduje, aby taktiež stanovila, ktorí užívatelia môžu využívať výnimku pre kritické použitia. Keďže článkom 17 ods. 2 sa od členských štátov vyžaduje, aby vymedzili minimálne požiadavky na kvalifikáciu pracovníkov zapojených do používania metylbromidu, a keďže fumigácia predstavuje jediné použitie, Komisia stanovila, že pracovníci zaoberajúci sa fumigáciou budú jedinými užívateľmi navrhnutými členským štátom a oprávnenými Komisiou na používanie metylbromidu na kritické použitia. Pracovníci zaoberajúci sa fumigáciou majú kvalifikáciu na bezpečné používanie metylbromidu, napríklad na rozdiel od farmárov alebo majiteľov mlynov, ktorí vo všeobecnosti nemajú kvalifikáciu na používanie metylbromidu, ale na ktorých vlastníctve sa bude používať. Členské štáty okrem toho zaviedli postupy na identifikáciu pracovníkov zaoberajúcich sa fumigáciou na ich území, ktorí sú oprávnení používať metylbromid na kritické použitia.

(6)

Rozhodnutím IX/6 sa stanovuje, že výroba a potreba metylbromidu na kritické použitie by sa mala povoliť len v prípade, ak metylbromid nie je k dispozícii z existujúcich zásob uloženého alebo recyklovaného metylbromidu. Článkom 3 ods. 2 bodom ii) sa stanovuje, že výroba a dovoz metylbromidu sa povoľuje len v prípade, ak od žiadnej strany nie je k dispozícii recyklovaný ani regenerovaný metylbromid. V súlade s rozhodnutím IX/6 a článkom 3 ods. 2 bodom ii) Komisia stanovila, že na kritické použitie je k dispozícii 50 047 kg zásob.

(7)

V článku 4 ods. 2 bode ii) sa uvádza, že s výhradou článku 4 ods. 4 sa uvedenie na trh a používanie metylbromidu podnikmi, okrem výrobcov a dovozcov, po 31. decembri 2005 zakazuje. V článku 4 ods. 4 sa uvádza, že článok 4 ods. 2 sa nevzťahuje na uvádzanie na trh a používanie kontrolovaných látok, ak sa používajú na splnenie povolených požiadaviek na kritické použitie tých užívateľov, ako je ustanovené v článku 3 ods. 2.

Okrem výrobcov a dovozcov budú po 31. decembri 2005 môcť preto aj pracovníci zaoberajúci sa fumigáciou, registrovaní Komisiou, v roku 2006 uvádzať na trh metylbromid a používať ho na kritické použitie. Pracovník zaoberajúci sa fumigáciou zvyčajne žiada dovozcu o dovoz aj dodávku metylbromidu. Pracovníci zaoberajúci sa fumigáciou, registrovaní Komisiou na kritické použitie v roku 2005, budú môcť preniesť do roku 2006 akýkoľvek zostatok metylbromidu, ktorý nebol použitý v roku 2005 (uvádzané ako „zásoby“). Európska komisia zaviedla postupy udeľovania licencií na odpočítanie takýchto zásob metylbromidu pred dovozom alebo výrobou ďalšieho metylbromidu s cieľom splniť povolené požiadavky na kritické použitie v roku 2006.

(8)

Tri použitia metylbromidu v tomto rozhodnutí sa kategorizujú ako „biocídne“ použitia, na ktoré sa vzťahujú dodatočné obmedzenia. V nariadení Komisie (ES) č. 2032/2003 (5) sa metylbromid uvádza ako biocídna látka, ktorú nemožno uviesť na trh po 1. septembri 2006. Komisia môže členskému štátu povoliť používanie metylbromidu po tomto dátume, ak členský štát preukáže, že spĺňa kritériá na „základné použitie“ podľa článku 4a nariadenia (ES) č. 2032/2003. Množstvá metylbromidu na biocídne použitie, pre ktoré sa podľa nariadenia (ES) č. 2032/2003 vyžaduje povolenie „základné použitie“ na akékoľvek použitie po 1. septembri 2006, sú uvedené v prílohách 1, 4 a 8 k tomuto rozhodnutiu.

(9)

Vzhľadom na to, že kritické použitia metylbromidu sa uplatňujú od 1. januára 2006, a na zabezpečenie toho, aby zúčastnené podniky a prevádzkovatelia mohli využívať systém udeľovania licencií, je vhodné, aby sa toto rozhodnutie uplatňovalo od tohto dátumu.

(10)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru zriadeného článkom 18 nariadenia (ES) č. 2037/2000,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Belgickému kráľovstvu, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Írsku, Talianskej republike, Holandskému kráľovstvu, Poľskej republike a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska sa na obdobie od 1. januára do 31. decembra 2006 povoľuje používanie celkového množstva 1 607 587 kg metylbromidu na kritické použitia, pokiaľ ide o osobitné množstvá a kategórie používania opísané v prílohách 1 až 8.

Článok 2

Belgickému kráľovstvu, Talianskej republike a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska sa od 1. septembra do 31. decembra 2006 nepovoľuje používať metylbromid na biocídne použitie, pokiaľ sa príslušnému členskému štátu neudelí povolenie „základné použitie“ na osobitné použitia uvedené v prílohách 1, 4 a 8 na základe postupov opísaných v článku 4a nariadenia (ES) č. 2032/2003.

Článok 3

Zásoby, o ktorých príslušný orgán každého členského štátu vyhlási, že sú k dispozícii, sa odrátajú z množstva, ktoré sa na kritické použitia môže dovážať do daného členského štátu alebo ktoré sa v danom členskom štáte môže vyrábať.

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2006 a stráca účinnosť 31. decembra 2006.

Článok 5

Toto rozhodnutie je určené Belgickému kráľovstvu, Španielskemu kráľovstvu, Francúzskej republike, Írsku, Talianskej republike, Holandskému kráľovstvu, Poľskej republike, Portugalskej republike a Spojenému kráľovstvu Veľkej Británie a Severného Írska.

V Bruseli 28. apríla 2006

Za Komisiu

Stavros DIMAS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 244, 29.9.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 29/2006 (Ú. v. EÚ L 6, 11.1.2006, s. 27).

(2)  V ostatných prípadoch ide o karanténne a predzásielkové použitia ako východisková surovina a laboratórne a analytické použitia.

(3)  UNEP/OzL.Pro.16/17. Správa zo 16. zasadnutia strán Montrealského protokolu o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, ktoré sa konalo 22. – 26. novembra 2004 v Prahe v Českej republike.

www.unep.org/ozone/Meeting_Documents/mop/index.asp

(4)  UNEP/OzL.Pro.17/11. Správa zo 17. zasadnutia strán k Montrealskému protokolu o látkach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, ktoré sa konalo 12. – 16. decembra 2005 v Dakare v Senegale.

www.unep.org/ozone/Meeting_Documents/mop/index.asp

(5)  Ú. v. EÚ L 307, 24.11.2003, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1048/2005 (Ú. v. EÚ L 178, 9.7.2005, s. 1).


PRÍLOHA I

Belgické kráľovstvo

(v kg)

Kategórie povolených kritických použití

 

Mlyny na múku (17 mlynov)

2 752

Objekty (Múzeá/SGS) (1)

307

Spolu

3 059

Zásoby metylbromidu k dispozícii na kritické použitia v členských štátoch = 479 kg.


(1)  Metylbromid sa nemôže používať od 1. septembra do 31. decembra 2006, pokiaľ sa Belgicku neudelí povolenie „základné použitie“ na toto biocídne použitie podľa článku 4a nariadenia (ES) č. 2032/2003.


PRÍLOHA II

Španielske kráľovstvo

(v kg)

Kategórie povolených kritických použití

 

Odnože jahôd (pestované vo veľkých výškach)

230 000

Jahody (Huelva, chránené)

180 000

Paprika (chránená, v Murcii a na juhu Valencijského spoločenstva)

50 000

Rezané kvety (Katalánsko, klinčeky, chránené a na otvorenom poli)

15 000

Rezané kvety (chránené, v Cádize a Seville)

39 000

Ryža (po zbere úrody)

36 000

Spolu

550 000

Zásoby metylbromidu k dispozícii na kritické použitia v členských štátoch = 41 797 kg.


PRÍLOHA III

Francúzska republika

(v kg)

Kategórie povolených kritických použití

 

Karotka špecializovaná na piesočnatú pôdu (pestovaná v Bretónsku, ručne zbieraná a náchylná na Fusarium solani a Rhizoctonia violacea)

5 000

Rezané kvety: Iskerník, veternica, pivonka a konvalinka na otvorenom poli

12 000

Odnože jahôd

35 000

Lesná škôlka

1 500

Priesady ovocných stromov

7 500

Škôlka: ovocné stromy, maliny

2 000

Mlyny

8 000

Gaštany

1 800

Osivo predávané podnikom PLAN-SPG

121

Spolu

72 921

Zásoby metylbromidu k dispozícii na kritické použitia v členských štátoch = 973 kg.


PRÍLOHA IV

Talianska republika

(v kg)

Kategórie povolených kritických použití

 

Paradajky (chránené)

495 000

Paprika (chránená)

73 000

Melóny (chránené)

38 000

Baklažán (chránený)

40 000

Jahody (chránené)

75 000

Odnože jahôd

60 000

Rezané kvety (chránené)

74 000

Mlyny a spracovateľské podniky

55 000

Objekty (1)

5 000

Spolu

915 000

Zásoby metylbromidu k dispozícii na kritické použitia v členských štátoch = 95 136 kg.


(1)  Metylbromid sa nemôže používať od 1. septembra do 31. decembra 2006, pokiaľ sa Taliansku neudelí povolenie „základné použitie“ na toto biocídne použitie podľa článku 4a nariadenia (ES) č. 2032/2003.


PRÍLOHA V

Írsko

(v kg)

Kategórie povolených kritických použití

 

Mlyny na múku

888

Spolu

888

Zásoby metylbromidu k dispozícii na kritické použitia v členských štátoch = 0 kg.


PRÍLOHA VI

Holandské kráľovstvo

(v kg)

Kategórie povolených kritických použití

 

Vyhubenie škodcov u odnoží jahôd po zbere úrody

120

Spolu

120

Zásoby metylbromidu k dispozícii na toto kritické použitie v členských štátoch = 0 kg.


PRÍLOHA VII

Poľská republika

(v kg)

Kategórie povolených kritických použití

 

Liečivé byliny a sušené huby ako suché komodity

2 700

Odnože jahôd

28 000

Kakao a káva

1 836

Spolu

32 536

Zásoby metylbromidu k dispozícii na kritické použitia v členských štátoch = 915,3 kg.


PRÍLOHA VIII

Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

(v kg)

Kategórie povolených kritických použití

 

Jahody (chránené a na otvorenom poli)

10 000

Pestovanie okrasných drevín na kontrolu verticíliového vädnutia (Verticillium)

2 500

Maliny

1 500

Mlyny na múku a ryžu

7 900

Budovy na uskladnenie pšenice, kukurice a ryže, ktoré prevádzkujú Quaker Oats, Kelloggs, Weetabix Ltd, Ryecroft a EOM

6 098

Spracovateľské závody, ktoré prevádzkuje Warehouse and Spice Grinding Facility (Pataks Foods Ltd) a závody na spracovanie bylín a korenia, ktoré prevádzkuje British Pepper and Spice Ltd, Lion Foods a East Anglian Food Ingredients

1 591

Suché komodity (orechy, sušené ovocie, ryža, fazuľa, obilné zrná, jedlé semená) pre Whitworths Ltd

900

Mlyn, súvisiace zariadenia na výrobu sušienok, priestory pre hotové výrobky a uskladnenie, ktoré prevádzkuje Ryvita Company Ltd (Dorset)

839

Stavby – zariadenia a vybavenie, spracovanie a uskladnenie, ktoré prevádzkuje Whitworths Ltd

450

Príležitostne škodcami napadnuté výrobky z korenia (vrátane papadamu), ktoré vyrobil McCormick (UK) Ltd, British Pepper and Spice Ltd, East Anglian Food Ingredients a Pataks Foods Ltd

37

Osobitné sklady pre syr (1)

1 248

Spolu

33 063

Zásoby metylbromidu k dispozícii na kritické použitia v členských štátoch = 5 227 kg.


(1)  Metylbromid sa nemôže používať od 1. septembra do 31. decembra 2006, pokiaľ sa Spojenému kráľovstvu neudelí povolenie „základné použitie“ na toto biocídne použitie podľa článku 4a nariadenia (ES) č. 2032/2003.


Komisia Správna komisia Európskych spoločenstiev pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov

18.5.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 130/37


ROZHODNUTIE č. 205

zo 17. októbra 2005

týkajúce sa rozsahu pojmu „čiastočná nezamestnanosť“, pokiaľ ide o cezhraničných pracovníkov

(Text s významom pre EHP a dohodu EÚ/Švajčiarsko)

(2006/351/ES)

SPRÁVNA KOMISIA PRE SOCIÁLNE ZABEZPEČENIE MIGRUJÚCICH PRACOVNÍKOV,

so zreteľom na článok 81 písm. a) nariadenia (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva (1), na základe ktorého je jej povinnosťou zaoberať sa všetkými správnymi otázkami, ktoré vznikajú z ustanovení nariadenia (ES) č. 1408/71 a následných nariadení,

so zreteľom na článok 71 ods. 1 písm. a) tohto nariadenia.

keďže:

(1)

Článok 71 ods. 1 písm. a) nariadenia (EHS) č. 1408/71 obsahuje ustanovenie o výnimke, v prípade cezhraničných pracovníkov, ktorí sú úplne nezamestnaní, zo všeobecnej zásady lex loci laboris, stanovenej v článku 13 ods. 2 písm. a) uvedeného nariadenia.

(2)

Súdny dvor Európskych spoločenstiev rozhodol, že s cieľom určiť, či sa má cezhraničný pracovník považovať za čiastočne nezamestnaného alebo úplne nezamestnaného v znení článku 71 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia, sa musia uplatňovať jednotné kritériá Spoločenstva. Takéto posúdenie sa nesmie zakladať na kritériách vnútroštátneho práva (2).

(3)

Keďže v postupoch vnútroštátnych inštitúcií pre sociálne zabezpečenie v rôznych členských štátoch sa odrážajú rozdiely v interpretácii, pokiaľ ide o určenie typu nezamestnanosti, je potrebné upresniť rozsah pôsobnosti uvedeného článku s cieľom prijať jednotné a vyvážené kritériá na účely jeho uplatňovania uvedenými inštitúciami.

(4)

Súdny dvor Európskych spoločenstiev rozhodol, že ak nemá cezhraničný pracovník žiadne prepojenie s príslušným členským štátom a je úplne nezamestnaný, dávky v nezamestnanosti poskytuje inštitúcia v mieste jeho trvalého pobytu na svoje vlastné náklady.

(5)

Posúdenie, či existuje alebo sa udržiava pracovný vzťah, je založené výlučne na vnútroštátnych predpisoch štátu zamestnania.

(6)

Cieľ chrániť cezhraničných pracovníkov podľa článku 71 nariadenia by sa nedosiahol, keby sa pracovník, ktorý zostal zamestnaný v rovnakom podniku na území členského štátu, iného ako je štát, na ktorého území má trvalý pobyt – jeho činnosť bola prerušená - napriek tomu považoval za úplne nezamestnaného a musel by sa obrátiť na inštitúciu v mieste trvalého pobytu, aby mohol poberať dávky v nezamestnanosti.

ROZHODLA TAKTO:

1.

Na účely uplatňovania článku 71 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia určenie povahy nezamestnanosti (t.j. čiastočnej alebo úplnej) závisí od toho, či existuje, alebo neexistuje zmluvný pracovný vzťah medzi stranami, alebo či sa udržiava, a nie od trvania akéhokoľvek dočasného prerušenia činnosti pracovníka.

2.

Ak cezhraničný pracovník zostáva pracovať v podniku na území členského štátu, iného ako je štát, na území ktorého má trvalý pobyt, ale jeho činnosť je prerušená, aj napriek tomu, že sa môže kedykoľvek vrátiť na svoje pracovné miesto, uvedený pracovník sa považuje za čiastočne nezamestnaného a zodpovedajúce dávky poskytuje príslušná inštitúcia členského štátu zamestnania v súlade s článkom 71 ods. 1 písm. a) bod (i) nariadenia (EHS) č. 1408/71.

3.

Ak cezhraničný pracovník v prípade, keď neexistuje žiadny zmluvný pracovný vzťah, nemá už žiadne prepojenie s členským štátom zamestnania (napríklad preto, že pracovný vzťah na základe pracovnej zmluvy bol ukončený alebo uplynul), považuje sa za úplne nezamestnaného v súlade s článkom 71 ods. 1 písm. a) bod (ii) nariadenia (EHS) č. 1408/71, a dávky poskytuje inštitúcia v mieste jeho trvalého pobytu na svoje vlastné náklady.

4.

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Predsedníčka správnej komisie

Anna HUDZIECZEK


(1)  Ú. v. ES L 149, 5.7.1971, s. 2. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 631/2004 (Ú. v. EÚ L 100, 6.4.2004, s. 1).

(2)  Rozsudok „R. J. de Laat/Bestuur van het Landelijk instituut sociale verzekeringen“ vo veci C-444/98 z 15. marca 2001, Zbierka rozhodnutí Súdneho dvora 2001, s. I-2.229 et seq.


18.5.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 130/39


ROZHODNUTIE č. 206

z 15. decembra 2005

o spôsoboch práce a zložení Rady audítorov Správnej komisie pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov

(2006/352/ES)

SPRÁVNA KOMISIA PRE SOCIÁLNE ZABEZPEČENIE MIGRUJÚCICH PRACOVNÍKOV,

so zreteľom na článok 101 ods. 3 nariadenia Rady (EHS) č. 574/72 z 21. marca 1972, ktorým sa stanovuje postup pri uplatňovaní nariadenia (EHS) č. 1408/71, podľa ktorého správna komisia určí spôsoby práce a zloženie rady audítorov,

so zreteľom na rozhodnutia č. 86 z 24. septembra 1973 a č. 159 z 3. októbra 1995 o spôsoboch práce a zložení rady audítorov,

keďže na základe rozšírenia Európskej únie 1. mája 2004 sa dáva právomoc na revíziu predchádzajúcich rozhodnutí o spôsoboch práce a zložení Rady audítorov,

ROZHODLA TAKTO:

1.

Rozhodnutia č. 86 a č. 159 sa zrušujú a text týkajúci sa spôsobov práce a zloženia Rady audítorov Správnej komisie pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov, uvedený v týchto rozhodnutiach, sa nahrádza textom priloženým k tomuto rozhodnutiu.

2.

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Predsedníčka správnej komisie

Anna HUDZIECZEK


PRÍLOHA

Spôsoby práce a zloženie Rady audítorov Správnej komisie pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov

1.

Rada audítorov, ustanovená v článku 101 ods. 3 nariadenia (EHS) č. 574/72, pri výkone svojich funkcií uvedených v článku 102 ods. 1 a v článku 113 ods. 3 nariadenia 574/72 pracuje pod vedením Správnej komisie pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov, od ktorej dostáva pokyny.

V tomto rámci predloží rada audítorov správnej komisii na schválenie dlhodobý pracovný program. Rada audítorov raz za rok predloží správnej komisii správu o pokroku v plnení pracovného programu.

2.

Rada audítorov v zásade prijíma rozhodnutia na základe písomných dôkazov. Od kompetentných orgánov môže žiadať akúkoľvek informáciu alebo preskúmanie, ktoré pokladá za potrebné na vyšetrovanie záležitostí predložených na prešetrenie. V prípade potreby a s predchádzajúcim súhlasom predsedu správnej komisie môže rada audítorov delegovať člena sekretariátu alebo niektorých členov rady audítorov, aby vykonali na mieste akékoľvek prešetrenie potrebné na pokračovanie jej práce.. Predseda správnej komisie informuje zástupcu príslušného členského štátu v správnej komisii o tom, že sa toto prešetrenie vykonáva.

Rade audítorov pomáha nezávislý expert s odbornou prípravou a skúsenosťami v záležitostiach týkajúcich sa funkcií rady audítorov, najmä pokiaľ ide o jej úlohy vyplývajúce z článkov 94, 95 a 101 nariadenia 574/72.

3.

Rada audítorov sa skladá z dvoch zástupcov každého členského štátu Európskej únie, vymenovaných príslušnými orgánmi týchto štátov.

Každý člen rady audítorov, ktorý sa nemôže zúčastniť na jej zasadnutí, môže byť nahradený zástupcom vymenovaným na tento účel príslušnými orgánmi.

4.

Rozhodnutia sa prijímajú väčšinovým hlasovaním, pričom každý členský štát má len jeden hlas.

V stanoviskách rady audítorov sa musí uvádzať, či sa k nim dospelo jednomyseľne alebo jednoduchou väčšinou. Podľa potreby sa v nich musia uvádzať závery alebo výhrady menšiny.

Keď sa k stanovisku nedospeje jednomyseľne, rada audítorov ho predloží správnej komisii spolu so správou obsahujúcou predovšetkým protichodné názory a dôvody pre ne.

Rada vymenuje aj spravodajcu zodpovedného za poskytovanie všetkých informácií, ktoré správna komisia pokladá za potrebné na to, aby mohla urovnať príslušný spor.

Spravodajca nie je vybratý zo zástupcov štátov, ktorých sa spor týka.

5.

Zástupca Európskej komisie alebo jeho náhradník v správnej komisii vystupuje v rámci rady audítorov ako poradca.

6.

Úrad predsedu rady audítorov zastáva člen z toho členského štátu, ktorého zástupca v správnej komisii zastáva úrad jej predsedu.

Predseda rady audítorov môže v spolupráci so sekretariátom podniknúť všetky kroky potrebné na bezodkladné vyriešenie všetkých problémov, ktoré sú v kompetencii rady audítorov.

Predseda rady audítorov spravidla predsedá zasadnutiam pracovných skupín vytvorených na prešetrenie problémov, ktoré sú v kompetencii rady audítorov; ak je však predseda nespôsobilý alebo ak sa prešetrujú určité špecifické problémy, môže ho zastupovať iná osoba, ktorú sám určí.

7.

Sekretariát správnej komisie pripravuje a organizuje zasadnutia rady audítorov a vypracúva z nich zápisnice. Vykonáva prácu potrebnú na fungovanie rady audítorov. Program, termíny a trvanie zasadnutí rady audítorov sa dohodnú s predsedom.

8.

Program zasadnutí postúpi sekretariát správnej komisie členom rady audítorov a členom správnej komisie najneskôr 20 dní pred začiatkom každého zasadnutia.

Sekretariát správnej komisie v rovnakej lehote sprístupní dokumenty týkajúce sa konkrétneho zasadnutia.

9.

Pokiaľ je to potrebné, predpisy správnej komisie sa uplatňujú aj v rade audítorov.


Akty prijaté v súlade s hlavou V Zmluvy o založení Európskej únie

18.5.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 130/42


ROZHODNUTIE POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÉHO VÝBORU EUPT/1/2006

z 2. mája 2006

o vymenovaní veliteľa plánovacieho tímu EÚ (EUPT Kosovo) pre možnú operáciu krízového riadenia EÚ v oblasti právneho štátu a možných ďalších oblastiach v Kosove

(2006/353/SZBP)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÝ VÝBOR,

so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na tretí pododsek jej článku 25,

so zreteľom na jednotnú akciu Rady 2006/304/SZBP z 10. apríla 2006 o zriadení plánovacieho tímu EÚ (EUPT Kosovo) pre možnú operáciu krízového riadenia EÚ v oblasti právneho štátu a možných ďalších oblastiach v Kosove (1), a najmä na jej článok 6,

keďže:

(1)

Článok 6 jednotnej akcie 2006/304/SZBP ustanovuje, že Rada poveruje Politický a bezpečnostný výbor prijímať príslušné rozhodnutia v súlade s článkom 25 zmluvy vrátane rozhodnutia vymenovať na návrh generálneho tajomníka/vysokého splnomocnenca veliteľa plánovacieho tímu EÚ (EUPT Kosovo).

(2)

Generálny tajomník/vysoký splnomocnenec navrhol vymenovať Caspera Klyngeho,

ROZHODOL TAKTO:

Článok 1

Casper Klynge sa týmto vymenúva za veliteľa plánovacieho tímu EÚ (EUPT Kosovo) pre možnú operáciu krízového riadenia EÚ v oblasti právneho štátu a možných ďalších oblastiach v Kosove.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Uplatňuje sa do 31. decembra 2006.

V Bruseli 2. mája 2006

Za Politický a bezpečnostný výbor

predseda

F. J. KUGLITSCH


(1)  Ú. v. EÚ L 112, 26.4.2006, s. 19.