|
ISSN 1725-5147 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 111 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 49 |
|
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
|
Komisia |
|
|
|
* |
|
|
|
Akty prijaté v súlade s hlavou V Zmluvy o založení Európskej únie |
|
|
|
* |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
|
25.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 111/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 630/2006
z 24. apríla 2006,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
|
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 25. apríla 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 24. apríla 2006
Za Komisiu
J. L. DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 24. apríla 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
052 |
116,6 |
|
204 |
57,2 |
|
|
212 |
139,0 |
|
|
624 |
138,6 |
|
|
999 |
112,9 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
123,5 |
|
204 |
47,4 |
|
|
628 |
147,3 |
|
|
999 |
106,1 |
|
|
0709 10 00 |
624 |
119,2 |
|
999 |
119,2 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
128,6 |
|
204 |
46,2 |
|
|
999 |
87,4 |
|
|
0805 10 20 |
052 |
67,5 |
|
204 |
33,7 |
|
|
212 |
52,7 |
|
|
220 |
42,7 |
|
|
624 |
66,6 |
|
|
999 |
52,6 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
43,0 |
|
624 |
56,8 |
|
|
999 |
49,9 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
89,8 |
|
400 |
122,8 |
|
|
404 |
77,2 |
|
|
508 |
77,7 |
|
|
512 |
80,4 |
|
|
524 |
86,0 |
|
|
528 |
84,8 |
|
|
720 |
81,2 |
|
|
804 |
113,9 |
|
|
999 |
90,4 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
75,0 |
|
388 |
86,9 |
|
|
512 |
85,0 |
|
|
528 |
72,2 |
|
|
720 |
91,3 |
|
|
999 |
82,1 |
|
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
|
25.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 111/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 631/2006
z 24. apríla 2006,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1555/96, pokiaľ ide o aktivačnú úroveň dodatočných ciel na uhorky a čerešne iné ako višne
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou (1), a najmä na jeho článok 33 ods. 4,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1555/96 z 30. júla 1996 o pravidlách uplatňovania dodatočných dovozných ciel na ovocie a zeleninu (2) ustanovuje dozor nad dovozom výrobkov uvedených v jeho prílohe. Tento dozor sa vykonáva na základe pravidiel uvedených v článku 308d nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, zavádzajúceho ustanovenia pre vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 ustanovujúceho Colný kódex Spoločenstva (3). |
|
(2) |
S cieľom uplatňovať článok 5 ods. 4 Dohody o poľnohospodárstve (4), uzatvorenej v rámci Uruguajského kola multilaterálnych obchodných rokovaní, a na základe posledných dostupných údajov na roky 2003, 2004 a 2005 je nutné upraviť aktivačnú úroveň dodatočných ciel pre uhorky a čerešne iné ako višne. |
|
(3) |
V dôsledku toho je potrebné zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 1555/96. |
|
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre čerstvé ovocie a zeleninu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k nariadeniu (ES) č. 1555/96 je nahradená textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. mája 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 24. apríla 2006
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 47/2003 (Ú. v. ES L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) Ú. v. ES L 193, 3.8.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2123/2005 (Ú. v. EÚ L 340, 23.12.2005, s. 27).
(3) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 402/2006 (Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2006, s. 35).
(4) Ú. v. ES L 336, 23.12.1994, s. 22.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA
Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry, má znenie opisu výrobkov iba informatívnu hodnotu. Pole uplatňovania dodatočných ciel je v rámci tejto prílohy vymedzené dosahom kódov KN podľa ich znenia v čase prijatia tohto nariadenia. V prípadoch, keď je ‚ex’ pred označením KN, pole uplatňovania dodatočných ciel je súčasne určené dosahom kódu KN a dosahom príslušného obdobia uplatňovania.
|
Poradové číslo |
Kód KN |
Opis tovarov |
Obdobie uplatňovania |
Aktivačné objemy (v tonách) |
|
78.0015 |
ex 0702 00 00 |
Rajčiny |
— od 1. októbra do 31. mája |
810 159 |
|
78.0020 |
— od 1. júna do 30. septembra |
883 976 |
||
|
78.0065 |
ex 0707 00 05 |
Uhorky |
— od 1. mája do 31. októbra |
9 278 |
|
78.0075 |
— od 1. novembra do 30. apríla |
11 060 |
||
|
78.0085 |
ex 0709 10 00 |
Artičoky |
— od 1. novembra do 30. júna |
90 600 |
|
78.0100 |
0709 90 70 |
Tekvice |
— od 1. januára do 31. decembra |
68 401 |
|
78.0110 |
ex 0805 10 20 |
Pomaranče |
— od 1. decembra do 31. mája |
271 073 |
|
78.0120 |
ex 0805 20 10 |
Klementínky |
— od 1. novembra do konca februára |
150 169 |
|
78.0130 |
ex 0805 20 30 ex 0805 20 50 ex 0805 20 70 ex 0805 20 90 |
Mandarínky (vrátane tangerínok a satsuma); wilking a podobné citrusové hybridy |
— od 1. novembra do konca februára |
94 492 |
|
78.0155 |
ex 0805 50 10 |
Citróny |
— od 1. júna do 31. decembra |
265 745 |
|
78.0160 |
— od 1. januára do 31. mája |
82 467 |
||
|
78.0170 |
ex 0806 10 10 |
Stolové hrozno |
— od 21. júla do 20. novembra |
222 307 |
|
78.0175 |
ex 0808 10 80 |
Jablká |
— od 1. januára do 31. augusta |
805 913 |
|
78.0180 |
— od 1. septembra do 31. decembra |
80 454 |
||
|
78.0220 |
ex 0808 20 50 |
Hrušky |
— od 1. januára do 30. apríla |
239 893 |
|
78.0235 |
— od 1. júla do 31. decembra |
105 438 |
||
|
78.0250 |
ex 0809 10 00 |
Marhule |
— od 1. júna do 31. júla |
127 403 |
|
78.0265 |
ex 0809 20 95 |
Čerešne iné ako višne |
— od 21. mája do 10. augusta |
46 088 |
|
78.0270 |
ex 0809 30 |
Broskyne vrátane nektáriniek a iných odrôd |
— od 11. júna do 30. septembra |
982 366 |
|
78.0280 |
ex 0809 40 05 |
Slivky |
— od 11. júna do 30. septembra |
54 605“ |
|
25.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 111/5 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 632/2006
z 24. apríla 2006,
ktorým sa nahrádzajú prílohy I a II k nariadeniu Rady (ES) č. 673/2005, ktorým sa zavádzajú dodatočné dovozné clá na dovoz určitých výrobkov s pôvodom v Spojených štátoch amerických
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 673/2005 z 25. apríla 2005, ktorým sa zavádzajú dodatočné dovozné clá na dovoz určitých výrobkov s pôvodom v Spojených štátoch amerických (1), a najmä na jeho článok 3,
keďže:
|
(1) |
Spojené štáty nezosúladili zákon o kompenzácii pokračujúceho dumpingu a subvencií (ZKPDS; Continued Dumping and Subsidy Offset Act – CDSOA) so svojimi povinnosťami podľa dohôd WTO, a tak sa nariadením (ES) č. 673/2005 od 1. mája 2005 uložili ad valorem 15 % dodatočné clá na dovoz určitých výrobkov s pôvodom v Spojených štátoch amerických. V súlade s oprávnením WTO pozastaviť uplatňovanie koncesií pre Spojené štáty Komisia upravuje úroveň pozastavenia za jeden rok na úroveň zrušenia alebo zmenšenia výhod spôsobeného Spoločenstvu v danom čase uplatňovaním ZKPDS. |
|
(2) |
Úhrady v rámci ZKPDS za najaktuálnejší rok, pre ktorý boli k dispozícii údaje, sa týkajú distribúcie antidumpingových a vyrovnávacích ciel vybraných za fiškálny rok 2005 (od 1. októbra 2004 do 30. septembra 2005). Na základe údajov uverejnených Úradom Spojených štátov na ochranu colného priestoru a hraníc (United States’ Customs and Border Protection) sa úroveň zrušenia alebo zmenšenia výhod spôsobeného Spoločenstvu vypočítala na 36,91 milióna USD. |
|
(3) |
Keďže sa zvýšila úroveň zrušenia alebo zmenšenia a následne pozastavenia výhod, prvých osem výrobkov v zozname v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 673/2005 by sa malo pridať do zoznamu v prílohe I k tomuto nariadeniu. |
|
(4) |
Účinok zavedenia ad valorem 15 % dodatočného dovozného cla na dovoz výrobkov zo Spojených štátov amerických, uvedených v zmenenej a doplnenej prílohe I, predstavuje za jeden rok hodnotu obchodu, ktorá nepresahuje 36,91 milióna USD. |
|
(5) |
Článok 6 ods. 1 a článok 6 ods. 2 nariadenia (ES) č. 673/2005 obsahujú osobitné výnimky z dodatočného dovozného cla. Keďže uplatniteľnosť týchto výnimiek závisí od určitých podmienok, ktoré boli splnené pred nadobudnutím účinnosti alebo v deň uplatnenia nariadenia (ES) č. 673/2005, výnimky sa v praxi nemôžu uplatňovať na dovoz ôsmich výrobkov teraz pridaných do zoznamu v prílohe I. Mali by sa preto prijať osobitné ustanovenia na zefektívnenie týchto výnimiek na dovoz týchto výrobkov. |
|
(6) |
Aby nedochádzalo k obchádzaniu dodatočného cla, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia. |
|
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre obchodné odvetné opatrenia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 673/2005 sa nahrádza prílohou I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 673/2005 sa nahrádza prílohou II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
1. Výrobky zatriedené do kódov KN 6301 40 10, 6301 30 10, 6301 30 90, 6301 40 90, 4818 50 00, 9009 11 00, 9009 12 00 a 8467 21 99, pre ktoré bolo pred dňom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia vydané dovozné povolenie s oslobodením od cla alebo so znížením cla, nepodliehajú dodatočnému clu.
2. Výrobky zatriedené do kódov KN 6301 40 10, 6301 30 10, 6301 30 90, 6301 40 90, 4818 50 00, 9009 11 00, 9009 12 00 a 8467 21 99, pri ktorých sa dá dokázať, že v deň uplatňovania tohto nariadenia už boli na ceste do Spoločenstva, a ktorých miesto určenia sa nemôže zmeniť, nepodliehajú dodatočnému clu.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. mája 2006.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 24. apríla 2006
Za Komisiu
Peter MANDELSON
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 110, 30.4.2005, s. 1.
PRÍLOHA I
Výrobky, na ktoré sa majú uplatňovať dodatočné clá, sa identifikujú podľa ich osemmiestnych kódov KN. Opis výrobkov zatriedených do týchto kódov možno nájsť v prílohe I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o tarifnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1).
|
|
4820 10 90 |
|
|
4820 50 00 |
|
|
4820 90 00 |
|
|
4820 30 00 |
|
|
4820 10 50 |
|
|
6204 63 11 |
|
|
6204 69 18 |
|
|
6204 63 90 |
|
|
6104 63 00 |
|
|
6203 43 11 |
|
|
6103 43 00 |
|
|
6204 63 18 |
|
|
6203 43 19 |
|
|
6204 69 90 |
|
|
6203 43 90 |
|
|
0710 40 00 |
|
|
9003 19 30 |
|
|
8705 10 00 |
|
|
6301 40 10 |
|
|
6301 30 10 |
|
|
6301 30 90 |
|
|
6301 40 90 |
|
|
4818 50 00 |
|
|
9009 11 00 |
|
|
9009 12 00 |
|
|
8467 21 99 |
(1) Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 486/2006 (Ú. v. EÚ L 88, 25.3.2006, s. 1).
PRÍLOHA II
Výrobky uvedené v tejto prílohe sa identifikujú podľa ich osemmiestnych kódov KN. Opis výrobkov zatriedených do týchto kódov možno nájsť v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2658/87.
|
|
4803 00 31 |
|
|
4818 30 00 |
|
|
4818 20 10 |
|
|
9403 70 90 |
|
|
6110 90 10 |
|
|
6110 19 10 |
|
|
6110 19 90 |
|
|
6110 12 10 |
|
|
6110 11 10 |
|
|
6110 30 10 |
|
|
6110 12 90 |
|
|
6110 20 10 |
|
|
6110 11 30 |
|
|
6110 11 90 |
|
|
6110 90 90 |
|
|
6110 30 91 |
|
|
6110 30 99 |
|
|
6110 20 99 |
|
|
6110 20 91 |
|
|
9608 10 10 |
|
|
6402 19 00 |
|
|
6404 11 00 |
|
|
6403 19 00 |
|
|
6105 20 90 |
|
|
6105 20 10 |
|
|
6106 10 00 |
|
|
6206 40 00 |
|
|
6205 30 00 |
|
|
6206 30 00 |
|
|
6105 10 00 |
|
|
6205 20 00 |
|
|
9406 00 11 |
|
|
9406 00 38 |
|
|
6101 30 10 |
|
|
6102 30 10 |
|
|
6201 12 10 |
|
|
6201 13 10 |
|
|
6102 30 90 |
|
|
6201 92 00 |
|
|
6101 30 90 |
|
|
6202 93 00 |
|
|
6202 11 00 |
|
|
6201 13 90 |
|
|
6201 93 00 |
|
|
6201 12 90 |
|
|
6204 42 00 |
|
|
6104 43 00 |
|
|
6204 49 10 |
|
|
6204 44 00 |
|
|
6204 43 00 |
|
|
6203 42 31 |
|
|
6204 62 31 |
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Komisia
|
25.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 111/9 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 19. apríla 2006,
ktorým sa zriaďuje skupina odborníkov na poskytovanie poradenstva Komisii v oblasti politiky boja proti násilnej radikalizácii
(2006/299/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
keďže:
|
(1) |
V článku 2 Zmluvy o založení Európskej únie sa vyžaduje, aby sa únia zachovávala a rozvíjala ako priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti. |
|
(2) |
Únia by v rámci priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti mala zabezpečiť občanom vysokú mieru bezpečnosti. Tento cieľ sa má dosiahnuť bojom proti terorizmu vrátane boja proti externému aspektu tejto hrozby, ako aj úsilím zameraným na odstraňovanie činiteľov prispievajúcich k násilnej radikalizácii. |
|
(3) |
Komisia vo svojom oznámení Prevencia, pripravenosť a reakcia na teroristické útoky (1) vyhlásila, že boj proti násilnej radikalizácii v našich spoločnostiach a narúšanie podmienok umožňujúcich rozširovanie radov teroristov musia patriť medzi základné priority stratégie prevencie terorizmu. |
|
(4) |
Komisia vo svojom oznámení Nábor teroristov: boj proti faktorom, ktoré prispievajú k násilnej radikalizácii (2) uznala potrebu využívať znalosti odborníkov pri ďalšom rozvoji jej politiky v tejto oblasti. |
|
(5) |
Skupina bude pozostávať z odborníkov z rôznych odborov, ktorí majú odborné skúsenosti v oblasti analýzy a výskumu násilnej radikalizácie alebo oblastí, ktoré s ňou priamo súvisia. |
|
(6) |
Preto je potrebné zriadiť „expertnú skupinu pre násilnú radikalizáciu“ a vymedziť jej mandát a štruktúru, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
1. Komisia týmto zriaďuje skupinu odborníkov s poradným charakterom, zameranú na tvorbu politík, označovanú ako „expertná skupina pre násilnú radikalizáciu“ (ďalej len „skupina“).
2. Skupina pozostáva z kvalifikovaných odborníkov kompetentných posudzovať záležitosti týkajúce sa násilnej radikalizácie a terorizmu.
Článok 2
Úloha
Komisia sa môže so skupinou radiť o akejkoľvek záležitosti týkajúcej sa násilnej radikalizácie a terorizmu.
Úlohou skupiny je:
|
— |
zhromaždiť odborné znalosti jej členov, a poskytnúť tak Komisii poradenstvo v oblasti jej politiky. Skupina poskytuje poradenstvo buď z vlastnej iniciatívy, alebo na základe osobitnej žiadosti Komisie, |
|
— |
pomáhať Komisii identifikovať nové oblasti, ktoré si vyžadujú výskum v rámci fenoménu násilnej radikalizácie a terorizmu, |
|
— |
uskutočňovať výmenu odborných znalostí so sieťami, inštitútmi alebo inými orgánmi EÚ, a to v rámci členských štátov, tretích krajín a medzinárodných organizácií pôsobiacich v tej istej oblasti, |
|
— |
a predovšetkým vypracovať do júna 2006 súhrnnú správu o stave výskumu v oblasti násilnej radikalizácie. |
Predseda skupiny môže Komisii oznámiť, v prípade akej špecifickej otázky by bolo vhodné poradiť sa so skupinou.
Článok 3
Zloženie skupiny – vymenovanie členov
1. Členov skupiny vymenúva generálny riaditeľ Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť z radov odborníkov s odbornou spôsobilosťou v oblastiach násilnej radikalizácie a terorizmu. Taká odborná spôsobilosť musí zahŕňať odborné skúsenosti získané na základe akademického výskumu, ako aj publikačnú činnosť.
2. Skupina má najviac 20 členov.
3. Uplatňujú sa tieto ustanovenia:
|
— |
vymenovaní členovia vykonávajú svoju funkciu osobne a sú povinní poskytovať Komisii poradenstvo nezávisle na akýchkoľvek vonkajších vplyvoch, |
|
— |
členovia skupiny sú vymenovaní na jednoročné funkčné obdobie, ktoré môže Komisia predĺžiť. Svoju funkciu vykonávajú dovtedy, kým sa jej nevzdajú, nebudú nahradení alebo im neuplynie funkčné obdobie, |
|
— |
členovia, ktorí už nemôžu účinne prispievať k práci skupiny, členovia, ktorí sa vzdajú funkcie, alebo členovia, ktorí nedodržia podmienky stanovené v prvej alebo druhej zarážke tohto odseku alebo v článku 287 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, môžu byť na zostávajúcu časť svojho funkčného obdobia nahradení, |
|
— |
členovia každoročne urobia písomné vyhlásenie, že sa zaväzujú konať vo verejnom záujme, ako aj vyhlásenie, v ktorom uvedú, či v ich prípade existuje alebo neexistuje taký konflikt záujmov, ktorý by mohol spochybniť ich objektívnosť. |
Článok 4
Fungovanie skupiny
1. Predsedu skupiny vymenúva generálny riaditeľ Generálneho riaditeľstva pre spravodlivosť, slobodu a bezpečnosť.
Skupina predkladá svoje stanoviská a správy Komisii. Obsah takých správ a stanovísk nie je pre Komisiu alebo akúkoľvek inú inštitúciu EÚ záväzný. Komisia môže na vydanie stanoviska alebo predloženie správy ustanoviť lehotu.
Ak skupina prijme stanovisko alebo správu jednomyseľne, zostaví spoločné závery, ktoré pripojí k zápisnici. Ak skupina nie je schopná sa jednomyseľne dohodnúť na stanovisku alebo správe, informuje Komisiu o vyjadrených nesúhlasných názoroch.
2. Po dohode s Komisiou sa na preskúmanie osobitných otázok môžu v rámci mandátu vymedzeného skupinou vytvoriť podskupiny. Po splnení úloh, ktorými boli poverené, sa tieto podskupiny rozpustia. Správy zostavené takýmito podskupinami musí schváliť skupina, pričom v prípadoch, v ktorých sa nedosiahne jednomyseľná dohoda, sa uplatňujú ustanovenia predchádzajúceho odseku.
3. V prípade, že je to prínosné alebo potrebné, môže zástupca Komisie prizvať iných odborníkov alebo pozorovateľov so špecifickou odbornou spôsobilosťou v predmetnej problematike k účasti na rokovaniach skupiny alebo podskupiny.
4. Informácie, ktoré zúčastnené osoby získajú z dôvodu ich účasti na rokovaniach skupiny alebo podskupiny sa považujú za dôverné a môžu sa sprístupňovať len na základe výslovného súhlasu Komisie. Každý člen skupiny, resp. jej podskupín, je aj po ukončení svojej funkcie povinný zachovávať mlčanlivosť o týchto informáciách.
5. Skupina a jej podskupiny sa obvykle stretávajú v priestoroch Komisie v súlade s postupmi a harmonogramom stanovenými Komisiou. Služby sekretariátu zabezpečí Komisia. Úradníci Komisie, ktorí majú záujem o otázky prerokúvané na zasadaniach, sa môžu zúčastniť na týchto zasadaniach.
6. Skupina prijme svoj rokovací poriadok na základe vzorového rokovacieho poriadku prijatého Komisiou.
7. Komisia môže na internete uverejňovať v jazyku, v ktorom bol dokument vypracovaný, všetky zhrnutia, závery, predbežné závery alebo pracovné dokumenty skupiny, ktoré nemajú dôverný charakter. Na dokumenty predložené skupinou sa vzťahujú ustanovenia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (3).
Článok 5
Výdavky spojené so zasadaniami skupiny
Komisia nahrádza členom skupiny, iným odborníkom a pozorovateľom cestovné výdavky, prípadne výdavky na pobyt súvisiace s činnosťou skupiny v súlade s vnútornými normami Komisie o náhradách pre externých odborníkov.
Členom skupiny alebo iným odborníkom a pozorovateľom, ktorí môžu byť príležitostne prizvaní k účasti, neprináleží za ich činnosť a vykonávanie povinností odmena.
Článok 6
Nadobudnutie účinnosti
Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Uplatňuje sa do 19. marca 2007. Do tohto dňa Komisia rozhodne o prípadnom predĺžení jeho platnosti.
V Bruseli 19. apríla 2006
Za Komisiu
Franco FRATTINI
podpredseda
(1) KOM(2004) 698, konečné znenie z 20. octóbra 2004.
(2) KOM(2005) 313, konečné znenie z 21. septembra 2005.
(3) Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43.
Akty prijaté v súlade s hlavou V Zmluvy o založení Európskej únie
|
25.4.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 111/12 |
JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2006/300/SZBP
z 21. apríla 2006,
ktorou sa mení, dopĺňa a predlžuje platnosť jednotnej akcie 2004/847/SZBP o Policajnej misii Európskej únie v Kinshase (KDR) týkajúcej sa Integrovanej policajnej jednotky (IPJ) (EUPOL „Kinshasa“)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej článok 14 a článok 25 tretí pododsek,
keďže:
|
(1) |
Rada 9. decembra 2004 prijala jednotnú akciu 2004/847/SZBP o Policajnej misii Európskej únie v Kinshase (KDR) týkajúcej sa Integrovanej policajnej jednotky (EUPOL „Kinshasa“) (1). |
|
(2) |
Rada sa 7. novembra 2005 dohodla na predĺžení EUPOL „Kinshasa“ o ďalších 12 mesiacov po uplynutí jej mandátu. |
|
(3) |
Jednotnou akciou 2005/822/SZBP Rada zmenila, doplnila a predĺžila platnosť mandátu EUPOL „Kinshasa“ v prvej etape do 30. apríla 2006. Táto jednotná akcia sa vzťahuje na druhú etapu tohto predĺženia do 31. decembra 2006. |
|
(4) |
Rada 12. augusta 2005 rozhodnutím 2005/680/SZBP (2) v mene Únie schválila Dohodu medzi Európskou úniou a Konžskou demokratickou republikou o postavení a činnosti Policajnej misie Európskej únie v Konžskej demokratickej republike (EUPOL „Kinshasa“). |
|
(5) |
Rada 23. marca 2006 rozhodla, že by sa malo pokračovať v príprave a plánovaní dočasného posilnenia EUPOL „Kinshasa“ počas volebného procesu, aby sa posilnili konžské poriadkové jednotky na zvládnutie davu v Kinshase; jej mandát by sa mal zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TÚTO JEDNOTNÚ AKCIU:
Článok 1
Jednotná akcia 2004/847/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
1. |
V článku 1 sa dopĺňa tento pododsek: „3. EUPOL ‚Kinshasa’ sa dočasne posilní počas volebného procesu v Konžskej demokratickej republike v súlade s ustanoveniami článku 3. Posilnenie sa začne najneskôr jeden mesiac pred prvým kolom volieb v KDR a skončí po maximálne piatich mesiacoch.“ |
|
2. |
Články 2 až 4 sa nahrádzajú takto: „Článok 2 Plánovacia etapa Generálny sekretariát Rady pripraví všetky technické nástroje potrebné na vykonanie misie EUPOL Kinshasa. Veliteľ misie vypracuje operačný plán (OPLAN), v ktorom sa zohľadní komplexné hodnotenie rizík. Rada schvaľuje koncepciu činností (CONOPS) a OPLAN. Príslušné prílohy k CONOPS a OPLAN, ktoré sa vzťahujú na dočasné posilnenie misie EUPOL Kinshasa sa uplatňujú do konca obdobia dočasného posilnenia. Článok 3 Vyhlásenie misie Európska únia vedie policajnú misiu v Kinshase (KDR) za účelom monitorovania, inštruktáže a poradenstva pri založení a počiatočnej činnosti IPJ s cieľom zabezpečiť, aby IPJ konala na základe výcviku získanom v stredisku akadémie a podľa medzinárodných najlepších postupov v tejto oblasti. Táto činnosť by mala byť zameraná na velenie IPJ s cieľom posilniť riadiace kapacity IPJ a monitorovať, dávať inštrukcie a radiť operačným jednotkám pri výkone ich úloh. EUPOL ‚Kinshasa’ pokračuje v monitorovaní, inštruktáži a poradenstve pri založení a rozvoji IPJ vrátane rozsiahlejšieho poradenstva pre velenie IPJ, pokiaľ ide o vykonávanie misií a ďalšie poradenstvo k ostatným otázkam doplňujúcim efektívny výkon policajnej práce v KDR a posilní styky s EUSEC RD CONGO v oblasti reformy bezpečnostného sektora. Na účely dočasného posilnenia misie EUPOL ‚Kinshasa’ počas procesu volieb zriadi EUPOL ‚Kinshasa’ prvok podpory policajnej koordinácie, ako neoddeliteľnú súčasť misie EUPOL ‚Kinshasa’ v rámci celkového bezpečnostného rámca pre voľby, aby sa zabezpečila posilnená a koordinovaná reakcia konžských poriadkových jednotiek na zvládnutie davu v Kinshase pre prípad nepokojov počas volebného obdobia. Oblasť zodpovednosti je obmedzená na Kinshasu. Prvok podpory policajnej koordinácie, ako súčasť EUPOL ‚Kinshasa’, nemá výkonnú právomoc. Na účely dočasného posilnenia EUPOL ‚Kinshasa’ počas procesu volieb má EUPOL ‚Kinshasa’ právomoc využiť určené bilaterálne finančné príspevky s cieľom zabezpečiť dodatočné vybavenie konžských poriadkových jednotiek na zvládnutie davu v Kinshase. Osobitné finančné dojednania sa priamo dohodnú medzi veliteľom misie a bilaterálnymi prispievateľmi. Článok 4 Štruktúra misie Misiu bude tvoriť hlavný štáb (HŠ) a monitorujúci policajti. HŠ sa bude skladať z úradu veliteľa misie a odboru správnej podpory. Všetci monitorujúci policajti, inštruktori a poradcovia, ako aj školitelia, budú umiestnení v operačnej základni IPJ. Na účely dočasného posilnenia EUPOL-u ‚Kinshasa’ počas volebného procesu bude súčasťou EUPOL-u ‚Kinshasa’ jednoúčelová koordinačná zložka, ktorá bude mať na starosti osobitné úlohy pridelené misii počas tohto obdobia.“ |
|
3. |
Článok 8 ods. 1 sa nahrádza takto: „1. Pod vedením Rady Politický a bezpečnostný výbor vykonáva politickú kontrolu misie a strategicky ju vedie. Rada preto poveruje PBV prijatím príslušných rozhodnutí v súlade s článkom 25 zmluvy. Toto poverenie zahŕňa právomoc zmeniť a doplniť CONOPS, OPLAN a vedenie. Rozhodovacie právomoci v súvislosti s cieľmi a ukončením operácie si ponecháva Rada, ktorej pomáha generálny tajomník/vysoký splnomocnenec.“ |
|
4. |
Článok 9 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
5. |
V článku 14 sa druhý pododsek nahrádza takto: „Jej účinnosť skončí 31. decembra 2006.“ |
Článok 2
Finančná referenčná suma určená na pokrytie výdavkov súvisiacich s misiou je na obdobie od 1. mája 2006 do 31. decembra 2006 maximálne 3 500 000 EUR.
Článok 3
Táto jednotná akcia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.
Článok 4
Táto jednotná akcia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 21. apríla 2006
Za Radu
predsedníčka
U. PLASSNIK
(1) Ú. v. EÚ L 367, 14.12.2004, s. 30. Jednotná akcia zmenená a doplnená jednotnou akciou 2005/822/SZBP (Ú. v. EÚ L 305, 24.11.2005, s. 44).
(2) Ú. v. EÚ L 256, 1.10.2005, s. 57.