ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 89

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 49
28. marca 2006


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 490/2006 z 27. marca 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 491/2006 z 27. marca 2006, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2375/2002, ktorým sa otvára a ustanovuje správa colných kvót Spoločenstva pre bežnú pšenicu z tretích krajín, okrem pšenice vysokej kvality, a ktoré stanovuje výnimku z nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 492/2006 z 27. marca 2006 o dočasných a trvalých povoleniach niektorých doplnkových látok v krmivách ( 1 )

6

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 493/2006 z 27. marca 2006, ktorým sa ustanovujú prechodné opatrenia v rámci reformy spoločnej organizácie trhu v sektore cukru, a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1265/2001 a (ES) č. 314/2002

11

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 494/2006 z 27. marca 2006, ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru, stanovené nariadením (ES) č. 1011/2005 na hospodársky rok 2005/2006

20

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 495/2006 z 27. marca 2006, ktoré určuje rozsah, v ktorom možno prijať žiadosti o dovozné povolenia predložené v marci 2006 na niektoré produkty v sektore vajec a hydinového mäsa v rámci nariadení (ES) č. 593/2004 a (ES) č. 1251/96

22

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 496/2006 z 27. marca 2006, ktoré určuje rozsah, v ktorom možno prijať žiadosti o dovozné povolenia v marci 2006 na niektoré produkty na báze hydinového mäsa v rámci režimu určeného nariadením Rady (ES) č. 774/94, ktorým sa otvárajú niektoré tarifné kvóty Spoločenstva na hydinové mäso a niektoré ďalšie poľnohospodárske produkty a ustanovuje sa ich správa

24

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 497/2006 z 27. marca 2006, ktoré určuje rozsah, v ktorom možno prijať žiadosti o dovozné povolenia podané v marci 2006 na niektoré produkty v sektore hydinového mäsa v rámci režimu určeného nariadením (ES) č. 2497/96

26

 

 

II   Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

Rada

 

*

Rozhodnutie Rady z 27. februára 2006 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov Protokolu k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb s ohľadom na účasť Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii

28

Protokol k dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb s ohľadom na účasť Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii

30

 

*

Informácia o nadobudnutí platnosti Protokolu k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb s ohľadom na účasť Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii

45

 

 

Komisia

 

*

Rozhodnutie Komisie z 21. marca 2006, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 97/245/ES, Euratom, ktoré určuje podmienky poskytovania informácií členskými štátmi Komisii v rámci systému vlastných zdrojov Spoločenstva [oznámené pod číslom K(2006) 845]

46

 

*

Rozhodnutie Komisie z 27. marca 2006 o určitých ochranných opatreniach týkajúcich sa dovozu z Bulharska v súvislosti s vysoko patogénnou vtáčou chrípkou v tejto tretej krajine [oznámené pod číslom K(2006) 890]  ( 1 )

52

 

 

Európska centrálna banka

 

*

Rozhodnutie Európskej centrálnej banky z 13. marca 2006, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie ECB/2002/11 o ročnej účtovnej závierke Európskej centrálnej banky (ECB/2006/3)

56

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

28.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 490/2006

z 27. marca 2006,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 28. marca 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. marca 2006

Za Komisiu

J. L. DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 27. marca 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

052

89,8

204

51,3

212

102,0

999

81,0

0707 00 05

052

113,1

628

155,5

999

134,3

0709 10 00

624

103,6

999

103,6

0709 90 70

052

87,5

204

54,3

999

70,9

0805 10 20

052

45,9

204

44,2

212

49,9

220

41,9

624

62,2

999

48,8

0805 50 10

052

42,2

624

67,6

999

54,9

0808 10 80

388

76,9

400

128,5

404

92,9

508

67,6

512

76,5

524

62,5

528

81,5

720

87,7

999

84,3

0808 20 50

388

85,7

512

62,0

524

58,2

528

66,6

720

122,5

999

79,0


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.


28.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 491/2006

z 27. marca 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2375/2002, ktorým sa otvára a ustanovuje správa colných kvót Spoločenstva pre bežnú pšenicu z tretích krajín, okrem pšenice vysokej kvality, a ktoré stanovuje výnimku z nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 12 ods. 1,

keďže:

(1)

Vzhľadom na skúsenosti získané počas uplatňovania nariadenia Komisie (ES) č. 2375/2002 (2) je potrebné objasniť a zjednodušiť niektoré ustanovenia uvedeného nariadenia. S cieľom zlepšiť sledovanie uskutočnených dovozov v rámci tejto colnej kvóty je nevyhnutné prideliť každej podkvóte poradové číslo. Taktiež je potrebné pripomenúť, že žiadosti o dovozné licencie sa predkladajú v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1291/2000 (3) a žiadateľ musí zložiť zábezpeku v deň odovzdania žiadosti o licenciu.

(2)

Na overenie skutočného stavu množstiev požadovaných jednotlivými prevádzkovateľmi je potrebné určiť povinnosť pre prevádzkovateľa predložiť len jednu žiadosť o dovoznú licenciu na každé poradové číslo a na každé príslušné týždenné obdobie a stanoviť sankciu v prípade nerešpektovania tejto povinnosti.

(3)

Vzhľadom na modernizáciu riadenia systému je potrebné ustanoviť, aby sa informácie, ktoré vyžaduje Komisia, predkladali elektronickou cestou.

(4)

S cieľom umožniť lepšie sledovanie dovozov v rámci podkvóty pre tretie krajiny okrem Spojených štátov amerických a Kanady sa v žiadosti o dovoznú licenciu a v dovoznej licencii smie uviesť iba jedna krajina pôvodu.

(5)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 2375/2002 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 3 sa odsek 1 nahrádza takto:

„1.   Celková dovozná colná kvóta sa rozdelí na tri podkvóty:

a)

podkvóta I (poradové číslo 09.4123): 572 000 ton pre Spojené štáty americké;

b)

podkvóta II (poradové číslo 09.4124): 38 000 ton pre Kanadu;

c)

podkvóta III (poradové číslo 09.4125): 2 371 600 ton pre ostatné tretie krajiny.“

2.

Vkladá sa tento článok 4a:

„Článok 4a

Prevádzkovateľ môže na každé poradové číslo a príslušné týždenné obdobie podať len jednu žiadosť o dovoznú licenciu podľa článku 5 ods. 1. Keď prevádzkovateľ predloží viac ako jednu žiadosť, všetky žiadosti sa zamietnu a zábezpeky zložené pri predkladaní žiadostí prepadajú v prospech príslušného členského štátu.“

3.

Článok 5 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Žiadosti o dovozné licencie sa podávajú príslušným orgánom členských štátov každý pondelok najneskôr do 13.00 hod. bruselského času. Žiadateľ predloží svoju žiadosť o licenciu príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom je zaregistrovaný na účely DPH. Žiadateľ zloží zábezpeku v súlade s článkom 15 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1291/2000 na sumu určenú v článku 10 tohto nariadenia.

V každej žiadosti o licenciu sa uvádza množstvo, ktoré nemôže presiahnuť množstvo dostupné na každú podkvótu alebo príslušnú tranžu.

V žiadosti o dovoznú licenciu a v dovoznej licencii sa uvádza len jedna krajina pôvodu.“

b)

V odseku 2 sa výraz „faxom“ nahrádza výrazom „elektronicky“.

c)

Odsek 3 sa nahrádza takto:

„3.   Ak súčet množstiev pridelených od začiatku obdobia a množstiev uvedených v odseku 2 prevýši množstvo danej podkvóty alebo príslušnej tranže, Komisia najneskôr v tretí pracovný deň od podania žiadostí určí prideľovacie koeficienty, ktoré sa majú uplatňovať na požadované množstvá.“

d)

Odsek 4 sa nahrádza takto:

„4.   Po prípadnom uplatnení prideľovacích koeficientov stanovených podľa odseku 3 vydajú príslušné orgány členských štátov v štvrtý pracovný deň, ktorý nasleduje po dni podania žiadosti, dovozné licencie zodpovedajúce žiadostiam oznámeným Komisii podľa odseku 2.

Príslušné orgány členských štátov v deň vydania dovozných licencií elektronicky odošlú Komisii najneskôr do 18.00 hod. bruselského času celkové množstvo, ktoré je výsledkom súčtu množstiev, na ktoré boli v ten istý deň vydané dovozné licencie, na základe vzoru uvedeného v prílohe.“

4.

Príloha sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. marca 2006

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 88. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).

(3)  Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 410/2006 (Ú. v. EÚ L 71, 10.3.2006, s. 7).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA

Vzor oznámenia podľa článku 5 ods. 2 a ods. 4

Kvóta na dovoz bežnej pšenice otvorená nariadením (ES) č. 2375/2002

 

Týždeň od ... do ...


Podkvóta

Poradové číslo

Číslo prevádzkovateľa

Požadované množstvo (t)

Krajina pôvodu

Dodané množstvo (t) (1)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Požadované množstvá (t) spolu:

Dodané množstvá (t) spolu (1):


(1)  Vyplniť len na účely oznámenia podľa článku 5 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2375/2002.“


28.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/6


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 492/2006

z 27. marca 2006

o dočasných a trvalých povoleniach niektorých doplnkových látok v krmivách

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 70/524/EHS z 23. novembra 1970 o prídavných látkach do krmív (1), a najmä na jej články 3, 9d ods. 1 a 9e ods. 1,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (2), a najmä na jeho článok 25,

keďže:

(1)

V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa ustanovuje povolenie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat.

(2)

V článku 25 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sa ustanovujú prechodné opatrenia pre žiadosti o povolenie kŕmnych doplnkových látok predložené v súlade so smernicou 70/524/EHS pred dátumom uplatňovania nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žiadosti o povolenie doplnkových látok uvedených v prílohách k tomuto nariadeniu boli predložené pred dňom začatia uplatňovania nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(4)

Úvodné pripomienky k týmto žiadostiam boli zaslané Komisii podľa ustanovenia v článku 4 ods. 4 smernice 70/524/EHS pred dátumom uplatňovania nariadenia (ES) č. 1831/2003. S týmito žiadosťami sa preto aj naďalej zaobchádza v súlade s článkom 4 smernice 70/524/EHS.

(5)

Na podporu žiadosti o povolenie používať enzymatický prípravok endo-1,3(4)-beta-glukanázu produkovanú kmeňom Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) a endo-1,4-beta-xylanázu produkovanú Aspergillus oryzae (DSM 10287) na výkrm kurčiat a pre prasiatka boli predložené údaje. Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EÚBP) poskytol 20. júla 2005 stanovisko o používaní tohto prípravku, podľa ktorého nepredstavuje riziko pre spotrebiteľa, ani pre používateľa a ani pre túto kategóriu zvierat alebo životné prostredie. Z hodnotenia vyplýva, že podmienky ustanovené v článku 9e ods. 1 smernice 70/524/EHS na udelenie povolenia tohto prípravku pre takéto použitie sú splnené. Použitie tohto enzymatického prípravku, uvedeného v prílohe I, by sa malo povoliť na štyri roky.

(6)

Použitie prípravku z mikroorganizmov Saccharomyces cerevisiae (MUCL 39 885) sa dočasne po prvýkrát povolilo v prípade výkrmu dobytka nariadením Komisie (ES) č. 1411/1999 (3). Na podporu žiadosti o povolenie tohto prípravku z mikroorganizmov bez časového obmedzenia sa predložili nové údaje. Z hodnotenia vyplýva, že podmienky stanovené v článku 3a smernice 70/524/EHS na udelenie takéhoto povolenia sú splnené. Používanie tohto prípravku z mikroorganizmov, ako je uvedené v prílohe II, by sa preto malo povoliť bez časového obmedzenia.

(7)

Použitie prípravku z mikroorganizmov Lactobacillus farciminis (CNCM MA 67/4R) sa po prvýkrát dočasne povolilo v prípade prasiatok v nariadení (ES) č. 1411/1999. Na podporu žiadosti o povolenie tohto prípravku z mikroorganizmov bez časového obmedzenia sa predložili nové údaje. Z hodnotenia vyplýva, že podmienky stanovené v článku 3a smernice 70/524/EHS na udelenie takéhoto povolenia sú splnené. Používanie tohto prípravku z mikroorganizmov, ako je uvedené v prílohe II, by sa preto malo povoliť bez časového obmedzenia.

(8)

Na podporu žiadosti o povolenie používať mravčan draselný ako doplnkovú látku v krmivách v kategórii „konzervačné látky“ v prípade všetkých druhov zvierat bez časového obmedzenia sa predložili nové údaje. Komisia požiadala EÚBP, aby poskytol stanovisko k jeho účinnosti a bezpečnosti pre ľudí, zvieratá a životné prostredie. EÚBP poskytol 8. decembra 2004 kladné stanovisko, pokiaľ ide o bezpečnosť a účinnosť mravčanu draselného pre všetky druhy zvierat. Z hodnotenia mravčanu draselného vyplýva, že príslušné podmienky ustanovené v článku 3a smernice 70/524/EHS na udelenie takéhoto povolenia sú splnené. Používanie tejto látky ako konzervačnej látky podľa prílohy III by sa preto malo povoliť bez časového obmedzenia.

(9)

Z hodnotenia týchto žiadostí vyplýva, že na ochranu pracovníkov pred vystavením účinkom doplnkových látok uvedených v prílohách by sa mali vyžadovať určité postupy. Takáto ochrana by sa mala zabezpečiť uplatňovaním smernice Rady 89/391/EHS z 12. júna 1989 o zavádzaní opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov pri práci (4).

(10)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Používanie prípravku, ktorý patrí do skupiny „enzýmy“, ako sa uvádza v prílohe I, ako doplnkovej látky vo výžive zvierat podľa podmienok ustanovených v tejto prílohe sa povoľuje dočasne na štyri roky.

Článok 2

Používanie prípravkov, ktoré patria do skupiny „mikroorganizmy“, ako je bližšie uvedené v prílohe II, ako doplnkových látok vo výžive zvierat podľa podmienok ustanovených v tejto prílohe sa povoľuje bez časového obmedzenia.

Článok 3

Používanie látky, ktorá patrí do skupiny „konzervačné látky“, ako je stanovené v prílohe III, ako doplnkovej látky vo výžive zvierat podľa podmienok ustanovených v tejto prílohe sa povoľuje bez časového obmedzenia.

Článok 4

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. marca 2006

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Komisie (ES) č. 1800/2004 (Ú. v. EÚ L 317, 16.10.2004, s. 37).

(2)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 378/2005 (Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 8).

(3)  Ú. v. ES L 164, 30.6.1999, s. 56.

(4)  Ú. v. ES L 183, 29.6.1989, s. 1. Smernica zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).


PRÍLOHA I

Číslo ES alebo č.

Doplnková látka

Chemický vzorec, opis

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

Jednotky aktivity/kg kompletného krmiva

Enzýmy

64

 

endo-1,3(4)-beta-glukanáza

EC 3.2.1.6

 

endo-1,4-beta-xylanáza

EC 3.2.1.8

prípravok endo-1,3(4)-beta-glukanáza produkovaná kmeňom Aspergillus aculeatus (CBS 589.94) a endo-1,4-beta-xylanáza produkovaná kmeňom Aspergillus oryzae (DSM 10287) s aktivitou najmenej:

 

v poťahovanej forme:

 

60 FBG (1)/g

 

600 FXU (2)/g

 

v tekutej forme:

 

40 FBG/g

 

400 FXU/g

výkrm kurčiat

6 FBG

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní, dobu použiteľnosti a stabilitu pri granulovaní

2.

Odporúčaná dávka na kg kompletného krmiva:

endo-1,3(4)-beta- glukanáza: 6–18 FBG

endo-1,4-beta-xylanáza: 60–180 FXU

3.

Pri používaní v kŕmnej zmesi s vysokým obsahom neškrobových polysacharidov (najmä betaglukány, arabinoxylány a komplexnejšie hemicelulózy) napr. s obsahom viac ako 15 % rastlinných zložiek (napr. jačmeň, ovos, raž, triticale, kukurica, sójové bôby, semená repky, hrach, slnečnica)

17.4.2010

60 FXU

prasiatka

6 FBG

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní, dobu použiteľnosti a stabilitu pri granulovaní

2.

Odporúčaná dávka na kg kompletného krmiva:

endo-1,3(4)-beta- glukanáza: 6–18 FBG

endo-1,4-beta-xylanáza: 60–180 FXU

3.

Pri používaní v kŕmnej zmesi s vysokým obsahom neškrobových polysacharidov (najmä betaglukány, arabinoxylány a komplexnejšie hemicelulózy) t. j. s obsahom viac ako 15 % rastlinných zložiek (napr. jačmeň, ovos, raž, triticale, kukurica, sójové bôby, semená repky, hrach, slnečnica)

4.

Na použitie pre odstavčatá do hmotnosti cca 35 kg

17.4.2010

60 FXU


(1)  1 FBG je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 1 mikromolekula redukujúcich cukrov (ekvivalentov glukózy) z beta-glukánu jačmeňa za 1 minútu pri pH 5,0 a pri teplote 30 °C.

(2)  1 FXU je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 7,8 mikromólov redukujúcich cukrov (ekvivalentov xylózy) z pšeničného arabinoxylánu za minútu pri pH 6,0 a teplote 50 °C.


PRÍLOHA II

Číslo ES

Doplnková látka

Chemický vzorec, opis

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

CFU/kg kompletného krmiva

Mikroorganizmy

E 1710

Saccharomyces cerevisiae

MUCL 39 885

prípravok Saccharomyces cerevisiae obsahujúci najmenej:

vo forme prášku a granúl:

1 × 109 UFC/g doplnkovej látky

hovädzí dobytok na výkrm

 

9 × 109

9 × 109

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní, dobu použiteľnosti a stabilitu pri granulovaní

2.

Množstvo Saccharomyces cerevisiae v dennej dávke nesmie prekročiť 1,6 × 1010 CFU na 100 kg telesnej hmotnosti. Pripočítajte 3,2 × 109 CFU na každých ďalších 100 kg telesnej hmotnosti

bez časového obmedzenia

E 1714

Lactobacillus farciminis

CNCM MA 67/4R

prípravok Lactobacillus farciminis s minimálnym obsahom:

1 × 109 UFC/g doplnkovej látky

prasiatka

1 × 109

1 × 1010

1.

V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní, dobu použiteľnosti a stabilitu pri granulovaní

2.

Na použitie pre odstavčatá do hmotnosti cca 35 kg

bez časového obmedzenia


PRÍLOHA III

Číslo alebo číslo ES

Doplnková látka

Chemický vzorec, opis

Druh alebo kategória zvierat

Maximálny vek

Minimálny obsah

Maximálny obsah

Iné ustanovenia

Platnosť povolenia

mg/kg kompletného krmiva

Konzervačné látky

237a

mravčan draselný

KH(COOH)2 50 ± 5 %,

H2O 50 ± 5 %

všetky druhy alebo kategórie zvierat

1.

Povolené len v prípade výkrmu surových rýb s maximálnym obsahom 9 000 mg mravčanu draselného ako účinnej látky na kg surovej ryby

2.

Na použitie v prípade ošípaných nesmie zmes rôznych zdrojov mravčanu draselného prekročiť povolenú maximálnu hladinu v kompletnom krmive s hmotnosťou 18 000 mg na kg kompletného krmiva pre prasiatka a 12 000 mg na kg kompletného krmiva pre prasnice a výkrm ošípaných

bez časového obmedzenia


28.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/11


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 493/2006

z 27. marca 2006,

ktorým sa ustanovujú prechodné opatrenia v rámci reformy spoločnej organizácie trhu v sektore cukru, a ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1265/2001 a (ES) č. 314/2002

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 44,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru (2), a najmä na jeho článok 7 ods. 5, článok 15 ods. 8 a článok 16 ods. 5,

keďže:

(1)

Mali by sa prijať nevyhnutné opatrenia v sektore cukru s cieľom zabezpečiť prechod z režimu stanoveného nariadením (ES) č. 1260/2001 na nový režim stanovený nariadením (ES) č. 318/2006.

(2)

Vzhľadom na zrušenie povinnosti vývozu ustanovenej v článku 13 nariadenia (ES) č. 1260/2001 by sa mali zaviesť opatrenia, ktoré by umožnili spravovať množstvá cukru vzniknuté v dôsledku zániku tejto povinnosti a režimu cukru C od 1. júla 2006. Tieto opatrenia musia byť v súlade s medzinárodnými záväzkami Spoločenstva.

(3)

V záujme lepšieho spravovania množstiev cukru vyrobených nad kvótu za hospodársky rok 2005/2006 by podniky mali mať možnosť presunúť časť týchto množstiev do hospodárskeho roka 2006/2007. Na tieto účely by sa malo ustanoviť, aby predmetný presun patril do pôsobnosti nariadenia Komisie (EHS) č. 65/82 z 13. januára 1982, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá pre presúvanie cukru do nasledujúceho hospodárskeho roku (3). Zároveň by sa mala povoliť určitá flexibilnosť, pokiaľ ide o rozhodovanie o presune množstiev, aby sa uľahčil prechod z existujúceho režimu na nový režim.

(4)

Množstvo cukru vyrobené nad kvótu za hospodársky rok 2005/2006, ktoré sa nemôže presunúť ani vyviezť, sa musí považovať za cukor vyrobený nad kvótu za hospodársky rok 2006/2007, aby sa umožnil jednak jeho odbyt podľa použití ustanovených pre cukor v nariadení (ES) č. 318/2006, ako aj jeho použitie v krmivách vzhľadom na výnimočné podmienky prechodu medzi uvedenými hospodárskymi rokmi.

(5)

Z dôvodov kontroly a prípadne aj uplatňovania sankcií musí časť výroby cukru C za hospodársky rok 2005/2006, ktorá nebola presunutá a ktorá sa nepovažuje za výrobu nad kvótu za hospodársky rok 2006/2007, aj naďalej zostať v pôsobnosti nariadenia Komisie (EHS) č. 2670/81 zo 14. septembra 1981 ustanovujúceho podrobné vykonávacie pravidlá pre výrobu cukru, ktorá presahuje kvótu (4).

(6)

S cieľom zlepšiť rovnováhu na trhu v Spoločenstve bez vytvárania nových zásob cukru počas hospodárskeho roka 2006/2007 by sa malo ustanoviť prechodné opatrenie na zníženie množstva výroby oprávnenej na pomoc v rámci kvóty na uvedený hospodársky rok. Mala by sa stanoviť prahová hodnota, nad ktorú by sa výroba v rámci kvóty každého podniku považovala za stiahnutú z trhu v zmysle článku 19 nariadenia (ES) č. 318/2006 alebo, na žiadosť podniku, za výrobu nad kvótu v zmysle článku 12 uvedeného nariadenia. Vzhľadom na prechod z jedného režimu na druhý režim sa táto prahová hodnota musí stanoviť vyrovnanou kombináciou metódy ustanovenej v článku 10 nariadenia (ES) č. 1260/2001 a metódy ustanovenej v článku 19 nariadenia (ES) č. 318/2006 a musí zohľadňovať osobitné úsilie vyvinuté niektorými členskými štátmi v rámci reštrukturalizačného fondu stanoveného v nariadení Rady (ES) č. 320/2006 z 20. februára 2006, ktorým sa stanovuje dočasný režim pre reštrukturalizáciu cukrovarníckeho priemyslu v Spoločenstve a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1290/2005 o financovaní spoločnej poľnohospodárskej politiky (5).

(7)

V záujme dodržiavania podmienok uvádzania na trh, ktoré sa týkajú hospodárskeho roka 2005/2006, by sa mala ustanoviť možnosť vyplatiť aj po 30. júni 2006 pomoc určenú na odbyt cukru a doplnkovú pomoc na cukor vyrobený v určitých regiónoch Spoločenstva v rámci hospodárskeho roka 2005/2006, ako aj pomoc na rafináciu určitých preferenčných cukrov dovezených a rafinovaných v dodávkovom období 2005/2006 v rámci množstiev stanovených v nariadení Komisie (ES) č. 180/2006 (6). Z tohto dôvodu sa na udeľovanie týchto druhov pomoci musia aj naďalej uplatňovať nariadenie Komisie (ES) č. 1554/2001 z 30. júla 2001, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1260/2001 ohľadne uvedenia na trh cukru vyrobeného vo francúzskych zámorských departementoch a vyrovnania cenových podmienok s preferenčným surovým cukrom (7) a nariadenie Komisie (ES) č. 1646/2001 z 13. augusta 2001 ustanovujúce vykonávacie pravidlá na poskytovanie pomoci na prispôsobenie priemyslu rafinujúceho preferenčný surový cukor a ktorým sa upravuje podpora na prispôsobenie i dodatková základná pomoc pre priemysel rafinujúci cukor (8). Okrem toho by sa v prípade príslušného cukru mala aj naďalej obmedzovať rafinácia preferenčných cukrov na určité rafinérie a zachovať kontrola maximálnych predpokladaných potrieb zásobovania. Malo by sa tiež ustanoviť, aby sa aj naďalej uplatňovalo nariadenie Komisie (ES) č. 1460/2003 z 18. augusta 2003, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1260/2001 na hospodársky rok 2003/2004 až 2005/2006, pokiaľ ide o predpokladanú maximálnu potrebu dodávok surového cukru pre rafinérie (9).

(8)

Na účely výpočtu, stanovenia a vyberania produkčných odvodov za hospodársky rok 2005/2006 sa určité ustanovenia nariadenia Komisie (ES) č. 314/2002 z 20. februára 2002 ustanovujúceho podrobné pravidlá pre uplatňovanie systému kvót v sektore cukru (10) a nariadenia Komisie (ES) č. 779/96 z 29. apríla 1996, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1785/81, pokiaľ ide o oznamovanie informácií v sektore cukru (11), musia naďalej uplatňovať aj po 30. júni 2006. Odvody sa vypočítajú na základe štatistických údajov, ktoré sa pravidelne aktualizujú. Vzhľadom na skutočnosť, že ide o posledné stanovenie odvodov za celé obdobie, ktoré uplynulo od hospodárskeho roku 2001/2002 do hospodárskeho roku 2005/2006, bez predchádzajúcej možnosti upraviť výpočty na základe aktualizovaných údajov, ako to bolo za predchádzajúce roky, bolo by vhodné presunúť výpočet a stanovenie odvodov na 15. február 2007, aby sa zabezpečila spoľahlivosť výpočtov a správnosť použitých štatistických údajov.

(9)

S cieľom zabezpečiť zásobovanie chemického priemyslu v rámci prechodu zo súčasného režimu na nový režim zavedený od 1. júla 2006 sa určité ustanovenia nariadenia Komisie (ES) č. 1265/2001 z 27. júna 2001, ktoré stanovuje podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1260/2001, pokiaľ ide o vyplácanie výrobnej náhrady určitých výrobkov z cukru používaných v chemickom priemysle (12), musia uplatňovať aj po 30. júni 2006 na certifikáty o náhrade vydané pred týmto dátumom. Vzhľadom na to, že nový režim umožňuje, aby sa v chemickom priemysle využíval cukor vyrobený nad kvótu, trvanie platnosti certifikátov o náhrade sa musí skrátiť a udeľovanie náhrady sa musí obmedziť na výrobu v rámci kvóty za hospodársky rok 2005/2006.

(10)

V článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa stanovuje, že hospodársky rok začína 1. októbra a končí 30. septembra. Hospodársky rok 2005/2006, tak ako je vymedzený v nariadení (ES) č. 1260/2001, sa však končí 30. júna 2006. Hospodársky rok 2006/2007 sa preto stanovil ako obdobie začínajúce 1. júla 2006 a končiace 30. septembra 2007, takže zahŕňa 15 mesiacov. Na hospodársky rok 2006/2007 by sa malo ustanoviť zvýšenie kvót a tradičných potrieb rafinácie, ktoré predtým zodpovedali 12 mesiacom a ktoré sa po tomto hospodárskom roku budú vzťahovať na 12 mesiacov, pričom treba vziať do úvahy tri dodatočné mesiace, aby sa zabezpečilo pridelenie, ktoré zodpovedá prideleniu v predchádzajúcich a nasledujúcich hospodárskych rokoch. Tieto prechodné kvóty sa musia vzťahovať na výrobu cukru od začiatku hospodárskeho roku 2006/2007, ktorý pochádza z cukrovej repy zasiatej pred 1. januárom 2006.

(11)

Nariadenia (ES) č. 314/2002 a (ES) č. 1265/2001 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(12)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom riadiaceho výboru pre cukor,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

PRECHODNÉ OPATRENIA

Článok 1

Presun kvót

1.   Odchylne od článku 14 nariadenia (ES) č. 1260/2001 a v rozsahu stanovenom v článku 2 ods. 1 druhom pododseku nariadenia (EHS) č. 65/82 môže každý podnik najneskôr do 31. októbra 2006 rozhodnúť o množstve cukru C vyrobeného za hospodársky rok 2005/2006, ktorý presunie do hospodárskeho roku 2006/2007, alebo zmeniť svoje rozhodnutie o presune prijaté pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia.

2.   Podniky, ktoré rozhodnú o presune podľa odseku 1 alebo zmenia svoje rozhodnutie, sú povinné:

a)

informovať príslušný členský štát pred 31. októbrom 2006 o presunutom množstve cukru;

b)

zaviazať sa, že presunuté množstvo budú skladovať až do 31. októbra 2006.

3.   Nariadenie (EHS) č. 65/82 sa uplatňuje na cukor B a C z hospodárskeho roku 2005/2006, ktorý sa presunul do hospodárskeho roku 2006/2007.

4.   Členské štáty oznámia Komisii najneskôr do 30. novembra 2006 a za každý podnik množstvo cukru B a C, ktoré sa presunulo z hospodárskeho roku 2005/2006 do hospodárskeho roku 2006/207.

Článok 2

Cukor C

1.   Bez toho, aby boli dotknuté rozhodnutia o presune prijaté v súlade s článkom 1 tohto nariadenia, a bez toho, aby boli dotknuté vývozy na základe licencií vydaných v súlade s článkom 4 nariadenia Komisie (ES) č. 1464/95 (13), sa cukor C z hospodárskeho roku 2005/2006 považuje za cukor nad kvótu, podľa článku 12 nariadenia (ES) č. 318/2006, vyrobený za hospodársky rok 2006/2007.

2.   Odchylne od článku 15 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa poplatok nevyberá za množstvá cukru C uvedeného v odseku 1 tohto článku, ktoré sa použijú v krmivách, a to za rovnakých kontrolných podmienok, aké Komisia stanovila pre priemyselný cukor uvedený v článku 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 318/2006.

3.   Nariadenie (EHS) č. 2670/81 sa uplatňuje na výrobu cukru C za hospodársky rok 2005/2006 s výnimkou cukru, ktorý sa presunul alebo sa považuje sa cukor vyrobený nad kvótu za hospodársky rok 2006/2007 podľa odseku 1 tohto článku.

Minimálna cena A za hospodársky rok 2005/2006 je uplatniteľná na cukrovú repu, ktorá zodpovedá množstvu cukru uvedenému v článku 3 nariadenia (EHS) č. 2670/81.

Článok 3

Preventívne stiahnutie z trhu

1.   V prípade každého podniku sa časť výroby cukru, izoglukózy alebo inulínového cukru v hospodárskom roku 2006/2007, ktorá sa vyrobí na základe kvót uvedených v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 318/2006 a ktorá presahuje prahovú hodnotu stanovenú v súlade s odsekom 2 tohto článku, považuje za výrobu stiahnutú z trhu v zmysle článku 19 uvedeného nariadenia alebo, na žiadosť príslušného podniku podanú pred 31. januárom 2007, sa považuje čiastočne alebo vo svojej celistvosti za výrobu nad kvótu v zmysle článku 12 uvedeného nariadenia.

2.   V prípade každého podniku sa prahová hodnota uvedená v odseku 1 určí vynásobením kvóty pridelenej podniku podľa článku 7 ods. 2 nariadenia (ES) č. 318/2006 súčtom týchto koeficientov:

a)

koeficient stanovený príslušným členským štátom v prílohe I k tomuto nariadeniu;

b)

koeficient získaný vydelením súčtu kvót, ktorých sa podniky vzdali za hospodársky rok 2006/2007 v príslušnom členskom štáte na základe článku 3 nariadenia (ES) č. 320/2006, súčtom kvót stanovených pre tento členský štát v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 318/2006. Komisia stanoví tento koeficient najneskôr do 15. októbra 2006.

Ak je však súčet koeficientov vyšší ako 1,0000, prahová hodnota sa rovná kvóte uvedenej v odseku 1.

3.   Minimálna cena uplatniteľná na množstvo cukrovej repy zodpovedajúcej výrobe cukru stiahnutej v súlade s odsekom 1 sa zhoduje s cenou za hospodársky rok 2007/2008.

4.   Povinnosť uvedená v článku 6 ods. 5 nariadenia (ES) č. 318/2006 sa vzťahuje na množstvo cukrovej repy zodpovedajúce prahovej hodnote stanovenej v odseku 1 tohto článku.

5.   Členské štáty oznámia Komisii pred 1. júlom 2006 odhad množstiev cukru, izoglukózy a inulínového sirupu, ktoré treba považovať za stiahnuté v súlade s týmto článkom.

Článok 4

Pomoc na cukor vyrobený v zámorských departementoch

1.   Pomoc na odbyt a doplnková pomoc sa udeľuje na cukor vyrobený vo francúzskych zámorských departementoch v rámci kvóty za hospodársky rok 2005/2006, rafinovaný a/alebo prepravený v období od 1. júla 2006 do 31. októbra 2006.

Uvedené typy pomoci sa vzťahujú na množstvá príslušného cukru a nahrádzajú pomoc uvedenú v článku 7 ods. 4 a článku 38 ods. 3 a ods. 4 nariadenia (ES) č. 1260/2001.

Pomoc na odbyt sa vzťahuje na:

rafináciu cukru vyrobeného vo francúzskych zámorských departementoch v rafinériách európskych regiónov Spoločenstva, a to v závislosti od ich výkonu,

prepravu cukru vyrobeného vo francúzskych zámorských departementoch do európskych regiónov Spoločenstva a prípadne aj na jeho skladovanie v týchto departementoch.

2.   Nariadenia (ES) č. 1554/2001 a (ES) č. 1646/2001 sa uplatňujú na cukor vyrobený v rámci kvóty za hospodársky rok 2005/2006 v súvislosti s pomocou na odbyt a doplnkovou pomocou podľa odseku 1 tohto článku.

3.   V zmysle tohto článku sa rafinériou rozumie technická jednotka, ktorej jediná činnosť spočíva v rafinácii surového cukru alebo sirupov vyrobených z cukru v pevnom skupenstve.

Článok 5

Pomoc do rafinacji

1.   Pomoc na prispôsobenie rafinérskeho priemyslu sa udeľuje na surový preferenčný cukor z cukrovej trstiny dovezený v rámci protokolu 3 o cukre „AKT“ priloženého k prílohe IV k dohode o partnerstve AKT – EÚ podpísanej v Cotonou 23. júna 2000 (14) a rafinovaný v dodávkovom období 2005/2006 od 1. júla 2006 do 30. septembra 2006.

Táto pomoc sa vypláca rafinériám. Uplatňuje sa na množstvá cukru uvedené v nariadení (ES) č. 180/2006, ktoré k 1. júlu 2006 ešte neboli rafinované, a nahrádza pomoc uvedenú v článku 38 ods. 1, ods. 2 a ods. 4 nariadenia (ES) č. 1260/2001.

2.   Nariadenie (ES) č. 1646/2001 sa uplatňuje na rafinovaný preferenčný cukor za dodávkové obdobie 2005/2006.

3.   Okrem prípadov vyššej moci platí, že pokiaľ sa predpokladané maximálne potreby zásobovania pre členský štát, tak ako sú stanovené v článku 39 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1260/2001, presiahnu počas hospodárskeho roku 2005/2006, tak sa na množstvo rovné prekročenému množstvu uloží platba zodpovedajúca plnému dovoznému clu platnému v danom hospodárskom roku, navýšená o 115,40 EUR na tonu ekvivalentu bieleho cukru.

4.   Nariadenie (ES) č. 1460/2003 sa uplatňuje na kontrolu a prípadne na dôsledky prekročenia predpokladaných maximálnych potrieb zásobovania rafinérskeho priemyslu podľa odseku 3 tohto článku.

5.   V zmysle tohto článku sa rafinériou rozumie technická jednotka, ktorej jediná činnosť spočíva v rafinácii surového cukru alebo sirupov vyrobených z cukru v pevnom skupenstve.

Článok 6

Odvody

Nariadenie (ES) č. 314/2002, v znení zmenenom a doplnenom týmto nariadením, sa uplatňuje na stanovenie a vyberanie produkčných odvodov v hospodárskom roku 2005/2006 vrátane úprav v súvislosti s výpočtom odvodov za hospodárske roky 2001/2002, 2002/2003, 2003/2004 a 2004/2005 uvedených v článku 15 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1260/2001.

Článok 7

Výrobné náhrady

Články 1, 2, 3, 11, 14, 15, 17, 18, 19, 20 a 21 nariadenia (ES) č. 1265/2001, v znení zmenenom a doplnenom týmto nariadením, sa uplatňujú na certifikáty o náhrade vydané do 30. júna 2006.

Článok 8

Oznamovanie informácií

Nariadenie (ES) č. 779/96 sa uplatňuje až do 30. septembra 2006.

Článok 9

Dočasné kvóty

1.   Na hospodársky rok 2006/2007 sa členským štátom udeľuje dočasná kvóta na cukor vo výške 497 780 ton podľa rozdelenia uvedeného v časti A prílohy II.

Kvóta uvedená v prvom pododseku je vyhradená pre cukor vyrobený z cukrovej repy zasiatej pred 1. januárom 2006. Minimálna cena tejto cukrovej repy v zmysle článku 5 nariadenia (ES) č. 318/2006 je stanovená na 47,67 EUR na tonu.

2.   Na hospodársky rok 2006/2007 sa členským štátom udeľuje dočasná kvóta na izoglukózu vo výške 126 921 ton sušiny podľa rozdelenia uvedeného v časti B prílohy II.

3.   Na hospodársky rok 2006/2007 sa členským štátom udeľuje dočasná kvóta na inulínový sirup vo výške 80 180 ton sušiny, vyjadrených ekvivalentom bieleho cukru/izoglukózy, podľa rozdelenia uvedeného v časti C prílohy II.

4.   Pokiaľ ide o dočasné kvóty stanovené v odsekoch 1, 2 a 3:

a)

nepodliehajú platbe dočasnej reštrukturalizačnej sumy stanovenej v článku 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 320/2006;

b)

nevzťahuje sa na ne vyplácanie pomoci stanovenej v nariadení (ES) č. 320/2006.

5.   Členské štáty udelia výrobným podnikom cukru, izoglukózy alebo inulínového cukru, ktoré majú sídlo na ich územiach a sú schválené podľa článku 17 nariadenia (ES) č. 318/2006, dočasné kvóty podľa objektívnych kritérií a spôsobom, ktorý zaručí rovnaké zaobchádzanie s výrobcami a zabráni narušeniu trhu a hospodárskej súťaže.

6.   Členské štáty zavedú kontrolný režim a prijmú všetky nevyhnutné opatrenia, aby overili výrobu výrobkov uvedených v odsekoch 1, 2 a 3, najmä pokiaľ ide o zhodu medzi cukrom a cukrovou repou zasiatou pred 1. januárom 2006.

Členské štáty oznámia Komisii pred 15. júlom 2006 rozdelenie dočasných kvót podľa jednotlivých podnikov, ktoré sa udelili v zmysle tohto článku.

Členské štáty oznámia Komisii pred 31. decembrom 2006 kontrolné opatrenia, ktoré prijali, a výsledky týchto opatrení.

Článok 10

Tradičné potreby rafinácie

Na hospodársky rok 2006/2007 sa zvyšujú tradičné potreby rafinácie uvedené v článku 29 ods. 1 nariadenia (ES) č. 318/2006 o množstvá stanovené v prílohe III.

KAPITOLA II

ZMENY A DOPLNENIA NARIADENÍ (ES) č. 1265/2001 A (ES) č. 314/2002

Článok 11

Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 1265/2001

Nariadenie (ES) č. 1265/2001 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 11 sa dopĺňa tento odsek:

„5.   Príslušný orgán členského štátu zruší na žiadosť záujemcu certifikáty o náhrade, ktoré sa plne nevyužili a ktorých platnosť ešte nevypršala. Príslušná zábezpeka za nepoužitú časť sa uvoľní.

Členský štát oznámi Komisii na konci každého mesiaca množstvo certifikátov o náhrade, ktoré sa zrušili počas predchádzajúceho mesiaca, a rozčlení ich podľa mesiaca vydania certifikátu.“

2.

V článku 14 sa dopĺňa tento odsek:

„3.   Certifikát o náhrade je platný iba v prípade základných výrobkov uvedených v prvom článku, ktoré pochádzajú z produkcie v rámci kvóty za hospodársky rok 2005/2006 alebo za predchádzajúce hospodárske roky.“

3.

V článku 15 sa dopĺňa tento odsek:

„Certifikáty o náhrade však prestávajú byť platné po 31. auguste 2006.“

4.

V článku 17 sa dopĺňa tento odsek:

„3.   Členské štáty prijmú nevyhnutné dodatočné opatrenia, aby zabezpečili najmä správne uplatňovanie ustanovení článku 14 ods. 3.“

Článok 12

Zmeny a doplnenia nariadenia (ES) č. 314/2002

Nariadenie (ES) č. 314/2002 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V článku 4a sa zrušuje odsek 5.

2.

V článku 4c ods. 1 tretí pododsek sa dopĺňa táto veta:

„Oznámenie v súvislosti s hospodárskym rokom 2005/2006 sa uskutoční pred 1. decembrom 2006.“

3.

Článok 8 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v odseku 1 sa dopĺňa tento pododsek:

„Pokiaľ ide o hospodársky rok 2005/2006, čiastky a koeficienty uvedené v prvom pododseku písm. a) a písm. b) sa stanovia pred 15. februárom 2007.“;

b)

odsek 2 sa mení a dopĺňa takto:

i)

v prvom pododseku sa dopĺňa táto veta:

„Pokiaľ ide o hospodársky rok 2005/2006, táto bilancia sa vyhotoví pred 28. februárom 2007.“;

ii)

v druhom pododseku sa dopĺňa táto veta:

„Pokiaľ ide o hospodársky rok 2005/2006, táto platba sa uskutoční pred 15. aprílom 2007.“

KAPITOLA III

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 13

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. júla 2006. Články 1 a 3, 11 ods. 3 a článok 12 ods. 1 sa však uplatňujú od dátumu nadobudnutia účinnosti.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. marca 2006

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).

(3)  Ú. v. ES L 9, 14.1.1982, s. 14. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2223/2000 (Ú. v. ES L 253, 7.10.2000, s. 15).

(4)  Ú. v. ES L 262, 16.9.1981, s. 14. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 95/2002 (Ú. v. ES L 17, 19.1.2002, s. 37).

(5)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 42.

(6)  Ú. v. EÚ L 29, 2.2.2006, s. 28.

(7)  Ú. v. ES L 205, 31.7.2001, s. 18. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1442/2002 (Ú. v. ES L 212, 8.8.2002, s. 5).

(8)  Ú. v. ES L 219, 14.8.2001, s. 14. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1164/2002 (Ú. v. ES L 170, 29.6.2002, s. 48).

(9)  Ú. v. EÚ L 208, 19.8.2003, s. 12.

(10)  Ú. v. ES L 50, 21.2.2002, s. 40. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1665/2005 (Ú. v. EÚ L 268, 13.10.2005, s. 3).

(11)  Ú. v. ES L 106, 30.4.1996, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1159/2003 (Ú. v. EÚ L 162, 1.7.2003, s. 25).

(12)  Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 63.

(13)  Ú. v. ES L 144, 28.6.1995, s. 14. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 96/2004 (Ú. v. ES L 15, 22.1.2004, s. 3).

(14)  Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3.


PRÍLOHA I

Koeficienty uvedené v článku 3 ods. 2 písm. a)

Členský štát

koeficienty

Belgicko

0,8558

Česká republika

0,9043

Dánsko

0,8395

Nemecko

0,8370

Grécko

0,8829

Španielsko

0,8993

Francúzsko (metropolitné)

0,8393

Francúzsko (zám. depart.)

0,8827

Írsko

0,8845

Taliansko

0,8621

Lotyšsko

0,9136

Litva

0,9141

Maďarsko

0,9061

Holandsko

0,8475

Rakúsko

0,8522

Poľsko

0,8960

Portugalsko (kontinentálne)

0,8852

Portugalsko (Azory)

0,8845

Slovinsko

0,8844

Slovensko

0,8833

Fínsko

0,8841

Švédsko

0,8845

Spojené kráľovstvo

0,8834


PRÍLOHA II

Časť A:   Dočasné kvóty na cukor uvedené v článku 9 ods. 1

Členský štát

Dočasná kvóta na cukor 2006/2007

(v tonách bieleho cukru)

Španielsko

324 000

Taliansko

121 187

Portugalsko

52 593

Spolu

497 780


Časť B:   Dočasné kvóty na izoglukózu uvedené v článku 9 ods. 2

Členský štát

Dočasná kvóta na izoglukózu 2006/2007

(v tonách sušiny)

Belgicko

17 898

Nemecko

8 847

Grécko

3 223

Španielsko

20 645

Francúzsko

4 962

Taliansko

5 076

Maďarsko

34 407

Holandsko

2 275

Poľsko

6 695

Portugalsko

2 479

Slovensko

10 637

Fínsko

2 968

Spojené kráľovstvo

6 809

Spolu

126 921


Časť C:   Dočasné kvóty inulínový sirup uvedené v článku 9 ods. 3

Členský štát

Dočasná kvóta na inulínový sirup 2006/2007

(v tonách sušiny, vyjadrených ekvivalentom bieleho cukru/izoglukózy)

Belgicko

53 812

Francúzsko

6 130

Holandsko

20 238

Spolu

80 180


PRÍLOHA III

Dočasné tradičné potreby rafinácie uvedené v článku 10

Členský štát

Dočasné tradičné prechodné potreby rafinácie 2006/2007

(v tonách bieleho cukru)

Francúzsko

74 157

Portugalsko

72 908

Slovinsko

4 896

Fínsko

14 981

Spojené kráľovstvo

282 145

Spolu

479 087


28.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/20


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 494/2006

z 27. marca 2006,

ktorým sa menia a dopĺňajú reprezentatívne ceny a výška dodatočných dovozných ciel na niektoré produkty v sektore cukru, stanovené nariadením (ES) č. 1011/2005 na hospodársky rok 2005/2006

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru (1),

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1423/95 z 23. júna 1995, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania na dovoz produktov v sektore cukru okrem melasy (2), a najmä na jeho článok 1 ods. 2 druhý pododsek druhú vetu a na jeho článok 3 ods. 1,

keďže:

(1)

Výšky reprezentatívnych cien a dodatočných ciel uplatniteľných na dovoz bieleho cukru, surového cukru a niektorých sirupov na hospodársky rok 2005/2006 boli stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 1011/2005 (3). Tieto ceny a clá boli naposledy zmenené a doplnené v nariadení Komisie (ES) č. 420/2006 (4).

(2)

Údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, vedú k zmene uvedených cien a ciel v súlade s pravidlami uvedenými v nariadení (ES) č. 1423/95,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Reprezentatívne ceny a dodatočné clá uplatniteľné na dovoz produktov uvedených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1423/95, stanovené nariadením (ES) č. 1011/2005 na hospodársky rok 2005/2006, sa menia a dopĺňajú a sú uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 28. marca 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. marca 2006

Za Komisiu

J. L. DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  Ú. v. ES L 141, 24.6.1995, s. 16. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 624/98 (Ú. v. ES L 85, 20.3.1998, s. 5).

(3)  Ú. v. EÚ L 170, 1.7.2005, s. 35.

(4)  Ú. v. EÚ L 72, 11.3.2006, s. 12.


PRÍLOHA

Zmenené a doplnené výšky reprezentatívnych cien a dodatočných dovozných ciel na biely cukor, surový cukor a produkty patriace pod kód KN 1702 90 99 uplatniteľné od 28. marca 2006

(EUR)

Kód KN

Výška reprezentatívnej ceny na 100 kg netto na daný produkt

Výška dodatočného cla na 100 kg netto na daný produkt

1701 11 10 (1)

35,47

0,65

1701 11 90 (1)

35,47

4,26

1701 12 10 (1)

35,47

0,51

1701 12 90 (1)

35,47

3,97

1701 91 00 (2)

37,34

6,56

1701 99 10 (2)

37,34

3,14

1701 99 90 (2)

37,34

3,14

1702 90 99 (3)

0,37

0,30


(1)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v prílohe I bode II nariadenia Rady (ES) č. 1260/2001 (Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1).

(2)  Stanovené pre štandardnú kvalitu definovanú v prílohe I bode I nariadenia (ES) č. 1260/2001.

(3)  Stanovené na 1 % obsahu sacharózy.


28.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/22


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 495/2006

z 27. marca 2006,

ktoré určuje rozsah, v ktorom možno prijať žiadosti o dovozné povolenia predložené v marci 2006 na niektoré produkty v sektore vajec a hydinového mäsa v rámci nariadení (ES) č. 593/2004 a (ES) č. 1251/96

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 593/2004 z 30. marca 2004, ktorým sa v sektore vajec a vaječných albumínov otvárajú tarifné kvóty a ustanovuje sa ich správa (1), najmä na jeho článok 5 ods. 5,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1251/96 z 28. júna 1996, ktorým sa v sektore hydinového mäsa otvárajú tarifné kvóty a ustanovuje sa ich správa (2), najmä na jeho článok 5 ods. 5,

keďže:

Žiadosti o dovozné povolenia podané za obdobie od 1. apríla do 30. júna 2006 sa v prípade niektorých produktov vzťahujú na menšie alebo rovnaké množstvo, ako je disponibilné množstvo, a možno im plne vyhovieť, ale v prípade iných produktov sa vzťahujú na množstvo, ktoré je vyššie ako disponibilné množstvo, a preto sa musia zredukovať o pevne stanovené percento s cieľom zaručiť ich spravodlivé rozdelenie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V zmysle prílohy k tomuto nariadeniu sa žiadostiam o dovozné povolenia, predloženým na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2006 podľa nariadení (ES) č. 593/2004 a (ES) č. 1251/96, vyhovuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. apríla 2006.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. marca 2006

Za Komisiu

J. L. DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. EÚ L 94, 31.3.2004, s. 10.

(2)  Ú. v. ES L 161, 29.6.1996, s. 136. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisji (ES) č. 1043/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 24).


PRÍLOHA

Skupina

Percento prijatia žiadostí o dovozné povolenia, predložených na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2006

E1

E2

42,415563

E3

100,00

P1

100,00

P2

100,00

P3

1,389024

P4


28.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/24


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 496/2006

z 27. marca 2006,

ktoré určuje rozsah, v ktorom možno prijať žiadosti o dovozné povolenia v marci 2006 na niektoré produkty na báze hydinového mäsa v rámci režimu určeného nariadením Rady (ES) č. 774/94, ktorým sa otvárajú niektoré tarifné kvóty Spoločenstva na hydinové mäso a niektoré ďalšie poľnohospodárske produkty a ustanovuje sa ich správa

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1431/94 z 22. júna 1994, ktoré v sektore hydinového mäsa ustanovuje pravidlá uplatňovania dovozného režimu, ktorý určuje nariadenie Rady (ES) č. 774/94, ktorým sa otvárajú niektoré tarifné kvóty Spoločenstva na hydinové mäso a niektoré ďalšie poľnohospodárske produkty (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 4,

keďže:

Žiadosti o dovozné povolenia podané za obdobie od 1. apríla do 30. júna 2006 sa vzťahujú na množstvo, ktoré je vyššie ako disponibilné množstvo, a preto sa musia zredukovať o pevne stanovené percento s cieľom zaručiť ich spravodlivé rozdelenie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   V zmysle prílohy k tomuto nariadeniu sa žiadostiam o dovozné povolenia predloženým na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2006 podľa nariadenia (ES) č. 1431/94 vyhovuje.

2.   Žiadosti o dovozné povolenia na obdobie od 1. júla do 30. septembra 2006 možno podať na celkové množstvo v zmysle prílohy k tomuto nariadeniu, v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1431/94.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. apríla 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. marca 2006

Za Komisiu

J. L. DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 156, 23.6.1994, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1043/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 24).


PRÍLOHA

Skupina

Percento prijatia žiadostí o dovozné povolenia, predložených na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2006

Celkové disponibilné množstvo na obdobie od 1. júla do 30. septembra 2006

(v t)

1

1,044932

1 775,00

2

3 825,00

3

1,082251

825,00

4

1,428571

450,00

5

2,096436

175,00


28.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/26


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 497/2006

z 27. marca 2006,

ktoré určuje rozsah, v ktorom možno prijať žiadosti o dovozné povolenia podané v marci 2006 na niektoré produkty v sektore hydinového mäsa v rámci režimu určeného nariadením (ES) č. 2497/96

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 2497/96 z 18. decembra 1996, ktoré v sektore hydinového mäsa ustanovuje pravidlá uplatňovania režimu, ktorý určuje asociačná dohoda a dočasná dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom (1), najmä na jeho článok 4 ods. 5,

keďže:

Žiadosti o dovozné povolenia, predložené na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2006, sa vzťahujú na množstvo, ktoré je väčšie ako disponibilné množstvo, a musia sa preto zredukovať o pevne stanovené percento s cieľom zaručiť ich spravodlivé rozdelenie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   V zmysle prílohy k tomuto nariadeniu sa žiadostiam o dovozné povolenia, predloženým na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2006 podľa nariadenia (ES) č. 2497/96, vyhovuje.

2.   Žiadosti o dovozné povolenia na obdobie od 1. júla do 30. septembra 2006 je možné podať na celkové množstvo v zmysle prílohy k tomuto nariadeniu, v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 2497/96.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. apríla 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 27. marca 2006

Za Komisiu

J. L. DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a razvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 338, 28.12.1996, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 361/2004 (Ú. v. EÚ L 63, 28.2.2004, s. 15).


PRÍLOHA

Skupina

Percento prijatia žiadostí o dovozné povolenia, predložených na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2006

Celkové disponibilné množstvo na obdobie od 1. júla do 30. septembra 2006

(v tonách)

I1

6,097560

381,50

I2

136,25


II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

Rada

28.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/28


ROZHODNUTIE RADY

z 27. februára 2006

o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov Protokolu k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb s ohľadom na účasť Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii

(2006/245/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na článok 310 v spojení s jej článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom druhou vetou a jej článkom 300 ods. 3 druhým pododsekom,

so zreteľom na akt o pristúpení, ktorý je pripojený k Zmluve o pristúpení z roku 2003, a najmä jeho článok 6 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu (1),

keďže:

(1)

Na základe poverenia udeleného 5. mája 2003 Komisii, sa uzavreli rokovania so Švajčiarskou konfederáciou o Protokole k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb s ohľadom na účasť Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii.

(2)

Tento protokol bol podpísaný v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov 26. októbra 2004 s ohľadom na rozhodnutie Rady z 26. októbra 2004 a s výhradou jeho uzavretia k neskoršiemu dátumu.

(3)

Protokol by sa mal schváliť,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Týmto sa v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov schvaľuje Protokol k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb s ohľadom na účasť Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii.

Znenie protokolu je pripojené k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Predseda Rady urobí menom Spoločenstva a jeho členských štátov oznámenie ustanovené v článku 6 protokolu (2).

V Bruseli 27. februára 2006

Za Radu

predsedníčka

U. PLASSNIK


(1)  Zatiaľ neuverejnený v úradnom vestníku.

(2)  Dátum nadobudnutia platnosti dohody bude uverejnený v Úradnom vestníku Európskej únie Generálnym sekretariátom Rady.


PROTOKOL

k dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb s ohľadom na účasť Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii

BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,

ČESKÁ REPUBLIKA,

DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,

NEMECKÁ SPOLKOVÁ REPUBLIKA,

ESTÓNSKA REPUBLIKA,

HELÉNSKA REPUBLIKA,

ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,

FRANCÚZSKA REPUBLIKA,

ÍRSKA REPUBLIKA,

TALIANSKA REPUBLIKA,

CYPERSKÁ REPUBLIKA,

LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,

LITOVSKÁ REPUBLIKA,

LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,

MAĎARSKÁ REPUBLIKA,

MALTSKÁ REPUBLIKA,

HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,

RAKÚSKA REPUBLIKA,

POĽSKÁ REPUBLIKA,

PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

SLOVINSKÁ REPUBLIKA,

SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

FÍNSKA REPUBLIKA,

ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,

ďalej len „členské štáty“ zastúpené Radou Európskej únie, a

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, taktiež zastúpené Radou Európskej únie,

na jednej strane, a

ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA ďalej len „Švajčiarsko“,

na strane druhej,

(ďalej len „zmluvné strany“),

SO ZRETEĽOM na dohodu z 21. júna 1999 medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb (ďalej len „dohoda“), ktorá nadobudla platnosť 1. júna 2002,

SO ZRETEĽOM na pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (ďalej len „nové členské štáty“) k Európskej únii 1. mája 2004,

KEĎŽE nové členské štáty sa majú stať zmluvnými stranami dohody,

BERÚC DO ÚVAHY, že akt o pristúpení udeľuje Rade Európskej únie právomoc uzavrieť v mene členských štátov Európskej únie protokol o pristúpení nových členských štátov k dohode,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

1.   Nové členské štáty sa týmto stávajú zmluvnými stranami dohody.

2.   Ustanovenia dohody sú od nadobudnutia platnosti tohto protokolu záväzné pre nové členské štáty ako pre súčasné zmluvné strany dohody na základe podmienok stanovených v tomto protokole.

Článok 2

Hlavná časť dohody a jej príloha I sa upravujú takto:

a)

Zoznam zmluvných strán dohody sa nahrádza takto:

„Európske spoločenstvo,

Belgické kráľovstvo,

Česká republika,

Dánske kráľovstvo,

Nemecká spolková republika,

Estónska republika,

Helénska republika,

Španielske kráľovstvo,

Francúzska republika,

Írsko,

Talianska republika,

Cyperská republika,

Lotyšská republika,

Litovská republika,

Luxemburské veľkovojvodstvo,

Maďarská republika,

Maltská republika,

Holandské kráľovstvo,

Rakúska republika,

Poľská republika,

Portugalská republika,

Slovinská republika,

Slovenská republika,

Fínska republika,

Švédske kráľovstvo,

Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska,

na jednej strane, a

Švajčiarska konfederácia,

na strane druhej,“.

b)

V článku 10 dohody sa vkladajú tieto odseky:

„1a.   Švajčiarsko je oprávnené do 31. mája 2007 ponechať množstevné limity pokiaľ ide o prístup pracovníkov zamestnaných vo Švajčiarsku a pre samostatne zárobkovo činné osoby, ktoré sú štátnymi príslušníkmi Českej republiky, Estónskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky pre tieto dve kategórie pobytu: pobyt na obdobie viac ako štyri mesiace a menej ako jeden rok a pobyt na obdobie najmenej jedného roka a viac. Pre pobyt kratší ako štyri mesiace neexistuje množstevné obmedzenie.

Pred skončením vyššie uvedeného prechodného obdobia Spoločý výbor preskúma funkčnosť prechodného obdobia uplatňovaného voči štátnym príslušníkom nových členských štátov na základe správy vypracovanej vo Švajčiarsku. Po skončení preskúmania, najneskôr do konca vyššie uvedeného obdobia, Švajčiarsko oznámi Spoločnému výboru, či bude pokračovať v uplatňovaní množstevných limitov prepracovníkov zamestnaných vo Švajčiarsku. Švajčiarsko môže naďalej uplatňovať tieto opatrenia do 31. mája 2009. Ak nedôjde k oznámeniu, prechodné obdobie sa končí 31. mája 2007.

Na konci prechodného obdobia uvedeného v tomto odseku sa všetky množstevné limity uplatňované pre občanov Českej republiky, Estónskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky zrušia. Tieto členské štáty sú oprávnené zaviesť rovnaké množstevné limity pre štátnych príslušníkov Švajčiarska na rovnaké obdobie.“.

„2a.   Švajčiarsko a Česká republika, Estónska republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Maďarská republika, Poľská republika, Slovinská republika a Slovenská republika môžu ponechať do 31. mája 2007, pre pracovníkov jednej zo zmluvných strán zamestnaných na ich území, kontroly priority pracovníkov integrovaných na riadnom pracovnom trhu a mzdové a pracovné podmienky uplatňované na štátnych príslušníkov dotknutej zmluvnej strany. Rovnako sa môžu ponechať kontroly osôb poskytujúcich služby v týchto štyroch sektoroch: záhradnícke služby; stavebníctvo a príbuzné odvetvia; bezpečnostné služby; priemyselné čistenie [NACE (1) kódy 01.41; 45.1 to 4; 74.60; 74.70], uvedené v článku 5 ods. 1 dohody. Počas prechodných období uvedených v odsekoch 1a, 2a, 3a a 4a, Švajčiarsko uprednostňuje pri prístupe na jeho trh práce pracovníkov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi nových členských štátov, pred pracovníkmi, ktorí sú štátnymi príslušníkmi štátov, ktoré nie sú členmi EÚ a EFTA. Kontroly priority pracovníkov integrovaných na riadnom pracovnom trhu sa neuplatňujú na poskytovateľov služieb liberalizovaných osobitnou dohodou medzi zmluvnými stranami o poskytovaní služieb (vrátane dohody o niektorých aspektoch vládneho obstarávania, pokiaľ ide o poskytovanie služieb). Počas rovnakého obdobia sa môžu ponechať kvalifikačné požiadavky pre povolenia na pobyt kratší ako štyri mesiace (2) a pre osoby poskytujúce služby podľa článku 5 ods. 1 dohody v štyroch vyššie uvedených sektoroch.

Pred 31. májom 2007 Spoločný výbor preskúma funkčnosť prechodných opatrení uvedených v tomto odseku na základe správy vypracovanej každou zo zmluvných strán, ktoré ich vykonávajú. Po skončení preskúmania, najneskôr do 31. mája 2007, zmluvná strana, ktorá vykonávala prechodné opatrenia uvedené v tomto odseku a oznámila Spoločnému výboru svoj úmysel pokračovať v uplatňovaní takýchto prechodných opatrení, môže v ich uplatňovanípokračovať do 31. mája 2009. Ak nedôjde k oznámeniu, prechodné obdobie sa skončí 31. mája 2007.

Ku koncu prechodného obdobia uvedeného v tomto odseku všetky obmedzenia, uvedené v tomto odseku sa zrušujú.

„3a.   Po nadobudnutí platnosti protokolu k tejto dohode s ohľadom na účasť nižšie uvedených nových členských štátov ako zmluvných strán a do skončenia obdobia podľa odseku 1a si Svajčiarsko vyhradzuje na ročnom základe (pro rata temporis) v rámci jeho celkových kvót pre tretie krajiny, minimálny počet nových povolení (3) na pobyt pre pracovníkov zamestnaných vo Švajčiarsku a pre samostatne zárobkovo činné osoby, ktoré sú štátnymi príslušníkmi Českej republiky, Estónskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky takto:

do

Počet povolení na obdobie jedeného roka alebo viac ako rok

Počet povolení na obdobie viac ako štyri mesiace a menej ako jeden rok

31. mája 2005

900

9 000

31. mája 2006

1 300

12 400

31. mája 2007

1 700

15 800

31. mája 2008

2 200

19 200

31. mája 2009

2 600

22 600

„4a.   Na konci obdobia podľa odseku 1a a tohto odseku a 12 rokov po nadobudnutí platnosti dohody sa uplatňujú ustanovenia článku 10 ods. 4 dohody.

V prípade závažného narušenia trhu práce alebo hrozby takéhoto narušenia, Švajčiarsko a ktorýkoľvek z nových členských štátov, ktorý vykonával prechodné opatrenia, oznámi tieto okolnosti Spoločnému výboru do 31. mája 2009. V tomto prípade môže oznamujúca krajina voči pracovníkom zamestnaným na jej území pokračovať v uplatňovaní opatrení podľa odsekov 1a, 2a a 3a do 30. apríla 2011. V tomto prípade je ročný počet povolení na pobyt podľa odseku 1a tento:

do

Počet povolení na obdobie jedného roka alebo viac ako rok

Počet povolení na obdobie viac ako štyri mesiace a menej ako jeden rok

31. mája 2010

2 800

26 000

30. apríla 2011

3 000

29 000

4b.   Ak je na Malte narušený trh práce alebo sa predpokladá jeho narušenie , ktoré by mohlo vážne ohroziť životný štandard alebo úroveň zamestnanosti v príslušnej oblasti alebo povolaní a Malta sa rozhodne použiť ustanovenia uvedené v oddiele 2 „Sloboda pohybu osôb“ prílohy XI k aktu o pristúpení, obmedzujúce opatrenia Malty voči ostatným členským štátom EÚ sa môžu uplatniť aj voči Švajčiarsku. V takom prípade je Švajčiarsko oprávnené podniknúť rovnaké recipročné opatrenia voči Malte.

Malta a Švajčiarsko môžu použiť tento postup do 30. apríla 2011.“

„5a.   Prechodné ustanovenia odsekov 1a, 2a, 3a, 4a a 4b, a najmä ustanovenia odseku 2a ohľadne priority pracovníkov integrovaných na riadnom pracovnom trhu a kontroly pracovných a mzdových podmienok sa neuplatňujú na zamestnané a samostatne zárobkovo činné osoby, ktoré sú v čase nadobudnutia platnosti protokolu k tejto dohode s ohľadom na účasť, ako zmluvných strán, nových členských štátov uvedených v týchto odsekoch, oprávnené vykonávať hospodársku činnosť na území zmluvných strán. Takéto osoby môžu využívať najmä právo pracovnej a geografickej mobility.

Držitelia povolení na pobyt platných menej ako jeden rok majú nárok na predĺženie týchto povolení; vyčerpanie množstevných limitov vo vzťahu k nim nemožno uplatniť. Držitelia povolení na pobyt platných jeden rok alebo viac ako rok sú automaticky oprávnený na predĺženie týchto povolení. Takéto zamestnané a samostatne zárobkovo činné osoby majú preto právo na voľný pohyb, ktoré patrí usadeným osobám v zmysle základných ustanovení tejto dohody a najmä jej článku 7, po nadobudnutí jej platnosti.“

c)

v článku 27 ods. 2 prílohy I k dohode sa odkaz na článok 10 ods. 2 nahrádza odkazom na článok 10 ods. 2, 2a, 4a a 4b.

Článok 3

Odchylne od článku 25 prílohy I k dohode sa použijú prechodné obdobia prílohy I k tomuto protokolu.

Článok 4

Tento protokol je neoddeliteľnou súčasťou dohody.

Článok 5

Prílohy I, II a III k dohode sa upravujú v súlade s prílohami I, II a III k tomuto protokolu, ktoré sú neoddeliteľnou súčasťou tohto protokolu.

Článok 6

1.   Tento protokol ratifikuje alebo schvaľuje Rada Európskej únie v mene členských štátov a Európskeho spoločenstva a Švajčiarska konfederácia, v súlade s ich vlastnými postupmi.

2.   Rada Európskej únie a Švajčiarska konfederácia sa vzájomne informujú o skončení týchto postupov.

Článok 7

Tento protokol nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po dátume uloženia poslednej ratifikačnej listiny.

Článok 8

Tento protokol zostáva v platnosti počas rovnakého obdobia a podľa rovnakých úprav ako dohoda.

Článok 9

1.   Tento protokol ako aj vyhlásenia k nemu pripojené sú vyhotovené v dvoch vyhotoveniach v českom, dánskom, holandskom, anglickom, estónskom, fínskom, francúzskom, nemeckom, gréckom, maďarskom, talianskom, lotyšskom, litovskom, poľskom, portugalskom, slovinskom, slovenskom, španielskom a švédskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické.

2.   Znenie protokolu v maltskom jazyku je overené zmluvnými stranami na základe výmeny listov. Je rovnako autentické, rovnakým spôsobom ako verzie v jazykoch uvedených v odseku 1.

3.   Dohoda ako aj vyhlásenia k nej pripojené, vyhotovené v českom, estónskom, maďarskom, lotyšskom, litovskom, maltskom, poľskom, slovenskom a slovinskom jazyku sú overené zmluvnými stranami na základe výmeny listov. Tieto jazykové verzie sú tiež rovnako autentické.

Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro.

V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.

Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire.

Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.

Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis.

'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.

Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four.

Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.

Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro.

Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján.

Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa.

Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego.

Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.

V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.

V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä.

Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

Image

Por Ia Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Image

Image


(1)  NACE: Nariadenie Rady (EHS) 3037/90 z 9. októbra 1990 o štatistickej klasifikácii ekonomických činností v Európskom spoločenstve (Ú. v. ES L 293, 24.10.1990, s. 1), naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) 29/2002 z 19. decembra 2001 (Ú. v. ES L 6, 10.1.2002, s. 3).

(2)  Pracovníci môžu požiadať o povolenia na krátkodobýpobyt podľa kvót uvedených v pododseku 3a, dokonca aj na obdobie kratšie ako štyri mesiace.“

(3)  Tieto povolenia budú vydávané mimo kvót uvedených v článku 10 dohody, ktoré sú vyhradené pre zamestnané a samostatne zárobkovo činné osoby, ktoré sú štátnymi príslušníkmi členských štátov v čase podpísania dohody (21. jún 1999) alebo štátnymi príslušníkmi Cyperskej republiky alebo Maltskej republiky. Tieto povolenia sa tiež vydávajú mimo povolení vydávaných na základe existujúcich bilaterálnych dohôd o výmene stážistov.“

PRÍLOHA I

PRECHODNÉ OPATRENIA OHĽADOM NADOBÚDANIA NEHNUTEĽNOSTÍ A POBYTU

1.   Česká republika

a)

Česká republika je oprávnená ponechať v platnosti päť rokov odo dňa svojho pristúpenia k EÚ ustanovenia devízového zákona č. 219/1995 Sb. v znení neskorších predpisov týkajúce sa nadobúdania druhých bydlísk švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi, ktorí nemajú bydlisko v Českej republike, a spoločnosťami zriadenými v súlade s právnymi predpismi Švajčiarska, ktoré nemajú sídlo ani žiadnu organizačnú zložku alebo zastúpenie na území Českej republiky.

b)

Česká republika je oprávnená ponechať v platnosti sedem rokov odo dňa pristúpenia k EÚ ustanovenia devízového zákona č. 219/1995 Sb. v znení neskorších predpisov, zákona č. 229/1991 Sb. o úprave vlastníckych vzťahov k pôde a inému poľnohospodárskemu majetku a zákona č. 95/1991 Sb. o podmienkach prevodu poľnohospodárskych a lesných pozemkov z vlastníctva štátu na iné osoby týkajúce sa nadobúdania poľnohospodárskej pôdy a lesov švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi a spoločnosťami zriadenými v súlade s právnymi predpismi Švajčiarska, ktoré nie sú zriadené ani zaregistrované v Českej republike. Bez toho, aby bolo dotknuté iné ustanovenie bodu 1, pokiaľ ide o nadobúdanie poľnohospodárskej pôdy a lesov, nesmie sa so švajčiarskym štátnym príslušníkom v žiadnom prípade zaobchádzať nepriaznivejšie ako v čase podpísania protokolu ani sa naň nesmie vzťahovať viac obmedzení ako na štátneho príslušníka tretej krajiny.

c)

Samostatne hospodáriaci roľníci, ktorí sú švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi a ktorí sa chcú usadiť a mať bydlisko v Českej republike, nepodliehajú ustanoveniam písmena b) alebo iným postupom okrem tých, ktorým podliehajú českí štátni príslušníci.

d)

Tieto prechodné opatrenia sa všeobecne preskúmajú tri roky po pristúpení Českej republiky k EÚ. Spoločný výbor môže rozhodnúť o skrátení alebo ukončení prechodného obdobia uvedeného v písmene a).

e)

Ak Česká republika zavedie podmienky pre nadobúdanie nehnuteľností v Českej republike cudzincami počas prechodného obdobia, musia byť založené na transparentných, objektívnych a verejných kritériách. Tieto kritériá sa uplatňujú nediskriminačným spôsobom a nesmú rozlišovať medzi českými štátnymi príslušníkmi a švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi.

f)

Ak sa dostatočne preukáže, že v Českej republike po uplynutí prechodného obdbobia bude alebo hrozí závažné narušenie trhu s poľnohospodárskou pôdou, Spoločný výbor na žiadosť Českej republiky rozhodne o predĺžení prechodného obdobia o najviac tri roky.

2.   Estónsko

a)

Estónsko je oprávnené ponechať v platnosti sedem rokov odo dňa pristúpenia k EÚ ustanovenia jeho právnych predpisov platných v čase podpisu tohto protokolu týkajúce sa nadobúdania poľnohospodárskej pôdy a lesov švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi a spoločnosťami zriadenými v súlade s právnymi predpismi Švajčiarska, ktoré nie sú usadené ani nemajú miestnu pobočku alebo zastúpenie v Estónsku. Pokiaľ ide o nadobúdanie poľnohospodárskej pôdy a lesov, nesmie sa so švajčiarskym štátnym príslušníkom v žiadnom prípade zaobchádzať nepriaznivejšie ako v čase podpísania tohto protokolu ani sa naň nesmie vzťahovať viac obmedzení ako na štátneho príslušníka tretej krajiny. Podľa tejto právnej úpravy Estónsko schválilo zákon o obmedzeniach pri nadobúdaní nehnuteľného majetku z 12. februára 2003 a zmeny a doplnenia zákona o pozemkovej reforme z 12. februára 2003.

b)

Švajčiarski štátni príslušníci, ktorí si želajú usadiť sa ako samostatne hospodáriaci roľníci a majú bydlisko v Estónsku, a ktorí nepretržite najmenej tri roky mali riadne bydlisko a boli činní v poľnohospodárstve v Estónsku, nepodliehajú ustanoveniam písmena b) ani postupom okrem tých, ktorým podliehajú estónski štátni príslušníci.

c)

Tieto prechodné opatrenia sa všeobecne preskúmajú v treťom roku po dni pristúpenia. Komisia Európskych spoločenstiev (ďalej len „Komisia“) na tento účel predloží Spoločnému výboru správu. Spoločný výbor môže rozhodnúť o skrátení alebo ukončení prechodného obdobia uvedeného v písmene a).

d)

Ak sa dostatočne preukáže, že v Estónsku po uplynutí prechodného obdobia bude alebo hrozí závažné narušenie trhu s poľnohospodárskou pôdou, Spoločný výbor na žiadosť Estónska rozhodne o predĺžení prechodného obdobia o najviac tri roky

3.   Cyprus

Cyprus je oprávnený ponechať v platnosti päť rokov odo dňa pristúpenia k EÚ právne predpisy platné k 31. decembru 2000 týkajúce sa nadobúdania druhého bydliska.

Podľa zákona o nadobúdaní nehnuteľností (cudzinci) (CAP. 109 a zákonmi 52/1969, 55/1972 a 50/1990, ktoré ho menia a dopĺňajú, nadobúdanie nehnuteľností na Cypre štátnymi príslušníkmi iných štátov podlieha súhlasu ministerskej Rady. Ministerská Rada poverila okresné úrady udeľovaním súhlasu v jej mene. Ak rozloha nehnuteľnosti presiahne 2 donumy (1 donum = 1 338 m2), súhlas môže byť udelený len na tieto účely:

a)

prvé alebo druhé bydlisko, ktorého plocha nepresahuje 3 donumy,

b)

profesné alebo obchodné priestory,

c)

priemysel v sektoroch, ktoré sa považujú za prínosné pre cyperské hospodárstvo.

Vyššie uvedený zákon bol zmenený a doplnený zákonom č. 54(I)/2003 o nadobúdaní nehnuteľností (cudzinci) (zmena a doplnenie). Zákon neobmedzuje žiadnym spôsobom štátnych príslušníkov členských štátov EÚ a spoločnosti registrované v EÚ pri nadobúdaní nehnuteľností v súvislosti s prvým bydliskom a zahraničnými priamymi investíciami alebo pri nadobúdaní nehnuteľností prostredníctvom realitnými agentmi EÚ a developerskými spoločnosťami. Pokiaľ ide o nadobúdanie nehnuteľností pre druhé bydlisko, zákon ustanovuje, že päť rokov odo dňa pristúpenia Cypru k EÚ, štátni príslušníci členských štátov EÚ bez trvalého pobytu na Cypre a spoločnosti registrované v EÚ, ktoré nemajú sídlo, centrálnu správu alebo miesto podnikania na Cypre, nesmú nadobúdať nehnuteľnosti na účely druhého bydliska, bez predchádzajúceho súhlasu ministerskej Rady, ktorá jeho udelením poverila okresné úrady ako je vyššie uvedené.

4.   Lotyšsko

a)

Lotyšsko je oprávnené ponechať v platnosti sedem rokov odo dňa pristúpenia ustanovenia zákona, ktorým sa mení a doplňa zákon zákon o privatizácii poľnohospodárskej pôdy (nadobudol účinnosť 14. apríla 2003) týkajúce sa nadobúdania poľnohospodárskej pôdy a lesov švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi alebo spoločnosťami zriadenými v súlade so švajčiarskymi právnymi predpismi , ktoré nie sú usadené ani registrované, ani nemajú miestnu pobočku alebo zastúpenie v Lotyšsku. Pokiaľ ide o nadobúdanie poľnohospodárskej pôdy a lesov, nesmie sa so švajčiarskym štátnym príslušníkom v žiadnom prípade zaobchádzať nepriaznivejšie ako v čase podpísania tohto protokolu ani sa naň nesmie vzťahovať viac obmedzení ako na štátneho príslušníka tretích krajín.

b)

Tieto prechodné opatrenia sa všeobecne preskúmajú pred koncom tretieho roka nasledujúceho po dni pristúpenia k EÚ. Komisia na tento účel predloží Spoločnému výboru správu. Spoločný výbor môže rozhodnúť o skrátení alebo ukončení prechodného obdobia uvedeného v písmene a).

c)

Ak sa dostatočne preukáže, že v Lotyšsku po uplynutí prechodného obdobia bude alebo hrozí závažné narušenie trhu s poľnohospodárskou pôdou, Spoločný výbor na žiadosť Lotyšska rozhodne o predĺžení prechodného obdobia o najviac tri roky

5.   Litva

a)

Litva je oprávnená ponechať v platnosti sedem rokov odo dňa pristúpenia k EÚ ustanovenia svojich právnych predpisov platných v čase podpisu tohto protokolu týkajúce sa nadobúdania poľnohospodárskej pôdy a lesov švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi alebo spoločnosťami zriadenými v súlade so švajčiarskymi právnymi predpismi, ktoré nie sú usadené ani registrované, ani nemajú miestnu pobočku alebo zastúpenie v Litve. Pokiaľ ide o nadobúdanie poľnohospodárskej pôdy a lesov, nesmie sa so švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi v žiadnom prípade zaobchádzať nepriaznivejšie ako v čase podpísania tohto protokolu ani sa na nich nesmie vzťahovať viac obmedzení ako na štátnych príslušníkov tretích krajín. Podľa tejto právnej úpravy švajčiarski štátni príslušníci a právnické osoby, ako aj organizácie založené vo Švajčiarsku bez postavenia právnickej osoby, ktoré však majú občianskoprávnu spôsobilosť v súlade so švajčiarskymi právnymi predpismi, nesmú nadobúdať poľnohospodársku a lesnú pôdu pred koncom 7-ročného prechodného obdobia uvedeného v Zmluve o pristúpení Litovskej republiky k Európskej únie.

b)

Švajčiarski štátni príslušníci, ktorí sa chcú usadiť ako samostatne hospodáriaci roľníci a majú bydlisko v Litve, a ktorí nepretržite najmenej tri roky mali riadne bydlisko a boli činní v poľnohospodárstve v Litve, nepodliehajú ustanoveniam písmena a) ani postupom okrem tých, ktorým podliehajú litovskí štátni príslušníci.

c)

Tieto prechodné opatrenia sa všeobecne preskúmajú v treťom roku po dni pristúpenia k EÚ. Komisia na tento účel predloží Spoločnému výboru správu. Spoločný výbor môže rozhodnúť o skrátení alebo ukončení prechodného obdobia uvedeného v písmene a).

d)

Ak sa dostatočne preukáže, že v Litve po uplynutí prechodného obdobia bude alebo hrozí závažné narušenie trhu s poľnohospodárskou pôdou, Spoločný výbor na žiadosť Litvy rozhodne o predĺžení prechodného obdobia o najviac tri roky.

6.   Maďarsko

a)

Maďarsko je oprávnené päť rokov odo dňa pristúpenia k EÚ ponechať v platnosti ustanovenia zákona LV z roku 1994 o poľnohospodárskej pôde v znení zmien a doplnení týkajúcich sa nadobúdania druhých bydlísk.

b)

Švajčiarski štátni príslušníci, ktorí mali nepretržite najmenej štyri roky riadne bydlisko v Maďarsku, nepodliehajú ustanoveniam písmena a) alebo iným pravidlám a postupom okrem tých, ktorým podliehajú maďarskí štátni príslušníci. Počas prechodného obdobia bude Maďarsko na nadobúdanie druhých bydlísk uplatňovať povoľovací postup založený na objektívnych, stálych, transparentných a verejných kritériách. Tieto kritériá sa uplatňujú nediskriminačným spôsobom a nerozlišujú medzi švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi s bydliskom v Maďarsku.

c)

Maďarsko je oprávnené sedem rokov odo dňa pristúpenia ponechať v platnosti zákazy ustanovené zákonom LV z roku 1994 o poľnohospodárskej pôde v znení zmien a doplnení týkajúcich sa nadobúdania poľnohospodárskej pôdy fyzickými osobami, ktoré nemajú bydlisko v Maďarsku alebo nie sú maďarskými štátnymi príslušníkmi, a právnickými osobami.

d)

Švajčiarski štátni príslušníci, ktorí sa chcú usadiť ako samostatne hospodáriaci roľníci a nepretržite najmenej tri roky mali riadne bydlisko a boli činní v poľnohospodárstve v Maďarsku, nepodliehajú ustanoveniam písmena c) ani iným pravidlám a postupom okrem tých, ktorým podliehajú maďarskí štátni príslušníci.

e)

Tieto prechodné opatrenia sa všeobecne preskúmajú tri roky po pristúpení. Komisia na tento účel predloží Spoločnému výboru správu. Spoločný výbor môže rozhodnúť o skrátení alebo ukončení prechodného obdobia uvedeného v písmene c).

f)

Ak bude Maďarsko počas prechodného obdobia uplatňovať na nadobúdanie poľnohospodárskej pôdy povoľovací postup, musí byť tento postup založený na objektívnych, stabilných, transparentných a verejných kritériách. Tieto kritériá sa uplatňujú nediskriminačným spôsobom.

g)

Ak sa dostatočne preukáže, že v Maďarsku po uplynutí prechodného obdobia bude alebo hrozí závažné narušenie trhu s poľnohospodárskou pôdou, Spoločný výbor na žiadosť Maďarska rozhodne o predĺžení prechodného obdobia o najviac tri roky.

7.   Malta

Kúpa nehnuteľností na Maltských ostrovoch je upravené zákonom o nehnuteľnostiach (nadobúdanie cudzincami) (Cap. 246 Zbierky zákonov Malty). Tento zákon upravuje:

a)

(1)

Švajčiarsky štátny príslušník môže kupovať nehnuteľnosti na Malte na účely bydliska (nie nevyhnutne na účely prvého bydliska) za predpokladu, že táto osoba na Malte už nevlastní iné bývanie. Takáto kúpa nevyžaduje, aby táto osoba mala na území Malty právo pobytu, aj keď podlieha povoleniu (s niektorými v zákone uvedenými výnimkami), ktoré sa nesmú zamietnuť, ak hodnota nehnuteľnosti presahuje sumu určenú ročným indexom (v súčasnosti 30 000 MTL pre byt a 50 000 MTL pre dom).

(2)

Švajčiarski štátni príslušníci si môžu na Malte zriadiť svoje prvé bydlisko kedykoľvek v súlade s platnými právnymi predpismi. Vysťahovanie z Malty nezakladá povinnosť predať nehnuteľnosť nadobudnutú ako prvé bydlisko.

b)

Švajčiarski štátni príslušníci, ktorí nadobudli nehnuteľnosti v osobitných zákonom určených oblastiach (obvykle oblastiach, ktoré sú súčasťou projektov na obnovu mesta) nepotrebujú na účely takéhoto nadobudnutia povolenie ani nie sú obmedzení počtom, spôsobom používania alebo hodnotou nehnuteľností, ktoré môžu nadobudnúť.

8.   Poľsko

a)

Poľsko je oprávnené päť rokov po svojom pristúpení k EÚ ponechať v platnosti svoju právnu úpravu platnú v čase podpísania tohto Protokolu týkajúcu sa nadobúdania druhých bydlísk. Podľa tejto právnej úpravyšvajčiarsky štátny príslušník bude musieť spĺňať požiadavky uvedené v zákone o nadobúdaní nehnuteľností cudzincami z 24. marca 1920 (Dz.U. 1996, Nr 54, poz. 245 zmenený a doplnený), v znení zmien a doplnení.

b)

Švajčiarski štátni príslušníci, ktorí mali nepretržite počas štyroch rokov riadne bydlisko v Poľsku, nepodliehajú ustanoveniam písmena c) alebo iným konaniam okrem tých, ktorým podliehajú štátni príslušníci Poľska.

c)

Poľsko je oprávnené ponechať dvanásť rokov od pristúpenia k EÚ svoju právnu úpravu týkajúcu sa nadobúdania poľnohospodárskej pôdy a lesov. Pokiaľ ide o nadobúdanie poľnohospodárskej pôdy a lesov, nesmie sa so švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi alebo právnickými osobami zriadenými v súlade so švajčiarskymi právnymi predpismi zaobchádzať nepriaznivejšie ako v deň podpísania tohto protokolu. Podľa tejto právnej úpravy je švajčiarsky štátny príslušník bude musieť spĺňať požiadavky uvedené v zákone o nadobúdaní nehnuteľností cudzincami z 24. marca 1920 (Dz.U. 1996, Nr 54, poz. 245 zmenený a doplnený) v znení zmien a doplnení.

d)

Švajčiarski štátni príslušníci, ktorí sa chcú usadiť ako samostatne hospodáriaci roľníci a ktorí mali riadne bydlisko a mali ako fyzické osoby alebo právnické osoby prenajatú pôdu v Poľsku nepretržite aspoň tri roky, nepodliehajú ustanoveniam písmena c) ani konaniam okrem tých, ktorým podliehajú poľskí štátni príslušníci. Vo vojvodstvách Warmińsko-Mazurskie, Pomorskie, Kujawsko-Pomorskie, Zachodniopomorskie, Lubuskie, Dolnośląskie, Opolskie a Wielkopolskie sa doba, počas ktorej majú dotknuté osoby bydlisko, a doba nájmu uvedená v predchádzajúcej vete predlžuje na sedem rokov. Doba nájmu predchádzajúceho kúpe pôdy sa vypočíta jednotlivo pre každého švajčiarskeho štátneho príslušníka, ktorý mal v Poľsku prenajatú pôdu, od overeného dátumu podľa pôvodnej nájomnej zmluvy. Samostatne hospodáriaci roľníci, ktorí mali pôdu prenajatú ako právnické osoby, môžu previesť práva právnickej osoby vyplývajúce z nájomnej zmluvy na seba ako na fyzické osoby. Pri výpočte sa do doby nájmu predchádzajúceho právu kúpy započíta doba nájmu podľa zmluvy právnickej osoby. V nájomných zmluvách fyzických osôb možno uviesť skorší overený dátum a započíta sa celá doba nájmu overených zmlúv. Pre samostatne hospodáriacich roľníkov sa nestanovuje žiadna lehota na zmenu súčasných nájomných zmlúv na zmluvy fyzických osôb alebo na písané zmluvy s overeným dátumom. Konanie pri zmene nájomným zmlúv musí byť transparentné a nesmie za žiadnych okolností predstavovať novú prekážku.

e)

Tieto prechodné opatrenia sa všeobecne preskúmajú v treťom roku po pristúpení k EÚ. Komisia na tento účel predloží Spoločnému výboru správu. Spoločný výbor môže rozhodnúť o skrátení alebo ukončení prechodného obdobia uvedeného v písmene a).

f)

Počas prechodného obdobia Poľsko uplatňuje povoľovacie konanie stanovené právnymi predpismi, ktoré zabezpečí, že povolenie nadobudnutia nehnuteľností v Poľsku bude založené na transparentných, objektívnych, stabilných a verejných kritériách. Tieto kritériá sa uplatňujú nediskriminačným spôsobom.

9.   Slovinská republika

a)

Ak sa do konca obdobia najviac siedmich rokov po pristúpení Slovinska k EÚ vyskytnú ťažkosti na trhu s nehnuteľnosťami, ktoré sú závažné a dá sa očakávať ich pretrvávanie, alebo ktoré by mohli závažne narušiť trh s nehnuteľnosťami v danej oblasti, Slovinsko môže požiadať o udelenie povolenia na zavedenie ochranných opatrení s cieľom dosiahnuťnápravu na trhu s nehnuteľnosťami.

b)

Spoločný výbor na žiadosť Slovinska určí v mimoriadnom konaní ochranné opatrenia, ktoré považuje za vhodné, bližšie určí podmienky a spôsoby ich vykonania.

c)

V prípade závažných problémov na trhu s nehnuteľnosťami a na výslovnú žiadosť Slovinska spoločný výbor koná do piatich pracovných dní odo prijatia žiadosti s pripojenými príslušnými informáciami. Takto prijaté opatrenia sú okamžite vykonateľné a berú do úvahy záujmy všetkých zúčastnených strán.

d)

Opatrenia prijaté v zmysle písmena b) môžu zahŕňať odchylky od ustanovení tejto dohody v tej miere, aká je potrebná na dosiahnutie cieľov uvedených v písmene a).

10.   Slovensko

a)

Slovensko je oprávnené sedem rokov odo dňa pristúpenia k EÚ ponechať v platnosti svoju právnu úpravu týkajúcu sa nadobúdania poľnohospodárskej pôdy a lesov cudzozemcami. Podľa tejto právnej úpravy môže cudzozemec nadobúdať vlastnícke práva k nehnuteľnostiam na území Slovenskej republiky s výnimkou poľnohospodárskej a lesnej pôdy. Cudzozemec nie je oprávnený nadobúdať vlastnícke práva k nehnuteľnostiam, ktorých nadobúdanie cudzozemcami je obmedzené osobitným ustanovením devízového zákona, zák. č. 202/1995 Z.z. v znení neskorších predpisov.

b)

Pokiaľ ide o nadobúdanie poľnohospodárskej pôdy a lesov, so švajčiarskym štátnym príslušníkom sa nesmie v žiadnom prípade zaobchádzať nepriaznivejšie ako v čase podpísania zmluvy tohto protokolu, ani sa naň nesmie vzťahovať viac obmedzení ako na štátneho príslušníka tretej krajiny.

c)

Švajčiarski štátni príslušníci, ktorí sa chcú usadiť ako samostatne hospodáriaci roľníci a nepretržite najmenej tri roky mali riadne bydlisko a boli činní v poľnohospodárstve na Slovensku, nepodliehajú ustanoveniam písmena c) ani iným konaniam okrem tých, ktorým podliehajú slovenskí štátni príslušníci.

d)

Tieto prechodné opatrenia sa všeobecne preskúmajú pred koncom tretieho roku nasledujúceho po pristúpení. Komisia na tento účel predloží Spoločnému výboru správu. Spoločný výbor môže rozhodnúť o skrátení alebo ukončení prechodného obdobia uvedeného v písmene a).

e)

Ak Slovensko počas prechodného obdobia zavedie povoľovací režim pre nadobúdanie nehnuteľností osobami, ktoré nemajú bydlisko na území Slovenska, musí byť toto konanie založené na transparentných, objektívnych, stálych a verejných kritériách. Tieto kritériá sa uplatňujú nediskriminačným spôsobom a nerozlišujú medzi slovenskými štátnymi príslušníkmi a švajčiarskymi štátnymi príslušníkmi.

f)

Ak sa dostatočne preukáže, že po uplynutí prechodného obdobia na Slovensku bude alebo hrozí závažné narušenie trhu s poľnohospodárskou pôdou, Komisia na žiadosť Slovenska rozhodne o predĺžení prechodného obdobia o najviac tri roky.

PRÍLOHA II

Príloha II Dohody medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb sa mení a dopĺňa takto:

1.

Pod názov „Oddiel A: Akty, na ktoré sa odkazuje“ za bod 1 „Nariadenie (EHS) č. 1408/71“ po „301 R 1386: Nariadenie (ES) č. 1386/2001…“ sa vkladá toto:

„12003 TN 02/02/A: Akt o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia zo 16. apríla 2003.“

2.

Pod hlavičkou „Na účely tejto dohody sa nariadenie upravuje takto:“, bod 1 Oddielu A prílohy II dohody sa mení a dopĺňa takto:

a)

V bode i) prílohy III, časť A, sa za poslednú položku „Švédske kráľovstvo – Švajčiarska konfederácia“ vkladá toto:

 

„Česká republika – Švajčiarsko

žiadne

 

Estónsko – Švajčiarsko

žiadna dohoda

 

Cyprus – Švajčiarsko

žiadne

 

Lotyšsko – Švajčiarsko

žiadna dohoda

 

Litva – Švajčiarsko

žiadna dohoda

 

Maďarsko – Švajčiarsko

žiadne

 

Malta – Švajčiarsko

žiadna dohoda

 

Poľsko – Švajčiarsko

žiadna dohoda

 

Slovinsko – Švajčiarsko

žiadne

 

Slovensko – Švajčiarsko

žiadne“

b)

v bode j) prílohy III, časť B, sa za poslednú položku ”Švédske kráľovstvo – Švajčiarska konfederácia“ sa vkladá toto:

 

„Česká republika – Švajčiarsko

žiadne

 

Estónsko – Švajčiarsko

žiadna dohoda

 

Cyprus – Švajčiarsko

žiadne

 

Lotyšsko – Švajčiarsko

žiadna dohoda

 

Litva – Švajčiarsko

žiadna dohoda

 

Maďarsko – Švajčiarsko

žiadne

 

Malta – Švajčiarsko

žiadna dohoda

 

Poľsko – Švajčiarsko

žiadna dohoda

 

Slovinsko – Švajčiarsko

žiadne

 

Slovensko – Švajčiarsko

žiadne.“

c)

Písmeno o) prílohy VI sa mení a dopĺňa takto:

aa)

v bode 3 a) iv) sa za slovo „Španielsko“ vkladá slovo „Maďarsko“

bb)

v bode 4 sa za slovo „Nemecko“ vkladá slovo „Maďarsko“.

3.

Pod názvom „Oddiel A: Akty, na ktoré sa odkazuje“ za bod 2 „Nariadenie (EHS) č. 574/72“ za „302 R 410: Nariadenie Komisie (ES) č. 410/2002…“ sa vkladá toto:

„12003 TN 02/02/A: Akt o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia zo 16. apríla 2003.“

4.

Pod názvom 'Oddiel B: Akty, ktoré musia zmluvné strany príslušne zohľadniť pod bodmi „4.18. 383 D 0117: Rozhodnutie č. 117…“, „4.19. 83 D 1112(02): Rozhodnutie č. 118…“, „4.27. 388 D 64: Rozhodnutie č. 136 …“ a „4.37. 393 D 825: Rozhodnutie č. 150…“ jednotlivo „1 94 N: Akt o podmienkach …“ sa vkladá toto:

„12003 TN 02/02/A: Akt o podmienkach pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia zo 16. apríla 2003.“

5.

Pre pracovníkov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky sa uplatňujú dojednania uvedené v odseku 1 oddielu Poistenie v nezamestnanosti Protokolu k prílohe II do 30. apríla 2011.

PRÍLOHA III

Príloha III Dohody medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb sa mení a dopĺňa takto:

Akty upravené Aktom o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003), na ktoré sa odkazuje.

A.   VŠEOBECNÝ SYSTÉM

1.

392 L 0051: smernica Rady 92/51/EHS z 18. júna 1992 o druhom všeobecnom systéme uznávania odborného vzdelania a prípravy, ktorou sa dopĺňa smernica 89/48/EHS (Ú. v. ES L 209, 24.7.1992, s. 25).

B.   PRÁVNICKÉ POVOLANIA

2.

377 L 0249: smernica Rady 77/249/EHS z 22. marca 1977 o uľahčení účinného výkonu slobody právnikov poskytovať služby (Ú. v. ES L 78, 26.3.1977, s. 17).

3.

398 L 0005: smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/5/ES zo 16. februára 1998 o uľahčení trvalého výkonu právnického povolania v inom členskom štáte ako v tom, kde bola získaná kvalifikácia (Ú. v. ES L 77, 14.3.1998, s. 36).

C.   LEKÁRSKE A ZDRAVOTNÍCKE ČINNOSTI

Lekári

4.

393 L 0016: smernica Rady 93/16/EHS z 5. apríla 1993 na uľahčenie voľného pohybu lekárov a vzájomného uznávania ich diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách (Ú. v. ES L 165, 7.7.1993, s. 1).

Zdravotné sestry

5.

377 L 0452: smernica Rady 77/452/EHS z 27. júna 1977 o vzájomnom uznávaní diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivosť a o opatreniach uľahčujúcich účinné uplatňovanie práva usadiť sa a slobody poskytovať služby (Ú. v. ES L 176, 15.7.1977, s. 1).

Zubní lekári

6.

378 L 0686: smernica Rady 78/686/EHS z 25. júla 1978 o vzájomnom uznávaní diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách zubných lekárov vrátane opatrení na uľahčenie účinného uplatňovania práva usadiť sa a slobody poskytovať služby (Ú. v. ES L 233, 24.8.1978, s. 1).

7.

378 L 0687: smernica Rady 78/687/EHS z 25. júla 1978 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení týkajúcich sa činností zubných lekárov (Ú. v. ES L 233, 24.8.1978, s. 10).

Veterinárni lekári

8.

378 L 1026: smernica Rady 78/1026/EHS z 18. decembra 1978 o vzájomnom uznávaní diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách vo veterinárnom lekárstve a o opatreniach uľahčujúcich účinné uplatňovanie práva usadiť sa a slobody poskytovať služby (Ú. v. ES L 362, 23.12.1978, s. 1).

Pôrodné asistentky

9.

380 L 0154: smernica Rady 80/154/EHS z 21. januára 1980 o vzájomnom uznávaní diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách v oblasti pôrodnej asistencie a o opatreniach na uľahčenie účinného uplatňovania práva usadiť sa a slobody poskytovať služby (Ú. v. ES L 33, 11.2.1980, s. 1).

Farmácia

10.

385 L 0433: smernica Rady 85/433/EHS zo 16. septembra 1985 o vzájomnom uznávaní diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách farmaceutov vrátane opatrení na uľahčenie účinného uplatňovania práva usadiť sa pre určité farmaceutické činnosti (Ú. v. ES L 253, 24.9.1985, s. 37).

D.   ARCHITEKTÚRA

11.

385 L 0384: smernica Rady 85/384/EHS z 10. júna 1985 o vzájomnom uznávaní diplomov, osvedčení a iných dokladov o formálnych kvalifikáciách v oblasti architektúry a o opatreniach na uľahčenie účinného uplatňovania práva usadiť sa a slobody poskytovať služby (Ú. v. ES L 223, 21.8.1985, s. 15).

E.   OBCHODOVANIE S TOXICKÝMI VÝROBKAMI A ICH DISTRIBÚCIA

12.

374 L 0557: smernica Rady 74/557/EHS zo 4. júna 1974 o uplatňovaní slobody usadiť sa a slobody poskytovať služby, pokiaľ ide o činnosti samostatne zárobkovo činných osôb a sprostredkovateľov pôsobiacich v oblasti obchodovania s toxickými výrobkami a ich distribúcie (Ú. v. ES L 307, 18.11.1974, s. 5).

Vyhlásenie Švajčiarska o uznávaní diplomov v oblasti pôrodnej asistencie a všeobecnej starostlivosti

Švajčiarsko si vyhradzuje právo uznávať kvalifikáciu držiteľov diplomov v oblasti pôrodníctva a všeobecnej starostlivosti podľa článkov 4b a 4c smernice 77/452/EHS a článkov 5a a 5b smernice 80/154/EEC o nadobudnutých právach, až po preskúmaní zhody ich kvalifikácie so smernicami 77/453/EHS a 80/155/EHS. Na tento účel Švajčiarsko môže požadovať zloženie testu spôsobilosti alebo absolvovanie adaptačnej doby.

Vyhlásenie Švajčiarska o autonómnych opatreniach ku dňu podpisu

Švajčiarsko zabezpečí predbežný prístup na svoj trh práce pre občanov nových členských štátov na základe svojich vnútroštátnych právnych predpisov pred nadobudnutím platnosti prechodných dojednaní, uvedených v tomto protokole. Na tento účel Švajčiarsko otvorí osobitné kvóty pre krátkodobé ako aj dlhodobé pracovné povolenia, ako je uvedené v článku 10 ods. 1 dohody v prospech občanov nových členských štátov, ku dňu podpisu protokolu. Kvóty budú predstavovať 700 dlhodobých povolení a 2 500 krátkodobých povolení ročne. Okrem toho, 5 000 pracovníkov s krátkodobým povolením ročne bude pripustených na pobyt kratší ako 4 mesiace.

Vyhlásenie Poľska o uznávaní diplomov zdravotných sestier zodpovedných za všeobecnú starostlivosť a pôrodných asistentiek

Poľsko berie na vedomie vyhlásenie Švajčiarska týkajúce sa uznávania diplomov v oblasti všeobecnej starostlivosti a pôrodníctva, ale rozhodne očakáva od Švajčiarska úplné rešpektovanie článku 4b smernice 77/452/EHS a článku 5b smernice 80/154/EHS v znení platnom ku dňu, ktorým protokol k dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členkými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou federáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb na základe rozšírenia Európskej únie nadobúda platnosť.


28.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/45


Informácia o nadobudnutí platnosti Protokolu k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb s ohľadom na účasť Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii (1)

Keďže sa 1. marca 2006 ukončili postupy potrebné pre nadobudnutie platnosti Protokolu k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb s ohľadom na účasť Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky ako zmluvných strán na základe ich pristúpenia k Európskej únii, podpísaného 26. októbra 2004 v Luxemburgu, tento protokol nadobudne platnosť 1. apríla 2006 v súlade so svojím článkom 7.


(1)  Ú. v. EÚ L 89, 28.3.2006, s. 30.


Komisia

28.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/46


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 21. marca 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 97/245/ES, Euratom, ktoré určuje podmienky poskytovania informácií členskými štátmi Komisii v rámci systému vlastných zdrojov Spoločenstva

[oznámené pod číslom K(2006) 845]

(2006/246/ES, Euratom)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2000/597/ES, Euratom z 29. septembra 2000 o systéme vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev (1),

so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1150/2000 z 22. mája 2000, ktorým sa vykonáva rozhodnutie Rady 2000/597/ES, Euratom o systéme vlastných zdrojov Spoločenstiev (2), a najmä na druhý pododsek jeho článku 6 ods. 4,

po porade s Poradným výborom pre vlastné zdroje,

keďže:

(1)

Rozhodnutie Komisie 97/245/ES, Euratom (3) bolo prijaté s cieľom zohľadniť zmeny a doplnenia, ktoré nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1355/96 (4) zaviedlo do nariadenia Rady (EHS, Euratom) č. 1552/89 z 29. mája 1989, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 88/376/EHS, Euratom o systéme vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev (5). Rozhodnutie 97/245/ES, Euratom tak určilo podmienky poskytovania informácií členskými štátmi Komisii v rámci systému vlastných zdrojov Spoločenstiev.

(2)

Keďže nariadenie (EHS, Euratom) č. 1552/89 bolo kodifikované nariadením (ES, Euratom) č. 1150/2000, je potrebné vziať do úvahy, že odkazy v niektorých prílohách rozhodnutia 97/245/ES, Euratom k nariadeniu (EHS, Euratom) č. 1552/89 sa musia v záujme jasnosti zmeniť a doplniť.

(3)

Platnosť Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele (ESUO) uplynula 23. júla 2002. Z tohto dôvodu prestali existovať clá, ktoré sa musia naďalej započítavať ako vlastné zdroje v rámci tejto zmluvy.

(4)

Je potrebné zohľadniť zmeny a doplnenia zavedené rozhodnutím 2000/597/ES, Euratom, ktoré nahradilo rozhodnutie Rady 94/728/ES, Euratom (6), najmä čo sa týka úpravy percentuálnych sadzieb na pokrytie výdavkov spojených s výberom tzv. tradičných vlastných zdrojov. Rozhodnutie 2000/597/ES, Euratom tak určilo novú percentuálnu sadzbu vo výške 25 %, ktorá sa však nevzťahuje na sumy, ktoré mali byť odvedené do 28. februára 2001 a z ktorých si členské štáty naďalej ponechajú 10 %.

(5)

Je potrebné zohľadniť nové informačné povinnosti, ktoré boli do nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000 zavedené nariadením (ES, Euratom) č. 2028/2004. To stanovuje, že členské štáty predkladajú s posledným štvrťročným výkazom každého rozpočtového roku odhad celkovej sumy nárokov, ktoré sú vedené na samostatnom účte na konci každého rozpočtového roku a ktorých výber je neistý. Členské štáty sú rovnako povinné uviesť v prílohe k štvrťročnému výkazu samostatného účtu sumy, ktoré sa vyhlasujú alebo považujú za nedobytné.

(6)

Je potrebné využiť skúsenosti, ktoré členské štáty získali pri zasielaní výkazov z účtu stanovených v článku 6 ods. 3 písm. a) a b) nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000 a zlepšiť úpravu formulárov, ktoré sa používajú na tento účel.

(7)

Rozhodnutie 97/245/ES, Euratom je preto potrebné vzhľadom na uvedené zmeniť a doplniť.

(8)

Je potrebné stanoviť primerané lehoty na uplatnenie postupu predkladania zmenených výkazov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 97/245/ES, Euratom sa mení a dopĺňa takto:

a)

Prílohy I, II a III sa nahrádzajú textom prílohy I k tomuto rozhodnutiu.

b)

Príloha III A uvedená v prílohe II k tomuto rozhodnutiu sa vkladá za prílohu III.

Článok 2

Výkazy vypracované podľa modelov uvedených v prílohách I a II sa po prvýkrát predložia za mesiac jún 2006 v prípade mesačného výkazu a za druhý štvrťrok 2006 v prípade štvrťročného výkazu.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 21. marca 2006

Za Komisiu

Dalia GRYBAUSKAITĖ

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 253, 7.10.2000, s. 42.

(2)  Ú. v. ES L 130, 31.5.2000, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES, Euratom) č. 2028/2004 (Ú. v. EÚ L 352, 27.11.2004, s. 1).

(3)  Ú. v. ES L 97, 12.4.1997, s. 12. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2002/235/ES (Ú. v. ES L 79, 22.3.2002, s. 61).

(4)  Ú. v. ES L 175, 13.7.1996, s. 3.

(5)  Ú. v. ES L 155, 7.6.1989, s. 1.

(6)  Ú. v. ES L 293, 12.11.1994, s. 9.


PRÍLOHA I

PRÍLOHA I

Účet ‚A’ vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev

Výkaz vzniknutých nárokov (1)

 

Členský štát:

 

Mesiac/rok


(v národnej mene)

Druh zdroja

Odkaz členského štátu

(nepovinný)

Nároky vzniknuté za mesiac (2)

(1)

Sumy vybrané zo samostatného účtu

(2)

Opravy skôr vzniknutých nárokov (3)

Hrubé sumy

(5) = (1) + (2) + (3) – (4)

Čisté sumy

(6)

+

(3)

(4)

1210

Clá okrem antidumpingových a poľnohospodárskych ciel

 

 

 

 

 

 

 

1230

Vyrovnávacie a antidumpingové clá na výrobky

 

 

 

 

 

 

 

1240

Vyrovnávacie a antidumpingové clá na služby

 

 

 

 

 

 

 

12

Clá

 

 

 

 

 

 

 

1000

Clá týkajúce sa poľnohospodárskeho sektora

 

 

 

 

 

 

 

10

Poľnohospodárske poplatky

 

 

 

 

 

 

 

1110

Odvody zo skladovania cukru

 

 

 

 

 

 

 

1100

Odvody z výroby cukru – kvóty A a B

 

 

 

 

 

 

 

1120

Odvody z výroby izoglukózy

 

 

 

 

 

 

 

1130

Odvody z nevyvezeného cukru, izoglukózy a inulínového sirupu v kvóte C

 

 

 

 

 

 

 

1140

Odvody z náhradkového cukru a izoglukózy v kvóte C

 

 

 

 

 

 

 

1150

Odvody z výroby inulínového sirupu

 

 

 

 

 

 

 

1160

Ďalšie odvody

 

 

 

 

 

 

 

11

Odvody z produkcie cukru

 

 

 

 

 

 

 

Spolu 12 + 10 + 11

 

 

 

 

 

 

 

 

– 25 % nákladov na výber

– 10 % nákladov na výber (4)

Celková suma ktorá sa má vyplatiť ES

 

 

PRÍLOHA II

Príloha k výkazu z účtu ‚A’ vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev

Monitorovanie vyberania súm súvisiacich s prípadmi nezrovnalostí alebo omeškania [článok 18 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000]

Mesiac/rok


(v národnej mene)

Suma vybraných vlastných zdrojov

Odkazy na nezrovnalosti alebo omeškanie v stanovení zaúčtovaní a odvedení vlastných zdrojov, ktorých výška je uvedená vo výkaze z účtu ‚A’ a ktoré sa zistili pri kontrolách (5)  (6)

Pripomienky

Percentuálna sadzba, ktorá sa má uplatniť (7)

Suma zahrnutá v riadku ‚Celková suma, ktorá sa má vyplatiť ES’ (7)

10 %

25 %

Áno

Nie

 

 

 

 

 

 

 

Spolu

 

PRÍLOHA III

Vlastné zdroje európskych spoločenstiev – Samostatný účet (8)

Výkaz vzniknutých nárokov neuvedených na účte ‚A’

 

Členský štát:

 

Štvrťrok/rok:


(v národnej mene)

Druh zdroja

Zostatok, ktorý sa má opätovne získať za minulý štvrťrok

(1)

Nároky vzniknuté v bežnom štvrťroku

(2)

Oprava vzniknutých nárokov

(článok 8) (9)

(3)

Sumy, ktoré nemožno odviesť

(článok 17 ods. 2) (10)

(4)

Spolu

(1 + 2) – (3 + 4)

(5)

Sumy vybrané štvťrok (11)

(6)

Zostatok, ktorý sa má opätovne získať na konci daného štvrťroku

(7) = (5) – (6)

1210

Clá okrem antidumpingových a poľnohospodárskych ciel

 

 

 

 

 

 

 

1230

Vyrovnávacie a antidumpingové clá na výrobky

 

 

 

 

 

 

 

1240

Vyrovnávacie a antidumpingové clá na služby

 

 

 

 

 

 

 

12

Clá

 

 

 

 

 

 

 

1000

Clá týkajúce sa poľnohospodárskeho sektora

 

 

 

 

 

 

 

10

Poľnohospodárske poplatky

 

 

 

 

 

 

 

1110

Odvody zo skladovania cukru

 

 

 

 

 

 

 

1100

Odvody z výroby cukru – kvóty A a B

 

 

 

 

 

 

 

1120

Odvody z výroby izoglukózy

 

 

 

 

 

 

 

1130

Odvody z nevyvezeného cukru, izoglukózy a inulínového sirupu v kvóte C

 

 

 

 

 

 

 

1140

Odvody z náhradkového cukru a izoglukózy v kvóte C

 

 

 

 

 

 

 

1150

Odvody z výroby inulínového sirupu

 

 

 

 

 

 

 

1160

Ďalšie odvody

 

 

 

 

 

 

 

11

Odvody z produkcie cukru

 

 

 

 

 

 

 

Spolu 12 + 10 + 11

 

 

 

 

 

 

 

 

Odhady nárokov, ktorých výber je nepravdepodobný (12)

 


(1)  Vrátane nárokov stanovených v dôsledku kontrol a prípadov zistených podvodov a nezrovnalostí.

(2)  Vrátane účtovných opráv.

(3)  Ide o opravy pôvodne vzniknutých nárokov, najmä prípady výberu a odvodov po prepustení tovaru. Pri cukre je potrebné uviesť opravy týkajúce sa predchádzajúcich hospodárskych rokov.

(4)  Percentuálna sadzba vo výške 10 % sa uplatňuje na sumy, ktoré mali byť v súlade s pravidlami Spoločenstva odvedené do 28. februára 2001 [článok 10 ods. 2 písm. c) rozhodnutia 2000/597/ES, Euratom z 29.9.2000].

(5)  V prípade potreby sa v tomto stĺpci uvádzajú aj odkazy na platby podľa článku 17 ods. 2.

(6)  V prípade potreby sa v tomto stĺpci uvádzajú aj odkazy na listy Komisie.

(7)  Označte krížikom (X).

(8)  Účet ‚B’ vedený podľa článku 6 ods. 3 písm. b) nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000 vrátane nárokov stanovených na základe kontrol alebo prípadov zistených podvodov.

(9)  Opravu nárokov treba chápať ako opravu vrátane zrušených nárokov v dôsledku revízie pôvodného nároku pochádzajúceho z predchádzajúceho štvrťroku. Svojou povahou sa líšia od položiek uvedených v sĺpci 4.

(10)  Všetky prípady sú podrobne opísané v prílohe k tomuto výpisu.

(11)  Celková suma tohto stĺpca sa musí rovnať celkovej sume stĺpca 2 výpisu z účtu ‚A’ za daný štvrťrok.

(12)  Povinné pre výkaz posledného štvrťroku každého rozpočtového roku.


PRÍLOHA II

„PRÍLOHA III A

Príloha k výkazu zo samostatného účtu vlastných zdrojov európskych spoločenstiev

Zoznam súm, ktoré sa na účte „B“ vyhlasujá alebo považujú za nedobytné (1)

Štvrťrok/rok


(v národnej mene)

Hrubá suma vlastných zdrojov

Odkaz na vnútroštátne rozhodnutie

 

 

SPOLU:

 


(1)  Článok 17 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 1150/2000, zmeneného a doplneného nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2028/2004 zo 16.11.2004.“


28.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/52


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 27. marca 2006

o určitých ochranných opatreniach týkajúcich sa dovozu z Bulharska v súvislosti s vysoko patogénnou vtáčou chrípkou v tejto tretej krajine

[oznámené pod číslom K(2006) 890]

(Text s významom pre EHP)

(2006/247/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991 stanovujúcu princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do Spoločenstva z tretích krajín a ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a najmä na jej článok 18,

so zreteľom na smernicu Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín (2), a najmä na jej článok 22,

keďže:

(1)

Vtáčia chrípka je infekčné vírusové ochorenie hydiny a iných vtákov spôsobujúce úmrtnosť a poruchy, ktoré môžu rýchlo nadobudnúť epizootické rozmery, a tak predstavovať vážne ohrozenie zdravia zvierat a verejnosti a výrazne znížiť ziskovosť v oblasti chovu hydiny. Existuje riziko, že pôvodca ochorenia by mohol byť prenesený do Spoločenstva prostredníctvom medzinárodného obchodu so živou hydinou a s výrobkami z hydiny.

(2)

Bulharsko oznámilo Komisii, že bol izolovaný chrípkový vírus A podtypu ázijského kmeňa H5N1, ktorý bol získaný z klinicky chorých voľne žijúcich vtákov.

(3)

Bulharsko je na zozname v časti I prílohy I k rozhodnutiu Komisie 96/482/ES z 12. júla 1996, ktorým sa stanovujú podmienky týkajúce sa zdravia zvierat a veterinárne osvedčenia pre dovoz hydiny a násadových vajec, okrem bežcov a ich vajec, z tretích krajín, vrátane opatrení týkajúcich sa zdravia zvierat, ktoré sa majú uplatňovať v prípade takého dovozu (3). V tomto zozname sa stanovujú tretie krajiny alebo časti tretích krajín, ktoré sú oprávnené použiť vzorové osvedčenia A až D, ako je ustanovené v prílohe k príslušnému rozhodnutiu. Dovoz živej hydiny, násadových vajec a jednodňových kuriatok z tretích krajín alebo ich častí na zozname v časti I v prílohe I k rozhodnutiu 96/482/ES sú povolené do Spoločenstva.

(4)

Bulharsko je na zozname v prílohách I a II k rozhodnutiu Komisie 2000/585/ES zo 7. septembra 2000, ktorým sa stanovuje zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty povoľujú dovoz králičieho mäsa a určitého mäsa z voľne žijúcej pernatej zveri a pernatej zveri z farmových chovov a ktorým sa stanovujú veterinárne a hygienické podmienky a veterinárne osvedčenia pre taký dovoz (4). Z tohto dôvodu je dovoz mäsa z voľne žijúcej pernatej zveri z Bulharska do Spoločenstva povolený.

(5)

Na základe súčasnej epidemiologickej situácie v Bulharsku je vhodné pozastaviť dovoz živej hydiny, vtákov z radu bežce, pernatej zveri z farmových chovov a voľne žijúcej pernatej zveri a násadových vajec týchto druhov pochádzajúcich z celého územia Bulharska.

(6)

Okrem tohto pozastavenia je tiež vhodné pozastaviť dovoz čerstvého mäsa z voľne žijúcej pernatej zveri a dovoz mletého mäsa, mäsových prípravkov a mäsových výrobkov pozostávajúcich z týchto druhov alebo obsahujúcich mäso z nich, ako aj určitých iných výrobkov z vtákov pochádzajúcich z Bulharska.

(7)

V rozhodnutí Komisie 2003/812/ES zo 17. novembra 2003, ktorým sa zostavuje zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty majú povoliť dovozy určitých výrobkov pre ľudskú spotrebu, na ktoré sa vzťahuje smernica 92/118/EHS (5), sa ustanovuje, že zoznam tretích krajín alebo častí tretích krajín, z ktorých členské štáty majú povoliť dovoz vajec určených na ľudskú spotrebu, sú tie, ktoré sú uvedené v prílohe k rozhodnutiu Komisie 94/85/ES zo 16. februára 1994, ktorým sa zostavuje zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty povoľujú dovoz čerstvého hydinového mäsa (6). S prihliadnutím na nastávajúce obdobie liahnutia voľne žijúcich vtákov by sa však dovoz vajec určených na ľudskú spotrebu a odobratých voľne žijúcim vtákom mal z Bulharska tiež zakázať.

(8)

Vzhľadom na súčasnú epidemiologickú situáciu v Bulharsku a skutočnosť, že táto krajina uplatňuje určité kontrolné opatrenia a zaslala Komisii ďalšie informácie o situácii týkajúcej sa ochorenia, je vhodné obmedziť pozastavenie dovozu určitých produktov z vtákov pre tie časti územia Bulharska, ktoré sú postihnuté alebo ohrozené vtáčou chrípkou.

(9)

Určité výrobky vyrobené z voľne žijúcej pernatej zveri, ktorá bola ulovená pred 1. augustom 2005, by mali byť aj naďalej povolené z týchto častí Bulharska, s priliadnutím na epidemiológiu ochorenia v daných častiach tejto krajiny.

(10)

V rozhodnutí Komisie 2005/432/ES z 3. júna 2005, ktorým sa ustanovujú veterinárne a zdravotné podmienky a vzorové osvedčenia na dovoz mäsových výrobkov z tretích krajín učených na ľudskú spotrebu a ktorým sa zrušujú rozhodnutia 97/41/ES, 97/221/ES a 97/222/ES (7), sa ustanovuje zoznam tretích krajín, z ktorých členské štáty môžu povoliť dovoz mäsových výrobkov, a zavádzajú sa v ňom režimy ošetrovania, ktoré sa považujú za účinné na inaktiváciu príslušných patogénov.

(11)

Na zamedzenie nebezpečenstva prenosu ochorenia prostredníctvom výrobkov, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie 2005/432/ES, by sa malo aplikovať vhodné ošetrenie v závislosti od zdravotnej situácie v krajine pôvodu a od druhu, z ktorého bol výrobok získaný. Je preto vhodné, aby bol aj naďalej povolený dovoz mäsových výrobkov z voľne žijúcej pernatej zveri s pôvodom v Bulharsku, ktoré boli ošetrené pri teplote najmenej 70 °C, pričom ošetreniu bol podrobený celý výrobok.

(12)

S cieľom povoliť dovoz mäsových výrobkov podliehajúcich ošetreniu teplom dostatočným na inaktiváciu možných vírusov v mäse je nevyhnutné špecifikovať požadované ošetrenie pre mäso z voľne žijúcej pernatej zveri v zdravotnom osvedčení stanovenom v súlade s prílohami III a IV k rozhodnutiu 2005/432/ES.

(13)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sa uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté opatrenia týkajúce sa ohnísk pseudomoru hydiny v Bulharsku, ako je ustanovené v rozhodnutí Komisie 2005/648/ES z 8. septembra 2005 o ochranných opatreniach v súvislosti so pseudomorom hydiny v Bulharsku (8).

(14)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Členské štáty pozastavia dovoz:

a)

živej hydiny, vtákov z radu bežce, pernatej zveri z farmových chovov a voľne žijúcej pernatej zveri a násadových vajec uvedených druhov z časti územia Bulharska uvedeného v časti A prílohy;

b)

týchto výrobkov pochádzajúcich z časti územia Bulharska uvedeného v časti B prílohy:

i)

čerstvého mäsa z voľne žijúcej pernatej zveri;

ii)

mletého mäsa, mäsových prípravkov a mäsových výrobkov pozostávajúcich z týchto druhov alebo obsahujúcich mäso z nich;

iii)

surového krmiva pre spoločenské zvieratá a nespracovaných surovín do krmiva, ktoré obsahujú akúkoľvek časť z mäsa voľne žijúcej pernatej zveri;

iv)

vajec z voľne žijúcej pernatej zveri určených na ľudskú spotrebu;

v)

neupravených trofejí akýchkoľvek vtákov;

vi)

neošetreného peria a častí peria a

vii)

nespracovaného hnoja z hydiny alebo akýchkoľvek iných vtákov.

Článok 2

1.   Odchylne od článku 1 členské štáty povolia dovoz výrobkov uvedených v písmene b) bodoch i), ii) a iii) príslušného článku, ktoré boli získané z vtákov ulovených pred 1. augustom 2005.

2.   Do veterinárnych osvedčení, resp. obchodných dokladov priložených k zásielkam výrobkov uvedených v článku 1 písm. b) bodoch i), ii) a iii) sa v závislosti od jednotlivých druhov dopĺňajú tieto slová:

„Čerstvé mäso z voľne žijúcej pernatej zveri/mäsové výrobky pozostávajúce z mäsa alebo obsahujúce mäso z voľne žijúcej pernatej zveri/mäsové prípravky pozostávajúce z mäsa alebo obsahujúce mäso z voľne žijúcej pernatej zveri/surové krmivo pre zvieratá a nespracované suroviny do krmiva obsahujúce akúkoľvek časť voľne žijúcej pernatej zveri (9), ktorá bola získaná z vtákov ulovených pred 1. augustom 2005.

3.   Odchylne od článku 1 písm. b) bodu ii) členské štáty povolia dovoz mäsových výrobkov, ktoré pozostávajú alebo obsahujú mäso z voľne žijúcej pernatej zveri, pod podmienkou, že mäso z uvedených druhov prešlo najmenej jedným z postupov špecifického ošetrenia uvedených v bodoch B, C alebo D časti 4 prílohy II k rozhodnutiu 2005/432/ES.

4.   Špecifické ošetrenie aplikované v súlade s odsekom 3 tohto článku sa špecifikuje v bode 9.1 stĺpci B veterinárneho osvedčenia vypracovaného v súlade so vzorom stanoveným v prílohe III k rozhodnutiu 2005/432/ES a do osvedčenia sa vkladá táto formulácia:

„Mäsové výrobky ošetrené v súlade s rozhodnutím Komisie 2006/247/ES.“

5.   Špecifické ošetrenie aplikované v súlade s odsekom 3 tohto článku sa potvrdzuje vložením tejto formulácie do veterinárneho osvedčenia vypracovaného v súlade so vzorom stanoveným v prílohe IV k rozhodnutiu 2005/432/ES:

„Mäsové výrobky ošetrené v súlade s rozhodnutím Komisie 2006/247/ES.“

Článok 3

Členské štáty zabezpečia, aby bol na účely dovozu vystavený na zásielky ošetreného peria alebo jeho častí obchodný doklad, v ktorom sa uvádza, že ošetrené perie alebo jeho časti boli ošetrené prúdom pary alebo inou metódou zaručujúcou zneškodnenie všetkých patogénov.

Uvedený obchodný doklad sa však nevyžaduje v prípade ošetreného ozdobného peria, ošetreného peria, ktoré prepravujú cestujúci pre svoju osobnú potrebu, alebo zásielok ošetreného peria zaslaných súkromným osobám na iné ako priemyselné účely.

Článok 4

Členské štáty bezodkladne prijmú opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s týmto rozhodnutím a uverejnia tieto opatrenia. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

Článok 5

Toto rozhodnutie sa uplatňuje do 31. mája 2006.

Článok 6

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 27. marca 2006

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56. Smernica naposledy zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.

(2)  Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1).

(3)  Ú. v. ES L 196, 7.8.1996, s. 13. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/118/ES (Ú. v. EÚ L 36, 7.2.2004, s. 34).

(4)  Ú. v. ES L 251, 6.10.2000, s. 1. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/413/ES (Ú. v. EÚ L 151, 30.4.2004, s. 57).

(5)  Ú. v. EÚ L 305, 22.11.2003, s. 17. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/19/ES (Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 84).

(6)  Ú. v. ES L 44, 17.2.1994, s. 31. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/118/ES.

(7)  Ú. v. EÚ L 151, 14.6.2005, s. 3.

(8)  Ú. v. EÚ L 238, 15.9.2005, s. 16.

(9)  Nehodiace sa preškrtnite.“


PRÍLOHA

Časti územia Bulharska uvedené v článku 1 písm. a) a b):

ČASŤ A

ISO kód štátu

Názov štátu

Opis časti územia

BG

Bulharsko

— celé územie Bulharska


ČASŤ B

ISO kód štátu

Názov štátu

Opis časti územia

BG

Bulharsko

Župy v Bulharsku:

Vidin

Montana

Vratsa

Pleven

Veliko Tarnovo (oblasť severne od diaľnice E 771)

Russe

Razgrad

Silistra

Dobrich

Varna

Burgas


Európska centrálna banka

28.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 89/56


ROZHODNUTIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 13. marca 2006,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie ECB/2002/11 o ročnej účtovnej závierke Európskej centrálnej banky

(ECB/2006/3)

(2006/248/ES)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 26.2,

keďže:

V záujme zvýšenej transparentnosti je potrebné vyjasniť prezentáciu dôchodkového systému Európskej centrálnej banky (ECB) v účtovnej závierke ECB. Príloha II k rozhodnutiu ECB/2002/11 z 5. decembra 2002 o ročnej účtovnej závierke Európskej centrálnej banky (1) by sa mala zmeniť a doplniť tak, aby sa zohľadnilo zahrnutie tejto položky na strane pasív súvahy ECB v položke 12 „Ostatné pasíva“,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Zmeny a doplnenia

Príloha II k rozhodnutiu ECB/2002/11 sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Nadobudnutie účinnosti

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Vo Frankfurte nad Mohanom 13. marca 2006

Prezident ECB

Jean-Claude TRICHET


(1)  Ú. v. EÚ L 58, 3.3.2003, s. 38. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím ECB/2005/12 (Ú. v. EÚ L 311, 26.11.2005, s. 43).


PRÍLOHA

Zmeny a doplnenia prílohy II k rozhodnutiu ECB/2002/11: Štruktúra a pravidlá oceňovania súvahy

Príloha II k nariadeniu ECB/2002/11 sa mení a dopĺňa takto:

1.

V súvahovej položke „Aktíva, 11.3 Ostatné finančné aktíva“ sa v stĺpci „Kategorizácia obsahu súvahových položiek“ vypúšťa táto veta:

„Investičné portfóliá súvisiace s dôchodkovými fondmi a schémami odstupného.“

2.

V prvom riadku súvahovej položky „Pasíva, 12.3 Ostatné“ sa v stĺpci „Kategorizácia obsahu súvahových položiek“ vkladá táto veta:

„Čistý záväzok z dôchodkov“.

3.

V súvahovej položke „Aktíva, 13 Opravné položky“ sa v stĺpci „Kategorizácia obsahu súvahových položiek“ vypúšťa táto veta:

„Pre dôchodky“.