ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 86

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 49
24. marca 2006


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 477/2006 z 23. marca 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 478/2006 z 23. marca 2006, ktorým sa stanovujú jednotkové sumy ako zálohy z produkčných odvodov v sektore cukru na hospodársky rok 2005/2006

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 479/2006 z 23. marca 2006 pokiaľ ide o povolenie niektorých doplnkových látok, ktoré patria do skupiny zlúčenín stopových prvkov ( 1 )

4

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 480/2006 z 23. marca 2006, ktorým sa stanovujú sadzby náhrad uplatniteľné na niektoré výrobky z obilnín a ryže vyvážané vo forme tovaru, na ktorý sa nevzťahuje príloha I k zmluve

8

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 481/2006 z 23. marca 2006, ktorým sa stanovujú vývozné náhrady za vývoz produktov vyrobených spracovaním obilnín a ryže

12

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 482/2006 z 23. marca 2006, ktorým sa stanovujú náhrady za výrobu v oblasti obilnín

15

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 483/2006 z 23. marca 2006, ktoré sa týka vydávania vývozných povolení na produkty v sektore vinárstva

16

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 484/2006 z 23. marca 2006 týkajúce sa doručených ponúk na vývoz jačmeňa v rámci výberového konania v zmysle nariadenia (ES) č. 1058/2005

17

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 485/2006 z 23. marca 2006 týkajúce sa doručených ponúk na vývoz mäkkej pšenice v rámci výberového konania v zmysle nariadenia (ES) č. 1059/2005

18

 

 

II   Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

Rada

 

*

Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a vládou Kanady o spracovaní údajov o podrobnejšej informácii o cestujúcom a záznamu podľa mena cestujúceho

19

 

 

Komisia

 

*

Rozhodnutie Komisie z 9. novembra 2005 o opatrení zavedenom vo Francúzsku v prospech Mines de potasse d’Alsace [oznámené pod číslom K(2005) 4204]  ( 1 )

20

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

24.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 86/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 477/2006

z 23. marca 2006,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. marca 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. marca 2006

Za Komisiu

J. L. DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 386/2005 (Ú. v. EÚ L 62, 9.3.2005, s. 3).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 23. marca 2006, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

052

101,8

204

51,7

212

102,0

624

101,8

999

89,3

0707 00 05

052

141,6

999

141,6

0709 10 00

624

103,6

999

103,6

0709 90 70

052

89,8

204

52,1

999

71,0

0805 10 20

052

64,8

204

44,6

212

50,8

220

42,3

400

60,8

624

57,1

999

53,4

0805 50 10

052

42,2

624

64,7

999

53,5

0808 10 80

388

77,0

400

129,0

404

92,9

508

82,7

512

82,3

524

62,5

528

111,7

720

85,6

999

90,5

0808 20 50

388

82,6

512

70,9

524

58,2

528

58,9

720

122,5

999

78,6


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.


24.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 86/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 478/2006

z 23. marca 2006,

ktorým sa stanovujú jednotkové sumy ako zálohy z produkčných odvodov v sektore cukru na hospodársky rok 2005/2006

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnom organizovaní trhu v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 15 ods. 8,

keďže:

(1)

Článkom 6 nariadenia Komisie (ES) č. 314/2002 z 20. februára 2002 ustanovujúceho podrobné pravidlá pre uplatňovanie systému kvót v sektore cukru (2) sa ustanovuje, že do 1. apríla sa musia stanoviť jednotkové sumy, ktoré musia vyplatiť výrobcovia cukru, výrobcovia izoglukózy a výrobcovia inulínového sirupu ako zálohy z odvodov za produkciu na prebiehajúci hospodársky rok.

(2)

Odhadovaná výška odvodov predstavuje sumu vyššiu ako 60 % maximálnej výšky uvedenej v článku 15 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1260/2001 pre základný odvod a sumu nižšiu ako 60 % maximálnej výšky uvedenej v ods. 5 toho istého článku pre B odvod. V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 314/2002 je vhodné stanoviť zálohy zo základných odvodov na 50 % príslušnej maximálnej výšky pre cukor a inulínový sirup a zálohy z B odvodov na 80 % sumy odhadovaných B odvodov pre cukor a inulínový sirup. Pokiaľ ide o izoglukózu, záloha sa v súlade s uvedeným článkom ods. 3 stanovuje na 40 % jednotkovej sumy z odhadovaného základného produkčného odvodu pre cukor.

(3)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Jednotkové sumy uvedené v článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 314/2002 sa na hospodársky rok 2005/2006 stanovujú na:

a)

6,32 EUR za tonu bieleho cukru ako záloha zo základného produkčného odvodu pre cukor A a cukor B;

b)

42,83 EUR za tonu bieleho cukru ako záloha z B odvodu pre cukor B;

c)

5,06 EUR za tonu sušiny ako záloha zo základného produkčného odvodu pre izoglukózu A a izoglukózu B;

d)

6,32 EUR za tonu sušiny vyjadrenej ako ekvivalent cukru/izoglukózy ako záloha zo základného produkčného odvodu pre inulínový sirup A a pre inulínový sirup B;

e)

42,83 EUR za tonu sušiny vyjadrenej ako ekvivalent cukru/izoglukózy ako záloha za B odvod pre inulínový sirup B.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. marca 2006

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  Ú. v. ES L 50, 21.2.2002, s. 40. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1665/2005 (Ú. v. EÚ L 268, 13.10.2005, s. 3).


24.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 86/4


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 479/2006

z 23. marca 2006

pokiaľ ide o povolenie niektorých doplnkových látok, ktoré patria do skupiny zlúčenín stopových prvkov

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 70/524/EHS z 23. novembra 1970 o prídavných látkach do krmív (1), a najmä na jej článk 3 a 9d,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (2), a najmä na jeho článok 25,

keďže:

(1)

Nariadením (ES) č. 1831/2003 sa povoľuje používanie doplnkových látok vo výžive zvierat.

(2)

V článku 25 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sa ustanovujú prechodné opatrenia pre žiadosti o povolenie kŕmnych doplnkových látok predložené v súlade so smernicou 70/524/EHS do dňa začatia uplatňovania nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žiadosti o povolenie kŕmnych doplnkových látok uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu boli predložené do dňa začatia uplatňovania nariadenia (ES) č. 1831/2003.

(4)

Prvotné poznámky k týmto žiadostiam boli zaslané Komisii podľa ustanovenia v článku 4 ods. 4 smernice 70/524/EHS do dňa začatia uplatňovania nariadenia (ES) č. 1831/2003. Tieto žiadosti sa preto aj naďalej vybavujú v súlade s článkom 4 smernice 70/524/EHS.

(5)

Žiadateľ sa uchádzal o povolenie chelátových foriem železa, mangánu, medi a zinku so syntetickým glycínom. Vďaka používaniu chelátových foriem by sa dali vyriešiť niektoré problémy so vstrebávaním, ktoré sa vyskytujú pri používaní iných foriem. Je už povolený podobný výrobok s aminokyselinami zo sójového proteínu. V tejto žiadosti o povolenie však ide o stopové prvky chelátované so syntetickým glycínom, a preto je nutné osobitné povolenie.

(6)

Žiadateľ predložil dokumentáciu na podporu používania chelátových foriem železa, mangánu, medi a zinku so syntetickým glycínom v krmivách.

(7)

Komisia požiadala Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) o posúdenie príslušných údajov na podporu žiadosti o povolenie. Na základe tejto žiadosti prijal úrad 29. novembra 2005 stanovisko k používaniu chelátových foriem železa, mangánu, medi a zinku so syntetickým glycínom v krmivách.

(8)

Zo stanoviska úradu vyplýva, že podmienky ustanovené v článku 3a smernice 70/524/EHS sú splnené. Preto by malo byť povolené používať v krmivách chelátové formy železa, mangánu, medi a zinku so syntetickým glycínom.

(9)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Povoľuje sa používať vo výžive zvierat prípravky patriace do skupiny „zlúčeniny stopových prvkov“ uvedené v prílohe ako doplnkové látky za podmienok ustanovených v tejto prílohe, a to bez časového obmedzenia.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. marca 2006

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Komisie (ES) č. 1800/2004 (Ú. v. EÚ L 317, 16.10.2004. s. 37).

(2)  Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 378/2005 (Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 8).


PRÍLOHA

Č. EHS

Prvok

Doplnková látka

Chemický vzorec a opis

Maximálny obsah prvku kompletného krmiva v mg kg-1

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

E4

Meď – Cu

Chelát medi glycínhydrátu

Cu (x)1-3 . nH2O

(x = anión syntetického glycínu)

Ošípané

prasiatka do 12 týždňov veku: 170 (spolu)

ostatné ošípané 25 (spolu)

Hovädzí dobytok

1.

hovädzí dobytok pred začatím prežúvania

náhrady mlieka: 15 (spolu)

iné kompletné krmivá: 15 (spolu)

2.

iný hovädzí dobytok: 35 (spolu)

ovce: 15 (spolu)

ryby: 25 (spolu)

kôrovce: 50 (spolu)

ostatné druhy: 25 (spolu)

Na etiketách a v sprievodných dokladoch sa vkladajú tieto upozornenia:

pre ovce:

V prípade, že množstvo medi v krmive prekročí 10 mg kg-1: „Množstvo medi v tomto krmive môže v prípade určitých plemien oviec zapríčiniť otravu.“

pre hovädzí dobytok od začiatku prežúvania

V prípade, že je množstvo medi v krmive menej ako 20 mg kg-1: „Množstvo medi v tomto krmive môže v prípade hovädzieho dobytka, ktorý spása trávu s vysokým obsahom molybdénu alebo síry, zapríčiniť nedostatok medi.“

Bez časového obmedzenia

E5

Mangán – Mn

Chelát mangámu glycínhydrátu

Mn (x)1-3 . nH2O

(x = anión syntetického glycínu)

Ryby: 100 (spolu)

Ostatné druhy: 150 (spolu)

 

Bez časového obmedzenia

E6

Zinok – Zn

Chelát zinku glycínhydrátu

Zn (x)1-3 . nH2O

(x = anión syntetického glycínu)

Spoločenské zvieratá: 250 (spolu)

Ryby: 200 (spolu)

Náhrady mlieka: 200 (spolu)

Ostatné druhy: 150 (spolu)

 

Bez časového obmedzenia


Č. (alebo č. ES)

Prvok

Doplnková látka

Chemický vzorec a opis

Maximálny obsah prvku kompletného krmiva v mg kg-1 alebo v mg/deň

Iné ustanovenia

Koniec platnosti povolenia

E1

Železo – Fe

Chelát železa glycínhydrátu

Fe(x)1-3 . nH2O

(x = anión syntetického glycínu)

Ovce: 500 (spolu) mg kg-1 kompletného krmiva

Spoločenské zvieratá: 1 250 (spolu) mg kg-1 kompletného krmiva

Ošípané:

prasiatka do 1 týždňa veku pred odstavením: 250 mg/deň

iné ošípané 750 (spolu) mg kg-1 kompletného krmiva

Ostatné druhy: 750 (spolu) mg kg-1 kompletného krmiva

 

Bez časového obmedzenia


24.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 86/8


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 480/2006

z 23. marca 2006,

ktorým sa stanovujú sadzby náhrad uplatniteľné na niektoré výrobky z obilnín a ryže vyvážané vo forme tovaru, na ktorý sa nevzťahuje príloha I k zmluve

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), najmä na jeho článok 13 ods. 3,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (2), a najmä na jeho článok 14 ods. 3,

keďže:

(1)

Článok 13 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1784/2003 a článok 14 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1785/2003 stanovujú, že rozdiel medzi kvótami alebo cenami na svetovom trhu pre výrobky uvedené v článku 1 každého z týchto nariadení a cenami v rámci Spoločenstva môže byť pokrytý vývoznou náhradou.

(2)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1043/2005 z 30. júna 2005, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 3448/93, pokiaľ ide o systém udeľovania vývozných náhrad pre určité poľnohospodárske výrobky vyvážané vo forme tovarov, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve a kritériá pre stanovenie čiastky týchto náhrad (3), určuje výrobky, na ktoré by mala byť stanovená sadzba náhrady uplatňovaná, ako je to vhodné, v prípade vývozu týchto výrobkov vo forme tovarov uvedených v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1784/2003 alebo v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1785/2003.

(3)

V súlade s odsekom 1 článku 14 nariadenia (ES) č. 1043/2005 by sa mala sadzba náhrady na 100 kg každého príslušného základného výrobku stanoviť každý mesiac.

(4)

Záväzky prijaté v súvislosti s náhradami, ktoré môžu byť udeľované na vývoz poľnohospodárskych výrobkov obsiahnutých v tovaroch, na ktoré sa nevzťahuje príloha I k zmluve, môžu byť predbežným stanovením vysokých sadzieb náhrad ohrozené. Preto je v takýchto situáciách potrebné prijať preventívne opatrenia, avšak bez toho, aby sa zabránilo uzatváraniu dlhodobých zmlúv. Stanovenie osobitnej sadzby náhrady na predbežné stanovenie náhrad je opatrením, ktoré umožňuje splniť tieto rozličné ciele.

(5)

S ohľadom na urovnanie medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o vývoze cestovín zo Spoločenstva do Spojených štátov amerických, schválené rozhodnutím Rady 87/482/EHS (4), je potrebné rozlišovať náhradu na tovar spadajúci pod kódy KN 1902 11 00 a 1902 19 podľa ich miesta určenia.

(6)

Podľa článku 15 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 1043/2005 znížená sadzba vývoznej náhrady musí byť stanovená vzhľadom na čiastku uplatniteľnej výrobnej náhrady, podľa nariadenia Komisie (EHS) č. 1722/93 (5), pre príslušný základný výrobok použitý počas predpokladaného obdobia výroby tovaru.

(7)

Alkoholické nápoje sa považujú za menej citlivé na cenu obilnín používaných pri ich výrobe. Avšak protokol 19 Aktu o pristúpení Spojeného kráľovstva, Írska a Dánska ustanovuje, že je potrebné rozhodnúť o potrebných opatreniach, aby bolo použitie obilnín Spoločenstva pri výrobe alkoholických nápojov získavaných z obilnín uľahčené. Je preto potrebné upraviť sadzbu náhrady vzťahujúcu sa na obilniny vyvážané vo forme alkoholických nápojov.

(8)

Riadiaci výbor pre obilniny nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Sadzby náhrad uplatniteľné na základné výrobky uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1043/2005 a v článku 1 nariadenia (ES) č. 1784/2003 alebo v článku 1 nariadenia (ES) č. 1785/2003, vyvážané vo forme tovaru uvedeného v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1784/2003 alebo v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 1785/2003 v uvedenom poradí, sa stanovujú tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. marca 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. marca 2006

Za Komisiu

Günter VERHEUGEN

podpredseda


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96.

(3)  Ú. v. EÚ L 172, 5.7.2005, s. 24.

(4)  Ú. v. ES L 275, 29.9.1987, s. 36.

(5)  Ú. v. ES L 159, 1.7.1993, s. 112. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1584/2004 (Ú. v. EÚ L 280, 31.8.2004, s. 11).


PRÍLOHA

Sadzby náhrad uplatniteľné od 24. marca 2006 na niektoré výrobky z obilnín a ryže vyvážané vo forme tovaru, na ktorý sa nevzťahuje príloha I k zmluve (1)

(EUR/100 kg)

Kód KN

Opis výrobkov (2)

Sadzba náhrady na 100 kg základného výrobku

V prípade predbežného stanovenia náhrad

Iné

1001 10 00

Tvrdá pšenica

 

 

– pre vývozy tovaru do Spojených štátov amerických spadajúceho pod kódy KN 1902 11 a 1902 19

– v iných prípadoch

1001 90 99

Mäkká pšenica a súraž:

 

 

– pre vývozy tovaru do Spojených štátov amerických spadajúceho pod kódy KN 1902 11 a 1902 19

– v iných prípadoch:

 

 

– – v prípade uplatnenia článku 15 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1043/2005 (3)

– – v prípade vývozu tovaru podpoložky 2208 (4)

– – v iných prípadoch

1002 00 00

Raž

1003 00 90

Jačmeň

 

 

– v prípade vývozu tovaru podpoložky 2208 (4)

– v iných prípadoch

1004 00 00

Ovos

1005 90 00

Kukurica používaná vo forme:

 

 

– škrobu:

 

 

– – v prípade uplatnenia článku 15 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1043/2005 (3)

3,007

3,182

– – v prípade vývozu tovaru podpoložky 2208 (4)

2,270

2,270

– – v iných prípadoch

3,907

3,907

– glukózy, glukózového sirupu, maltodextrínu a maltodextrínového sirupu kódov KN 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5):

 

 

– – v prípade uplatnenia článku 15 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1043/2005 (3)

2,030

2,205

– – v prípade vývozu tovaru podpoložky 2208 (4)

1,703

1,703

– – v iných prípadoch

2,930

2,930

– v prípade vývozu tovaru podpoložky 2208 (4)

2,270

2,270

– inej (vrátane nespracovanej)

3,907

3,907

Zemiakového škrobu s kódom KN 1108 13 00 podobného s výrobkom získavaným spracovaním kukurice:

 

 

– v prípade uplatnenia článku 15 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1043/2005 (3)

2,395

2,653

– v prípade vývozu tovaru podpoložky 2208 (4)

2,270

2,270

– v iných prípadoch

3,907

3,907

ex 1006 30

Bielená ryža:

 

 

– s okrúhlymi zrnami

– s priemernými zrnami

– s dlhými zrnami

1006 40 00

Zlomková ryža

1007 00 90

Zrná ciroku, iné ako hybridy, na siatie


(1)  Sadzby stanovené v tejto prílohe sa s účinnosťou od 1. októbra 2004 neuplatňujú na vývozy do Bulharska, s účinnosťou od 1. decembra 2005 do Rumunska a s účinnosťou od 1. februára 2005 na tovar uvedený v tabuľkách I a II k protokolu č. 2 k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 22. júla 1972, ktorý sa vyviezol do Švajčiarskej konfederácie alebo do Lichtenštajnského kniežatstva.

(2)  Pokiaľ ide o poľnohospodárske výrobky získané zo spracovania základného výrobku alebo/a asimilovaných výrobkov, budú sa uplatňovať koeficienty stanovené v prílohe V k nariadeniu Komisie (ES) č. 1043/2005.

(3)  Na príslušný tovar sa vzťahuje kód KN 3505 10 50.

(4)  Tovar uvedený v prílohe III k nariadeniu (ES) č. 1784/2003 alebo uvedený v článku 2 nariadenia (EHS) č. 2825/93 (Ú. v. ES L 258, 16.10.1993, s. 6).

(5)  Pre sirupy, na ktoré sa vzťahujú kódy KN 1702 30 99, 1702 40 90 a 1702 60 90, získané zo zmiešania glukózového a fruktózového sirupu sa vývozné náhrady týkajú iba glukózového sirupu.


24.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 86/12


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 481/2006

z 23. marca 2006,

ktorým sa stanovujú vývozné náhrady za vývoz produktov vyrobených spracovaním obilnín a ryže

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003, týkajúce sa organizácie spoločného trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 13 ods. 3,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (2), a najmä na jeho článok 14 ods. 3,

keďže:

(1)

V zmysle článku 13 nariadenia (ES) č. 1784/2003 a článku 14 nariadenia (ES) č. 1785/2003 rozdiel medzi kurzom alebo cenou produktov určených v článku 1 vyššie spomenutých nariadení na svetovom trhu a cenou týchto produktov v Spoločenstve môže byť vykrytý vývoznou náhradou.

(2)

V zmysle článku 14 nariadenia (ES) č. 1785/2003 vývozné náhrady musia byť stanovené pri zohľadnení situácie a perspektív vývoja z hľadiska disponibility obilnín, ryže a zlomkovej ryže, ako aj ich ceny na trhu Spoločenstva na jednej strane a ceny obilnín, ryže a zlomkovej ryžovej a výrobkov z obilnín na svetovom trhu na druhej strane. V zmysle uvedených článkov je rovnako dôležité zabezpečiť na trhoch s obilninami a ryžou vyváženú situáciu a prirodzený vývoj z hľadiska cien a obchodovania a okrem toho prihliadať na ekonomický aspekt zamýšľaných vývozov a na záujem vyhnúť sa narušeniam na trhoch Spoločenstva.

(3)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1518/95 (3), týkajúce sa dovozného a vývozného režimu výrobkov na báze obilnín a ryže, definovalo vo svojom článku 4 špecifické kritériá, ktoré je potrebné brať do úvahy pri výpočte vývozných náhrad za tieto produkty.

(4)

Vývozné náhrady poskytované na niektoré výrobky je potrebné odstupňovať podľa obsahu popola, surovej celulózy, obalov, bielkovín, tukov alebo škrobu, pričom tento obsah je mimoriadne významný z hľadiska množstva základného produktu skutočne obsiahnutého v konečnom spracovanom výrobku.

(5)

Pre korene manioku a iné korene a tropické hľuzy, ako aj pre múky z nich vyrobené, so zreteľom na ekonomický aspekt vývozov a povahu a pôvod týchto produktov, sa momentálne nevyžaduje určenie vývozných náhrad za vývoz. Vzhľadom na malý podiel Spoločenstva na svetovom trhu v oblasti niektorých výrobkov z obilnín momentálne nevzniká potreba stanoviť náhrady za ich vývoz.

(6)

Situácia na svetovom trhu a špecifické požiadavky niektorých trhov môžu vyvolať potrebu rozlíšenia vývozných náhrad za niektoré produkty podľa krajiny určenia.

(7)

Vývozná náhrada musí byť stanovená raz za mesiac. V tomto období sa môže zmeniť.

(8)

Niektoré výrobky z kukurice môžu byť tepelne upravované, čo môže mať za následok priznanie náhrady, ktorá nezodpovedá kvalite výrobku. Treba spresniť, že takéto výrobky s obsahom naglejovateného škrobu nemôžu byť zvýhodnené vývoznými náhradami.

(9)

Riadiaci výbor pre obilniny nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vývozné náhrady za vývoz produktov určených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1518/95 sú stanovené v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. marca 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. marca 2006

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1549/2004 (Ú. v. EÚ L 280, 31.8.2004, s. 13).

(3)  Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 55. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2993/95 (Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 25).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 23. marca 2006, ktorým sa stanovujú vývozné náhrady za vývoz produktov vyrobených spracovaním obilnín a ryže

Kód produktu

Krajina určenia

Merná jednotka

Výška náhrad

1102 20 10 9200 (1)

C10

EUR/t

54,70

1102 20 10 9400 (1)

C10

EUR/t

46,88

1102 20 90 9200 (1)

C10

EUR/t

46,88

1102 90 10 9100

C11

EUR/t

0,00

1102 90 10 9900

C11

EUR/t

0,00

1102 90 30 9100

C11

EUR/t

0,00

1103 19 40 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 13 10 9100 (1)

C10

EUR/t

70,33

1103 13 10 9300 (1)

C10

EUR/t

54,70

1103 13 10 9500 (1)

C10

EUR/t

46,88

1103 13 90 9100 (1)

C10

EUR/t

46,88

1103 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 19 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 20 60 9000

C12

EUR/t

0,00

1103 20 20 9000

C11

EUR/t

0,00

1104 19 69 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 50 9110

C10

EUR/t

62,51

1104 19 50 9130

C10

EUR/t

50,79

1104 29 01 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 03 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 22 20 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 22 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 23 10 9100

C10

EUR/t

58,61

1104 23 10 9300

C10

EUR/t

44,93

1104 29 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 51 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 55 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 90 9000

C10

EUR/t

9,77

1107 10 11 9000

C13

EUR/t

0,00

1107 10 91 9000

C13

EUR/t

0,00

1108 11 00 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9300

C10

EUR/t

0,00

1108 12 00 9200

C10

EUR/t

62,51

1108 12 00 9300

C10

EUR/t

62,51

1108 13 00 9200

C10

EUR/t

62,51

1108 13 00 9300

C10

EUR/t

62,51

1108 19 10 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 19 10 9300

C10

EUR/t

0,00

1109 00 00 9100

C10

EUR/t

0,00

1702 30 51 9000 (2)

C10

EUR/t

61,24

1702 30 59 9000 (2)

C10

EUR/t

46,88

1702 30 91 9000

C10

EUR/t

61,24

1702 30 99 9000

C10

EUR/t

46,88

1702 40 90 9000

C10

EUR/t

46,88

1702 90 50 9100

C10

EUR/t

61,24

1702 90 50 9900

C10

EUR/t

46,88

1702 90 75 9000

C10

EUR/t

64,17

1702 90 79 9000

C10

EUR/t

44,54

2106 90 55 9000

C14

EUR/t

46,88

Pozn.: Kódy produktov, ako aj kódy krajiny určenia série A sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1).

Číselné kódy krajín určenia sú definované v nariadení Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11).

Ostatné krajiny určenia sú definované takto:

C10

:

všetky krajiny.

C11

:

všetky krajiny s výnimkou Bulharska.

C12

:

všetky krajiny s výnimkou Rumunska.

C13

:

všetky krajiny s výnimkou Bulharska a Rumunska.

C14

:

všetky krajiny s výnimkou Švajčiarska a Lichtenštajnska.


(1)  Produktom, ktoré boli tepelne upravované s následným naglejovatením škrobu, sa nepriznáva žiadna vývozná náhrada.

(2)  Vývozné náhrady sú poskytnuté v súlade so zmeneným a doplneným nariadením Rady (EHS) č. 2730/75 (Ú. v. ES L 281, 1.11.1975, s. 20).

Pozn.: Kódy produktov, ako aj kódy krajiny určenia série A sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1).

Číselné kódy krajín určenia sú definované v nariadení Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11).

Ostatné krajiny určenia sú definované takto:

C10

:

všetky krajiny.

C11

:

všetky krajiny s výnimkou Bulharska.

C12

:

všetky krajiny s výnimkou Rumunska.

C13

:

všetky krajiny s výnimkou Bulharska a Rumunska.

C14

:

všetky krajiny s výnimkou Švajčiarska a Lichtenštajnska.


24.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 86/15


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 482/2006

z 23. marca 2006,

ktorým sa stanovujú náhrady za výrobu v oblasti obilnín

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o organizácii spoločného trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 8 ods. 2,

keďže:

(1)

Nariadenie Komisie (EHS) č. 1722/93 z 30. júna 1993, ktoré stanovuje podrobné pravidlá uplatňovania nariadení Rady (EHS) č. 1766/92 a (EHS) č. 1418/76 týkajúcich sa produkčných náhrad v sektore obilnín a ryže (2), stanovilo podmienky udeľovania náhrad za výrobu. Základ pre výpočet bol určený v článku 3 tohto nariadenia. Takto vypočítaná náhrada, diferencovaná v prípade potreby pre zemiakový škrob, sa musí stanoviť raz za mesiac a môže sa zmeniť, ak sa cena kukurice a/alebo pšenice podstatne zmení.

(2)

Na stanovenie presnej čiastky úhrady z titulu náhrad za výrobu, ktoré sa majú stanoviť týmto nariadením, treba tieto upraviť koeficientmi uvedenými v prílohe II k nariadeniu (EHS) č. 1722/93.

(3)

Riadiaci výbor pre obilniny nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Náhrada za výrobu, vyjadrená v tonách škrobu, sa v zmysle článku 3 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 1722/93 stanovuje na:

a)

17,22 EUR/t pre škrob z kukurice, pšenice, raže a ovsa;

b)

28,32 EUR/t pre zemiakový škrob.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. marca 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. marca 2006

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Ú. v. ES L 159, 1.7.1993, s. 112. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1548/2004 (Ú. v. EÚ L 280, 31.8.2004, s. 11).


24.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 86/16


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 483/2006

z 23. marca 2006,

ktoré sa týka vydávania vývozných povolení na produkty v sektore vinárstva

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 883/2001 z 24. apríla 2001, ktorým sa určujú pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 v oblasti obchodovania s produktmi v sektore vinárstva s tretími krajinami (1), a najmä na jeho článok 7 a článok 9 ods. 3,

keďže:

(1)

Článok 63 ods. 7 nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom (2) obmedzil poskytovanie vývozných náhrad na produkty patriace do sektora vinárstva v množstve a výdavkoch odsúhlasených v Dohode o poľnohospodárstve, ktorá bola uzatvorená v rámci multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola.

(2)

Článok 9 nariadenia (ES) č. 883/2001 ustanovil podmienky, v ktorých Komisia môže prijať osobitné opatrenia s cieľom zabrániť prekročeniu plánovaného množstva alebo disponibilného rozpočtu v rámci tejto dohody.

(3)

Na základe informácií týkajúcich sa žiadostí o vývozné povolenia, ktoré má Komisia k dispozícii k 22. marcu 2006, množstvo ešte disponibilné na obdobie do 30. apríla 2006 pre pásmo 1. Afrika, 2. Ázia, 3. východná Európa a 4. západná Európa podľa článku 9 ods. 5 nariadenia (ES) č. 883/2001 by mohlo byť prekročené, ak sa neobmedzí vydávanie týchto vývozných povolení s vopred stanovenou náhradou. Je preto potrebné stanoviť jednotnú percentuálnu sadzbu na prijímanie žiadostí predložených od 16. do 21. marca 2006 a pozastaviť pre tieto zóny do 1. mája 2006 vydávanie potvrdení na predložené žiadosti,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Vývozné povolenia s vopred stanovenou náhradou v sektore vinárstva, o ktoré sa predkladali žiadosti od 16. do 21. marca 2006 v rámci nariadenia (ES) č. 883/2001, sa vydávajú vo výške 37,04 % požadovaného množstva pre zónu 1. Afrika, vo výške 27,93 % požadovaného množstva pre zónu 2. Ázia, 33,51 % požadovaného množstva pre zónu 3. východná Európa a 38,22 % pozadovaného množstva pre zónu 4. západná Európa.

2.   Pre produkty v sektore vinárstva v zmysle odseku 1 sa vydávanie vývozných povolení, o ktoré sa predkladajú žiadosti od 22. marca 2006, ako aj podávanie žiadostí o vývozné povolenia od 24. marca 2006, pozastavuje pre pásma určenia 1. Afrika, 2. Ázia, 3. východná Európa a 4. západná Európa do 1. mája 2006.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. marca 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. marca 2006

Za Komisiu

J. L. DEMARTY

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 128, 10.5.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2097/2005 (Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2005, s. 6).

(2)  Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2165/2005 (Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2005, s. 1).


24.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 86/17


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 484/2006

z 23. marca 2006

týkajúce sa doručených ponúk na vývoz jačmeňa v rámci výberového konania v zmysle nariadenia (ES) č. 1058/2005

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhov s obilninami (1), a najmä na jeho článok 13, prvý pododsek odseku 3,

keďže:

(1)

Výberové konanie na poskytnutie náhrad na vývoz jačmeňa do niektorých tretích krajín bolo otvorené nariadením Komisie (ES) č. 1058/2005 (2).

(2)

V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995 ustanovujúce niektoré podmienky uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 vo veci poskytnutia vývozných náhrad ako i opatrenia, ktoré treba prijať v prípade narušenia trhu s obilninami (3), môže Komisia na základe doručených ponúk rozhodnúť, že im nevyhovie.

(3)

Na základe kritérií uvedených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1501/95 sa maximálna náhrada nemá určiť.

(4)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Ponukám doručeným od 17. do 23. marca 2006 v rámci výberového konania na vývozné náhrady na jačmeň v zmysle nariadenia (ES) č. 1058/2005 sa nevyhovuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. marca 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. marca 2006

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 12.

(3)  Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).


24.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 86/18


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 485/2006

z 23. marca 2006

týkajúce sa doručených ponúk na vývoz mäkkej pšenice v rámci výberového konania v zmysle nariadenia (ES) č. 1059/2005

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhov s obilninami (1), a najmä na jeho článok 13, prvý pododsek odseku 3,

keďže:

(1)

Výberové konanie na poskytnutie náhrad na vývoz mäkkej pšenice do niektorých tretích krajín bolo otvorené nariadením Komisie (ES) č. 1059/2005 (2).

(2)

V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995 ustanovujúce niektoré podmienky uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 vo veci poskytnutia vývozných náhrad ako i opatrenia, ktoré treba prijať v prípade narušenia trhu s obilninami (3), môže Komisia na základe doručených ponúk rozhodnúť, že im nevyhovie.

(3)

Na základe kritérií uvedených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1501/95 sa maximálna náhrada nemá určiť.

(4)

Riadiaci výbor pre obilniny nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Ponukám doručeným od 17. do 23. marca 2006 v rámci výberového konania na vývozné náhrady na mäkkej pšenicu v zmysle nariadenia (ES) č. 1059/2005 sa nevyhovuje.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 24. marca 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 23. marca 2006

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78. Nariadenie zmenené nariadením Komisie (ES) č. 1154/2005 (Ú. v. EÚ L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Ú. v. EÚ L 174, 7.7.2005, s. 15.

(3)  Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 50).


II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

Rada

24.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 86/19


Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a vládou Kanady o spracovaní údajov o podrobnejšej informácii o cestujúcom a záznamu podľa mena cestujúceho (1)

Postupy potrebné pre nadobudnutie platnosti Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Kanady o spracovaní údajov o podrobnejšej informácii o cestujúcom a záznamu podľa mena cestujúceho podpísanej 3. októbra 2005 v Luxemburgu, sa splnili 22. marca 2006. Táto dohoda, podľa jej článku 9, nadobudla platnosť v ten istý deň.


(1)  Ú. v. EÚ L 82, 21.3.2006, s. 15.


Komisia

24.3.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 86/20


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 9. novembra 2005

o opatrení zavedenom vo Francúzsku v prospech Mines de potasse d’Alsace

[oznámené pod číslom K(2005) 4204]

(Iba francúzsky text je autentický)

(Text s významom pre EHP)

(2006/238/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 88 ods. 2 prvý pododsek,

so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, a najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),

po výzve, aby príslušné strany predložili svoje pripomienky v súlade s uvedenými článkami (1), a so zreteľom na tieto pripomienky,

keďže:

1.   POSTUP

(1)

V roku 1994 Komisia schválila kapitálovú dotáciu francúzskeho štátu pre Entreprise minière et chimique (Banský a chemický podnik) (ďalej len „EMC“) vo výške 76 miliónov EUR, určenú prostredníctvom EMC pre spoločnosť Mines de potasse d’Alsace (Alsaské draselné bane) (ďalej len „MDPA“) formou zvýšenia kapitálu. Vo svojom rozhodnutí (2) Komisia pokladala opatrenie za zlučiteľné so spoločným trhom, pretože jeho cieľom bolo kompenzovať dodatočné sociálne náklady dôchodcov (kúrenie, bývanie, kompenzačné dávky, odchodné), ktoré znášali MDPA z dôvodu osobitného legislatívneho statusu baníka (3).

(2)

V roku 1996 Komisia schválila (4) z toho istého dôvodu tri kapitálové dotácie Francúzskeho štátu pre EMC, každú vo výške 38 miliónov EUR na roky 1995, 1996 a 1997, ktoré boli prostredníctvom EMC určené pre MDPA formou zvýšenia kapitálu.

(3)

Dňa 7. decembra 1998 francúzske orgány notifikovali tri nové kapitálové dotácie, každú vo výške 42 miliónov EUR, ktoré mali byť pridelené EMC na roky 1998, 1999 a 2000 a prevedené MDPA. Cieľom týchto opatrení podľa vyjadrení Francúzska bola kompenzácia niektorých sociálnych a enviromentálnych nákladov MDPA v rámci ich uzatvorenia.

(4)

Na základe doplňujúcich informácii, ktoré Francúzsko predložilo Komisii 22. januára 1999, sa ukázalo, že okrem pomoci schválenej Francúzskom EMC od roku 1995 zvyšoval kapitál MDPA každý rok. Listom zo 14. marca 2000 francúzske orgány informovali Komisiu, že podniku už bola poskytnutá časť pomoci notifikovanej v roku 1998. Vo svojej odpovedi z 10. apríla 2000 Komisia vyhlásila, že táto pomoc sa musí považovať za nezákonnú.

(5)

Komisia informovala Francúzsko listom z 10. októbra 2000 o svojom rozhodnutí začať konanie podľa článku 88 ods. 2 zmluvy voči uvedeným opatreniam. Toto rozhodnutie bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev  (5). Komisia vyzvala zainteresované strany, aby predložili svoje pripomienky k uvedenej pomoci.

(6)

Komisia prijala 28. novembra 2000 a 21. a 23. marca 2001 pripomienky francúzskych orgánov. Dňa 2. decembra 2004 sa uskutočnilo stretnutie medzi zástupcami francúzskych orgánov a Komisie. Francúzsko poslalo Komisii informácie listom z 8. februára 2005 a z 23. septembra 2005.

2.   OPIS OPATRENÍ

2.1.   Príjemca

(7)

MDPA ťažili v alsaskom nálezisku sylvinit, ktorý umožňuje získanie chloridu draselného používaného od roku 1904 ako hnojivo alebo ako priemyselná surovina. Francúzsko založilo v roku 1967 EMC (6) ako verejnú inštitúciu priemyselného alebo obchodného charakteru a zreorganizovalo MDPA na akciovú spoločnosť s predstavenstvom a dozornou radou (7), 100 % dcérsku spoločnosť EMC.

(8)

Po vyčerpaní náleziska začali MDPA rokovať v roku 1996 o sociálnom pláne zahŕňajúcom postupné zníženie činnosti až do úplného uzatvorenia baní v roku 2004. EMC vlastnil okrem MDPA priamo alebo prostredníctvom holdingu EMC akciová spoločnosť (ďalej len „EMC a.s.“) účasť v ďalších spoločnostiach v oblasti chemických produktov, krmív pre zvieratá, životného prostredia a spracovania odpadov.

(9)

Komisia vo svojom rozhodnutí začať konanie vo veci formálneho zisťovania skonštatovala, že MDPA boli jediným príjemcom predmetných opatrení. Toto rozhodnutie zachováva toto tvrdenie. V skutočnosti neexistuje nijaký fakt, ktorý by poukazoval na to, že dcérske spoločnosti EMC boli príjemcami pomoci pridelenej MDPA. Neexistuje nijaká pochybnosť o tom, že všetky prostriedky boli prostredníctvom EMC prevedené MDPA formou zvýšenia kapitálu.

(10)

Požiar v roku 2002 ukončil predčasne banské aktivity MDPA. Sociálny cieľ podniku sa s prihliadnutím na tieto okolnosti zmenil. Zatiaľ čo pri založení MDPA bola cieľom „ťažba draselnej soli a soli povolená bývalej verejnej inštitúcii Mines domaniales de potasse d’Alsace“, článok 3 ich štatútu sa zmenil a ako cieľ podniku sa stanovilo „splnenie úlohy spojenej so zastavením ťažby v draselných baniach v revíri situovanom severne od mesta Mulhouse, týkajúce sa starých dobývacích priestorov, ich prevádzky, priľahlých budov a príslušenstva“.

(11)

Toto poslanie spočívalo najmä v podpore rekonverzie personálu a v obnove, zabezpečení a opustení miesta. Po tejto fáze, stanovenej na rok 2009, budú MDPA rozpustené.

(12)

EMC previedol bezodplatne (8) svoju kapitálovú účasť v MDPA štátu.

2.2.   Pomoc

(13)

Francúzsko pridelilo MDPA pomoc notifikovanú v roku 1998 (42 miliónov EUR v rokoch 1998, 1999 a 2000) bez toho, aby počkalo na rozhodnutie Komisie. Táto pomoc je teda nezákonná.

(14)

S cieľom umožniť pokračovanie činnosti MDPA až do plánovaného ukončenia ťažby v roku 2004 EMC zvyšoval každý rok, od roku 1996, základné imanie svojej dcérskej spoločnosti rovnajúce sa jej stratám v predchádzajúcom roku. Z tabuľky 1 je zrejmé, že prostriedky vyplatené MDPA sú vyššie ako pomoc povolená Komisiou v jej rozhodnutí z roku 1996 a ako pomoc, ktorá bola notifikovaná na obdobie 1998 – 2000.

Tabuľka 1:   Podrobnosti týkajúce sa nie notifikovanej pomoci poskytnutej MDPA medzi rokmi 1996 až 2000

V miliónoch EUR

1995

1996

1997

1998

1999

2000

Pomoc povolená Komisiou v jej rozhodnutí z roku 1996

38

38

38

 

 

 

Notifikovaná pomoc 1998 – 2000 = Opatrenie 1

 

 

 

42

42

42

Výsledok MDPA

–84

–95

– 128

– 118

–96

–86

Zvýšenie základného imania schválené pre MDPA prostredníctvom EMC

0

84

98

128

117

79

Opatrenie 2

0

46

59

86

75

37

3.   ZÁVER

(15)

Komisia poznamenáva, že príjemcu priamo a na 100 % vlastní Francúzsko. Príjemca definitívne pozastavil akúkoľvek hospodársku činnosť v draselnom sektore a bane nebudú opätovne otvorené. Jediným dôvodom existencie MDPA je ukončenie banskej ťažby, a najmä zabezpečenie miesta v súlade s bezpečnosťou a ochranou životného prostredia. Ak MDPA zaniknú, táto zodpovednosť pripadne v každom prípade štátu (9). Po ukončení tejto úlohy budú MDPA zrušené.

(16)

V tomto prípade aktivity MDPA spojené so zabezpečením bezpečnosti a ochrany životného prostredia nemajú hospodársky charakter, ktorý by bol dôvodom na uplatňovanie predpisov zmluvy, pokiaľ ide o hospodársku súťaž. Komisia sa nazdáva, že ak opatrenia 1 a 2 zvýhodnili MDPA a porušili súťaž, toto porušenie bolo ukončené v okamihu, keď MDPA pozastavili svoje obchodné aktivity a bane boli uzatvorené. Komisia takisto poznamenáva, že kapitál MDPA bol prevedený štátu bezodplatne. Za týchto podmienok rozhodnutie Komisie o charaktere pomoci predmetných opatrení a o ich zlučiteľnosti nemôže mať nijaký praktický účinok.

(17)

Konanie vo veci formálneho zisťovania otvorené na základe článku 88 ods. 2 Zmluvy o ES sa teda stalo bezpredmetným.

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Konanie vo veci formálneho zisťovania týkajúce sa Mines de potasse d’Alsace, začaté 10. októbra 2000 na základe článku 88 ods. 2 zmluvy, je ukončené.

Článok 2

Toto rozhodnutie je určené Francúzskej republike.

V Bruseli 9. novembra 2005

Za Komisiu

Neelie KROES

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES C 37, 3.2.2001, s. 22.

(2)  Ú. v. ES C 196, 19.7.1994, s. 5.

(3)  Zavedené dekrétom č. 46-1433 zo 14. júna 1948 o statuse personálu banskej ťažby a podobných činností.

(4)  Ú. v. ES C 168, 12.6.1996, s. 11.

(5)  Ú. v. ES C 37, 3.2.2001, s. 22.

(6)  Dekrét č. 67-797 z 20. septembra 1967 o správnej a finančnej organizácii entreprise minière et chimique.

(7)  Dekrét č. 67-796 z 20. septembra 1967 o zoskupení Mines domaniales de potasse d’Alsace a Office national industriel de l’azote do verejnej inštitúcie priemyselného a obchodného charakteru s názvom Entreprise minière et chimique a Dekrét č. 67-797 z 20. septembra 1967 o správnej a finančnej organizácii Entreprise minière et chimique.

(8)  Dekrét č. 2004-1286 z 26. novembra 2004, ktorým sa povoľuje transfer účasti Entreprise minière et chimique v Mines de potasse d’Alsace štátu, Ú. v. FR, 28.11.2004.

(9)  Pozri článok 84 banského zákonníka.