ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 16

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 49
20. januára 2006


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

*

Návrh Nariadenie Rady (ES) č. 51/2006 z 22. decembra 2005, ktorým sa na rok 2006 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov

1

 

*

Nariadenie Rady (ES) č. 52/2006 z 22. decembra 2005, ktorým sa na rok 2006 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné v Baltskom mori

184

 

*

Dodatok k nariadeniu Rady (ES) č. 51/2006, ktorým sa na rok 2006 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov

200

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

20.1.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 16/1


NARIADENIE RADY (ES) Č. 51/2006

z, 22. decembra 2005

ktorým sa na rok 2006 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 20,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre medziročné riadenie celkového povoleného výlovu (TAC) a kvót (2)a najmä na jeho článok 2,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 423/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú opatrenia na regeneráciu zásob tresky (3), a najmä na jeho články 6 a 8,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 811/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa zavádzajú opatrenia na obnovu zásob severnej šťuky morskej (4), a najmä na jeho článok 5,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

V článku 4 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa vyžaduje, aby Rada prijala opatrenia potrebné na zabezpečenie prístupu k vodám a zdrojom, ako aj trvalo udržateľného vykonávania činností rybolovu, berúc do úvahy dostupné vedecké stanoviská a najmä správu, ktorú vypracoval Vedecký, technický a hospodársky výbor pre rybné hospodárstvo (STECF).

(2)

Podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 2371/2002 bolo uložené Rade ustanoviť celkový povolený výlov (TAC) podľa rybolovu alebo skupiny rybolovov. Je potrebné prideľovať členským štátom a tretím krajinám rybolovné možnosti v súlade s kritériami ustanovenými v článku 20 predmetného nariadenia.

(3)

V záujme zabezpečenia efektívneho riadenia TAC a kvót je potrebné ustanoviť osobitné podmienky, za akých sa majú vykonávať činnosti rybolovu.

(4)

Zásady a určité postupy riadenia rybolovu sa musia stanoviť na úrovni Spoločenstva tak, aby členské štáty dokázali zabezpečiť riadenie lodí plaviacich sa pod ich vlajkou.

(5)

V článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa ustanovujú definície, ktoré sú dôležité pre prideľovanie rybolovných možností.

(6)

V súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 847/96 musia byť identifikované zásoby, ktoré podliehajú opatreniam uvedeným v tomto nariadení.

(7)

V súlade s postupom ustanoveným v dohodách alebo protokoloch o vzťahoch pri rybolove Spoločenstvo konzultovalo o rybolovných právach s Nórskom (5), Faerskými ostrovmi (6) a Grónskom (7)

(8)

Spoločenstvo je zmluvnou stranou viacerých regionálnych organizácií rybného hospodárstva. Tieto organizácie rybného hospodárstva odporúčali stanovenie obmedzení vřlovu a iné pravidlá pre ochranu určitých druhov. Je preto potrebné, aby Spoločenstvo zaviedlo takÚto odporúčania.

(9)

Na svojom výročnom zasadnutí v júni 2005 Medziamerická komisia pre tropického tuniaka (IATTC) prijala obmedzenia výlovu tuniaka žltoplutvého, tuniaka zavalitého a tuniaka skipjack a technické opatrenia, pokiaľ ide o nakladanie s vedľajšími úlovkami. Hoci Spoločenstvo nie je členom IATTC, je potrebné vykonávať tieto opatrenia s cieľom zabezpečiť trvalo udržateľné riadenie zdrojov spadajúcich pod jurisdikciu predmetnej organizácie.

(10)

Medzinárodná komisia na ochranu atlantických tuniakov (ICCAT) prijala na svojom výročnom zasadnutí v roku 2005 tabuľky, v ktorých sa uvádza nedostatočné a nadmerné využívanie rybolovných možností zo strany zmluvných strán ICCAT. V tejto súvislosti Medzinárodná komisia na ochranu atlantických tuniakov (ICCAT) prijala rozhodnutie, v ktorom konštatuje, že Spolocenstvo v roku 2004 nevyčerpalo v plnej výške svoju kvótu pre niekoľko zásob.

(11)

V záujme rešpektovania úpravy kvót Spoločenstva, ktoré stanovila Medzinárodná komisia na ochranu atlantických tuniakov je potrebné, aby sa distribúcia rybolovných možností vyplývajúcich z nedostatočného využitia vykonala na základe príslušného príspevku každého členského štátu k nedostatočnému využitiu bez úpravy distribučného kľúča podľa tohto nariadenia pre ročné prideľovanie celkového povoleného výlovu (TAC).

(12)

Rybolovné možnosti sa musia využívať v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva v danej veci, najmä v súlade s nariadením Komisie (EHS) č. 1381/87 z 20. mája 1987, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre označovanie a dokumentáciu rybárskych plavidiel (8), nariadením Komisie (EHS) č. 2807/83 z 22. septembra 1983, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre zaznamenávanie údajov o úlovkoch rýb členských štátov (9), nariadením Rady (EHS) č. 2847/93 z. 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (10), nariadením Rady (ES) č. 1954/2003 zo 4. novembra 2003 o riadení rybárskeho úsilia týkajúceho sa určitých rybolovných oblastí a zdrojov Spoločenstva (11), nariadením Rady (ES) č. 1626/94 z 27. júna 1994, ktorým sa ustanovujú určité technické opatrenia na ochranu zdrojov rybolovu v Stredozemnom mori (12), nariadením Rady (ES) č. 1627/94 z 27. júna 1994, ktorým sa ustanovujú všeobecné ustanovenia týkajúce sa zvláštnych rybárskych povolení (13), nariadením Rady (ES) č. 601/2004 z 22. marca 2004, ktorým sa ustanovujú urcité kontrolné opatrenia pri rybárskych činnostiach v oblasti, na ktorú sa vzťahuje Dohovor o ochrane živých antarktických morských zdrojov (14), nariadením Rady (ES) č. 850/98 z 30. marca 1998 o zachovaní zdrojov rybolovu prostredníctvom technických opatrení na ochranu mláďat morských organizmov (15), nariadením Rady (EHS) č. 3880/91 zo 17. decembra 1991 o predkladaní štatistických údajov o jednotlivých výlovoch členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku (16), nariadením Rady (ES) č. 1434/98 z 29. júna 1998 určujúcim podmienky, za ktorých sa môžu slede vykladať na breh na priemyselné účely okrem priamej ľudskej spotreby (17), nariadením Rady (ES) č. 423/2004 z 26. februára 2004, ktorým sa ustanovujú opatrenia na regeneráciu zásob tresky (18), nariadením Komisie (ES) č. 2244/2003 z 18. decembra 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné ustanovenia týkajúce sa systémov monitorovania plavidiel umiestnených na družici (19), nariadením Rady (EHS) č. 2930/86 z 22. septembra 1986, ktoré definuje charakteristické vlastnosti rybárskych plavidiel (20), nariadením Rady (EHS) č. 973/2001 zo 14. mája 2001, ktorým sa ustanovujú niektoré technické opatrenia na zachovanie stavov niektorých druhov migrujúcich rýb na veľké vzdialenosti (21), nariadením Rady (ES) č. 2347/2002 zo 16. decembra 2002, ktorým sa zriaďujú požiadavky špecifického prístupu a pridružených podmienok, ktoré sa vzťahujú na rybolov hlbokomorských zásob rýb (22) a nariadením Rady (ES) č. 2270/2004 z 22. decembra 2004, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu pre rybárske plavidlá Spoločenstva v roku 2005 a 2006, pokiaľ ide o niektoré zásoby hlbokomorských rýb (23).

(13)

Na základe stanoviska Medzinárodnej rady pre využívanie morí (ICES) je potrebné uplatňovať dočasný systém riadenia obmedzení výlovu sardel v podoblasti VIII.

14)

Na základe stanoviska ICES je potrebné uplatňovať dočasný systém s cieľom riadiť rybolovné úsilie v prípade piesočníc v podoblasti ICES IV a časti IIIa Sever.

(15)

Vzhľadom na vedecké poznatky o biologickom stave zásob tresky modravej a na rokovania medzi pobrežnými štátmi o riadení týchto zásob je potrebné upraviť oblasti riadenia a zohľadniť pritom charakteristické vlastnosti dotknutého rybolovu.

(16)

Ako prechodné opatrenie je potrebné, vzhľadom na najnovšie vedecké stanoviská zo strany ICES, naďalej znižovať rybolovné úsilie v prípade určitých hlbokomorských druhov.

(17)

Na účely úpravy obmedzení rybolovného úsilia v prípade tresky ustanovených v nariadení (ES) č. 423/2004 sa navrhujú alternatívne opatrenia s cieľom riadiť rybolovné úsilie konzistentne s TAC, ako sa ustanovuje v článku 8 ods. 3 predmetného nariadenia.

(18)

Vo vedeckom stanovisku sa uvádza, že zásoby severomorskej platesy sa nelovia trvalo udržateľne a že úrovne odhadzovania sú veľmi vysoké. Vo vedeckom stanovisku a stanovisku zo strany Regionálnej poradnej rady pre Severné more sa uvádza, že je vhodné upraviť rybolovné možnosti, pokiaľ ide o rybolovné úsilie lodí, ktoré sa zameriavajú na platesy.

(19)

Pokiaľ ide o zásoby soley v západnej časti Lamanšského prielivu, je potrebné uplatňovať dočasný plán riadenia rybolovného úsilia. Pokiaľ ide o zásoby tresky v Kattegate, v Severnom mori, v Skagerraku a v západnej časti Lamanšského prielivu, v Írskom mori a na západe Škótska, a zásoby mieňa a nórskeho homára v ICES častiach VIIIc a IXa, program riadenia rybolovného úsilia sa musí upraviť.

(20)

Článkom 2 nariadenia (ES) č. 1434/98, sa nezabezpečuje, aby sa úlovky sleďov obmedzovali na obmedzenia vřlovu stanovené pre daný druh. Je preto potrebné zaviesť prechodné opatrenia, ktorými sa zabezpečí vhodné monitorovanie a počítanie sleďov v nevytriedených vykládkach.

(21)

Súčasné rybolovné praktiky v prípade rybolovu so žiabrovými sieťami v hlbokých vodách západne od Škótska a Írska sú spojené s použitím žiabrových sietí nadmerných dĺžok, čo vedie k nadmerným dobám namáčania a vysokým objemom odpadu. Siete stratené alebo úmyselne odhodené môžu naďalej zachytávať ryby viacero rokov bez toho, aby sa vybrali. Vedecké prieskumy potvrdili, že takýto postup rybolovu predstavuje vážne ohrozenie pre hlbokomorské druhy a musia sa vykonávať prechodné opatrenia spojené so zákazom rybolovu dovtedy, kým budú prijaté trvalé opatrenia.

(22)

S cieľom zabezpečiť trvalo udržateľné využívanie zásob mieňa a znížiť odpad je potrebné v subčasti VIII a, b, d zohľadniť najnovší vývoj v oblasti selektívnych výstrojov ako prechodné opatrenie.

(23)

Na výročnom zasadnutí v roku 2004 Komisia pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) prijala odporúčanie obmedziť rybolov v určitých oblastiach s cieľom chrániť zraniteľné hlbokomorské habitáty. Toto odporúčanie by Spoločenstvo malo vykonať.

(24)

S cieľom prispieť k ochrane chobotníc a najmä chrániť mláďatá je potrebné stanoviť v roku 2006 minimálnu veľkosť chobotníc z morských vôd spadajúcich pod suverenitu alebo jurisdikciu tretích krajín a nachádzajúcich sa v regióne CECAF až do prijatia nariadenia, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 850/98.

(25)

V novembri 2005 NEAFC odporučila dať určitý počet lodí na zoznam lodí, u ktorých sa potvrdilo, že sa angažovali v nezákonnom, nenahlásenom a neregulovanom rybolove. Musí sa zabezpečiť vykonávanie týchto odporúčaní v právnom poriadku Spoločenstva.

(26)

Na výročnom zasadnutí Komisie pre celkový rybolov v Stredozemnom mori (GFCM) v roku 2005 GFCM prijala odporúčania o riadení určitých rybolovov využívajúcich hlbokomorské druhy a odporúčanie týkajúce sa vytvorenia záznamu GFCM o lodiach dlhších ako 15 metrov, ktoré majú povolené operovať v oblasti GFCM. Keďže Spoločenstvo je zmluvnou stranou GFCM, tieto odporúčania sú pre Spoločenstvo záväzné, a preto by sa mali vykonávať.

(27)

S cieľom prispieť k ochrane zásob rýb je potrebné, aby sa v roku 2006 zaviedli určité doplňujúce opatrenia týkajúce sa kontroly a technických podmienok rybolovu.

(28)

Mali by sa zaviesť určité ustanovenia, ktoré sa týkajú údajov VMS, s cieľom zabezpečiť väčšiu účinnosť a efektívnosť pri monitorovaní, kontrole a dozore nad riadením rybolovného úsilia.

(29)

V snahe zabezpečiť, aby úlovky tresky modravej lodí tretej krajiny vo vodách Spoločenstva boli správne započítané, je potrebné pre uvedené lode posilniť kontrolné ustanovenia.

(30)

Na základe článku 20 nariadenia (ES) č. 2371/2002 bolo uložené Rade rozhodnúť o podmienkach súvisiacich s obmedzeniami výlovu a/alebo obmedzeniami rybolovného úsilia. Vo vedeckom stanovisku sa uvádza, že úlovky nad rámec odsúhlasených TAC majú za následok, že je dotknutá trvalá udržateľnosť rybolovných operácií. Z tohto dôvodu je vhodné zaviesť súvisiace podmienky, ktoré budú mať za následok zlepšené vykonávanie odsúhlasených rybolovných možností.

(31)

Na svojom výročnom zasadnutí v 2004, ICCAT prijala určitý počet technických opatrení pre určité zásoby ďaleko migrujúcich druhov v Atlantiku a Stredozemnom mori, špecifikujúc okrem iného novú minimálnu veľkosť pre tuniaka modroplutvého, obmedzenia týkajúce sa určitých oblastí a období, s cieľom chrániť tuniaka zavalitého, opatrenia týkajúce sa športových a rekreačných rybolovných činností v Stredozemnom mori a vytvorenie programu odoberania vzoriek pre stanovenie veľkosti tuniaka modroplutvého chyteného do klietky. S cieľom prispieť k ochrane zásob rýb je potrebné vykonávať tieto opatrenia v roku 2006, až do prijatia nariadenia, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 973/2001 .

(32)

Na svojom výročnom zasadnutí v roku 2005 Organizácia pre rybné hospodárstvo v juhovýchodnom Atlantiku (SEAFO) prijala opatrenie umiestniť vedeckých expertov na palubu všetkých lodí operujúcich v oblasti dohovoru a zameriavajúcich sa na druhy, ktoré nepodliehajú režimom ochrany a riadenia iných príslušných regionálnych organizácií rybného hospodárstva od 1. januára 2006. Toto opatrenie je pre Spoločenstvo záväzné a malo by sa preto vykonávať.

(33)

Na svojom 27. výročnom zasadnutí od 19. do 23. septembra 2005 Organizácia pre rybné hospodárstvo v severozápadnom Atlantiku (NAFO) prijala mnoho technických a kontrolných opatrení, ktoré je potrebné vykonávať.

(34)

S cieľom splniť medzinárodné záväzky, ktoré na seba prevzalo Spoločenstvo ako zmluvná strana Dohovoru o zachovaní antarktických morských živých zdrojov (CCAMLR), vrátane záväzku uplatňovať opatrenia, ktoré prijala komisia CCAMLR, by sa mal uplatňovať celkový povolený výlov (TAC), ktorý prijala Komisia na sezónu 2005 -2006, ako aj zodpovedajúce hraničné dátumy sezóny.

(35)

Na svojom 24. výročnom zasadnutí v roku 2005 CCAMLR prijala príslušné obmedzenia výlovu pre zásoby otvorené pre zavedené rybolovy ktorýmkoľvek členom CCAMLR. CCAMLR takisto schválila účasť lodí Spoločenstva na prieskumných rybolovoch Dissostichus spp. v podoblastiach FAO 88.1 a 88.2, ako aj častiach 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) a 58.4.3b), a podrobila príslušné rybolovné operácie obmedzeniam výlovu a vedľajšieho úlovku, ako aj určitým špecifickým technickým opatreniam. Aj tieto obmedzenia a technické opatrenia by sa mali uplatňovať.

(36)

V záujme zabezpečenia živobytia rybárov Spoločenstva a v záujme vyhnutia sa ohrozeniu zdrojov a akýmkoľvek možným ťažkostiam spôsobeným uplynutím účinnosti nariadenia Rady (ES) č. 27/2005 z 22. decembra 2004, ktorým sa na rok 2005 stanovujú príležitosti na rybolov a príslušné podmienky pre určité násadové ryby a skupiny násadových rýb, uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov (24) je kľúčové otvoriť tieto oblasti rybolovu 1. januára 2006 a zachovať účinnosť niektorých pravidiel uvedeného nariadenia v januári 2006. Vzhľadom na naliehavosť tejto záležitosti je dôležité poskytnúť výnimku na šesťtýždňové obdobie uvedené v odseku I bod 3 Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii pripojeného k Zmluve o Európskej únii a Zmluvám o založeníEurópskych spoločenstiev,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV

Článok 1

Predmet

Týmto nariadením sa stanovujú rybolovné možnosti na rok 2006 pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb a súvisiace podmienky, za ktorých sa tieto rybolovné možnosti môžu využívať.

Okrem toho ustanovuje určité obmedzenia úsilia a súvisiace podmienky na január 2007 a pre určité antarktické zásoby ustanovuje rybolovné možnosti a konkrétne podmienky na obdobia uvedené v prílohe IE.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Ak nie je ustanovené inak, toto nariadenie sa uplatňuje na:

a)

rybárske plavidlá Spoločenstva („plavidlá Spoločenstva“); a

b)

rybárske plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou tretích krajín a sú registrované v tretích krajinách („plavidlá tretích krajín“) vo vodách Spoločenstva („vody ES“).

2.   Odchylne od odseku 1 sa toto nariadenie nevzťahuje na rybolovné operácie vykonávané výhradne na účely vedeckého výskumu, ktorý sa vykonáva s povolením a pod dohľadom dotknutého členského štátu a o ktorom boli Komisia a členský štát, v ktorého vodách sa výskum vykonáva, vopred informovaní.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia, okrem definícií ustanovených v článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002, platia tieto definície:

a)

pod pojmom „celkový povolený výlov“ sa rozumie množstvo, ktoré sa môže vyloviť z každej zásoby každý rok;

b)

pod pojmom „kvóta“ sa rozumie pevne stanovený podiel TAC pridelený Spoločenstvu, členským štátom alebo tretím krajinám;

c)

pod pojmom „medzinárodné vody“ sa rozumejú vody, ktoré nie sú výsostnými vodami a ani nespadajú pod jurisdikciu žiadneho štátu;

d)

pod pojmom „regulačná oblasť NAFO“ sa rozumie časť oblasti Dohovoru o Organizácii pre rybné hospodárstvo v severozápadnom Atlantiku (NAFO), ktorá nepatrí do zvrchovanosti ani nespadá pod jurisdikciu pobrežných štátov;

e)

pod pojmom „Skagerrak“ sa rozumie oblasť ohraničená na západe čiarou vedenou od majáka v Hanstholme po maják v Lindesnes a na juhu čiarou vedenou od majáku v Skagen po maják v Tistlarna a od tohto bodu po najbližší bod švédskeho pobrežia;

f)

pod pojmom „Kattegat“ sa rozumie oblasť ohraničená na severe čiarou vedenou od majáka Skagen po maják v Tistlarne a od tohto bodu po najbližší bod na švédskom pobreží a na juhu čiarou vedenou od Hasenøre po Gniben Spids, od Korshage po Spodsbjerg a od Gilbjerg Hoved po Kullen;

g)

pod pojmom „Cadizský záliv“ sa rozumie oblasť ICES subčasti IXa východne od 7o23'48“ z. d.

Článok 4

Rybolovné pásma

Na účely tohto nariadenia platia tieto definície pásiem:

a)

pásma ICES (Medzinárodná rada pre výskum morí) sú definované v nariadení (EHS) č. 3880/91. Ak je k pásmu dodané „vody ES“, to znamená, že pásmo sa týka iba vôd ES tohto pásma;

b)

pásma CECAF (Východný a stredný Atlantik alebo hlavné rybolovné pásmo 34 FAO) sú definované v nariadení Rady (ES) č. 2597/95 z 23. októbra 1995 o predkladaní štatistík nominálneho výlovu členskými štátmi, ktoré lovia v určitých oblastiach s výnimkou severného Atlantického oceánu (25);

c)

pásma NAFO (Organizácia pre rybné hospodárstvo v severozápadnom Atlantiku) sú definované v nariadení Rady (EHS) č. 2018/93 z 30. júna 1993 týkajúcom sa predkladania štatistík o úlovkoch a o rybárskej činnosti členských štátov vykonávajúcich rybolov v severozápadnom Atlantiku (26);

d)

pásma CCAMLR (Dohovor o ochrane antarktických morských živých zdrojov) sú definované v nariadení (ES) č. 601/2004.

KAPITOLA II

RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI A SÚVISIACE PODMIENKY PRE PLAVIDLÁ SPOLOČENSTVA

Článok 5

Obmedzenia výlovu a rozdelenie

1.   Rybolovné možnosti pre plavidlá Spoločenstva vo vodách Spoločenstva alebo určitých vodách nepatriacich Spoločenstvu a rozdelenie týchto rybolovných možností medzi členské štáty a dodatočné podmienky v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sa ustanovujú v prílohe I.

2.   Pre plavidlá Spoločenstva sa týmto povoľuje loviť v rámci kvót ustanovených v prílohe I, vo vodách, ktoré patria do rybolovnej jurisdikcie Faerských ostrovov, Grónska, Islandu a Nórska, a v rybolovnom pásme okolo Jan Mayen, za podmienok, ktoré sa ustanovujú v článkoch 10, 17 a 18.

3.   Komisia bezodkladne zastaví rybolovné cinnosti týkajúce sa sardely v podoblasti VIII, ak STECF uvedie, že zásoba biomasy kladúcej ikry je v období kladenia ikier v roku 2006 nižšia ako 28 000 ton.

4.   Komisia stanoví konečné obmedzenia úlovku pre rybolov piesočnice v castiach IIa ICES (vody ES) a IIIa, ako aj v podoblasti IV (vody ES) na základe pravidiel uvedených v bode 6 prÝlohy IID.

5.   Komisia stanovuje rybolovné možnosti korušky polárnej v pásmach V, XIV (grónske vody) dostupné pre Spoločenstvo vo výške 7,7 % TAC pre korušku polárnu okamžite po stanovení TAC.

6.   Obmedzenia úlovku pre zásoby čerta morského v pásmach IIa (vody ES) a IV (vody ES) a v pßsmach Vb (vody ES), VI, XII a XIV môže Komisia zrevidovať v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002 po analýze STECF pozorovanřch údajov o úlovku na jednotku zhromaždených počas prvého štvrťroka 2006.

7.   Obmedzenia úlovku zásob tresky nórskej v pásmach IIa (vody ES), IIIa a IV (vody ES) a zásob šproty severnej v pásmach IIa (vody ES) a IV (vody ES) môže Komisia zrevidovať v súlade s postupom uvedenom v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002 na základe vedeckých informácií zhromaždených v prvej polovici roka 2006.

Článok 6

Osobitné ustanovenia a rozdelenie

1.   Rozdelenie rybolovných práv medzi členské štáty podľa prílohy I platí bez toho, aby boli dotknuté:

a)

výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002;

b)

prerozdelenia vykonané podľa článku 21 ods. 4, 23 ods. 1 a 32 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2847/93;

c)

dodatočné vykládky prípustné podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96;

d)

množstvá odoprené podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 847/96;

e)

zrážky vykonané podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 847/96.

2.   Na účely prevedenia zadržaných kvót do roku 2007 sa uplatňuje článok 4 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96 odchylne od tohto nariadenia na všetky zásoby podliehajúce analytickému TAC.

Článok 7

Obmedzenia rybolovného úsilia a súvisiace podmienky riadenia zásob

1.   Od 1. februára 2006 do 31. janußra 2007 sa obmedzenia rybolovného úsilia a súvisiace podmienky ustanovené:

v prílohe IIa uplatňujú na riadenie určitých zásob v Kattegate, Skagerraku, v  podoblasti IV a časti ICES IIa (vody ES), IIIa, VIa, VIIa a VIId,

v prílohe IIB uplatňujú na riadenie mieňa v časti ICES VIIIc a IXa s výnimkou Cadizského zálivu,

v prílohe IIC uplatňujú na riadenie zásob soley v časti ICES VIIe,

v prílohe IID uplatňujú na riadenie zásob piesočnice v Skagerraku, podoblasti ICES IV a časti IIa (vody ES).

2.   Na obdobie od 1. januára 2006 do 31. januára 2006 sa na zásoby uvedené v odseku 1 naďalej vzťahuje rybolovné úsilie a súvisiace podmienky ustanovené v prílohách IVa, IVb, IVc a V nariadenia (ES) č. 27/2005.

3.   Plavidlá používajúce druhy výstroja označené v bode 4 prílohy IIA a v bode 3 príloh IIB a IIC vykonávajúce výlov v oblastiach definovaných v bode 2 prílohy IIA a v bode 1 príloh IIB a IIC musia mať osobitné povolenie na rybolov vydané v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1627/94, ako sa ustanovuje v týchto prílohách.

4.   Komisia stanoví konečné rybolovné úsilie na rok 2006 pre rybolov piesočnice v ICES častiach IIa (vody ES), IIIa a podoblasti IV na základe pravidiel uvedených v bode 6 prílohy IID.

5.   Členské štáty zabezpečia, aby na rok 2006 úrovne rybolovného úsilia merané v kilowatt-dňoch neprítomnosti v prístave plavidiel, ktoré majú povolenia na hlbokomorský rybolov, neprekročili 80% priemerného ročného rybolovného úsilia vynaloženého pravidlami dotknutého členského štátu v roku 2003 pri plavbách, keď mali povolenia na hlbokomorský rybolov a boli lovené hlbokomorské druhy, ako sa uvádza v prílohe I a v bode 15 prílohy III k nariadeniu (ES) č. 2374/2002. Tento odsek sa vzťahuje len na rybolovné akcie, na ktorých sa uloví viac ako 100 kg hlbokomorských druhov iných ako koruška strieborná.

Článok 8

Podmienky vykládky úlovkov a vedľajších úlovkov

1.   Ryby zo zásob, pre ktoré sú stanovené obmedzenia úlovku, môžu zostať na palube alebo sa môžu vyložiť, len ak:

a)

úlovky vykonali plavidlá členského štátu, ktoré majú kvótu, a ktorá nie je vyčerpaná; alebo

b)

tieto úlovky predstavujú súčasť podielu Spoločenstva, ktorý nebol rozdelený kvótami medzi členské štáty, a tento podiel nebol vyčerpaný.

2.   Odchylne od odseku 1 sa nasledujúce ryby môžu ponechať na palube alebo vyložiť dokonca aj vtedy, keď určitý členský nemá žiadne kvóty alebo keď sú kvóty alebo podiely vyčerpané:

a)

druhy iné ako sleď a makrela, keď

i)

boli ulovené zmiešané s inými druhmi sieťami, ktorých veľkosť ôk je menšia ako 32 mm v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 850/98, a;

ii)

úlovky neboli roztriedené na palube ani pri vykládke;

alebo

b)

makrela, keď

i)

boli ulovené zmiešané so stavridami alebo sardinkami;

ii)

neprekračujú 10 % celkovej hmotnosti makrely, stavridy a sardiniek na palube a;

iii)

úlovky neboli roztriedené na palube ani pri vykládke.

3.   Článok 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1434/98 sa neuplatňuje na slede ulovené v ICES podoblasti IV a častiach ICES IIa (vody ES), IIIa a VIId.

4.   Všetky vykládky sa započítajú do kvóty, alebo, ak nebol podiel Spoločenstva rozdelený kvótami medzi členské štáty, do podielu Spoločenstva, s výnimkou úlovkov vykonaných podľa ustanovení odseku 2.

5.   Ak budú obmedzenia úlovku členského štátu pre sleďa v ICES podoblastiach II (vody ES), IV a subčastiach IIIa a VIId vyčerpané, bude plavidlám plaviacim sa pod vlajkou takéhoto členského štátu a zaregistrovaným v Spoločenstve a loviacim v loviskách, pre ktoré platia príslušné obmedzenia výlovu, zakázané vykladať úlovky, ktoré sú netriedené a ktoré obsahujú sleďa.

6.   Určenie percenta vedľajších úlovkov a nakladanie s nimi sa vykonáva v súlade s článkami 4 a 11 nariadenia (ES) č. 850/98.

Článok 9

Netriedené vykládky v ICES podoblasti IV a ICES častiach IIA (vody ES), IIIa a VIId

1.   Členské štáty zabezpečia uplatňovanie adekvátneho programu vzorkovania umožňujúceho účinné monitorovanie netriedených vykládok podľa druhov ulovených v ICES podoblasti IV a ICES častiach IIa (vody ES), IIIa a VIId.

2.   Netriedené úlovky v ICES podoblasti IV a v ICES časti IIa (vody ES), IIIa a VIId sa vykladajú iba v prístavoch a na miestach vykládky, kde sa uplatňuje program vzorkovania uvedený v odseku 1.

Article 10

Obmedzenia prístupu

Rybolov plavidlami Spoločenstva sa nesmie vykonávať v Skagerraku v pásme 12 námorných míľ od pobrežných línií Nórska. Plavidlá plaviace sa pod vlajkou Dánska alebo Švédska však budú mať dovolené loviť v pásme 4 námorných míľ od pobrežných línií Nórska.

Článok 11

Prechodné technické a kontrolné opatrenia

Prechodné technické a kontrolné opatrenia pre plavidlá Spoločenstva sú stanovené v prílohe III.

KAPITOLA III

OBMEDZENIA VÝLOVU A SÚVISIACE PODMIENKY PRE RYBÁRSKE PLAVIDLÁ TRETEJ KRAJINY

Článok 12

Prechodné technické a kontrolné opatrenia

Prechodné technické a kontrolné opatrenia pre rybárske plavidlá tretej krajiny sú stanovené v prílohe II.

Článok 13

Oprávnenie

Rybárske plavidlá plaviace sa pod vlajkou Barbadosu, Guyany, Japonska, Južnej Kórey, Nórska, Surinamu, Trinidadu a Tobaga a Venezuely, a rybárske plavidlá registrované na Faerských ostrovoch musia mať oprávnenie loviť vo vodách Spoločenstva, v rámci obmedzení výlovu stanovených v prílohe I, a v súlade s podmienkami ustanovenými v článkoch 14, 15 a 16 a 19 až 25.

Článok 14

Zemepisné obmedzenia

1.   Rybolov rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Nórska alebo registrovanými na Faerských ostrovoch sa obmedzuje na tie časti pásma 200 námorných míľ, ktoré ležia smerom do mora, 12 námorných míľ od pobrežných línií členských štátov v ICES podoblasti IV, v Kattegate a Atlantickom oceáne severne od 43o00's. š., okrem oblasti uvedenej v článku 18 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

2.   Rybolov v Skagerraku rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Nórska je povolený smerom do mora štyri námorné míle od pobrežných línií Dánska a Švédska.

3.   Rybolov rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Barbadosu, Guyany, Japonska, Južnej Kórey, Surinamu, Trinidadu a Tobaga a Venezuely je obmedzený na tie časti pásma veľkosti 200 námorných míľ, ktoré ležia smerom do mora, 12 námorných míľ od pobrežných línií departementu Francúzska Guyana.

Článok 15

Tranzit cez vody Spoločenstva

Rybárske plavidlá tretej krajiny vykonávajúce tranzit vodami Spoločenstva musia uložiť svoje siete tak, aby tieto nemohli byť pohotovo použité v súlade s týmito podmienkami:

a)

siete, závažia a podobný výstroj musia byť odpojené od svojich vlečných palúb a vlečných a ťažných drôtov a lán,

b)

siete, ktoré sú na palube alebo nad palubou, musia byť bezpečne priviazané k niektorej časti vrchnej konštrukcie.

Článok 16

Podmienky vykládky úlovkov a vedľajších úlovkov

Ryby zo zásob, pre ktoré sú stanovené obmedzenia výlovu, sa nesmú ponechať na palube a ani vykladať, pokiaľ úlovky neboli vykonané rybárskymi plavidlami tretej krajiny, ktorá má kvótu a táto kvóta nebola vyčerpaná.

KAPITOLA IV

ÚPRAVA PRIDEĽOVANIA LICENCIÍ PLAVIDLÁM SPOLOČENSTVA

Článok 17

Licencie a súvisiace podmienky

1.   Bez ohľadu na všeobecné pravidlá o licenciách na rybolov a osobitných povoleniach na rybolov uvedených v nariadení (ES) č. 1627/94 je na rybolov plavidlami Spoločenstva vo vodách tretej krajiny potrebná licencia vydaná orgánmi tejto tretej krajiny.

2.   Odsek 1 sa však neuplatňuje na tieto plavidlá Spoločenstva, keď vykonávajú rybolov v nórskych vodách Severného mora:

a)

plavidlá s tonážou rovnou alebo menšou ako 200 GT; alebo

b)

plavidlá vykonávajúce rybolov na ľudskú spotrebu týkajúci sa iných druhov, ako je makrela; alebo

c)

plavidlá plaviace sa pod vlajkou Švédska, v súlade so zaužívanými postupmi.

3.   Maximálny počet licencií a iné súvisiace podmienky budú stanovené tak, ako je to uvedené v časti I prílohy IV. V žiadostiach o licencie sa uvádzajú druhy rybolovu a názov a vlastnosti plavidiel Spoločenstva, pre ktoré sa majú vydať licencie, a orgány členských štátov tieto žiadosti adresujú Komisii. Komisia predloží tieto žiadosti orgánom príslušnej tretej krajiny.

4.   Ak jeden členský štát prevedie kvótu na iný členský štát (výmena) v oblastiach rybolovu stanovených v časti I prílohy IV, prevod obsahuje príslušný prevod licencií a oznamuje sa Komisii. Celkový počet licencií pre každú oblasť rybolovu stanovený v časti I prílohy IV sa však nesmie prekročiť.

5.   Plavidlá Spoločenstva dodržiavajú ochranné a kontrolné opatrenia, ako aj všetky iné ustanovenia platné pre pásmo, v ktorom vykonávajú činnosť.

Článok 18

Faerské ostrovy

Plavidlá Spoločenstva s licenciou na vykonávanie cieleného rybolovu jedného druhu vo vodách Faerských ostrovov môžu vykonávať cielený rybolov iného druhu za predpokladu, že vopred informujú orgány Faerských ostrovov.

KAPITOLA V

ÚPRAVA PRIDEĽOVANIA LICENCIÍ PLAVIDLÁM TRETÍCH KRAJÍN

Článok 19

Povinnosť vlastniť licenciu a osobitné povolenie na rybolov

1.   Bez ohľadu na článok 28b nariadenia (EHS) č. 2847/93 sú plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou Nórska s tonážou menšou ako 200 GT, oslobodené od povinnosti vlastniť licenciu a povolenie na rybolov.

2.   Licencia a osobitné povolenie na rybolov sa musia uchovávať na palube. Plavidlá registrované na Faerských ostrovoch alebo v Nórsku sú však oslobodené od tejto povinnosti.

3.   Plavidlá tretích krajín oprávnené loviť do 31. decembra 2005 môžu pokračovať v lovení od 1. januára 2006, kým sa Komisii nepredloží zoznam plavidiel oprávnených na rybolov a kým ho Komisia neschváli.

Článok 20

Žiadosť o licenciu a osobitné povolenie na rybolov

Žiadosť o licenciu a osobitné povolenie na rybolov od orgánu tretej krajiny musí byť adresovaná Komisii a musí obsahovať tieto informácie:

a)

názov plavidla;

b)

registračné číslo;

c)

vonkajšie identifikačné písmená a číslice;

d)

prístav registrácie;

e)

meno a adresa vlastníka alebo nájomcu;

f)

hrubá tonáž a celková dĺžka;

g)

výkon motora;

h)

volací znak a rádiová frekvencia;

i)

plánovaný spôsob rybolovu;

j)

zamýšľaná oblasť rybolovu;

k)

druhy, ktorých lov sa plánuje;

l)

obdobie, na ktoré sa licencia požaduje.

Článok 21

Počet licencií

Počet licencií a osobitné súvisiace podmienky sa stanovia tak, ako je to uvedené v časti II prílohy IV.

Článok 22

Zrušenie a odňatie

1.   Licencie a osobitné povolenie na rybolov môžu byť zrušené s cieľom vydať nové licencie a osobitné povolenia na rybolov. Takéto zrušenia nadobúdajú účinnosť v deň predchádzajúci dátumu vydania nových licencií a osobitných povolení na rybolov Komisiou. Nové licencie a osobitné povolenia na rybolov nadobúdajú účinnosť dňom ich vydania.

2.   Licencie a osobitné povolenia na rybolov sa úplne alebo čiastočne odnímu pred dátumom ukončenia ich platnosti, ak sa vyčerpala kvóta pre danú zásobu stanovenú v prílohe I.

3.   Licencie a osobitné povolenia na rybolov sa odnímu v prípade nesplnenia povinností ustanovených v tomto nariadení.

Článok 23

Nedodržanie príslušných pravidiel

1.   Rybárskemu plavidlu, v súvislosti s ktorým neboli splnené povinnosti uvedené v tomto nariadení, sa po obdobie nepresahujúce 12 mesiacov nevydá žiadna licencia ani osobitné povolenie na rybolov.

2.   Komisia predloží orgánom príslušnej tretej krajiny názvy a vlastnosti rybárskych plavidiel tretej krajiny, ktoré nebudú oprávnené na lov rýb v rybolovnom pásme nasledujúci mesiac alebo mesiace, ako dôsledok porušenia príslušných pravidiel.

Článok 24

Povinnosti držiteľa licencie

1.   Rybárske plavidlá tretej krajiny dodržiavajú ochranné a kontrolné opatrenia a ostatné ustanovenia, ktorými sa riadi rybolov vykonávaný plavidlami Spoločenstva v pásme, v ktorom operujú, najmä nariadenia (EHS) č. 1381/87, (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94, (ES) č. 88/98 (27), (ES) č. 850/98 a (ES) č. 1434/98.

2.   Rybárske plavidlá tretej krajiny uvedené v odseku 1 vedú lodný denník, do ktorého sa zapisujú informácie uvedené v časti I prílohy V.

3.   Rybárske plavidlá tretej krajiny, okrem plavidiel plaviacich sa pod vlajkou Nórska, vykonávajúce rybolov v ICES časti IIIa, zašlú informácie uvedené v prílohe VI Komisii, v súlade s pravidlami ustanovenými v danej prílohe.

Článok 25

Osobitné ustanovenia týkajúce sa departementu Francúzska Guyana

1.   Udelenie licencií na rybolov vo vodách departementu Francúzska Guyana je podmienené záväzkom vlastníka príslušného rybárskeho plavidla tretej krajiny, že na požiadanie Komisie povolí príchod pozorovateľa na palubu.

2.   Kapitán každého rybárskeho plavidla tretej krajiny, ktoré vlastní licenciu na rybolov ryby kostnatej alebo tuniaka vo vodách Francúzskeho departementu Guyana, je povinný po vykládke úlovku po každej plavbe predložiť francúzskym orgánom vyhlásenie, v ktorom budú uvedené množstvá kreviet ulovených a držaných na palube od posledného vyhlásenia. Toto vyhlásenie musí byť v súlade so vzorom stanoveným v časti III prílohy IV. Za presnosť vyhlásenia zodpovedá kapitán. Francúzske orgány prijmú všetky primerané opatrenia na overenie správnosti vyhlásení, tak že ich skontrolujú najmä porovnaním s lodným denníkom uvedeným v článku 24 ods. 2. Po overení musí vyhlásenie podpísať príslušný úradník. Pred koncom každého mesiaca francúzske orgány zašlú Komisii všetky vyhlásenia týkajúce sa predchádzajúceho mesiaca.

3.   Rybárske plavidlá tretej krajiny loviace vo vodách departementu Francúzska Guyana vedú lodný denník zodpovedajúci vzoru uvedenému v časti II prílohy V. Kópia tohto lodného denníka sa zasiela prostredníctvom francúzskych orgánov Komisii do 30 dní od posledného dňa každej plavby zameranej na rybolov.

4.   Ak Komisia do jedného mesiaca nedostane oznámenie týkajúce sa rybárskeho plavidla tretej krajiny, ktoré vlastní licenciu na rybolov vo vodách departementu Francúzska Guyana, tak takémuto plavidlu sa licencia odníme.

KAPITOLA VI

OSOBITNÉ USTANOVENIA PRE PLAVIDLÁ SPOLOČENSTVA LOVIACE V REGULAČNEJ OBLASTI NAFO

ODDIEL 1

Účasť Spoločenstva

Článok 26

Zoznam plavidiel

1.   Iba plavidlá Spoločenstva s tonážou väčšou ako 50 brutto ton, pre ktoré vydal osobitné povolenia na rybolov ich vlajkový členský štát a sú zahrnuté v registri plavidiel NAFO, sú oprávnené za podmienok stanovených v ich povoleniach loviť, držať na palube, prekladať a vykladať zdroje rybného hospodárstva z regulačnej oblasti NAFO.

2.   Každý členský štát musí informovať Komisiu v strojovo čitateľnej forme najmenej 15 dní pred vstupom nového plavidla do regulačnej oblasti NAFO o každej zmene a doplnení svojho zoznamu plavidiel plaviacich sa pod jeho vlajkou a registrovaných v Spoločenstve, ktoré sú oprávnené loviť ryby v regulačnej oblasti NAFO. Komisia okamžite postúpi tieto informácie sekretariátu NAFO.

3.   Informácie uvedené v odseku 2 obsahujú tieto údaje:

a)

interné číslo plavidla definované v prílohe I k nariadeniu Komisie (ES) č. 26/2004 z 30. decembra 2003 o registri rybárskej flotily Spoločenstva (28);

b)

medzinárodný rádiový volací znak;

c)

prípadný nájomca plavidla;

d)

druh plavidla.

4.   V prípade plavidiel dočasne sa plaviacich pod vlajkou členského štátu (prenájom plavidla bez posádky) tieto informácie ďalej zahŕňajú:

a)

dátum, od ktorého má plavidlo povolenie plávať pod vlajkou členského štátu;

b)

dátum, od ktorého má plavidlo od členského štátu povolenie podieľať sa na rybolove v regulačnej oblasti NAFO;

c)

názov štátu, v ktorom je plavidlo registrované alebo v ktorom bolo registrované predtým, a dátum, ku ktorému sa prestalo plaviť pod vlajkou daného štátu;

d)

názov plavidla,

e)

úradné registračné číslo plavidla, ktoré mu priradili príslušné vnútroštátne orgány;

f)

domovský prístav plavidla po prevode;

g)

meno vlastníka alebo nájomcu plavidla;

h)

vyhlásenie, že kapitán dostal kópiu predpisov platných v regulačnej oblasti NAFO;

i)

hlavné druhy, ktoré môže plavidlo loviť v regulačnej oblasti NAFO;

j)

podoblasti, v ktorých možno očakávať, že plavidlo bude loviť.

ODDIEL 2

Technické opatrenia

Článok 27

Veľkosti ôk

1.   Používanie vlečných sietí, ktoré majú v ktorejkoľvek svojej časti siete oká s rozmermi menšími ako 130 mm, je zakázané pre priamy rybolov druhov rýb žijúcich pri dne uvedených v prílohe VII. Táto veľkosť ôk môže byť zmenšená na minimálne 60 mm na priamy rybolov olihne atlantickej (Illex illecebrosus). Pre priamy lov rají (Rajidae) sa táto veľkosť ôk zväčší na minimálne 280 mm v koncovom vaku a 220 mm vo všetkých ostatných častiach vlečnej siete.

2.   Plavidlá loviace krevety (Pandalus borealis) používajú siete s minimálnou veľkosťou ôk 40 mm.

Článok 28

Prídavné zariadenia sietí

1.   Používanie akýchkoľvek prostriedkov alebo zariadení iných, ako sú prostriedky a zariadenia opísané v tomto článku, ktoré upchávajú oká siete alebo zmenšujú ich veľkosť, sa zakazuje.

2.   K spodnej časti koncového vaku možno pripevniť plachtovinu, sieťovinu alebo akýkoľvek iný materiál, na účely obmedzenia alebo prevencie poškodenia.

3.   K hornej časti koncového vaku možno pripevniť zariadenia za predpokladu, že neupchávajú oká koncového vaku. Používanie ochranných vrstiev na hornej strane sa obmedzuje na tie, ktoré sú uvedené v prílohe VIII.

4.   Plavidlá loviace krevety (Pandalus borealis) musia používať triediace rošty alebo mriežky s maximálnym rozstupom priečok 22 mm. Plavidlá loviace krevety v časti 3L musia byť takisto vybavené kĺbovými reťazami dlhými minimálne 72 cm, ako je opísané v prílohe IX.

Článok 29

Vedľajšie úlovky

1.   Rybárske plavidlá nemôžu vykonávať cielený lov druhov, na ktoré sa uplatňujú obmedzenia vedľajších úlovkov. Cielený lov druhu sa vykonáva vtedy, keď tento druh obsahuje najväčšie hmotnostné percento úlovku v každom záťahu.

2.   Vedľajšie úlovky druhov, pre ktoré nestanovilo Spoločenstvo kvóty pre časť regulačnej oblasti NAFO a ulovené v tejto časti pri priamom love akéhokoľvek druhu, nesmie pre žiadny druh presiahnuť 2 500 kg alebo 10 % hmotnosti TAC ponechaného na palube, podľa toho, ktorá hodnota je vyššia. V časti regulačnej oblasti NAFO, v ktorej je cielený rybolov určitých druhov zakázaný alebo kde bola plne využitá kvóta „ostatné“, ale vedľajšie úlovky druhov uvedených v prílohe ID nesmú prekročiť 1 250 kg alebo 5 %.

3.   Vždy, keď celkové množstvo druhov, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia vedľajších úlovkov, v ktoromkoľvek záťahu presiahne niektoré uplatniteľné obmedzenie uvedené v odseku 2, plavidlá sa okamžite presunú najmenej päť námorných míľ od miesta predchádzajúceho záťahu. Vždy, keď celkové množstvo druhov, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia vedľajších úlovkov, presiahne tieto obmedzenia v ktoromkoľvek nasledujúcom záťahu, plavidlá sa opäť presunú najmenej 5 námorných míľ od miesta predchádzajúceho záťahu a nevrátia sa do tejto oblasti najmenej 48 hodín.

4.   V prípade, že celkové vedľajšie úlovky všetkých druhov v ktoromkoľvek záťahu prekročia 5 % hmotnosti v časti 3M a 2,5 % v časti 3L, plavidlá loviace krevety (Pandalus borealis) sa ihneď presunú najmenej päť námorných míľ od miesta predchádzajúceho záťahu.

5.   Úlovky kreviet sa pri výpočte veľkosti vedľajšieho úlovku druhov rýb žijúcich pri dne nebudú brať do úvahy.

Článok 30

Minimálna veľkosť rýb

1.   Ryby z regulačnej oblasti NAFO, ktoré nemajú požadovanú veľkosť predpísanú v prílohe X, sa nemôžu spracovávať, ponechať na palube, preložiť, vyložiť, prepravovať, skladovať, predávať, vystavovať, ani ponúkať na predaj, ale sa okamžite vracajú do mora.

2.   Ak množstvo ulovených rýb, ktoré nemajú požadovanú veľkosť ako je uvedené v pílohe X, prevyšuje 10 % celkového množstva, plavidlo sa premiestni o vzdialenosť najmenej päť námorných míľ od miesta predchádzajúceho záťahu, skôr ako bude pokračovať v rybolove. Všetky spracované ryby, pre ktoré platia požiadavky minimálnej veľkosti rýb, ktoré sú menšie ako dĺžkový ekvivalent v prílohe X, sa považujú za pochádzajúce z rýb, ktoré nedosahujú minimálnu veľkosť.

ODDIEL 3

Kontrolné opatrenia

Článok 31

Označovanie produktov a samostatné ukladanie

1.   Všetky spracované ryby ulovené v regulačnej oblasti NAFO sa označujú tak, aby bolo možné identifikovať každý druh a kategóriu produktu, ako sa uvádza v článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (29) . Musia sa takisto označiť, že boli ulovené v regulačnej oblasti NAFO.

2.   Všetky krevety ulovené v časti 3L a všetky halibuty grónske ulovené v podoblasti 2 a v častiach 3KLMNO sa označujú ako ulovené v týchto príslušných pásmach.

3.   Vzhľadom na legitímnu bezpečnosť a zodpovednosť za plavbu kapitána plavidla sa uplatňujú tieto zásady:

úlovky rovnakého druhu sa ukladajú jasne oddelene od úlovkov ostatných druhov. Všetky úlovky získané v regulačnej oblasti NAFO sa ukladajú oddelene od úlovkov získaných mimo tejto oblasti,

úlovky môžu byť uložené vo viac ako jednej časti úložného priestoru, ale v každej časti úložného priestoru, kde sú uložené sa držia oddelene od úlovkov iných druhov, s použitím plastu, preglejky, sieťoviny atď.

Článok 32

Lodný denník produkcie a plán skladovania

1.   Kapitáni plavidiel zapisujú do lodného denníka okrem splnenia článkov 6, 8, 11 a 12 nariadenia (EHS) č. 2847/93 informácie uvedené v prílohe XI.

2.   Každý členský štát oznámi Komisii do pätnásteho dňa každého mesiaca v strojovo čitateľnej forme množstvá zásob uvedených v prílohe XII, ktoré boli vyložené počas predchádzajúceho mesiaca, a oznámi všetky informácie, ktoré získali podľa článkov 11 a 12 nariadenia (EHS) č. 2847/93.

3.   Kapitáni plavidla Spoločenstva vedú vzhľadom na úlovky druhov uvedených v prílohe IC:

a)

lodný denník produkcie, v ktorom sa uvádza ich kumulatívna produkcia podľa druhov na palube v hmotnosti produktu uvedenej v kilogramoch;

b)

plán uloženia, v ktorom je uvedené miesto rôznych druhov v úložných priestoroch.

4.   Lodný denník produkcie a plán uloženia uvedené v odseku 3 sa aktualizujú denne za predchádzajúci deň počítaný od 00.00 hodín (UTC) až do 24.00 hodín (UTC) a držia sa na palube, kým sa plavidlo úplne nevyloží.

5.   Kapitán poskytne potrebnú pomoc, aby bolo možné overiť množstvá deklarované v denníku produkcie a spracované produkty uskladnené na palube.

6.   Členské štáty každé dva roky osvedčujú správnosť plánov kapacity pre všetky plavidlá Spoločenstva oprávnené loviť podľa článku 26 ods. 1. Kapitán zabezpečí ponechanie kópie tohto osvedčenia na palube, aby ho bolo možné predložiť inšpektorovi na požiadanie.

Článok 33

Vlečenie sietí

1.   Pri rybolove cielenom na jeden druh alebo viaceré druhy uvedené v prílohe VII nesmú plavidlá Spoločenstva niesť siete s okami menšej veľkosti, ako sa uvádza v článku 27.

2.   Plavidlá Spoločenstva loviace v rámci tej istej plavby v oblastiach iných ako regulačná oblasť NAFO však môžu mať na palube siete s menšou veľkosťou ôk, ako sa uvádza v článku 27, za predpokladu, že tieto siete sú bezpečne zviazané a uložené a nie sú k dispozícii na okamžité použitie. Takéto siete:

a)

nesmú byť pripevnené k svojim palubám a svojim záťahovým alebo vlečným káblom a lanám; a

b)

ak sú nesené na palube alebo nad ňou, musia byť pevne priviazané k niektorej časti vrchnej konštrukcie.

Článok 34

Prekládka

1.   Plavidlá Spoločenstva sa zúčastňujú na operáciách prekládky v regulačnej oblasti NAFO len vtedy, ak na to vopred dostali od svojich príslušných orgánov súhlas.

2.   Plavidlá Spoločenstva sa nezúčastňujú na operáciách prekládky rýb z plavidla alebo na plavidlo nezmluvnej strany, ktoré bolo spozorované alebo inak identifikované ako plavidlo zúčastňujúce sa na rybolovných operáciách v regulačnej oblasti NAFO.

3.   Plavidlá Spoločenstva nahlasujú každú prekládku v regulačnej oblasti NAFO svojim príslušným orgánom. Postupujúce plavidlá vypracúvajú takúto správu aspoň dvadsaťštyri hodín vopred a preberajúce plavidlá najneskôr jednu hodinu po prekládke.

4.   Správa uvedená v odseku 3 obsahuje čas, zemepisnú polohu, celkovú zaokrúhlenú hmotnosť podľa druhov, ktoré sa majú vykladať alebo nakladať v kilogramoch, ako aj volací znak plavidiel zúčastňujúcich sa na prekládke.

5.   Preberajúce plavidlo okrem toho uvádza celkový úlovok na palube a celkovú hmotnosť, ktoré sa majú vyložiť, nahlasuje názov prístavu a očakávaný čas pristátia aspoň 24 hodín pred každým pristátím.

6.   Členské štáty okamžite odosielajú správy uvedené v odseku 3 a 5 Komisii, ktorá ich okamžite postupuje sekretariátu NAFO.

Článok 35

Prenajímanie plavidiel Spoločenstva

1.   Členské štáty môžu súhlasiť s tým, že rybárske plavidlo plaviace sa pod ich vlajkou a oprávnené loviť v regulačnej oblasti NAFO bude predmetom zmluvy o prenájme na využitie čiastočnej alebo celej kvóty a/alebo dní rybolovu pridelených druhej zmluvnej strane NAFO. Zmluvy o prenájme týkajúce sa plavidiel, ktoré identifikovali NAFO alebo iná regionálna organizácia rybného hospodárstva, ako plavidlá, ktoré sa zúčastnili na nezákonných, nenahlásených a neregulovaných (IUU) rybolovných operáciách, však nebudú povolené.

2.   V deň uzavretia zmlúv o prenájme vlajkový členský štát zašle tieto informácie Komisii, ktorá výkonnému tajomníkovi NAFO postúpi tieto informácie:

a)

svoj súhlas so zmluvou o prenájme;

b)

druhy, na ktoré sa prenájom vzťahuje, a rybolovné možnosti prideľované zmluvou o prenájme;

c)

doba platnosti zmluvy o prenájme;

d)

meno nájomcu;

e)

zmluvná strana, ktorá plavidlo prenajala;

f)

opatrenie, ktoré prijal členský štát s cieľom zabezpečiť, aby prenajaté plavidlá plaviace sa pod jeho vlajkou po celé obdobie prenájmu dodržiavali ochranné a kontrolné opatrenia NAFO.

3.   Po ukončení zmluvy o prenájme informuje o tom vlajkový členský štát Komisiu, ktorá okamžite postúpi túto informáciu výkonnému tajomníkovi NAFO.

4.   Vlajkový členský štát koná tak, aby zabezpečil, že:

a)

plavidlo nebude oprávnené loviť počas doby prenájmu v protiklade s príležitosťami na rybolov prideľovanými vlajkovému členskému štátu;

b)

plavidlo nebude oprávnené loviť v rovnakom období na základe viac ako jednej zmluvy o prenájme;

c)

plavidlo dodrží počas celej doby prenájmu ochranné a kontrolné opatrenia NAFO;

d)

všetky úlovky a vedľajšie úlovky podľa notifikovaných zmlúv o prenájme budú zaznamenané na prenajatom plavidle do denníka o rybolove oddelene od údajov o ostatných úlovkoch.

5.   Členské štáty nahlásia všetky úlovky a vedľajšie úlovky uvedené v odseku 4 písm. d) Komisii oddelene od údajov ostatných vnútroštátnych úlovkov. Komisia okamžite postúpi tieto údaje výkonnému tajomníkovi NAFO.

Článok 36

Monitorovanie rybolovného úsilia

1.   Každý členský štát prijme potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby rybolovné úsilie jeho plavidiel bol primeraný rybolovným možnostiam dostupným pre tento členský štát v regulačnej oblasti NAFO.

2.   Členské štáty zašlú Komisii plán rybolovu svojich plavidiel, ktoré lovia druhy v regulačnej oblasti NAFO najneskôr do 31. januára 2006 alebo po ňom, najneskôr 30 dní pred začiatkom takejto činnosti. V pláne rybolovu sa okrem iného uvedie plavidlo alebo plavidlá, ktoré sa budú zúčastňovať týchto rybolovov, a zamýšľaný počet dní rybolovu, ktorý tieto plavidlá strávia v regulačnej oblasti NAFO.

3.   Členské štáty na indikatívnom základe informujú Komisiu o zamýšľaných činnostiach ich plavidiel v iných oblastiach.

4.   Tento plán rybolovu reprezentuje celkové rybolovné úsilie, ktorý sa má uplatniť v regulačnej oblasti NAFO vzhľadom na rybolovné možnosti dostupné členskému štátu, ktorý podáva oznámenie.

5.   Členské štáty najneskôr 31. decembra 2006 podajú Komisii správu o realizácii svojich plánov rybolovu. Takéto správy obsahujú počet plavidiel, ktoré sa skutočne zúčastňujú na rybolovných operáciách v regulačnej oblasti NAFO, úlovky každého plavidla a celkový počet dní, počas ktorých každé plavidlo lovilo v tejto oblasti. Činnosti plavidiel loviacich krevety v častiach 3M a 3L sa hlásia samostatne za každú časť.

ODDIEL 4

Osobitné požiadavky na zhromažďovanie údajov

Článok 37

Zhromažďovanie údajov

1.   Ak je to možné, členské štáty vykonávajú osobitné požiadavky na zhroma×dovanie údajov pre svoje plavidlá loviace v týchto oblastiach:

Oblasť

Súradnica 1

Súradnica 2

Súradnica 3

Súradnica 4

Orphan Knoll

50.00.30

47.00.30

51.00.30

45.00.30

51.00.30

47.00.30

50.00.30

45.00.30

Corner

Seamounts

35.00.00

48.00.00

36.00.00

48.00.00

36.00.00

52.00.00

35.00.00

52.00.00

Newfoundland

Seamounts

43.29.00

43.20.00

44.00.00

43.20.00

44.00.00

46.40.00

43.29.00

46.40.00

New England

Seamounts

35.00.00

57.00.00

39.00.00

57.00.00

39.00.00

64.00.00

35.00.00

64.00.00

2.   ktoré sa majú zhromaždiť v súlade s odsekom 1, sa zhromažďujú po súboroch a v možnom rozsahu zahŕňajú:

a)

skladbu druhov, v počtoch a v hmotnosti;

b)

dĺžkové frekvencie;

c)

otolity;

d)

stanovené miesto, zemepisné šírky a zemepisné dĺžky;

e)

rybársky výstroj;

f)

hĺbku lovu;

g)

čas dňa;

h)

dĺžku trvania súboru;

i)

voľné lano (v prípade mobilného výstroja);

j)

ostatné biologické vzorkovanie, napr. týkajúce sa zrelosti, ak je to možné.

3.   Zhromaždené údaje v súlade s odsekom 1 sa nahlasujú príslušným orgánom členských štátov na účely postupného prenosu na sekretariát NAFO, čo možno najskôr po ukončení každej plavby realizovanej na účely rybolovu.

ODDIEL 5

Osobitné ustanovenia pre krevetky severné

Článok 38

Lov krevetky severnej

Každý členský štát nahlasuje denne Komisii množstvá krevetiek severných (Pandalus borealis) ulovených v časti 3L regulačnej oblasti NAFO plavidlami plaviacimi sa pod jeho vlajkou a registrovanými v Spoločenstve. Všetky činnosti rybolovu sa uskutočňujú v hĺbkach väčších ako 200 metrov a vždy sa obmedzujú na jedno plavidlo v rámci kvóty každého členského štátu.

ODDIEL 6

Osobitné ustanovenia pre ostriežika

Článok 39

Rybolov ostriežika

1.   Každý druhý pondelok kapitán plavidla Spoločenstva, ktorým sa loví ostriežik v podoblasti 2 a častiach IF, 3K a 3M a časti regulačnej oblasti NAFO, oznámi príslušným orgánom členského štátu, pod ktorého vlajkou sa plavidlo plaví alebo v ktorom je plavidlo registrované, množstvá ostriežika uloveného v týchto pásmach počas dvojtýždňového obdobia končiaceho o polnoci v predchádzajúcu nedeľu.

Ak akumulované úlovky dosiahli 50 % celkového povoleného výlovu (TAC), oznámenie sa podáva týždenne každý pondelok.

2.   Členské štáty nahlasujú Komisii každý druhý utorok pred 12. hodinou na poludnie za dva týždne, končiace o polnoci v predchádzajúcu nedeľu, množstvá ostriežika uloveného v podoblasti 2 a v častiach IF, 3K a 3M regulačnej oblasti NAFO plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkou a registrovanými na ich území.

Ak akumulované úlovky dosiahnu 50 % celkového povoleného výlovu (TAC), správa sa zasiela týždenne.

KAPITOLA VII

OSOBITNÉ USTANOVENIA PRE PLAVIDLÁ SPOLOČENSTVA LOVIACE V REGULAČNEJ OBLASTI CCAMLR

ODDIEL 1

Obmedzenia a požadované informácie o plavidlách

Článok 40

Zákazy a obmedzenia úlovku

1.   Priamy rybolov druhov uvedených v prílohe XIII je zakázaný v pásmach a počas období stanovených v danej prílohe.

2.   V prípade nových a prieskumných lovísk platia obmedzenia úlovkov a vedľajších úlovkov uvedené v prílohe XIV v podoblastiach uvedených v danej prílohe.

Článok 41

Požiadavky na informácie týkajúce sa plavidiel oprávnených loviť ryby v oblasti CCAMLR

1.   Okrem požadovaných informácií týkajúcich sa oprávnených plavidiel stanovených v článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 601/2004 oznamujú členské štáty od 1. augusta 2006 Komisii tieto informácie o takýchto plavidlách:

a)

číslo IMO plavidla (ak je vydané);

b)

predchádzajúca vlajka, ak existovala;

c)

medzinárodný rádiový volací znak;

d)

meno a adresa vlastníka(-ov) plavidla a každého vlastníka(-ov) požitkov, ak je známy;

e)

druh plavidla;

f)

kde a kedy bolo postavené;

g)

dĺžka;

h)

farebná fotografia plavidla, ktorá pozostáva z:

i)

jednej fotografie nie menšej ako 12 x 7 cm, na ktorej je vyobrazený pravý bok plavidla, zobrazujúcej ho v plnej dĺžke a s úplnými konštrukčnými charakteristikami;

ii)

jednej fotografie nie menšej ako 12 x 7 cm, na ktorej je vyobrazený ľavý bok plavidla, zobrazujúcej ho v plnej dĺžke a s úplnými konštrukčnými charakteristikami;

iii)

jednej fotografie nie menšej ako 12 x 7 cm, zobrazujúcej kormu branú priamo z kormy;

i)

opatrenia prijaté na zabezpečenie činnosti satelitného monitorovacieho zariadenia inštalovaného na palube, ktoré bude zabezpečené proti zámernému poškodeniu.

2.   Od 1. augusta 2006 oznamujú členské štáty v maximálnom možnom rozsahu Komisii aj tieto informácie týkajúce sa plavidiel oprávnených loviť ryby v oblasti CCAMLR:

a)

meno a adresa prevádzkovateľa, ak sú odlišné od vlastníka(-ov) plavidla;

b)

meno a štátna príslušnosť kapitána a, ak to pripadá do úvahy, kapitána pre rybolov;

c)

druh metódy alebo metód rybolovu;

d)

najväčšia šírka lode (m);

e)

brutto registrovaná tonáž;

f)

druhy komunikácie s plavidlom a čísla (čísla INMARSAT A, B a C);

g)

bežný plný stav posádky;

h)

výkon hlavného motora alebo motorov (kW);

i)

nosnosť plavidla (v tonách), počet úložných priestorov pre ryby a ich objem (m3);

j)

všetky ostatné informácie (napr. klasifikácia ľadu), ktoré sa považujú za vhodné.

ODDIEL 2

Výskumné rybolovy

Článok 42

Účasť na výskumných rybolovoch

1.   Rybárske plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou Španielska a sú registrované v Španielsku, ktoré boli oznámené CCAMLR v súlade s ustanoveniami článku 7 nariadenia (ES) č. 601/2004, sa môžu zúčastniť na výskumných rybolovoch druhu Dissostichus spp. vykonávanom dlhými rybolovnými šnúrami v podoblastiach FAO 88.1 a 88.2, ako aj v častiach 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) mimo oblastí spadajúcich pod vnútroštátnu jurisdikciu a 58.4.3b) mimo oblastí spadajúcich pod vnútroštátnu jurisdikciu.

2.   V častiach 58.4.3a) a 58.4.3b) nikdy nesmie loviť naraz viac ako jedno rybárske plavidlo.

3.   Pokiaľ ide o podoblasti 88.1 a 88.2, ako aj časti 58.4.1 a 58.4.2, sú obmedzenia pre celkový úlovok a vedľajší úlovok pre podoblasť a časť a ich rozdelenie medzi malé prieskumné jednotky (Small scale resarch units – SSRUs) v rámci každej z nich stanovené v prílohe XIV. Rybolov v každej SSRU skončí, keď nahlásený úlovok dosiahne stanovené obmedzenie úlovku, a táto SSRU bude uzatvorená pre rybolov na zvyšok sezóny.

4.   Rybolov sa uskutočňuje podľa možnosti v takom veľkom zemepisnom a hĺbkovom rozsahu, aby sa získali informácie potrebné na zistenie potenciálu rybolovu a aby sa zabránilo nadmernej koncentrácii úlovku a rybolovného úsilia. Rybolov v častiach 58.4.1 a 58.4.2 je však zakázaný v hĺbkach menších ako 550 m.

Článok 43

Oznamovanie

Rybárske plavidlá, ktoré sa zúčastňujú prieskumných rybolovov uvedených v článku 42, podliehajú týmto systémom podávania správ o výlove a rybolovnom úsilí:

a)

päťdňový systém podávania správ o výlove a rybolovnom úsilí stanovený v článku 12 nariadenia (ES) č. 601/2004, s výnimkou, že členské štáty predložia Komisii správy o výlove a rybolovnom úsilí najneskôr dva pracovné dni po konci každého nahlasovacieho obdobia, na okamžité zaslanie pre CCAMLR. V podoblastiach 88.1 a 88.2, ako aj v častiach 58.4.1 a 58.4.2, sa nahlasovanie vykonáva za malé prieskumné jednotky;

b)

systém mesačného podávania podrobných správ o výlove a rybolovnom úsilí stanovený v článku 13 nariadenia (ES) č. 601/2004;

c)

nahlasuje sa celkový počet a hmotnosť vyradených Dissostichus eleginoidesDissostichus mawsoni, vrátane tých, ktorých mäso je „rôsolovité“.

Článok 44

Osobitné požiadavky

1.   Prieskumné rybolovy uvedené v článku 42 sa vykonávajú v súlade s článkom 8 nariadenia Rady (ES) č. 600/2004 z 22. marca 2004, ktoré ustanovuje niektoré technické opatrenia uplatniteľné na činnosti rybolovu v oblasti, na ktorú sa vzťahuje Dohovor o ochrane antarktických morských živých zdrojov (30), so zreteľom na uplatniteľné opatrenia na zníženie náhodnej úmrtnosti morských vtákov počas dlhodobých rybolovov. Okrem týchto opatrení:

a)

vyhadzovanie vnútorností je pri týchto rybolovoch zakázané;

b)

plavidlá zúčastňujúce sa na prieskumných rybolovoch v častiach 58.4.1 a 58.4.2, ktoré sú v súlade s protokolmi CCAMLR (A, B alebo C) týkajúcimi sa záťaže na dlhej rybolovnej šnúre, sú oslobodené od požiadavky na nastavenie pre noc; plavidlá s celkovým úlovkom troch (3) morských vtákov sa však okamžite vracajú k nastaveniu pre noc v súlade s článkom 8 nariadenia (ES) č. 601/2004;

c)

plavidlá zúčastňujúce sa na prieskumných rybolovoch v podoblastiach 88.1 a 88.2, ako aj v častiach 58.4.3a) a 58.4.3b), ktoré ulovia celkove tri (3) morské vtáky, okamžite ukončia rybolov, a nesmú loviť mimo bežnej rybárskej sezóny počas zvyšku sezóny 2005/2006.

2.   Pre rybárske plavidlá, ktoré sa zúčastňujú na prieskumných rybolovoch vo FAO podoblastiach 88.1.a 88.2, platia tieto ďalšie požiadavky:

a)

Plavidlá majú zakázané vyhadzovať:

i)

ropné výrobky alebo palivá alebo olejovité zvyšky do mora, okrem prípadov, ak je to povolené v prílohe I k dohovoru MARPOL 73/78 (Medzinárodný dohovor o zabraňovaní znečisťovania z lodí);

ii)

odpadky;

iii)

potravinový odpad, ktorý by neprešiel sitom s otvormi, ktorých veľkosť nepresahuje 25 mm;

iv)

hydinu alebo jej časti (vrátane vaječných škrupín);

v)

splašky do vzdialenosti 12 námorných míľ od pevniny alebo ľadovcových šelfov alebo splašky, keď sa plavidlo plaví rýchlosťou nepresahujúcou 4 uzly; alebo

vi)

popol zo spaľovania.

b)

Žiadna živá hydina ani iné živé vtáky sa nesmú priniesť do podoblasti 88.1 a 88.2 a žiadna spracovaná neskonzumovaná hydina sa nesmie prenášať z podoblastí 88.1 a 88.2.

c)

Lov druhu Dissostichus spp. v podoblastiach 88.1. a 88.2 je zakázaný do 10 námorných míľ od pobrežia Baleánskych ostrovov.

Článok 45

Definícia záťahu

1.   Na účely tohto oddielu záťah pozostáva z nasadenia jednej alebo viacerých šnúr na jednom mieste. Presná zemepisná poloha záťahu sa určí podľa strednej šnúry alebo šnúr využitých na účely podávania správ o výlove a rybolovnom úsilí.

2.   Na to, aby sa záťah označil ako prieskumný, musí spĺňať tieto podmienky:

a)

každý prieskumný záťah je vzdialený najmenej 5 námorných míľ od akéhokoľvek iného prieskumného záťahu, pričom sa táto vzdialenosť meria od zemepisného stredu každého prieskumného záťahu;

b)

každý záťah sa skladá z najmenej 3 500 a najviac 10 000 háčikov; tieto háčiky môžu byť na viacerých oddelených šnúrach nasadených na tom istom mieste;

c)

každý záťah s dlhou šnúrou bude mať čas namočenia najmenej šesť hodín meraný od dokončenia procesu nasadenia po začiatok procesu záťahu.

Článok 46

Plány prieskumu

Rybárske plavidlá, ktoré sa zúčastňujú na prieskumných rybolovoch uvedených v článku 42, zavedú plány prieskumu vo všetkých malých prieskumných jednotkách, do ktorých sú rozdelené podoblasti FAO 88.1 a 88.2, ako aj časti 58.4.1 a 58.4.2. Tento plán prieskumu sa realizuje takto:

a)

pri prvom vstupe do malej prieskumnej jednotky sa prvých 10 záťahov označených ako „prvá séria“ označí ako prieskumné záťahy a tieto záťahy musia spĺňať kritériá uvedené v článku 45 ods. 2;

b)

ďalších 10 záťahov alebo 10 ton úlovku, podľa toho, ktoré obmedzenie bolo dosiahnuté skôr, sa označí ako „druhá séria“. Kapitán môže rozhodnúť o tom, že záťahy v druhej sérii sa uskutočnia ako súčasť normálneho prieskumného rybolovu. Ak však tieto záťahy spĺňajú požiadavky článku 45 ods. 2, aj tieto záťahy môžu byť označené ako prieskumné záťahy;

c)

ak chce kapitán pokračovať v rybolove v malej prieskumnej jednotke aj po dokončení prvej a druhej série záťahov, musí plavidlo podniknúť „tretiu sériu“, ktorá bude mať za následok, že sa vo všetkých troch sériách uskutoční celkove 20 prieskumných záťahov. Tretia séria záťahov sa dokončí počas tej istej návštevy malej prieskumnej jednotky ako prvá a druhá séria;

d)

po dokončení 20 prieskumných záťahov môže plavidlo pokračovať v rybolove v malej prieskumnej jednotke;

e)

v malých prieskumných jednotkách A, B, C, E a G v podoblasti 88.1 a 88.2, kde má morské dno umožňujúce rybolov menej ako 15 000 km2, sa písmená b), c) a d) neuplatňujú a plavidlo môže po dokončení 10 prieskumných záťahov pokračovať v rybolove v tejto malej prieskumnej jednotke.

Článok 47

Plány zhromažďovania údajov

1.   Rybárske plavidlá, ktoré sa zúčastňujú na prieskumných rybolovoch uvedených v článku 42, zavedú plány zhromažďovania údajov vo všetkých malých prieskumných jednotkách, do ktorých sú rozdelené podoblasti FAO 88.1 a 88.2, ako aj časti 58.4.1 a 58.4.2. Plán zhromažďovania údajov obsahuje tieto údaje:

a)

poloha a hĺbka mora pre každú šnúru v záťahu;

b)

čas nasadenia, namočenia a záťahu;

c)

počet a druhy rýb stratených na povrchu;

d)

počet nasadených háčikov;

e)

typ návnady;

f)

úspešnosť položených návnad ( %);

g)

typ háčika; a

h)

stav mora a oblačnosti a fáza mesiaca v čase nasadzovania šnúr.

2.   Pre každý prieskumný záťah sa zhromažďujú všetky údaje uvedené v odseku 1; menovite, v prieskumnom záťahu do 100 rýb sa odmerajú všetky ryby a najmenej 30 rýb sa zoberie ako vzorka pre biologické štúdie. Ak sa chytilo viac ako 100 rýb, je potrebné použiť metódy náhodného výberu vzorky.

Článok 48

Program značkovania

Každé rybárske plavidlo, ktoré sa zúčastňuje na prieskumných rybolovoch uvedených v článku 42, vykonáva tento program značkovania rýb:

a)

jedince druhu Dissostichus spp. sa značkujú a vypúšťajú v pomere jeden jedinec na tonu surovej hmotnosti úlovku počas celej sezóny, v súlade s protokolom CCAMLR o značkovaní. Plavidlá ukončia značkovanie rýb, až keď označkujú 500 jedincov, alebo ukončia rybolov, keď označkujú jedného jedinca na tonu surovej hmotnosti úlovku;

b)

program sa zameriava na jedince všetkých veľkostí s cieľom splniť požiadavky značkovania jedného jedinca na tonu surovej hmotnosti úlovku. Všetky vypustené jedince sa značkujú dvoma príveskami a vypúšťajú sa v čo najširšej zemepisnej oblasti;

c)

všetky značky majú vytlačené jedinečné poradové číslo a spätnú adresu, aby sa dal vystopovať pôvod značky v prípade, ak sa označený kus chytí druhýkrát;

d)

všetky opätovne chytené jedince (t. j. ulovené ryby, ktoré boli v minulosti označené) sa nepustia opäť na slobodu, ani keby to bolo len na krátky čas;

e)

zo všetkých opätovne chytených označkovaných jedincov sa odoberajú biologické vzorky (dĺžka, hmotnosť, pohlavie, pohlavná zrelosť), zhotoví sa elektronická snímka, ak je to možné, obnovia sa otolity a odstráni sa značka;

f)

všetky príslušné údaje zo značky a všetky údaje z evidencie novozískaných značiek sa elektronicky nahlasujú CCAMLR vo formáte CCAMLR do troch mesiacov, odkedy plavidlo opustilo tieto loviská;

g)

všetky príslušné údaje zo značky, všetky údaje z evidencie novozískaných značiek a vzorky z novochytených jedincov sa elektronicky nahlasujú vo formáte CCAMLR príslušnému regionálnemu archívu pre údaje o značkách, ako je podrobne uvedené v protokole CCAMLR o značkovaní.

Článok 49

Vedeckí pozorovatelia

Každé rybárske plavidlo, ktoré sa zúčastňuje na prieskumných rybolovoch uvedených v článku 42, má počas všetkých činností rybolovu v období rybolovu na palube najmenej dvoch vedeckých pozorovateľov, z ktorých jeden bude vymenovaný podľa Programu medzinárodného vedeckého pozorovania CCAMLR.

KAPITOLA VIII

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 50

Zasielanie údajov

Keď podľa nariadenia článku 15 ods. 1 a článku 18 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 členské štáty zasielajú Komisii údaje týkajúce sa vykládok množstiev ulovených zásob, používajú kódy pre zásoby stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 51

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2006.

Keď je celkový povolený výlov v oblasti CCAMLR stanovený na obdobie začínajúce pred 1. januárom 2006, článok 40 sa uplatňuje s účinnosťou od začiatku príslušných období uplatňovania celkového povoleného výlovu.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli, 22. decembra 2002

Za Radu

Predseda

B. BRADSHAW


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.

(3)  Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8.

(4)  Ú. v. EÚ L 150, 30.4.2004, s. 1.

(5)  Ú. v. ES L 226, 29.8.1980, s. 48.

(6)  Ú. v. ES L 226, 29.8.1980, s. 12.

(7)  Ú. v. ES L 29, 1.2.1985, s. 9.

(8)  Ú. v. ES L 132, 21.5.1987, s. 9.

(9)  Ú. v. ES L 276, 10.10.1983 s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1965/2001 (Ú. v. ES L 268, 9.10.2001, s. 23).

(10)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1954/2003 (Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2003, s. 1).

(11)  Ú. v. ES L 289, 7.11.2001, s. 1.

(12)  Ú. v. ES L 171, 6.7.1994, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 813/2004 (Ú. v. EÚ L 150, 30.4.2004, s. 32).

(13)  Ú. v. ES L 171, 6.7.1994, s. 7.

(14)  Ú. v. EÚ L 97, 1.4.2004, s. 16.

(15)  Ú. v. ES L 125, 27.4.1998, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 602/2004 (Ú. v. EÚ L 97, 1.4.2004, s. 30).

(16)  Ú. v. ES L 365, 31.12.1998, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 448/2005 (Ú. v. EÚ L 74, 19.3.2005, s. 5).

(17)  Ú. v. ES L 191, 7.7.1998, s. 10.

(18)  Ú. v. EÚ L 70, 9.3.2004, s. 8.

(19)  Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003, s. 17.

(20)  Ú. v. ES L 274, 25.9.1986, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3259/94 (Ú. v. ES L 339, 29.12.1994, s. 11).

(21)  Ú. v. ES L 137, 19.5.2001 s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 831/2004 (Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2004, s. 33).

(22)  Ú. v. ES L 351, 28.12.2002, s. 6.

(23)  Ú. v. EÚ L 396, 31.12.2004, s. 4.

(24)  Ú. v. EÚ L 12, 14.1.2005, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1936/2005 (Ú. v. EÚ L 311, 26.11.2005, s. 1).

(25)  Ú. v. ES L 270, 13.11.1995, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1882/2003.

(26)  Ú. v. ES L 186, 28.7.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1882/2003.

(27)  Nariadenie Rady (ES) č. 88/98 z 18. decembra 1997, ktorým sa ustanovujú niektoré technické opatrenia pre zachovanie zdrojov rybolovu vo vodách Baltického mora, Beltov a Soundu (Ú. v. ES L 9, 15.1.1998, s.1). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 289/2005 (Ú. v. EÚ L 49, 22.2.2005, s. 1).

(28)  Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004. s. 25.

(29)  Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22. Nariadenie zmenené a doplnené aktom o pristúpení z roku 2003.

(30)  Ú. v. EÚ L 97, 1.4.2004, s. 1.


PRÍLOHA I

OBMEDZENIA ÚLOVKOV UPLATNITEĽNÉ PRE PLAVIDLÁ SPOLOČENSTVA V OBLASTIACH, V KTORÝCH EXISTUJÚ OBMEDZENIA ÚLOVKOV A PRE RYBÁRSKE PLAVIDLÁ TRETÍCH KRAJÍN VO VODÁCH ES, PODĽA DRUHOV A OBLASTI (V TONÁCH ŽIVEJ HMOTNOSTI, AK NIE JE UVEDENÉ INAK)

Všetky obmedzenia úlovkov uvedené v tejto prílohe sa na účely článku 5 tohto nariadenia považujú za kvóty, a preto podliehajú pravidlám uvedeným v nariadení (ES) č. 2847/93, najmä v jeho článkoch 14 a 15.

V každej oblasti sa zásoby rýb uvádzajú podľa abecedného poradia latinských názvov druhov. Na účely tohto nariadenia sa uvádza tabuľka bežných názvov s príslušnými latinskými názvami:

Vedecký názov

Trojmiestny abecedný kód

Bežný názov

Ammodytidae

SAN

Piesočnica

Anarhichas lupus

CAT

Zubatka pruhovaná

Aphanopus carbo

BSF

Tkaničnica tmavá

Argentina silus

ARU

Striebristka severná

Beryx spp.

ALF

Veľkozubce

Boreogadus saida

POC

Treska polárna

Brosme brosme

USK

Mníkovec bielokrký

Centrophorus squamosus

GUQ

ryby druhu Centrophorus squamosus

Centroscymnus coelolepis

CYO

Portugalský ostráň obyčajný

Cetorhinus maximus

BSK

Žralok ozrutný

Chaenocephalus aceratus

SSI

Ryba ľadovka

Champsocephalus gunnari

ANI

ryby druhu Champsocephalus gunnari

Channichthys rhinoceratus

LIC

ryby druhu Channichthys rhinoceratus

Chionoecetes spp.

PCR

kraby druhu Chionoecetes

Clupea harengus

HER

Sleď obyčajný

Coryphaenoides rupestris

RNG

Koryféna tuponosá

Dalatias licha

SCK

ryby druhu Dalatias licha

Deania calcea

DCA

Ostráň obyčajný

Dissostichus eleginoides

TOP

ryby druhu Dissostichus eleginoides

Engraulis encrasicolus

ANE

Sardela obyčajná

Etmopterus princeps

ETR

ryby druhu Etmopterus princeps

Etmopterus pusillus

ETP

žraloky druhu Etmopterus pusillus

Etmopterus spinax

ETX

Žralok čierny

Euphausia superba

KRI

Pancierovka atlantická

Gadus morhua

COD

Treska škvrnitá

Galeorhinus galeus

GAG

Žralok tope

Germo alalunga

ALB

Tuniak dlhoplutvý

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

Platesa červená

Gobionotothen gibberifrons

NOG

ryby druhu Gobionotothen gibberifrons

Hippoglossoides platessoides

PLA

Platesa drsná

Hippoglossus hippoglossus

HAL

Halibut svetlý

Hoplostethus atlanticus

ORY

ryby druhu Hoplostethus atlanticus

Illex illecebrosus

SQI

Oliheň atlantická

Lamna nasus

POR

Žralok sleďový

Lampanyctus achirus

LAC

ryby druhu Lampanyctus achirus

Lepidonotothen squamifrons

NOS

ryby druhu Lepidonotothen squamifrons

Lepidorhombus spp.

LEZ

Kambaly

Limanda ferruginea

YEL

Platesa žltochvostá

Limanda limanda

DAB

Platesa limanda

Lophiidae

ANF

Čert morský

Macrourus berglax

RHG

Granatier drsnohlavý

Macrourus spp.

GRV

Granátniky

Makaira nigricans

BUM

Atlantická plachetka modrá

Mallotus villosus

CAP

Koruška polárna

Martialia hyadesi

SQS

Gordan

Melanogrammus aeglefinus

HAD

Treska jednoškvrnná

Merlangius merlangus

WHG

Treska bezfúza

Merluccius merluccius

HKE

Merlúza európska

Micromesistius poutassou

WHB

Treska modravá

Microstomus kitt

LEM

Platesa malohlavá

Molva dypterigia

BLI

Mieň dyptergygia

Molva macrophthalmus

SLI

Španielsky mieň molva

Molva molva

LIN

Mieň molva

Nephrops norvegicus

NEP

Homár nórsky

Notothenia rossii

NOR

ryby druhu Notothenia rossii

Pagellus bogaraveo

SBR

Zubatica ružová

Pandalus borealis

PRA

Krevetka severná

Paralomis spp.

PAI

Krab

Penaeus spp.

PEN

krevety rodu Penaeus

Phycis spp.

FOX

ryby druhu Phycis

Platichthys flesus

FLX

Platesa bradavičnatá

Pleuronectes platessa

PLE

Platesa obyčajná

Pleuronectiformes

FLX

Platesy

Pollachius pollachius

POL

Treska pollak

Pollachius virens

POK

Treska tmavá

Psetta maxima

TUR

Kambala veľká

Pseudochaenichthus georgianus

SGI

ryby druhu Pseudochaenichthys georgianus

Rajidae

SRX-RAJ

Raje

Reinhardtius hippoglossoides

GHL

Halibut tmavý

Salmo salar

SAL

Losos obyčajný

Scomber scombrus

MAC

Makrela atlantická

Scopthalmus rhombus

BLL

Kambala

Sebastes spp.

RED

Ostriežik

Solea solea

SOL

Solea obyčajná

Solea spp.

SOX

Solea

Squalus acanthias

DGS

Žralok ostnatý

Tetrapturus alba

WHM

Marlin biely

Thunnus alalunga

ALB

Tuniak dlhoplutvý

Thunnus albacares

YFT

Tuniak žltoplutvý

Thunnus obesus

BET

Tuniak zavalitý

Thunnus thynnus

BFT

Tuniak modroplutvý

Trachurus spp.

JAX

Stavridy

Trisopterus esmarki

NOP

Treska nórska

Urophycis tenuis

HKW

Zubatka biela

Xiphias gladius

SWO

Mečiar obyčajný

PRÍLOHA IA

SKAGERRAK, KATTEGAT, SEVERNÉ MORE A ZÁPADNÉ VODY SPOLOČENSTVA oblasti ICES Vb (vody ES), VI, VII, VIII, IX, X, CECAF (vody ES) a Francúzska Guyana

Druh:

Piesočnica

Ammodytidae

Zóna:

IV (nórske vody)

SAN/04-N.

Dánsko

0 (1)

 

Spojené kráľovstvo

0 (1)

 

ES

0 (1)

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Piesočnica

Ammodytidae

Zóna:

IIa (vody ES)( (2), IIIa, IV (vody ES) (2)

SAN/2A3A4.

Dánsko

Neuvádza sa

 

Spojené kráľovstvo

Neuvádza sa

 

Všetky členské štáty

Neuvádza sa (3)

 

ES

Neuvádza sa

 

Nórsko

0 (4)  (5)

 

TAC

Neuvádza sa

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Striebristka severná

Argentina silus

Zóna:

Vody ES a medzinárodné vody I a II

ARU/1/2.

Nemecko

31

 

Francúzsko

10

 

Holandsko

25

 

Spojené kráľovstvo

50

 

ES

116

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Striebristka severná

Argentina silus

Zóna:

Vody ES a medzinárodné vody III a IV

ARU/3/4.

Dánsko

1 180

 

Nemecko

12

 

Francúzsko

8

 

Írsko

8

 

Holandsko

55

 

Švédsko

46

 

Spojené kráľovstvo

21

 

ES

1 331

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Striebristka severná

Argentina silus

Zóna:

Vody ES a medzinárodné vody V, VI a VII

ARU/567.

Nemecko

405

 

Francúzsko

9

 

Írsko

375

 

Holandsko

4 225

 

Spojené kráľovstvo

297

 

ES

5 310

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Mníkovec bielokrký

Brosme brosme

Zóna:

Vody ES zón IIa, IV, Vb, VI, VII

USK/2A47-C

ES

Nepodstatné (6)

 

Nórsko

4 000 (7)  (8)

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Mníkovec bielokrký

Brosme brosme

Zóna:

IV (nórske vody)

USK/04-N.

Belgium

1

 

Dánsko

191

 

Nemecko

1

 

Francúzsko

1

 

Holandsko

1

 

Spojené kráľovstvo

5

 

ES

200

 

TAC

Nepodstatné

Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Žralok ozrutný

Cetorhinus maximus

Zóna:

Vody ES zón IV, VI a VII

BSK/467.

ES

0

 

TAC

0

Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Sleď obyčajný (9)

Clupea harengus

Zóna:

IIIa

HER/03A.

Dánsko

34 052

 

Nemecko

545

 

Švédsko

35 620

 

ES

70 217

 

Faerské ostrovy

500 (10)

 

TAC

81 600

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Sleď obyčajný (11)

Clupea harengus

Zóna:

IV severne od 53°30s. š.

HER/04A., HER/04B.

Dánsko

76 348

 

Nemecko

47 836

 

Francúzsko

22 769

 

Holandsko

57 938

 

Švédsko

4 627

 

Spojené kráľovstvo

63 333

 

ES

272 851

 

Nórsko

50 000 (12)

 

TAC

454 751

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:

 

Nórske vody južne od 62° s. š. (HER/*04N-)

ES

50 000


Druh:

Sleď obyčajný

Clupea harengus

Zóna:

Nórske vody južne od 62° s. š.

HER/04-N.

Švédsko

963 (13)

 

ES

963

 

TAC

Nepodstatné

 


Druh:

Sleď obyčajný (14)

Clupea harengus

Zóna:

IIIa (vedľajšie úlovky)

HER/03A-BC

Dánsko

17 547

 

Nemecko

156

 

Švédsko

2 825

 

ES

20 528

 

TAC

20 528

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Sleď obyčajný (15)

Clupea harengus

Zóna:

IIa (vody ES), IV, VIId (vedľajšie úlovky)

HER/2A47DX

Belgicko

211

 

Dánsko

40 684

 

Nemecko

211

 

Francúzsko

211

 

Holandsko

211

 

Švédsko

199

 

Spojené kráľovstvo

773

 

ES

42 500

 

TAC

42 500

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Sleď obyčajný (16)

Clupea harengus

Zóna:

IVc (17), VIId

HER/4CXB7D

Belgicko

9 122 (18)

 

Dánsko

1 088 (18)

 

Nemecko

682 (18)

 

Francúzsko

12 347 (18)

 

Holandsko

21 998 (18)

 

Spojené kráľovstvo

4 786 (18)

 

ES

50 023

 

TAC

454 751

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96


Druh:

Sleď obyčajný

Clupea harengus

Zóna:

Vb, VIaN (19)(vody ES), VIb

HER/5B6ANB

Nemecko

3 727

 

Francúzsko

705

 

Írsko

5 036

 

Holandsko

3 727

 

Spojené kráľovstvo

20 145

 

ES

33 340

 

Faerské ostrovy

660 (20)

 

TAC

34 000

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Sleď obyčajný

Clupea harengus

Zóna:

VIaS (21), VIIbc

HER/6AS7BC

Írsko

14 000

 

Holandsko

1 400

 

ES

15 400

 

TAC

15 400

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Sleď obyčajný

Clupea harengus

Zóna:

VIa Clyde (22)

HER/06ACL.

Spojené kráľovstvo

800

 

ES

800

 

TAC

 

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Sleď obyčajný

Clupea harengus

Zóna:

VIIa (23)

HER/07A/MM

Írsko

1 250

 

Spojené kráľovstvo

3 550

 

ES

4 800

 

TAC

4 800

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Sleď obyčajný

Clupea harengus

Zóna:

VIIe, f

HER/7EF.

Francúzsko

500

 

Spojené kráľovstvo

500

 

ES

1 000

 

TAC

1 000

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Sleď obyčajný

Clupea harengus

Zóna:

VIIg, h, j, k (24)

HER/7G-K.

Nemecko

123

 

Francúzsko

682

 

Írsko

9 549

 

Holandsko

682

 

Spojené kráľovstvo

14

 

ES

11 050

 

TAC

11 050

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Sardela obyčajná

Engraulis encrasicolus

Zóna:

VIII

ANE/08.

Španielsko

4 500 (25)

 

Francúzsko

500 (25)

 

ES

5 000 (25)0

 

TAC

5 000 (25)

Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Sardela obyčajná

Engraulis encrasicolus

Zóna:

IX, X, CECAF 34. 1 1 (vody ES)

ANE/9/3411

Španielsko

3 826

 

Portugalsko

4 174

 

ES

8 000

 

TAC

8 000

Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna:

Skagerrak

COD/03AN.

Belgicko

8

 

Dánsko

2 652

 

Nemecko

66

 

Holandsko

17

 

Švédsko

464

 

ES

3 207

 

TAC

3 315

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna:

Kattegat

COD/03AS.

Dánsko

524

 

Nemecko

11

 

Švédsko

315

 

ES

850

 

TAC

850

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna:

IIa (vody ES), IV

COD/2AC4.

Belgicko

686

 

Dánsko

3 940

 

Nemecko

2 498

 

Francúzsko

847

 

Holandsko

2 226

 

Švédsko

26

 

Spojené kráľovstvo

9 037

 

ES

19 260

 

Nórsko

3 945 (26)

 

TAC

23 205

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:

 

Nórske vody (COD/*04N-)

ES

16 740


Druh:

Treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna:

Nórske vody južne od 62° s. š.

COD/04-N.

Švédsko

382

 

ES

382

 

TAC

Nepodstatné

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna:

Vb (vody ES), VI, XII, XIV

COD/561214

Belgicko

1

 

Nemecko

9

 

Francúzsko

97

 

Írsko

138

 

Spojené kráľovstvo

368

 

ES

613

 

TAC

613

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:

 

Vb(zóna ES), VIa (COD/*5BC6A)

Belgicko

1

Nemecko

9

Francúzsko

93

Írsko

132

Spojené kráľovstvo

353

ES

588


Druh:

Treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna:

VIIa

COD/07A.

Belgicko

24

 

Francúzsko

67

 

Írsko

1 204

 

Holandsko

6

 

Spojené kráľovstvo

527

 

ES

1 828

 

TAC

1 828

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna:

VIIb-k, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

COD/7X7A34

Belgicko

236

 

Francúzsko

4 053

 

Írsko

818

 

Holandsko

34

 

Spojené kráľovstvo

439

 

ES

5 580

 

TAC

5 580

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Kambaly

Lepidorhombus spp.

Zóna:

IIa (vody ES), IV (vody ES)

LEZ/2AC4-C

Belgicko

5

 

Dánsko

4

 

Nemecko

4

 

Francúzsko

28

 

Holandsko

22

 

Spojené kráľovstvo

1 677

 

ES

1 740

 

TAC

1 740

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Kambaly

Lepidorhombus spp.

Zóna:

Vb (vody ES), VI, XII, XIV

LEZ/561214

Španielsko

327

 

Francúzsko

1 277

 

Írsko

373

 

Spojené kráľovstvo

903

 

ES

2 880

 

TAC

2 880

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Kambaly

Lepidorhombus spp.

Zóna:

VII

LEZ/07.

Belgicko

494

 

Španielsko

5 490

 

Francúzsko

6 663

 

Írsko

3 029

 

Spojené kráľovstvo

2 624

 

ES

18 300

 

TAC

18 300

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Kambaly

Lepidorhombus spp.

Zóna:

VIIIabde

LEZ/8ABDE.

Španielsko

1 176

 

Francúzsko

949

 

ES

2 125

 

TAC

2 125

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Kambaly

Lepidorhombus spp.

Zóna:

VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

LEZ/8C3411

Španielsko

1 171

 

Francúzsko

59

 

Portugalsko

39

 

ES

1 269

 

TAC

1 269

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Platesa limanda a platesa bradavičnatá

Limanda limanda a Platichthys flesus

Zóna:

IIa (vody ES), IV (vody ES)

D/F/2AC4-C

Belgicko

466

 

Dánsko

1 752

 

Nemecko

2 627

 

Francúzsko

182

 

Holandsko

10 594

 

Švédsko

6

 

Spojené kráľovstvo

1 473

 

ES

17 100

 

TAC

17 100

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Čert morský

Lophiidae

Zóna:

IIa (vody ES), IV (vody ES)

ANF/2AC4-C

Belgicko

365

 

Dánsko

804

 

Nemecko

393

 

Francúzsko

75

 

Holandsko

276

 

Švédsko

9

 

Spojené kráľovstvo

8 392

 

ES

10 314 (27)

 

TAC

10 314 (27)

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Čert morský

Lophiidae

Zóna:

IV (nórske vody)

ANF/04-N.

Belgicko

53

 

Dánsko

1 343

 

Nemecko

21

 

Holandsko

19

 

Spojené kráľovstvo

314

 

ES

1 750

 

TAC

Nepodstatné

Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Čert morský

Lophiidae

Zóna:

Vb (vody ES), VI, XII, XIV

ANF/561214

Belgicko

168

 

Nemecko

192

 

Španielsko

180

 

Francúzsko

2 073

 

Írsko

469

 

Holandsko

162

 

Spojené kráľovstvo

1 442

 

ES

4 686 (28)

 

TAC

4 686 (28)

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Čert morský

Lophiidae

Zóna:

VII

ANF/07.

Belgicko

2 445 (29)

 

Nemecko

273 (29)

 

Španielsko

971 (29)

 

Francúzsko

15 688 (29)

 

Írsko

2 005 (29)

 

Holandsko

317 (29)

 

Spojené kráľovstvo

4 757 (29)

 

ES

26 456 (29)

 

TAC

26 456 (29)

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Čert morský

Lophiidae

Zóna:

VIIIa, b, d, e

ANF/8ABDE.

Španielsko

1 137

 

Francúzsko

6 325

 

ES

7 462

 

TAC

7 462

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Čert morský

Lophiidae

Zóna:

VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

ANF/8C3411

Španielsko

1 629

 

Francúzsko

2

 

Portugalsko

324

 

ES

1 955

 

TAC

1 955

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska jednoškvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Zóna:

IIIa, IIIbcd (vody ES)

HAD/3A/BCD

Belgicko

15

 

Dánsko

2 468

 

Nemecko

157

 

Holandsko

3

 

Švédsko

292

 

ES

2 935 (30)

 

TAC

3 189

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska jednoškvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Zóna:

IIa (vody ES), IV

HAD/2AC4.

Belgicko

472

 

Dánsko

3 248

 

Nemecko

2 067

 

Francúzsko

3 602

 

Holandsko

354

 

Švédsko

229

 

Spojené kráľovstvo

34 574

 

ES

44 546 (31)

 

Nórsko

7 016

 

TAC

51 850

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:

 

Nórske vody (HAD/*04N-)

ES

33 350


Druh:

Treska jednoškvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Zóna:

Nórske vody južne od 62° s. š.

HAD/04-N.

Švédsko

707

 

ES

707

 

TAC

Nepodstatné

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska jednoškvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Zóna:

VIb, XII, XIV

HAD/6B1214

Belgicko

1

 

Nemecko

2

 

Francúzsko

66

 

Írsko

47

 

Spojené kráľovstvo

481

 

ES

597

 

TAC

597

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska jednoškvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Zóna:

Vb, VIa (vody ES),

HAD/5BC6A.

Belgicko

18

 

Nemecko

21

 

Francúzsko

862

 

Írsko

615

 

Spojené kráľovstvo

6 294

 

ES

7 810

 

TAC

7 810

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska jendoškvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Zóna:

VII, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

HAD/7/3411

Belgicko

128

 

Francúzsko

7 680

 

Írsko

2 560

 

Spojené kráľovstvo

1 152

 

ES

11 520

 

TAC

11 520

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót nemožno uloviť v časti množstvá väčšie, ako sú uvedené nižšie:

 

VIIa (HAD/*07A.)

Belgicko

20

Francúzsko

92

Írsko

552

Spojené kráľovstvo

611

ES

1 275

Členské štáty pri vykazovaní čerpania svojich kvót špecifikujú Komisii množstvá vylovené v časti VIIa. Vykládky tresky jednoškvrnnej ulovenej v časti VIIa sa zakážu, ak celková hodnota takýchto vykládok presiahne 1 275 ton.


Druh:

Treska bezfúza

Merlangius merlangus

Zóna:

IIIa

WHG/03A.

Dánsko

819

 

Holandsko

3

 

Švédsko

88

 

ES

910 (32)

 

TAC

1 500

Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska bezfúza

Merlangius merlangus

Zóna:

IIa (vody ES), IV

WHG/2AC4.

Belgicko

531

 

Dánsko

2 297

 

Nemecko

597

 

Francúzsko

3 452

 

Holandsko

1 328

 

Švédsko

3

 

Spojené kráľovstvo

9 162

 

ES

17 370 (33)

 

Nórsko

2 380 (34)

 

TAC

23 800

Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót nemožno v špecifikovaných zónach uloviť viac, ako sú množstvá uvedené nižšie:

 

Nórske vody (WHG/*04N-)

ES

14 512


Druh:

Treska bezfúza

Merlangius merlangus

Zóna:

Vb (vody ES), VI, XII, XIV

WHG/561214

Nemecko

8

 

Francúzsko

166

 

Írsko

406

 

Spojené kráľovstvo

780

 

ES

1 360

 

TAC

1 360

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska bezfúza

Merlangius merlangus

Zóna:

VIIa

WHG/07A.

Belgicko

1

 

Francúzsko

15

 

Írsko

252

 

Holandsko

0

 

Spojené kráľovstvo

169

 

ES

437

 

TAC

437

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska bezfúza

Merlangius merlangus

Zóna:

VIIb-k

WHG/7X7A.

Belgicko

195

 

Francúzsko

11 964

 

Írsko

5 544

 

Holandsko

97

 

Spojené kráľovstvo

2 140

 

ES

19 940

 

TAC

19 940

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska bezfúza

Merlangius merlangus

Zóna:

VIII

WHG/08.

Španielsko

1 440

 

Francúzsko

2 160

 

ES

3 600

 

TAC

3 600

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska bezfúza

Merlangius merlangus

Zóna:

IX, X, CECAF 34.1 (vody ES)

WHG/9/3411

Portugalsko

653

 

ES

653

 

TAC

653

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska bezfúza a treska pollak

Merlangius merlangus a Pollachius pollachius

Zóna:

Nórske vody južne od 62° s. š.

W/P/04-N.

Švédsko

190

 

ES

190

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Merlúza európska

Merluccius merluccius

Zóna:

IIIa, IIIbcd (vody ES)

HKE/3A/BCD

Dánsko

1 219

 

Švédsko

104

 

ES

1 323

 

TAC

1 323 (35)

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Merlúza európska

Merluccius merluccius

Zóna:

IIa (vody ES), IV (vody ES)

HKE/2AC4-C

Belgicko

22

 

Dánsko

891

 

Nemecko

102

 

Francúzsko

197

 

Holandsko

51

 

Spojené kráľovstvo

278

 

ES

1 541

 

TAC

1 541 (36)

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Merlúza európska

Merluccius merluccius

Zóna:

Vb (vody ES), VI, VII, XII, XIV

HKE/571214

Belgicko

226

 

Španielsko

7 257

 

Francúzsko

11 206

 

Írsko

1 358

 

Holandsko

146

 

Spojené kráľovstvo

4 424

 

ES

24 617

 

TAC

24 617 (37)

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:

 

VIIIabde (HKE/*8ABDE)

Belgicko

29

Španielsko

1 171

Francúzsko

1 171

Írsko

146

Holandsko

15

Spojené kráľovstvo

658

ES

3 190


Druh:

Merlúza európska

Merluccius merluccius

Zóna:

VIIIa, b, d, e

HKE/8ABDE.

Belgicko

7

 

Španielsko

5 052

 

Francúzsko

11 345

 

Holandsko

15

 

ES

16 419

 

TAC

16 419 (38)

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:

 

Vb (vody ES), VI, VII, XII, XIV (HKE/*57-14)

Belgicko

1

Španielsko

1 463

Francúzsko

2 635

Holandsko

4

ES

4 103


Druh:

Merlúza európska

Merluccius merluccius

Zóna:

VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

HKE/8C3411

Španielsko

4 263

 

Francúzsko

409

 

Portugalsko

1 989

 

ES

6 661

 

TAC

6 661

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska modravá

Micromesistius poutassou

Zóna:

IV (nórske vody)

WHB/04-N.

Dánsko

18 050

 

Spojené kráľovstvo

950

 

ES

19 000

 

TAC

2 000 000

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska modravá

Micromesistius poutassou

Zóna:

I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIabde, XII a XIV (vody ES a medzinárodné vody)

WHB/1 X 14

Dánsko

52 529 (43)

 

Nemecko

20 424 (43)

 

Španielsko

44 533 (43)

 

Francúzsko

36 556 (43)

 

Írsko

40 677 (43)

 

Holandsko

64 053 (43)

 

Portugalsko

4 137 (43)

 

Švédsko

12 994 (43)

 

Spojené kráľovstvo

68 161 (43)

 

ES

344 063 (43)

 

Nórsko

152 442 (39)  (40)

 

Faerské ostrovy

45 000 (41)  (42)

 

TAC

2 000 000

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska modravá

Micromesistius poutassou

Zóna:

VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

WHB/8C3411

Španielsko

46 795 (44)

 

Portugalsko

11 699 (44)

 

ES

58 494 (44)

 

TAC

2 000 000

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska modravá

Micromesistius poutassou

Zóna:

Vody ES zón II, IVa (46), V, VI (47), VII (48)

WHB/24A567

Nórsko

320 189 (45)

 

TAC

2 000 000

 


Druh:

Platesa malohlavá a platesa červená

Microstomus kitt a Glyptocephalus cynoglossus

Zóna:

IIa (vody ES), IV (vody ES)

L/W/2AC4-C

Belgicko

334

 

Dánsko

921

 

Nemecko

118

 

Francúzsko

252

 

Holandsko

767

 

Švédsko

10

 

Spojené kráľovstvo

3 773

 

ES

6 175

 

TAC

6 175

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Mieň dyptergygia

Molva dypterigia

Zóna:

IIa, IV, Vb, VI a VII (vody ES)

BLI/2A47-C

ES

Nepodstatné (49)

 

Nórsko

200

 

TAC

Nepodstatné

 


Druh:

Mieň dyptergygia

Molva dypterigia

Zóna:

Vody ES zón VIa (severne od 56°30' s. š.), VIb

BLI/6AN6B.

Faerské ostrovy

400 (50)

 

TAC

Nepodstatné

 


Druh:

Mieň molva

Molva molva

Zóna:

Vody ES a medzinárodné vody I a II

LIN/1/2.

Dánsko

10

 

Nemecko

10

 

Francúzsko

10

 

Spojené kráľovstvo

10

 

Ostatné (51)

5

 

ES

45

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Mieň molva

Molva molva

Zóna:

III (vody ES)

LIN/03.

Belgicko

10

 

Dánsko

76

 

Nemecko

10

 

Švédsko

30

 

Spojené kráľovstvo

10

 

ES

136

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Mieň molva

Molva molva

Zóna:

IV (vody ES)

LIN/04.

Belgicko

25

 

Dánsko

397

 

Nemecko

246

 

Francúzsko

221

 

Holandsko

8

 

Švédsko

17

 

Spojené kráľovstvo

3 052

 

ES

3 966

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Mieň molva

Molva molva

Zóna:

V (vody ES a medzinárodné vody)

LIN/05.

Belgicko

12

 

Dánsko

9

 

Nemecko

9

 

Francúzsko

9

 

Spojené kráľovstvo

9

 

ES

48

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Mieň molva

Molva molva

Zóna:

Vody ES a medzinárodné vody VI, VII, VIII, IX, X, XII, XIV

LIN/6X14.

Belgicko

56

 

Dánsko

10

 

Nemecko

204

 

Španielsko

4 124

 

Francúzsko

4 397

 

Írsko

1 102

 

Portugalsko

10

 

Spojené kráľovstvo

5 063

 

ES

14 966

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Mieň molva

Molva molva

Zóna:

Vody ES zón IIa, IV, Vb, VI, VII

LIN/2A47-C

ES

Nepodstatné (52)

 

Nórsko

6 800 (53)  (54)

 

Faerské ostrovy

300 (55)  (56)

 

TAC

Nepodstatné

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Mieň molva

Molva molva

Zóna:

IV (nórske vody)

LIN/04-N.

Belgicko

7

 

Dánsko

878

 

Nemecko

25

 

Francúzsko

10

 

Holandsko

1

 

Spojené kráľovstvo

79

 

ES

1 000

 

TAC

Nepodstatné

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Homár nórsky

Nephrops norvegicus

Zóna:

IIIa (vody ES), IIIbcd (vody ES)

NEP/3A/BCD

Dánsko

3 800

 

Nemecko

11

 

Švédsko

1 359

 

ES

5 170

 

TAC

5 170

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Homár nórsky

Nephrops norvegicus

Zóna:

IIa (vody ES), IV (vody ES)

NEP/2AC4-C

Belgicko

1 472

 

Dánsko

1 472

 

Nemecko

22

 

Francúzsko

43

 

Holandsko

758

 

Spojené kráľovstvo

24 380

 

ES

28 147

 

TAC

28 147

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Homár nórsky

Nephrops norvegicus

Zóna:

IV (nórske vody)

NEP/04-N.

Dánsko

1 230

 

Nemecko

1

 

Spojené kráľovstvo

69

 

ES

1 300

 

TAC

Nepodstatné

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Homár nórsky

Nephrops norvegicus

Zóna:

Vb (vody ES), VI

NEP/5BC6.

Španielsko

36

 

Francúzsko

143

 

Írsko

239

 

Spojené kráľovstvo

17 257

 

ES

17 675

 

TAC

17 675

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Homár nórsky

Nephrops norvegicus

Zóna:

VII

NEP/07.

Španielsko

1 290

 

Francúzsko

5 228

 

Írsko

7 928

 

Spojené kráľovstvo

7 052

 

ES

21 498

 

TAC

21 498

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Homár nórsky

Nephrops norvegicus

Zóna:

VIIIa, b, d, e

NEP/8ABDE.

Španielsko

242

 

Francúzsko

3 788

 

ES

4 030

 

TAC

4 030

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Homár nórsky

Nephrops norvegicus

Zóna:

VIIIc

NEO/08C.

Španielsko

140

 

Francúzsko

6

 

ES

146

 

TAC

146

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Homár nórsky

Nephrops norvegicus

Zóna:

IX, X, CECAF 34.1 (vody ES)

NEP/9/3411

Španielsko

122

 

Portugalsko

364

 

ES

486

 

TAC

486

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Krevetka severná

Pandalus borealis

Zóna:

IIIa

PRA/03A.

Dánsko

3 887

 

Švédsko

2 094

 

ES

5 981

 

TAC

11 200

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Krevetka severná

Pandalus borealis

Zóna:

IIa (vody ES), IV (vody ES))

PRA/2AC4-C

Dánsko

3 700

 

Holandsko

35

 

Švédsko

149

 

Spojené kráľovstvo

1 096

 

ES

4 980

 

TAC

4 980

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Krevetka severná

Pandalus borealis

Zóna:

Nórske vody južne od 62° s. š.

PRA/04-N.

Dánsko

900

 

Švédsko

158 (57)

 

ES

1 058

 

TAC

Nepodstatné

Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Krevety rodu Penaeus

Penaeus spp

Zóna:

Francúzska Guyana

PEN/FGU.

Francúzsko

4 000 (58)

 

ES

4 000 (58)

 

Barbados

24 (58)

 

Guyana

24 (58)

 

Surinam

0 (58)

 

Trinidad a Tobago

60 (58)

 

TAC

4 108 (58)

Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Platesa obyčajná

Pleuronectes platessa

Zóna:

Skagerrak

PLE/03AN.

Belgicko

46

 

Dánsko

5 979

 

Nemecko

31

 

Holandsko

1 150

 

Švédsko

320

 

ES

7 526

 

TAC

7 680

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Platesa obyčajná

Pleuronectes platessa

Zóna:

Kattegat

PLE/03AS.

Dánsko

1 709

 

Nemecko

19

 

Švédsko

192

 

ES

1 920

 

TAC

1 920

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Platesa obyčajná

Pleuronectes platessa

Zóna:

IIa (vody ES), IV

PLE/2AC4.

Belgicko

3 435

 

Dánsko

11 164

 

Nemecko

3 220

 

Francúzsko

644

 

Holandsko

21 470

 

Spojené kráľovstvo

15 887

 

ES

55 820

 

Nórsko

1 621

 

TAC

57 441

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:

 

Nórske vody (PLE/*04N-)

ES

22 905


Druh:

Platesa obyčajná

Pleuronectes platessa

Zóna:

Vb (vody ES), VI, XII, XIV

PLE/561214

Francúzsko

22

 

Írsko

287

 

Spojené kráľovstvo

477

 

ES

786

 

TAC

786

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Platesa obyčajná

Pleuronectes platessa

Zóna:

VIIa

PLE/07A.

Belgicko

41 (59)

 

Francúzsko

18 (59)

 

Írsko

1 051 (59)

 

Holandsko

13 (59)

 

Spojené kráľovstvo

485 (59)

 

ES

1 608 (59)

 

TAC

1 608 (59)

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Platesa obyčajná

Pleuronectes platessa

Zóna:

VIIb,c

PLE/7BC.

Francúzsko

29

 

Írsko

115

 

ES

144

 

TAC

144

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Platesa obyčajná

Pleuronectes platessa

Zóna:

VIId,e

PLE/7DE.

Belgicko

843

 

Francúzsko

2 810

 

Spojené kráľovstvo

1 498

 

ES

5 151

 

TAC

5 151

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Platesa obyčajná

Pleuronectes platessa

Zóna:

VIIf, g

PLE/7FG.

Belgicko

118

 

Francúzsko

213

 

Írsko

33

 

Spojené kráľovstvo

112

 

ES

476

 

TAC

476

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Platesa obyčajná

Pleuronectes platessa

Zóna:

VIIh, j, k

PLE/7HJK.

Belgicko

25

 

Francúzsko

50

 

Írsko

172

 

Holandsko

99

 

Spojené kráľovstvo

50

 

ES

396

 

TAC

396

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Platesa obyčajná

Pleuronectes platessa

Zóna:

VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

PLE/8/3411

Španielsko

75

 

Francúzsko

298

 

Portugalsko

75

 

ES

448

 

TAC

448

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska pollak

Pollachius pollachius

Zóna:

Vb (vody ES), VI, XII, XIV

POL/561214

Španielsko

6

 

Francúzsko

216

 

Írsko

63

 

Spojené kráľovstvo

165

 

ES

450

 

TAC

450

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska pollak

Pollachius pollachius

Zóna:

VII

POL/07.

Belgicko

476

 

Španielsko

29

 

Francúzsko

10 959

 

Írsko

1 168

 

Spojené kráľovstvo

2 668

 

ES

15 300

 

TAC

15 300

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska pollak

Pollachius pollachius

Zóna:

VIIIa, b, d, e

POL/8ABDE.

Španielsko

286

 

Francúzsko

1 394

 

ES

1 680

 

TAC

1 680

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska pollak

Pollachius pollachius

Zóna:

VIIIc

POL/08C.

Španielsko

236

 

Francúzsko

26

 

ES

262

 

TAC

262

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska pollak

Pollachius pollachius

Zóna:

IX, X, CECAF 34.1 (vody ES)

POL/9/3411

Španielsko

278

 

Portugalsko

10

 

ES

288

 

TAC

288

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska tmavá

Pollachius virens

Zóna:

IIa (vody ES), IIIa, IIIbcd (vody ES), IV

POK/2A34.

Belgicko

43

 

Dánsko

5 111

 

Nemecko

12 906

 

Francúzsko

30 374

 

Holandsko

129

 

Švédsko

702

 

Spojené kráľovstvo

9 895

 

ES

59 160

 

Nórsko

64 090 (60)

 

TAC

123 250

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska tmavá

Pollachius virens

Zóna:

Vb (vody ES), VI, XII, XIV

POK/561214

Nemecko

798

 

Francúzsko

7 930

 

Írsko

467

 

Spojené kráľovstvo

3 592

 

ES

12 787

 

TAC

12 787

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska tmavá

Pollachius virens

Zóna:

VII, VIII, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

POK/7X1034

Belgicko

12

 

Francúzsko

2 666

 

Írsko

1 333

 

Spojené kráľovstvo

727

 

ES

4 738

 

TAC

4 738

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Kambala veľká a kambala

Psetta maxima a Scopthalmus rhombus

Zóna:

IIa (vody ES), IV (vody ES)

T/B/2AC4-C

Belgicko

317

 

Dánsko

677

 

Nemecko

173

 

Francúzsko

82

 

Holandsko

2 401

 

Švédsko

5

 

Spojené kráľovstvo

668

 

ES

4 323

 

TAC

4 323

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Raje

Rajidae

Zóna:

IIa (vody ES), IV (vody ES)

SRX/2AC4-C

Belgicko

461

 

Dánsko

18

 

Nemecko

23

 

Francúzsko

72

 

Holandsko

393

 

Spojené kráľovstvo

1 770

 

ES

2 737

 

TAC

2 737

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Halibut tmavý

Reinhardtius hippoglossoides

Zóna:

IIa (vody ES) IV, VI (vody ES a medzinárodné vody)

GHL/2A-C46

Dánsko

8

 

Nemecko

14

 

Estónsko

8

 

Španielsko

8

 

Francúzsko

130

 

Írsko

8

 

Litva

8

 

Poľsko

8

 

Spojené kráľovstvo

510

 

ES

1 052 (61)

 

TAC

Nepodstatné

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Makrela atlantická

Scomber scombrus

Zóna:

IIa (vody ES), IIIa, IIIb, c, d (vody ES), IV

MAC/2A34.

Belgicko

154

 

Dánsko

12 287

 

Nemecko

160

 

Francúzsko

483

 

Holandsko

487

 

Švédsko

3 599 (62)  (63)

 

Spojené kráľovstvo

451

 

ES

17 621 (62)

 

Nórsko

30 178 (64)

 

TAC

415 824 (65)

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:

 

IIIa MAC/*03A.

IIIa, IVb,c MAC/*3A4BC

IVb MAC/*04B.

IVc MAC/*04C.

IIa (vody nepatriace ES) VI, od 1. januára do 31. marca 2006 MAC*2A6.

Dánsko

 

4 130

 

 

4 020

Francúzsko

 

467

 

 

 

Holandsko

 

470

 

 

 

Švédsko

 

 

390

10

 

Spojené kráľovstvo

 

435

 

 

 

Nórsko

3 000

 

 

 

 


Druh:

Makrela atlantická

Scomber scombrus

Zóna:

IIA (vody nepatriace ES), Vb (vody ES), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV

MAC/2CX14

Nemecko

14 369

 

Španielsko

20

 

Estónsko

119

 

Francúzsko

9 580

 

Írsko

47 894

 

Lotyšsko

88

 

Litva

88

 

Holandsko

20 954

 

Poľsko

1 012

 

Spojené kráľovstvo

131 713

 

ES

225 837

 

Nórsko

9 000 (66)

 

Faerské ostrovy

3 496 (67)

 

TAC

415 824 (68)

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

Osobitné podmienky:

V uvedených zónach možno v rámci obmedzení uvedených kvót vyloviť najviac uvedené množstvá, a to len od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra.

 

IVa (vody ES) MAC/*04A-C

Nemecko

4 336

Francúzsko

2 891

Írsko

14 453

Holandsko

6 323

Spojené kráľovstvo

39 748

ES

67 751

Nórsko

9 000

Faerské ostrovy

1 055 ()

()  Severne od 59° s. š. (zóna ES) od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra.


Druh:

Makrela atlantická

Scomber scombrus

Zóna:

VIIIc, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

MAC/8C3411

Španielsko

21 574 (70)

 

Francúzsko

143 (70)

 

Portugalsko

4 459 (70)

 

ES

26 176

 

TAC

26 176

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót nemožno v špecifikovaných zónach uloviť viac, ako sú množstvá uvedené nižšie:

 

VIIIb (MAC/*08B.)

Španielsko

1 812

Francúzsko

12

Portugalsko

374


Druh:

Solea obyčajná

Solea solea

Zóna:

IIIa, IIIbcd (vody ES)

SOL/3A/BCD

Dánsko

755

 

Nemecko

44

 

Holandsko

73

 

Švédsko

28

 

ES

900

 

TAC

900

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Solea obyčajná

Solea solea

Zóna:

II, IV (vody ES)

SOL/24.

Belgicko

1 456

 

Dánsko

666

 

Nemecko

1 165

 

Francúzsko

291

 

Holandsko

13 143

 

Spojené kráľovstvo

749

 

ES

17 470

 

Nórsko

200

 

TAC

17 670

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Solea obyčajná

Solea solea

Zóna:

Vb (vody ES), VI, XII, XIV

SOL/561214

Írsko

54

 

Spojené kráľovstvo

14

 

ES

68

 

TAC

68

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Solea obyčajná

Solea solea

Zóna:

VIIa

SOL/07A.

Belgicko

474

 

Francúzsko

6

 

Írsko

117

 

Holandsko

150

 

Spojené kráľovstvo

213

 

ES

960

 

TAC

960

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Solea obyčajná

Solea solea

Zóna:

VIIb,c

SOL/7BC.

Francúzsko

10

 

Írsko

54

 

ES

64

 

TAC

64

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Solea obyčajná

Solea solea

Zóna:

VIId

SOL/07D.

Belgicko

1 540

 

Francúzsko

3 080

 

Spojené kráľovstvo

1 100

 

ES

5 720

 

TAC

5 720

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Solea obyčajná

Solea solea

Zóna:

VIIe

SOL/07E.

Belgicko

33

 

Francúzsko

354

 

Spojené kráľovstvo

553

 

ES

940

 

TAC

940

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Solea obyčajná

Solea solea

Zóna:

VIIf, g

SOL/7FG.

Belgicko

594

 

Francúzsko

59

 

Írsko

30

 

Spojené kráľovstvo

267

 

ES

950

 

TAC

950

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Solea obyčajná

Solea solea

Zóna:

VIIh, j, k

SOL/7HJK.

Belgicko

54

 

Francúzsko

108

 

Írsko

293

 

Holandsko

87

 

Spojené kráľovstvo

108

 

ES

650

 

TAC

650

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Šprota severná

Sprattus sprattus

Zóna:

IIIa

SPR/03A.

Dánsko

34 843

 

Nemecko

73

 

Švédsko

13 184

 

ES

48 100

 

TAC

52 000

Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Šprota severná

Sprattus sprattus

Zóna:

IIa (vody ES), IV (vody ES)

SPR/2AC4-C

Belgicko

3 033

 

Dánsko

240 068

 

Nemecko

3 033

 

Francúzsko

3 033

 

Holandsko

3 033

 

Švédsko

1 330 (71)

 

Spojené kráľovstvo

10 010

 

ES

263 540

 

Nórsko

10 000 (72)

 

Faerské ostrovy

9 160 (73)

 

TAC

282 700 (74)

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Šprota severná

Sprattus sprattus

Zóna:

VIIde

SPR/7DE.

Belgicko

31

 

Dánsko

1 997

 

Nemecko

31

 

Francúzsko

430

 

Holandsko

430

 

Spojené kráľovstvo

3 226

 

ES

6 144

 

TAC

6 144

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Žralok ostnatý

Squalus acanthias

Zóna:

IIa (vody ES), IV (vody ES)

DGS/2AC4-C

Belgicko

16

 

Dánsko

93

 

Nemecko

17

 

Francúzsko

30

 

Holandsko

26

 

Švédsko

1

 

Spojené kráľovstvo

778

 

ES

691

 

Nórsko

90 (75)

 

TAC

1 051

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Stavridy

Trachurus spp.

Zóna:

IIa (vody ES), IV (vody ES)

JAX/2AC4-C

Belgicko

64

 

Dánsko

27 784

 

Nemecko

2 095

 

Francúzsko

44

 

Írsko

1 612

 

Holandsko

4 507

 

Švédsko

750

 

Spojené kráľovstvo

4 101

 

ES

40 957

 

Nórsko

1 600 (76)

 

Faerské ostrovy

713 (77)

 

TAC

42 727

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Stavridy

Trachurus spp.

Zóna:

Vb (vody ES), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV

JAX/578/14

Dánsko

12 273

 

Nemecko

9 809

 

Španielsko

13 396

 

Francúzsko

6 482

 

Írsko

31 934

 

Holandsko

46 801

 

Portugalsko

1 296

 

Spojené kráľovstvo

13 266

 

ES

135 257

 

Faerské ostrovy

2 287 (78)  (79)

 

TAC

137 000

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Stavridy

Trachurus spp.

Zóna:

VIIIc, IX

JAX/8C9.

Španielsko

29 587 (80)

 

Francúzsko

377 (80)

 

Portugalsko

25 036 (80)

 

ES

55 000

 

TAC

55 000

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Stavridy

Trachurus spp.

Zóna:

X, CECAF (81)

JAX/X34PRT

Portugalsko

3 200 (82)

 

ES

3 200

 

TAC

3 200

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Stavridy

Trachurus spp.

Zóna:

CECAF (vody ES) (83)

JAX/341PRT

Portugalsko

1 280 (84)

 

ES

1 280

 

TAC

1 280

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Stavridy

Trachurus spp.

Zóna:

CECAF (vody ES) (85)

JAX/341SPN

Španielsko

1 280

 

ES

1 280

 

TAC

1 280

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska nórska

Trisopterus esmarki

Zóna:

IIa (vody ES), IIIa, IV (vody ES)

NOP/2A3A4.

Dánsko

0

 

Nemecko

0

 

Holandsko

0

 

ES

0

 

Nórsko

1 000 (86)

 

TAC

Nepodstatné

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska nórska

Trisopterus esmarki

Zóna:

IV (nórske vody)

NOP/04-N.

Dánsko

4 750 (87)  (88)

 

Spojené kráľovstvo

250 (87)  (88)

 

ES

5 000 (87)  (88)

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Priemyselný rybolov

Zóna:

IV (nórske vody)

I/F/04-N.

Švédsko

800 (89)  (90)

 

ES

800

 

TAC

Nepodstatné

 


Druh:

Kombinovaná kvóta

Zóna:

Vody ES zón Vb, VI, VII

R/G/5B67-C

ES

Nepodstatné

 

Nórsko

140 (91)

 

TAC

Nepodstatné

 


Druh:

Iné druhy

Zóna:

IV (nórske vody)

OTH/04-N.

Belgicko

38

 

Dánsko

3 500

 

Nemecko

395

 

Francúzsko

162

 

Holandsko

280

 

Švédsko

Nepodstatné (92)

 

Spojené kráľovstvo

2 625

 

ES

7 000 (93)

 

TAC

Nepodstatné

Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Iné druhy

Zóna:

Vody ES zón IIa, IV, VIa severne od 56°30' s. š.

OTH/2A46AN

ES

Nepodstatné

 

Nórsko

4 720 (94)  (96)

 

Faerské ostrovy

400 (95)

 

TAC

Nepodstatné

 


(1)  Podlieha preskúmaniu počas roku 2006.

(2)  Okrem vôd do 6 míľ od pobrežných línií Spojeného kráľovstva pri ostrovoch Shetlandy, Fair a Foula.

(3)  Okrem Dánska a Spojeného kráľovstva.

(4)  Má sa loviť v Severnom mori.

(5)  Podlieha preskúmaniu počas roku 2006.

(6)  Špecifikované v nariadení (ES) č. 2270/2004.

(7)  Z toho je v časti Vb a v podoblastiach VI a VII kedykoľvek povolený náhodný úlovok ostatných druhov vo výške 25 % na loď. Toto percento však možno z osobitných dôvodov prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu. Celkový náhodný úlovok ostatných druhov v časti Vb a podoblastiach VI a VII nesmie prekročiť 3 000 ton.

(8)  Vrátane mieňa molva. Pre Nórsko platia kvóty pre mieňa molva 6 800 ton a pre mníkovca bielokrkého 4 000 ton a sú navzájom zameniteľné až 2 000 ton a môžu sa loviť iba v časti Vb a v podoblastiach VI a VII len dlhými rybolovnými šnúrami.

(9)  Vykládky sleďa obyčajného ulovené v loviskách s použitím sietí s veľkosťou ôk, ktorá je 32 mm alebo viac.

(10)  Má sa loviť v Skagerraku. Oblasť ohraničená na západe priamkou vedenou od majáka Hanstholm po maják Lindesnes a na juhu priamkou vedenou od majáka Skagen po maják Tistlarna a odtiaľ k najbližšiemu pobrežiu Švédska.

(11)  Vykládky sleďa obyčajného uloveného v loviskách s použitím sietí s veľkosťou ôk, ktorá je 32 mm alebo viac. Členské štáty musia informovať Komisiu o svojich vykládkach sleďa obyčajného rozlišujúc medzi ICES časťami IVa a IVb.

(12)  Môže sa loviť vo vodách ES. Úlovky získané v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať z podielu Nórska na TAC.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:

 

Nórske vody južne od 62° s. š. (HER/*04N-)

ES

50 000

(13)  Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky pollak a tresky bezfúzej a tresky tmavej sa započítajú do kvóty pre tieto druhy.

(14)  Vykládky sleďa obyčajného ulovené v loviskách s použitím sietí s veľkosťou ôk menej ako 32 mm.

(15)  Vykládky sleďa obyčajného ulovené v loviskách s použitím sietí s veľkosťou ôk menej ako 32 mm.

(16)  Vykládky sleďa obyčajného ulovené v loviskách s použitím sietí s veľkosťou ôk, ktorá je 32 mm alebo viac.

(17)  Okrem zásob Blackwater: odkazuje sa na zásoby sleďa obyčajného v morskej oblasti ústia rieky Temže, v zóne ohraničenej čiarou prechádzajúcou južne od bodu Landguard (51°56' s. š., 1°19,1' v. d.) po 51°33' s. š., a odtiaľ západne po bod na pobreží Spojeného kráľovstva.

(18)  Presuny až do 50 % tejto kvóty môžu byť vykonané do časti ICES IVb. Takéto presuny je však potrebné vopred oznámiť Komisii (HER/*04B).

(19)  Odkaz na zásoby sleďa v časti ICES VIa, severne od 56°00' s. š. a v tej časti VIa, ktorá leží východne od 07°00' z. d. a severne od 55°00' s. š., okrem zátoky Clyde.

(20)  Táto kvóta sa môže loviť v časti VIa severne od 56°30' s. š.

(21)  Odkazuje sa na zásoby sleďa obyčajného v časti ICES VIa, južne od 56°00' s. š. a západne od 07°00' z. d.

(22)  Clyde zásoby: odkazuje sa na zásoby sleďa obyčajného v morskej oblasti, ktorá sa nachádza severne od loxodrómy spájajúcej body Mull of Kintyre a Corsewall Point.

(23)  Časť VIIa sa zmenšuje o oblasť pridanú k častiam VIIg, h, j, k ohraničenú:

na severe 52° 30' s. š.,

na juhu 52° 00's. š.,

na západe pobrežím Írska,

na východe pobrežím Spojeného kráľovstva.

(24)  Časti VIIg, h, j, k sa zväčšujú o oblasť ohraničenú:

na severe 52° 30' s. š.,

na juhu 52° 00's. š.,

na západe pobrežím Írska,

na východe pobrežím Spojeného kráľovstva.

(25)  Nesmie sa loviť pred 1. marcom 2006. V roku 2006 sa TAC môže revidovať na základe nových vedeckých informácií.

(26)  Môže sa loviť vo vodách ES. Úlovky získané v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať z podielu Nórska na TAC.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:

 

Nórske vody (COD/*04N-)

ES

16 740

(27)  Predbežný TAC. Konečný TAC sa stanoví vzhľadom na nové vedecké stanovisko v prvej polovici roku 2006.

(28)  Predbežný TAC. Konečný TAC sa stanoví vzhľadom na nové vedecké stanovisko v prvej polovicei roku 2006.

(29)  Z toho do 5% možno loviť v oblasti VIII a, b, d, e.

(30)  Okrem odhadovaných 239 ton priemyselného vedľajšieho úlovku.

(31)  Okrem odhadovaných 289 ton priemyselného vedľajšieho úlovku.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:

 

Nórske vody (HAD/*04N-)

ES

33 350

(32)  Okrem odhadovaných 563 ton priemyselného vedľajšieho úlovku.

(33)  Okrem odhadovaných 4 050 ton priemyselného vedľajšieho úlovku.

(34)  Môže sa loviť vo vodách ES. Úlovky získané v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať z podielu Nórska na TAC.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót nemožno v špecifikovaných zónach uloviť viac, ako sú množstvá uvedené nižšie:

 

Nórske vody (WHG/*04N-)

ES

14 512

(35)  V rámci celkového TAC 43 900 ton pre severné zásoby merlúzy európskej.

(36)  V rámci celkového TAC 43 900 ton pre severné zásoby merlúzy európskej.

(37)  V rámci celkového TAC 43 900 ton pre severné zásoby merlúzy európskej.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:

 

VIIIabde (HKE/*8ABDE)

Belgicko

29

Španielsko

1 171

Francúzsko

1 171

Írsko

146

Holandsko

15

Spojené kráľovstvo

658

ES

3 190

(38)  V rámci celkového TAC 43 900 ton pre severné zásoby merlúzy európskej.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:

 

Vb (vody ES), VI, VII, XII, XIV (HKE/*57-14)

Belgicko

1

Španielsko

1 463

Francúzsko

2 635

Holandsko

4

ES

4 103

(39)  Možno loviť vo vodách ES v oblastiach II, IVa, VIa severne od 56°30' s. š., VIb, VII západne od 12° z. d.

(40)  Z toho do 500 ton môže pozostávať zo striebristky (Argentina spp.).

(41)  Úlovky tresky modravej môžu obsahovať nevyhnutné úlovky striebristky (Argentina spp.)

(42)  Možno loviť vo vodách ES v oblastiach VIa severne od 56°30' s. š., VIb, VII západne od 12° z. d.

(43)  Z toho do 61% možno loviť v nórskej hospodárskej zóne alebo v oblasti rybolovu v okolí ostrova Jan Mayen.

(44)  Z toho do 61% možno loviť v nórskej hospodárskej zóne alebo v oblasti rybolovu v okolí ostrova Jan Mayen.

(45)  Započíta sa do kvóty nórskych obmedzení úlovku ustanovených podľa dojednania pobrežných štátov.

(46)  Úlovok v zóne IVa nesmie presiahnuť 80 047 ton.

(47)  Severne od 56°30′ s. š.

(48)  Západne od 12° z. d.

(49)  Špecifikované v nariadení (ES) č. 2270/2004.

(50)  Má sa loviť pomocou vlečnej siete, vedľajšie úlovky koryfény tuponosej a tkaničnice tmavej je potrebné započítať do tejto kvóty.

(51)  Výlučne pre vedľajšie úlovky. V rámci tejto kvóty nie sú povolené žiadne cielené rybolovy.

(52)  Špecifikované v nariadení (ES) č. 2270/2004.

(53)  Z toho je v podoblastiach Vb, VI a VII povolený kedykoľvek náhodný úlovok iného druhu 25 % na loď. Toto percento však možno z osobitných dôvodov prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu. Celkový náhodný úlovok iného druhu v podoblastiach Vb, VI a VII nesmie presiahnuť 3 000 ton.

(54)  Vrátane mníkovca bielokrkého. Kvóty pre Nórsko sú pre mieňa molva 6 800 ton, pre mníkovca bielokrkého 4 000 ton, sú navzájom zameniteľné do 2 000 ton a môžu sa loviť iba pomocou dlhých rybolovných šnúr v časti ICES Vb a v podoblastiach VI a VII.

(55)  Vrátane mieňa dypterygia a mníkovca bielokrkého. Možno loviť iba dlhými rybolovnými šnúrami v oblasti VIa (severne od 56°30' s. š.) a VIb.

(56)  Z toho je v podoblasti VI povolený kedykoľvek náhodný úlovok iného druhu 20 % na loď. Toto percento však možno z osobitných dôvodov prekročiť počas prvých 24 hodín nasledujúcich po začiatku rybolovu. Celkový náhodný úlovok iného druhu v podoblastiach VI nesmie presiahnuť 75 ton.

(57)  Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky pollak, tresky bezfúzej a tresky tmavej sa započítajú do kvót pre tieto druhy.

(58)  Lov kreviet rodu Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis je zakázaný vo vodách plytších ako 30 m.

(59)  Od 1. júna do 30. septembra možno vyloviť ďalších 15%.

(60)  Možno loviť iba v IV (vody ES) a IIIa. Úlovky získané v rámci tejto kvóty sa majú odpočítať z podielu Nórska na TAC.

(61)  Z toho sa 350 ton pridelilo Nórsku a má sa vyloviť vo vodách ES v časti IIa a podoblasti VI. V oblasti VI sa toto množstvo môže vyloviť len pomocou dlhých lovných šnúr.

(62)  Vrátane 275 ton, ktoré sa majú uloviť v nórskych vodách podoblasti ICES IV (MAC/*04-N-).

(63)  Pri rybolove v nórskych vodách sa vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky pollak, tresky bezfúzej a tresky tmavej započítajú do kvót pre tieto druhy.

(64)  Potrebné odpočítať z podielu Nórska na TAC (dostupná kvóta). Túto kvótu možno loviť len v časti IVa, s výnimkou 3 000 ton, ktoré možno loviť v časti IIIa.

(65)  TAC dohodnutý zo strany ES, Nórska a Faerských ostrovov pre severnú oblasť.

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót sa nemôžu v špecifikovaných zónach uloviť väčšie množstvá, ako sú uvedené nižšie:

 

IIIa MAC/*03A.

IIIa, IVb,c MAC/*3A4BC

IVb MAC/*04B.

IVc MAC/*04C.

IIa (vody nepatriace ES) VI, od 1. januára do 31. marca 2006 MAC*2A6.

Dánsko

 

4 130

 

 

4 020

Francúzsko

 

467

 

 

 

Holandsko

 

470

 

 

 

Švédsko

 

 

390

10

 

Spojené kráľovstvo

 

435

 

 

 

Nórsko

3 000

 

 

 

 

(66)  Možno loviť len v IIa, VIa (severne od 56°30' s. š.), IVa, VIId, e, f, h

(67)  Z toho 1 055 ton možno vyloviť v časti ICES IVa severne od 59° s. š. (zóna ES) od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra. Množstvo 2 908 ton vlastnej kvóty Faerských ostrovov možno vyloviť v časti ICES VIa (severne od 56°30' s. š.) po celý rok a/alebo v častiach ICES VIIe, f, h, a/alebo v časti ICES IVa.

(68)  TAC dohodnutý zo strany ES, Nórska a Faerských ostrovov pre severnú oblasť.

Osobitné podmienky:

V uvedených zónach možno v rámci obmedzení uvedených kvót vyloviť najviac uvedené množstvá, a to len od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra.

 

IVa (vody ES) MAC/*04A-C

Nemecko

4 336

Francúzsko

2 891

Írsko

14 453

Holandsko

6 323

Spojené kráľovstvo

39 748

ES

67 751

Nórsko

9 000

Faerské ostrovy

1 055 ()

()  Severne od 59° s. š. (zóna ES) od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra.

(69)  Severne od 59° s. š. (zóna ES) od 1. januára do 15. februára a od 1. októbra do 31. decembra.

(70)  Množstvá podliehajúce výmene s ostatnými členskými štátmi, možno vyloviť až do obmedzenia 25 % kvóty darcovského členského štátu v oblasti ICES VIIIa, b, d (MAC/*8ABD.).

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót nemožno v špecifikovaných zónach uloviť viac, ako sú množstvá uvedené nižšie:

 

VIIIb (MAC/*08B.)

Španielsko

1 812

Francúzsko

12

Portugalsko

374

(71)  Vrátane piesočnice.

(72)  Môže sa loviť len v podoblasti IV (vody ES).

(73)  Toto množstvo sa môže vyloviť v IV a VIa severne od 56°30' s. š..Kvóta zahŕňa maximálny vedľajší úlovok úlovok 1 832 ton sleďa obyčajného. Keď sa táto kvóta vyčerpá, rybolov pri Faerských ostrovoch pomocou sietí s veľkosťou ôk menej ako 32 mm sa vo vodách Spoločenstva zakáže. Akýkoľvek vedľajší úlovok tresky modravej sa zaráta do kvóty pre tresku modravú stanovenej pre rybolovné oblasti VIa, VIb a VII.

(74)  Predbežný TAC. Konečný TAC sa stanoví vzhľadom na nové vedecké stanovisko v prvej polovici roku 2006.

(75)  Vrátane úlovkov s dlhými rybolovnými šnúrami žralokov druhu Galeorhinus galeus, Etmopterus spinax, Deania calcea, Centrophorus squamosus, Etmopterus princeps, Etmopterus pusillus a Centroscymnus coelolepis. Túto kvótu možno loviť len v podoblastiach ICES IV, VI a VII.

(76)  Môže sa loviť len v podoblasti IV (vody ES).

(77)  V rámci celkovej kvóty 3 000 ton pre ICES oblasti IV, VIa (severne od 56°30's. š.) a VII e, f, h.

(78)  Táto kvóta sa môže loviť iba v oblastiach ICES IV, VIa (severne od 56°30's. š.) a VIIe, f, h.

(79)  V rámci celkovej kvóty 3 000 ton pre ICES oblasti IV, VIa (severne 56°30's. š.) a VII e, f, h.

(80)  Z toho najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd od 12 do 14 cm, bez ohľadu na článok 19 nariadenia Rady (ES) č. 850/98. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,2.

(81)  Vody susediace s Azorskými ostrovami pod zvrchovanosťou alebo jurisdikciou Portugalska.

(82)  Z toho najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd od 12 do 14 cm, bez ohľadu na článok 19 nariadenia Rady (ES) č. 850/98. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,2.

(83)  Vody susediace s Madeirou pod zvrchovanosťou alebo jurisdikciou Portugalska.

(84)  Z toho najviac 5 % môže pozostávať zo stavríd od 12 do 14 cm, bez ohľadu na článok 19 nariadenia Rady (ES) č. 850/98. Na účely kontroly tohto množstva sa hmotnosť vykládok vynásobí koeficientom 1,2.

(85)  Vody susediace s Kanárskymi ostrovmi pod zvrchovanosťou alebo jurisdikciou Španielska.

(86)  Táto kvóta sa môže vyloviť v časti VIa, severne od 56°30' s. š.

(87)  Vrátane neoddeliteľne zmiešaných stavríd.

(88)  Len ako vedľajšie úlovky.

(89)  Vedľajšie úlovky tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, tresky pollak, tresky bezfúzej a tresky tmavej sa započítajú do kvót pre tieto druhy.

(90)  Z toho najviac 400 ton stavríd.

(91)  Vylovené dlhými rybolovnými šnúrami vrátane granátnikov rodu Mora mora a Phycis.

(92)  Kvóta „ostatných druhov“ pridelená Nórskom Švédsku na tradičnej úrovni.

(93)  Vrátane rybolovu, ktorý nebol osobitne uvedený, v prípade potreby sa môžu po konzultácii zaviesť výnimky.

(94)  Obmedzené na IIa a IV. Zahŕňa rybolovy, ktoré nie sú osobitne uvedené.

(95)  Obmedzené na vedľajšie úlovky síha malého v oblastiach IV a VIa.

(96)  Vrátane rybolovu, ktorý nebol osobitne uvedený, v prípade potreby sa môžu po konzultácii zaviesť výnimky.

PRÍLOHA IB

SEVEROVÝCHODNÝ ATLANTIK A GRÓNSKO

oblasti ICES I, II, IIIa, IV, V, XII, XIV A NAFO 0,1 (grónske vody)

Druh:

kraby druhu Chionoecetes

Chionoecetes spp.

Zóna:

NAFO 0,1 (grónske vody)

PCR/N01GRN

Írsko

125

 

Španielsko

875

 

ES

1 000

 

TAC

Nepodstatné

Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Koryféna tuponosá

Coryphaenoides rupestris

Zóna:

NAFO 0,1 (grónske vody)

RNG/N01GRN

Nemecko

0

 

ES

192 (1)

 

TAC

Nepodstatné

Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Koryféna tuponosá

Coryphaenoides rupestris

Zóna:

V, XIV (grónske vody)

RNG/514GRN

Nemecko

0

 

Spojené kráľovstvo

0

 

ES

285 (2)

 

TAC

Nepodstatné

Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Sleď obyčajný

Clupea harengus

Zóna:

Vody ES, nórske a medzinárodné vody zóny I a II

HER/1/2.

Belgicko

22

 

Dánsko

21 243

 

Nemecko

3 720

 

Španielsko

70

 

Francúzsko

917

 

Írsko

5 499

 

Holandsko

7 602

 

Poľsko

1 075

 

Portugalsko

70

 

Fínsko

329

 

Švédsko

7 872

 

Spojené kráľovstvo

13 581

 

ES

62 000

 

TAC

nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna:

I, II (nórske vody)

COD/1N2AB.

Nemecko

2 286

 

Grécko

283

 

Španielsko

2 550

 

Írsko

283

 

Francúzsko

2 098

 

Portugalsko

2 550

 

Spojené kráľovstvo

8 869

 

ES

18 920

 

TAC

457 000

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna:

NAFO 0, 1 [vrátane V, XIV (grónske vody)]

COD/N01514

Nemecko

0

 

Spojené kráľovstvo

0

 

ES

0

 

TAC

0

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna:

I, IIb

COD/1/2B.

Nemecko

3 023

 

Španielsko

7 814

 

Francúzsko

1 290

 

Poľsko

1 417

 

Portugalsko

1 650

 

Spojené kráľovstvo

1 936

 

Všetky členské štáty

100 (3)

 

ES

17 229 (4)

 

TAC

457 000

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska škvrnitá a treska jendoškvrnná

Gadus morhua a Melanogrammus aeglefinus

Zóna:

Vb (vody Faerských ostrovov)

C/H/05B-F.

Nemecko

10

 

Francúzsko

60

 

Spojené kráľovstvo

430

 

ES

500

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Halibut svetlý

Hippoglossus hippoglossus

Zóna:

V, XIV (grónske vody)

HAL/514GRN

Portugalsko

800

 

ES

1 000 (5)  (6)

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Halibut svetlý

Hippoglossus hippoglossus

Zóna:

NAFO 0, 1 (grónske vody)

HAL/N01GRN

ES

200 (7)  (8)

 

TAC

Nepodstatné

 


Druh:

Koruška polárna

Mallotus villosus

Zóna:

IIb

CAP/02B.

ES

0

 

TAC

0

 


Druh:

Koruška polárna

Mallotus villosus

Zóna:

V, XIV (grónske vody)

CAP/514GRN

Všetky členské štáty

0

 

ES

0

 

TAC

Nepodstatné

 


Druh:

Treska jednoškvrnná

Melanogrammus aeglefinus

Zóna:

I, II (nórske vody)

HAD/1N2AB.

Nemecko

591

 

Francúzsko

355

 

Spojené kráľovstvo

1 814

 

ES

2 760

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska modravá

Micromesistius poutassou

Zóna:

I, II (nórske vody)

WHB/1/2-N.

Nemecko

500

 

Francúzsko

500

 

ES

1 000

 

TAC

2 000 000

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska modravá

Micromesistius poutassou

Zóna:

Vb (vody Faerských ostrovov)

WHB/05B-F.

Dánsko

7 040

 

Nemecko

480

 

Francúzsko

768

 

Holandsko

672

 

Spojené kráľovstvo

7 040

 

ES

16 000

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Mieň molva a mieň dyptergygia

Molva molva a Molva dypterigia

Zóna:

Vb (vody Faerských ostrovov)

B/L/05B-F.

Nemecko

898 (9)

 

Francúzsko

1 992 (9)

 

Spojené kráľovstvo

175 (9)

 

ES

3 065 (9)

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Krevetka severná

Pandalus borealis

Zóna:

V, XIV (grónske vody)

PRA/514GRN

Dánsko

887

 

Francúzsko

887

 

ES

5 675 (10)

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Krevetka severná

Pandalus borealis

Zóna:

NAFO 0, 1 (grónske vody)

PRA/N01GRN

Dánsko

2 000

 

Francúzsko

2 000

 

ES

4 000

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska tmavá

Pollachius virens

Zone:

I, II (nórske vody)

POK/1N2AB.

Nemecko

2 880

 

Francúzsko

463

 

Spojené kráľovstvo

257

 

EC

3 600

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Treska tmavá

Pollachius virens

Zóna:

I, II (medzinárodné vody)

POK/1/2INT

ES

0

 

TAC

Nepodstatné

 


Druh:

Treska tmavá

Pollachius virens

Zóna:

Vb (vody Faerských ostrovov)

POK/05B-F.

Belgicko

56

 

Nemecko

347

 

Francúzsko

1 691

 

Holandsko

56

 

Spojené kráľovstvo

650

 

ES

2 800

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Halibut tmavý

Reinhardtius hippoglossoides

Zóna:

I, II (nórske vody)

GHL/1N2AB.

Nemecko

37

 

Spojené kráľovst

37

 

ES

75

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Halibut tmavý

Reinhardtius hippoglossoides

Zóna:

I, II (medzinárodné vody)

GHL/1/2INT

ES

0

 

TAC

Nepodstatné

 


Druh:

Halibut tmavý

Reinhardtius hippoglossoides

Zóna:

V, XIV (grónske vody)

GHL/514GRN

Nemecko

5 154

 

Spojené kráľovstvo

271

 

ES

6 300 (11)

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Halibut tmavý

Reinhardtius hippoglossoides

Zóna:

NAFO 0, 1 (grónske vody)

GHL/N01GRN

Nemecko

550

 

ES

1 500 (12)

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96


Druh:

Makrela atlantická

Scomber scombrus

Zóna:

IIa (nórske vody)

MAC/02A-N.

Dánsko

9 000 (13)

 

ES

9 000 (13)

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Makrela atlantická

Scomber scombrus

Zóna:

Vb (vody Faerských ostrovov)

MAC/05B-F.

Dánsko

2 908 (14)

 

ES

2 908

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Ostriežik

Sebastes spp.

Zóna:

V, XII, XIV (15)  (16)

RED/51214.

Estónsko

284 (16)  (17)

 

Nemecko

5 772 (16)  (17)

 

Španielsko

1 014 (16)  (17)

 

Francúzsko

539 (16)  (17)

 

Írsko

2 (16)  (17)

 

Lotyšsko

103 (16)  (17)

 

Holandsko

3 (16)  (17)

 

Poľsko

520 (16)  (17)

 

Portugalsko

1 212 (16)  (17)

 

Spojené kráľovstvo

14 (16)  (17)

 

ES

9 463 (16)

 

TAC

62 416

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Ostriežik

Sebastes spp.

Zóna:

I, II (nórske vody)

RED/1N2AB.

Nemecko

766 (18)

 

Španielsko

95 (18)

 

Francúzsko

84 (18)

 

Portugalsko

405 (18)

 

Spojené kráľovstvo

150 (18)

 

ES

1 500 (18)

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Ostriežik

Sebastes spp.

Zóna:

V, XIV (grónske vody)

RED/514GRN

Nemecko

9 356

 

Francúzsko

47

 

Spojené kráľovstvo

66

 

ES

13 229 (19)  (20)  (21)

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Ostriežik

Sebastes spp.

Zóna:

Va (islandské vody)

RED/05A-IS

Belgicko

0 (22)  (23)  (24)

 

Nemecko

0 (22)  (23)  (24)

 

Francúzsko

0 (22)  (23)  (24)

 

Spojené kráľovstvo

0 (22)  (23)  (24)

 

ES

0 (22)  (23)  (24)

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Ostriežik

Sebastes spp.

Zóna:

Vb (vody Faerských ostrovov)

RED/05B-F.

Belgicko

21

 

Nemecko

2 761

 

Francúzsko

186

 

Spojené kráľovstvo

32

 

ES

3 000

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Vedľajšie úlovky

Zóna:

NAFO 0,1 (grónske vody)

XBC/N01GRN

ES

2 000 (25)

 

TAC

Nepodstatné

 


Druh:

Iné druhy (26)

Zóna:

I, II (nórske vody)

OTH/1N2AB

Nemecko

150 (26)

 

Francúzsko

60 (26)

 

Spojené kráľovstvo

240 (26)

 

ES

450 (26)

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Iné druhy (27)

Zóna:

Vb (vody Faerských ostrovov)

OTH/05B-F

Nemecko

305

 

Francúzsko

275

 

Spojené kráľovstvo

180

 

ES

760

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Platesy

Zóna:

Vb (vody Faerských ostrovov)

FLX/05B-F.

Nemecko

81

 

Francúzsko

63

 

Spojené kráľovstvo

306

 

ES

450

 

TAC

Nepodstatné

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


(1)  Z toho 192 ton je pridelených Nórsku.

(2)  Z toho 285 ton je pridelených Nórsku.

(3)  Okrem Nemecka, Španielska, Francúzska, Poľska, Portugalska a Spojeného kráľovstva.

(4)  Podiel zásoby tresky dostupný pre Spoločenstvo v zóne Špitzbergy a Bear Island je pridelený bez toho, aby boli dotknuté práva a povinnosti vyplývajúce z Parížskej dohody z roku 1920.

(5)  Z toho 200 ton na rybolov len dlhými rybolovnými šnúrami je pridelených Nórsku.

(6)  Ak vedľajšie úlovky halibuta svetlého v loviskách tresky škvrnitej a ostriežika naznačujú prekročenia tejto kvóty, grónske orgány zabezpečia riešenia v tom zmysle, aby rybolov tresky škvrnitej a ostriežika mohol v každom prípade pokračovať, až kým sa nevyčerpajú príslušné kvóty.

(7)  Z toho 200 ton na rybolov len dlhými rybolovnými šnúrami je pridelených Nórsku.

(8)  Ak vedľajšie úlovky halibuta svetlého v loviskách tresky škvrnitej a ostriežika naznačujú prekročenia tejto kvóty, grónske orgány zabezpečia riešenia v tom zmysle, aby rybolov tresky škvrnitej a ostriežika mohol v každom prípade pokračovať, až kým sa nevyčerpajú príslušné kvóty.

(9)  Vedľajšie úlovky do 1 080 ton koryfény tuponosej a tkaničnice tmavej sa započítajú do tejto kvóty.

(10)  Z toho 2 750 ton je pridelených Nórsku a 1 150 ton Faerským ostrovom.

(11)  Z toho 800 ton je pridelených Nórsku a 75 ton Faerským ostrovom.

(12)  Z toho 800 ton je pridelených Nórsku a 150 ton Faerským ostrovom.

(13)  Možno loviť aj v podoblasti IV (nórske vody) a v časti IIa (medzinárodné vody) (MAC/*4N-2A).

(14)  Možno loviť v IVa (vody ES) (MAC/*04A.).

(15)  Vody ES a medzinárodné vody.

(16)  Môže sa loviť v regulačnej oblasti NAFO, podoblasť 2, v častiach IF a 3K, ale sa započítava do kvóty pre V, XII, XIV, v rámci celkovej kvóty 15 675 ton (RED/*N1F3K).

(17)  Pred 1. júlom 2006 sa nemôže vyloviť viac ako 80 % kvóty.

(18)  Len ako vedľajšie úlovky.

(19)  Možno loviť hlbokomorskými vlečnými sieťami. Úlovky dnovými vlečnými sieťami a hlbokomorskými vlečnými sieťami sa vykazujú oddelene. Možno loviť na východe alebo na západe.

(20)  3 500 ton na výlov hlbokomorskými vlečnými sieťami je pridelených Nórsku.

(21)  260 ton je pridelených Faerským ostrovom. Úlovky dnovými vlečnými sieťami a hlbokomorskými vlečnými sieťami sa vykazujú oddelene.

(22)  Vrátane nevyhnutných vedľajších úlovkov (treska nie je povolená).

(23)  Loví sa od júla do decembra.

(24)  Dočasná kvóta, až do ukončenia konzultácií o rybolove s Islandom na rok 2006.

(25)  Týka sa kombinovaného vedľajšieho úlovku tresky škvrnitej, sumca, raje, mieňa molva a mníkovca bielokrkého. Množstvá vedľajšieho úlovku tresky nesmú presiahnuť 100 ton. Možno sa loviť na východe a na západe.

(26)  Len ako vedľajšie úlovky.

(27)  Okrem druhov rýb bez komerčnej hodnoty.

PRÍLOHA IC

SEVEROZÁPADNÝ ATLANTIK

oblasť NAFO

Všetky hodnoty celkového povoleného výlovu a súvisiace podmienky sú prijaté v rámci NAFO.

Druh:

Treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna:

NAFO 2J3KL

COD/N2J3KL

ES

0 (1)

 

TAC

0 (1)

 


Druh:

Treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna:

NAFO 3NO

COD/N3NO.

ES

0 (2)

 

TAC

0 (2)

 


Druh:

Treska škvrnitá

Gadus morhua

Zóna:

NAFO 3M

COD/N3M.

ES

0 (3)

 

TAC

0 (3)

 


Druh:

Platesa červená

Glyptocephalus cynoglossus

Zóna:

NAFO 2J3KL

WIT/N2J3KL

ES

0 (4)

 

TAC

0 (4)

 


Druh:

Platesa červená

Glyptocephalus cynoglossus

Zóna:

NAFO 3NO

WIT/N3NO.

ES

0 (5)

 

TAC

0 (5)

 


Druh:

Platesa drsná

Hippoglossoides platessoides

Zóna:

NAFO 3M

PLA/N3M.

ES

0 (6)

 

TAC

0 (6)

 


Druh:

Platesa drsná

Hippoglossoides platessoides

Zóna:

NAFO 3LNO

PLA/N3LNO.

ES

0 (7)

 

TAC

0 (7)

 


Druh:

Oliheň atlantická

Illex illecebrosus

Zóna:

NAFO podoblasti 3 a 4

SQI/N34.

Estónsko

128 (9)

 

Lotyšsko

128 (9)

 

Litva

128 (9)

 

Poľsko

227 (9)

 

ES

 (8)  (9)

 

TAC

34 000

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Platesa žltochvostá

Limanda ferruginea

Zóna:

NAFO 3LNO

YEL/N3LNO.

Estónsko

pm

 

Lotyšsko

pm

 

Litva

pm

 

Poľsko

pm

 

ES

0 (10)  (11)

 

TAC

15 000

 


Druh:

Koruška polárna

Mallotus villosus

Zóna:

NAFO 3NO

CAP/N3NO.

ES

0 (12)

 

TAC

0 (12)

 


Druh:

Krevetka severná

Pandalus borealis

Zóna:

NAFO 3L (13)

PRA/N3L.

Estónsko

245 (14)

 

Lotyšsko

245 (14)

 

Litva

245 (14)

 

Poľsko

245 (14)

 

ES

245 (14)  (15)

 

TAC

22 000

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Krevetka severná

Pandalus borealis

Zóna:

NAFO 3M (16)

PRA/N3M.

TAC

pm (17)

 


Druh:

Halibut tmavý

Reinhardtius hippoglossoides

Zóna:

NAFO 3LMNO

GHL/N3LMNO

Estónsko

371

 

Nemecko

378

 

Lotyšsko

52

 

Litva

26

 

Španielsko

5 072

 

Portugalsko

2 139

 

ES

8 038

 

TAC

13 079

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Raje

Rajidae

Zóna:

NAFO 3LNO

SRX/N3LNO.

Španielsko

6 561

 

Portugalsko

1 274

 

Estónsko

546

 

Litva

119

 

ES

8 500

 

TAC

13 500

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Ostriežik

Sebastes spp.

Zóna:

NAFO 3LN

RED/N3LN.

ES

0 (18)

 

TAC

0 (18)

 


Druh:

Ostriežik

Sebastes spp.

Zóna:

NAFO 3M

RED/N3M.

Estónsko

1 571 (19)

 

Nemecko

513 (19)

 

Španielsko

233 (19)

 

Lotyšsko

1 571 (19)

 

Litva

1 571 (19)

 

Portugalsko

2 354 (19)

 

ES

7 813 (19)

 

TAC

5 000 (19)

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Ostriežik

Sebastes spp.

Zóna:

NAFO 3O

RED/N3O.

Španielsko

1 771

 

Portugalsko

5 229

 

ES

7 000

 

TAC

20 000

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Ostriežik

Sebastes spp.

Zóna:

NAFO podoblasť 2, časti IF a 3K

RED/N1F3K.

Lotyšsko

364

 

Litva

3 019

 

TAC

3 383

 


Druh:

Zubatka biela

Urophycis tenuis

Zóna:

NAFO 3NO

HWK/N3NO.

Španielsko

2 165

 

Portugalsko

2 835

 

ES

5 000

 

TAC

8 500

Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


(1)  Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 29.

(2)  Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 29.

(3)  Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 29.

(4)  Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 29.

(5)  Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 29.

(6)  Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 29.

(7)  Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 29.

(8)  Nešpecifikovaný podiel Spoločenstva pre Kanadu a členské štáty ES s výnimkou Estónska, Lotyšska, Litvy a Poľska je k dispozícii množstvo 29 467 ton.

(9)  Má sa loviť od 1. júla do 31. decembra.

(10)  Napriek prístupu k spoločnej kvóte 76 ton pre Spoločenstvo bolo rozhodnuté stanoviť toto množstvo na hodnotu 0. Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajšie úlovky v rámci pravidiel stanovených v článku 29.

(11)  Úlovky vylovené plavidlami v rámci tejto kvóty sa nahlasujú vlajkovému členskému štátu a postupujú sa výkonnému tajomníkovi NAFO prostredníctvom Komisie v intervaloch 48 hodín.

(12)  Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 29.

(13)  Okrem oblasti ohraničenej týmito súradnicami:

Bod č.

Severná šírka

Západná dĺžka

1

47o20'0

46o40'0

2

47o20'0

46o30'0

3

46o00'0

46o30'0

4

46o00'0

46o40'0

(14)  Loví sa od 1. januára do 31. marca, od 1. júla do 14. septembra a od 1. decembra do 31. decembra.

(15)  Všetky členské štáty okrem Estónska, Lotyšska, Litvy a Poľska.

(16)  Plavidlá môžu tieto zásoby rýb loviť aj v časti 3L, v oblasti ohraničenej týmito súradnicami:

Bod č.

Severná šírka

Západná dĺžka

1

47°20'01

46°40'0

2

47°20'0

46°30'0

3

46°00'0

46°30'0

4

46°00'0

46°40'0

Pri rybolove krevety v tejto oblasti predkladajú plavidlá, či už prekračujú alebo neprekračujú línie oddeľujúce časti NAFO 3L a 3M, správy v súlade s bodom 1.3 prílohy k nariadeniu Rady (EHS) č. 189/92 z 27. januára 1992, ktorým sa prijímajú ustanovenia na uplatňovanie určitých kontrolných opatrení prijatých Organizáciou pre rybolov v severozápadnom Atlantiku [Ú. v. ES L 21, 30. 1992, s.. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1048/97 (Ú. v. ES L 154, 12. 1997, s. 1)]

Okrem toho sa lov krevety zakazuje od 1. júnado 31. decembra 2006 v oblasti ohraničenej týmito súradnicami:

Bod č.

Severná šírka

Západná dĺžka

1

47°55'0

45°00'0

2

47°30'0

44°15'0

3

46°55'0

44°15'0

4

46°35'0

44°30'0

5

46°35'0

45°40'0

6

47°30'0

45°40'0

7

47°55'0

45°00'0

(17)  Nepodstatné. Rybolov riadený obmedzeniami rybolovného úsilia. Príslušné členské štáty vydajú osobitné povolenia na rybolov svojim rybárskym plavidlám vykonávajúcim takýto rybolov a tieto povolenia oznámia Komisii pred začatím činnosti plavidla v súlade s nariadením (ES) č. 1627/94. Odchylne od článku 8 tohto nariadenia, povolenia nadobudnú platnosť, iba ak Komisia nepodá voči nim námietky do piatich pracovných dní od oznámenia.

Maximálny povolený počet plavidiel a čas rybolovu:

Členský štát:

Maximálny počet plavidiel

Maximálny počet dní rybolovu

Dánsko

2

131

Estónsko

8

1667

Španielsko

10

257

Lotyšsko

4

490

Litva

7

579

Poľsko

1

100

Portugalsko

1

69

Každý členský štát do 25 dní po kalendárnom mesiaci, v ktorom sa úlovok získal, Komisii mesačne vykazuje počet dní rybolovu strávených v časti 3M a v oblasti definovanej v poznámke pod čiarou (1).

(18)  Nebude žiadny priamy rybolov tohto druhu, ktorý sa bude loviť iba ako vedľajší úlovok podľa pravidiel uvedených v článku 29.

(19)  Táto kvóta podlieha súladu s TAC 5 000 ton stanoveným pre túto zásobu rýb. Po vyčerpaní tohto TAC sa priamy rybolov tejto zásoby rýb ukončí bez ohľadu na výšku úlovkov.

PRÍLOHA ID

ĎALEKO MIGRUJÚCE DRUHY RÝB – všetky oblasti

Hodnoty celkového povoleného výlovu (TAC) v tejto oblasti sú prijaté v rámci medzinárodných organizácií rybného hospodárstva zameraných na lov tuniakov, ako je ICCAT a IATTC.

Druh:

Tuniak modroplutvý

Thunnus thynnus

Zóna:

Atlantický oceán, východne od 45° z. d. a Stredozemné more

BFT/AE045W

Cyprus

 (1)

 

Grécko

323

 

Španielsko

6 266

 

Francúzsko

6 182

 

Taliansko

4 880

 

Malta

 (1)

 

Portugalsko

590

 

Všetky členské štáty

60 (2)

 

ES

18 301

 

TAC

32 000

Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Mečiar obyčajný

Xiphias gladius

Zóna:

Atlantický oceán, severne od 5° s. š.

SWO/AN05N

Španielsko

5 565

 

Portugalsko

1 010

 

Všetky členské štáty

185,5 (3)

 

ES

6 760,5

 

TAC

14 000

Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Mečiar obyčajný

Xiphias gladius

Zóna:

Atlantický oceán, južne od 5° s. š.

SWO/AS05N

Španielsko

5 422,8

 

Portugalsko

357,2

 

ES

5 780

 

TAC

16 055

Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Severný tuniak dlhoplutvý

Germo alalunga

Zóna:

Atlantický oceán, severne od 5° s. š.

ALB/AN05N

Írsko

5 678,7 (4)  (6)

 

Španielsko

24 282,5 (4)  (6)

 

Francúzsko

7 784,9 (4)  (6)

 

Spojené kráľovstvo

402,1 (4)  (6)

 

Portugalsko

2 672,3 (4)  (6)

 

ES

40 820,5 (4)  (5)

 

TAC

34 500

Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Južný tuniak dlhoplutvý

Germo alalunga

Zóna:

Atlantický oceán, južne od 5° s. š.

ALB/AS05N

Španielsko

943,7

 

Francúzsko

311

 

Portugalsko

660

 

ES

1 914,7

 

TAC

30 915

Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Tuniak zavalitý

Thunnus obesus

Zóna:

Atlantický oceán

BET/ATLANT

Španielsko

24 616,1

 

Francúzsko

11 018,3

 

Portugalsko

10 873,3

 

ES

46 507,7

 

TAC

90 000

Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Atlantická plachetka modrá

Makaira nigricans

Zóna:

Atlantický oceán

BUM/ATLANT

ES

103

 

TAC

Nepodstatné

 


Druh:

Marlin biely

Tetrapturus alba

Zóna:

Atlantický oceán

WHM/ATLANT

ES

46,5

 

TAC

Nepodstatné

 


(1)  Cyprus a Malta môžu loviť podľa kvóty ICCAT „iné“ v súlade s tabuľkami zhody ICCAT prijatými na výročnom zasadnutí ICCAT v roku 2003.

(2)  Okrem Cypru, Grécka, Španielska, Francúzska, Talianska, Malty a Portugalska, a len ako vedľajší úlovok.

(3)  Okrem Španielska a Portugalska, a len ako vedľajší úlovok.

(4)  Je zakázané používať akékoľvek žiabrové siete, dnové stojace žiabrové siete, viacstenné žiabrové siete a zamotávacie siete.

(5)  Počet rybárskych plavidiel Spoločenstva loviacich severného tuniaka dlhoplutvého ako cieľový druh je stanovený na 1 253 plavidiel v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (ES) č. 973/2001.

(6)  Rozdelenie maximálneho počtu rybárskych plavidiel plaviacich sa pod vlajkou členského štátu, ktoré sú oprávnené loviť severného tuniaka dlhoplutvého ako cieľový druh v súlade s článkom 10 ods. 4 nariadenia (ES) č. 973/2001, medzi členské štáty:

Členský štát

Maximálny počet plavidiel

Írsko

50

Španielsko

730

Francúzsko

151

Spojené kráľovstvo

12

Portugalsko

310

ES

1 253

PRÍLOHA IE

ANTARKTÍDA

oblasť CCAMLR

Tieto hodnoty celkového povoleného výlovu (TAC), schválené CCAMLR, nie sú pridelené členom CCAMLR, a preto podiel Spoločenstva nie je stanovený. Úlovky sleduje sekretariát CCAMLR, ktorý oznámi, keď bude potrebné lov ukončiť v dôsledku vyčerpania TAC.

Druh:

Ryba ľadovka

Chaenocephalus aceratus

Zóna:

FAO 48.3 Antarktída

SSI/F483.

TAC

2 200 (1)

 


Druh:

ryby druhu

Channichthys rhinoceratus

Zóna:

FAO 58.5.2 Antarktída

LIC F5852.

TAC

150 (2)

 


Druh:

ryby druhu

Champsocephalus gunnari

Zóna:

FAO 48.3 Antarktída

ANI/F483.

TAC

2 244 (3)

 


Druh:

ryby druhu

Champsocephalus gunnari

Zóna:

FAO 58.5.2 Antarktída (4)

ANI/F5852.

TAC

1 210 (5)

 


Druh:

ryby druhu

Dissostichus eleginoides

Zóna:

FAO 48.3 Antarktída

TOP/F483.

TAC

3 556 (6)  (7)

 

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót možno v špecifikovanej podoblasti vyloviť najviac uvedené množstvá:

Hospodárska oblasť A: 48 z. d. po 43 30 z. d. – 52 30 j. š. po 56 j. š. (TOP/*F483A)

0

 

Hospodárska oblasť B: 43 30 z. d. po 40 z. d. – 52 30 j. š. po 56 j. š. (TOP/*F483B)

1 067

 

Hospodárska oblasť C: 40 z. d. po 33 30 z. d. – 52 30 j. š. po 56 j. š. (TOP/*F483C)

2 489

 


Druh:

ryby druhu

Dissostichus eleginoides

Zóna:

FAO 48,4 Antarktída

TOP/F484.

TAC

100 (8)  (9)  (10)

 


Druh:

ryby druhu

Dissostichus eleginoides

Zóna:

FAO 58.5.2 Antarktída

TOP/F5852.

TAC

2 584 (11)  (12)

 


Druh:

Pancierovka atlantická

Euphausia superba

Zóna:

FAO 48

KRI/F48.

TAC

4 000 000 (13)

 

Osobitné podmienky:

V rámci obmedzení uvedených kvót možno v špecifikovanej podoblasti naloviť najviac uvedené množstvá:

Podoblasť 48.1 (KRI/*F481.)

1 008 000

 

Podoblasť 48.2 (KRI/*F482.)

1 104 000

 

Podoblasť 48.3 (KRI/*F483.)

1 056 000

 

Podoblasť 48.4 (KRI/*F484.)

832 000

 


Druh:

Pancierovka atlantická

Euphausia superba

Zóna:

FAO 58.4.1 Antarktída

KRI/F5841.

TAC

440 000 (14)

 

Osobitné podmienky:

V rámci uvedených kvót možno v uvedených oblastiach vyloviť najviac tieto množstvá:

Časť 58.4.1 západne od 115o v. d. (KRI/*F-47W)

277 000

 

Časť 58.4.1 východne od 115o v. d. (KRI/*F-41E)

163 000

 


Druh:

Pancierovka atlantická

Euphausia superba

Zóna:

FAO 58.4.2 Antarktída

KRI/F5842.

TAC

450 000 (15)

 


Druh:

ryby druhu

Gobionotothen gibberifrons

Zóna:

FAO FAO 48.3 Antarktída

NOG/F483.

TAC

1 470 (16)

 


Druh:

ryby druhu

Lepidonotothen squamifrons

Zóna:

FAO 48.3 Antarktída

NOS/F483.

TAC

300 (17)

 


Druh:

ryby druhu

Lepidonotothen squamifrons

Zóna:

FAO 58.5.2 Antarktída

NOS/F5852.

TAC

80 (18)

 


Druh:

ryby druhu

Notothenia rossii

Zóna:

FAO 48.3 Antarktída

NOR/F483.

TAC

300 (19)

 


Druh:

Krab

Paralomis spp.

Zóna:

FAO 48.3 Antarktída

PAI/F483.

TAC

1 600 (20)

 


Druh:

Ryby druhu

Pseudochaenichthus georgianus

Zóna:

FAO 48.3 Antarktída

SGF/F483.

TAC

300 (21)

 


Druh:

Granátniky

Macrourus spp.

Zóna:

FAO 58.5.2 Antarktída

GRV/F5852.

TAC

360 (22)

 


Druh:

Iné druhy

Zóna:

FAO 58.5.2 Antarktída

OTH/F5852.

TAC

50 (23)

 


Druh:

Raje

Rajidae

Zóna:

FAO 58.5.2 Antarktída

SRX/F5852.

TAC

120 (24)  (25)

 


Druh:

Gordan

Martialia hyadesi

Zóna:

FAO 48.3 Antarktída

SQS/F483.

TAC

2 500 (26)

 


(1)  Celkový povolený výlov má pokryť vedľajšie úlovky akéhokoľvek priameho lovu. Vždy, keď sa tento vedľajší TAC vyčerpá, priamy lov sa zastaví.

(2)  Celkový povolený výlov má pokryť vedľajšie úlovky v love Dissostichus eleginoides a Champsocephalus gunnari. Vždy, keď sa tento vedľajší TAC vyčerpá, príslušný lov sa zastaví.

(3)  Tento TAC je uplatniteľný na obdobie od 15. novembra 2005 do 14. novembra 2006. Lov tejto zásoby je v období od 1. marca do 31. mája 2006 obmedzený na 561 ton.

(4)  Na účely tohto celkového povoleného výlovu je oblasť otvorená pre rybolov definovaná ako tá časť štatistickej časti FAO 58.5.2, ktorá leží v oblasti, ohraničenej čiarou, ktorá:

(a)

začína v bode, v ktorom poludník 72o15' v. d. pretína hranicu definovanú Austrálsko-francúzskou dohodou o rozdelení mora, potom pokračuje na juh pozdĺž tohto poludníka až k jeho priesečníku s rovnobežkou 53o25' j. š.;

b)

pokračuje na východ pozdĺž tejto rovnobežky k jej priesečníku s poludníkom 74o v. d.;

c)

pokračuje na severovýchod pozdĺž geodetickej čiary k priesečníku rovnobežky 52o40' j. š. s poludníkom 76o v. d.;

d)

pokračuje na sever pozdĺž tohto poludníka až k jeho priesečníku s rovnobežkou 52o j. š.;

e)

pokračuje na severozápad pozdĺž geodetickej čiary k priesečníku rovnobežky 51o j. š. s poludníkom 74o30' v. d.; a

f)

pokračuje na juhozápad pozdĺž geodetickej čiary k začiatočnému bodu.

(5)  Tento celkový povolený výlov je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2005 do 30. novembra 2006.

(6)  Tento celkový povolený výlov je uplatniteľný na lov dlhou rybolovnou šnúrou v období od 1. mája do 31. augusta 2006 a na „lov s košom“ od 1. decembra 2005 do 30. novembra 2006.

(7)  Vrátane 177 ton rýb čeľade rajovité a 177 ton druhu Macrorus spp. ako vedľajší úlovok.

(8)  Môže sa loviť iba dlhou rybolovnou šnúrou.

(9)  Tento celkový povolený výlov je uplatniteľný počas rybárskej sezóny definovanej rovnako ako sezóna, ktorá sa uplatňuje v podoblasti 48.3, alebo kým sa nedosiahne obmedzenie úlovku Dissostichus eleginoides v podoblasti 48.4, alebo kým sa nedosiahne obmedzenie úlovku Dissostichus eleginoides v podoblasti 48.3, ako je uvedený vyššie, podľa toho, ktoré obmedzenie sa dosiahne skôr.

(10)  Každé plavidlo zúčastňujúce sa na takomto rybolove vykonáva program značkovania v súlade s protokolom CCAMLR o značkovaní.

(11)  Tento TAC je uplatniteľný na lov s vlečnou sieťou a na lov s košom v období od 1. decembra 2005 do 30. novembra 2006 a na lov s dlhou rybolovnou šnúrou v období od 1. mája do 31. augusta 2006.

(12)  Tento TAC je uplatniteľný len západne od 79o20' v. d. Lov východne od tohto poludníka je v tejto zóne zakázaný (pozri prílohu XIII).

(13)  Tento celkový povolený výlov je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2005 do 30. novembra 2006.

(14)  Tento celkový povolený výlov je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2005 do 30. novembra 2006.

(15)  Tento celkový povolený výlov je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2005 do 30. novembra 2006.

(16)  Celkový povolený výlov má pokryť vedľajšie úlovky akéhokoľvek priameho lovu. Vždy, keď sa tento vedľajší TAC vyčerpá, priamy lov sa zastaví.

(17)  Celkový povolený výlov má pokryť vedľajšie úlovky akéhokoľvek priameho lovu. Vždy, keď sa tento vedľajší TAC vyčerpá, priamy lov sa zastaví.

(18)  Celkový povolený výlov má pokryť vedľajšie úlovky akéhokoľvek priameho lovu. Vždy, keď sa tento vedľajší TAC vyčerpá, priamy lov sa zastaví.

(19)  Celkový povolený výlov má pokryť vedľajšie úlovky akéhokoľvek priameho lovu. Vždy, keď sa tento vedľajší TAC vyčerpá, priamy lov sa zastaví.

(20)  Tento celkový povolený výlov je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2005 do 30. novembra 2006.

(21)  Celkový povolený výlov má pokryť vedľajšie úlovky akéhokoľvek priameho lovu. Vždy, keď sa tento vedľajší TAC vyčerpá, priamy lov sa zastaví.

(22)  TAC má pokryť vedľajšie úlovky v love Dissostichus eleginoides a Champsocephalus gunnari. Vždy, keď sa tento vedľajší TAC vyčerpá, príslušný lov sa zastaví.

(23)  TAC má pokryť vedľajšie úlovky v love Dissostichus eleginoides a Champsocephalus gunnari. Vždy, keď sa tento vedľajší TAC vyčerpá, príslušný lov sa zastaví.

(24)  TAC má pokryť vedľajšie úlovky v love Dissostichus eleginoides a Champsocephalus gunnari. Vždy, keď sa tento vedľajší TAC vyčerpá, príslušný lov sa zastaví.

(25)  Na účely tohto celkového povoleného výlovu sa všetky ryby čeľade rajovité počítajú ako jeden druh.

(26)  Tento celkový povolený výlov je uplatniteľný na obdobie od 1. decembra 2005 do 30. novembra 2006.


PRÍLOHA II

PRÍLOHA IIa

RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S OBNOVOU URČITÝCH ZÁSOB

1.   Rozsah pôsobnosti

Podmienky ustanovené v tejto prílohe sa vzťahujú na plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou 10 metrov a viac, ktorÚ na palube prevážajú výstroj definovaný v bode 4 a nachádzajú sa v oblasti IV a častiach IIa (vody ES), IIIa, VIa, VIIa a VIId. Na účely tejto prílohy odkaz na rok 2006 znamená obdobie od 1. februára 2006 do 31. januára 2007.

2.   Definície zemepisných oblastí

2.1.

Na účely tejto prílohy sa uplatňuje zemepisná oblasť reprezentujúca všetky tieto oblasti:

a.

Kattegat

b.

Skagerrak, oblasť IV, a časti IIa (vody ES), a VIId

c.

Časť VIIa

d.

Časť VIa

2.2.

Pre plavidlá nahlásené Komisii ako plavidlá vybavené systémami monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003 sa uplatňuje táto definícia časti VIa ICES:

Časť VIa okrem tej časti VIa, ktorá leží na západ od čiary vytvorenej postupným spájaním týchto pozícií loxodrómami, ktoré sa merajú v súlade so súradnicovým systémom WGS84:

 

60o00's. š., 04o00'z. d.,

 

59o45's. š., 05o00'z. d.,

 

59o30's. š., 06o00'z. d.,

 

59o00's. š., 07o00'z. d.,

 

58o30's. š., 08o00'z. d.,

 

58o00's. š., 08o00'z. d.,

 

58o00's. š., 08o30'z. d.,

 

56o00's. š., 08o30'z. d.,

 

56o00's. š., 09o00'z. d.,

 

55o00's. š., 09o00'z. d.,

 

55o00's. š., 10o00'z. d.,

 

54o30's. š., 10o00'z. d.

3.   Definícia dní prítomnosti v oblasti

Na účely tejto prílohy, deň prítomnosti v oblasti znamená akékoľvek obdobie 24 hodín, počas ktorého je plavidlo neustále prítomné v oblasti definovanej v bode 2 a neprítomné v prístave. O čase, od ktorého sa toto 24-hodinové obdobie počíta, rozhoduje členský štát, pod ktorého vlajkou sa dotknuté plavidlo plaví.

4.   Definícia rybárskeho výstroja

Na účely tejto prílohy sa budú uplatňovať tieto zoskupenia rybárskeho výstroja:

a.

vlečné siete, dánske záťahové siete a podobný výstroj, okrem sietí s rozporným brvnom s veľkosťou ôk, ktorá sa:

i.

rovná alebo je väčšia ako 16 mm a menšia ako 32 mm;

ii.

rovná alebo je väčšia ako 70 mm a menšia ako 90 mm;

iii.

rovná alebo je väčšia ako 90 mm a menšia ako 100 mm;

iv.

rovná alebo je väčšia ako 100 mm a menšia ako 120 mm;

v.

rovná alebo je väčšia ako 120 mm;

b.

siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk, ktorá sa:

i.

rovná alebo je väčšia ako 80 mm a menšia ako 90 mm;

ii.

rovná alebo je väčšia ako 90 mm a menšia ako 100 mm;

iii.

rovná alebo je väčšia ako 100 mm a menšia ako 120 mm;

iv.

rovná alebo je väčšia ako 120 mm;

c.

žiabrové siete, zamotávacie siete s veľkosťou ôk, okrem viacstenných žiabrových sietí:

i.

menšou ako 110 mm;

ii.

110 mm alebo viac a menšou ako 220 mm;

iii.

220 mm alebo viac;

d.

viacstenné žiabrové siete;

e.

dlhé rybolovné šnúry.

VYKONÁVANIE OBMEDZENÍ RYBOLOVNÉHO ÚSILIA

5.   Povinnosti členských štátov

Každý členský štát zabezpečí, aby rybárske plavidlá plávajúce pod jeho vlajkou, zaregistrované v Spoločenstve a vezúce na palube akýkoľvek rybársky výstroj uvedený v bode 4, boli prítomné v oblasti definovanej v bode 2 nie dlhšie ako počet dní stanovených v bode 8.

6.   Úrovne rybolovného úsilia

6.1.

Členský štát nepovolí lov so žiadnym výstrojom definovaným v bode 4 v žiadnej z oblastí definovaných v bode 2 pre žiadne plavidlá plaviace sa pod jeho vlajkou, ktoré nemajú žiadny záznam o takejto rybolovnej činnosti v rokoch 2001, 2002, 2003, 2004 alebo 2005 v tejto oblasti, pričom sa neberie do úvahy rybolovná činnosť vyplývajúca z prevodu dní medzi plavidlami, pokiaľ nezabezpečí, že sa v danej oblasti zamedzí rybolovu ekvivalentnej kapacity meranej v kilowattoch.

Plavidlo so záznamom o používaní výstroja definovaného v bode 4 môže však byť oprávnené použiť iný výstroj definovaný v bode 4 za predpokladu, že počet dní pridelených takémuto posledne uvedenému výstroju bude väčší alebo sa bude rovnať počtu dní pridelených prvému výstroju.

6.2

Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v oblasti definovanej v bode 2 nemá žiadne kvóty, nesmie v tejto oblasti loviť výstrojom definovaným v bode 4, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu povoleného podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu nepridelí určitý počet dní na mori podľa bodu 15 tejto prílohy.

7.   Výpočet rybolovného úsilia

Členský štát nezapočíta do dní prítomnosti v oblasti pridelených žiadnemu z plavidiel plaviacich sa pod jeho vlajkou podľa tejto prílohy žiadne dni, počas ktorých bolo plavidlo prítomné v oblasti, avšak neschopné loviť, pretože pomáhalo inému plavidlu, ktoré potrebovalo núdzovú pomoc, ani dni, počas ktorých bolo toto plavidlo prítomné v oblasti, avšak bolo neschopné loviť, pretože prepravovalo poranenú osobu na miesto poskytnutia urgentnej lekárskej pomoci. Členský štát poskytne Komisii odôvodnenie do jedného mesiaca od akéhokoľvek rozhodnutia prijatého z tohto dôvodu, spolu s pripojeným dôkazom o mimoriadnej situácii zo strany príslušných orgánov.

8.   Maximálny počet dní

8.1.

Na účely stanovenia maximálneho počtu dní, počas ktorých môže byť rybárske plavidlo prítomné v oblasti, sa uplatňujú tieto osobitné podmienky v súlade s tabuľkou I:

a.

plavidlo musí spĺňať podmienky ustanovené v dodatku 1;

b.

plavidlo musí spĺňať podmienky ustanovené v dodatku 2;

c.

celkové vykládky tresky škvrnitej v roku 2002 realizované daným plavidlom, prípadne obdobne plavidlom alebo plavidlami, ktoré používajú podobný výstroj a spĺňajú predpoklady pre túto osobitnú podmienku, ktoré uvedené plavidlo nahradili v súlade s právom Spoločenstva, musia predstavovať menej ako 5 % celkových vykládok všetkých druhov realizovaných daným plavidlom v roku 2002 v súlade s vykládkami v živej hmotnosti uvedenými v lodnom denníku Spoločenstva;

d.

celkové vykládky tresky škvrnitej, soley a platesy obyčajnej v roku 2002 realizované daným plavidlom prípadne obdobne plavidlom alebo plavidlami, ktoré používajú podobný výstroj a spĺňajú predpoklady pre túto osobitnú podmienku, ktoré uvedené plavidlo nahradili v súlade s právom Spoločenstva, musia predstavovať menej ako 5 % celkových vykládok všetkých druhov realizovaných daným plavidlom v roku 2002 v súlade s vykládkami v živej hmotnosti uvedených v lodnom denníku Spoločenstva;

e.

celkové vykládky realizované daným plavidlom v roku 2002, prípadne obdobne plavidlom alebo plavidlami, ktoré používajú podobný výstroj a spĺňajú predpoklady pre túto osobitnú podmienku, ktoré uvedené plavidlo nahradili v súlade s právom Spoločenstva, musia predstavovať menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 60 % platesy obyčajnej celkových vykládok všetkých druhov realizovaných daným plavidlom v roku 2002 v súlade s vykládkami v živej hmotnosti uvedených v lodnom denníku Spoločenstva;

f.

celkové vykládky realizované v roku 2002 daným plavidlom, prípadne obdobne plavidlom alebo plavidlami, ktoré používajú podobný výstroj a spĺňajú predpoklady pre túto osobitnú podmienku, ktoré uvedené plavidlo nahradili v súlade s právom Spoločenstva, musia predstavovať menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 5 % kambaly veľkej a hranáča sivého (Cyclopterus lumpus) vykládok všetkých druhov realizovaných daným plavidlom v roku 2002 v súlade s vykládkami v živej hmotnosti uvedených v lodnom denníku Spoločenstva;

g.

plavidlo musí byť vybavené viacstennou žiabrovou sieťou s veľkosťou ôk 110 mm alebo menej a nesmie byť súvisle neprítomné v prístave dlhšie ako 24 hodín;

h.

plavidlo musí plávať pod vlajkou členského štátu a musí byť zaregistrované v členskom štáte, ktorý vyvinul systém, ktorý schválila Komisia, automatického pozastavenia licencií na rybolov v prípade porušení pravidiel zo strany plavidiel, ktoré spĺňajú predpoklady pre túto osobitnú podmienku;

i.

plavidlo sa muselo v oblasti nachádzať v rokoch 2003, 2004 alebo 2005 s rybárskym výstrojom uvedeným v bode 4, pričom v roku 2006 množstvo tresky, ktorá sa nachádza na palube, musí predstavovať menej ako 5% celkových vykládok všetkých druhov realizovaných daným plavidlom v súlade s vykládkami v živej hmotnosti uvedenými v lodnom denníku Spoločenstva. Počas obdobia riadenia, keď plavidlo využíva toto ustanovenie, nesmie plavidlo na palube nikdy prevážať iný výstroj ako výstroj špecifikovaný v bode 4.b.iii. alebo v bode 4.b.iv.

j.

plavidlo musí spĺňať podmienky ustanovené v dodatku 3;

k.

celkové vykládky realizované daným plavidlom v roku 2002, prípadne obdobne plavidlom alebo plavidlami, ktoré používajú podobný výstroj a spĺňajú predpoklady pre túto osobitnú podmienku, ktoré uvedené plavidlo nahradili v súlade s právom Spoločenstva, musia predstavovať menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 60 % platesy obyčajnej celkových vykládok v živej hmotnosti uvedených v lodnom denníku Spoločenstva v období od mája do októbra; Aspoň 55% maximálneho počtu dní, ktoré sú k dispozícii podľa (tejto osobitnej podmienky), sa vzťahuje na oblasť východne od 4°30' z. d. v mesiacoch máj až október vrátane.

8.2.

Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v ktorejkoľvek z oblastí definovaných v bode 2, prevážajúc na palube ktorýkoľvek z rybárskeho výstroja uvedeného v bode 4, je uvedený v tabuľke I.

8.3.

Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v rámci akejkoľvek kombinácie oblastí definovaných v bode 2 nesmie byť vyšší, ako je najvyšší počet dní pridelených pre jednu z oblastí, z ktorých sa skladá.

8.4.

Deň prítomnosti v oblasti definovanej v bode 2 tejto prílohy sa takisto započíta do celkového počtu dní prítomnosti v oblasti definovanej v bode 1 prílohy IIC pre plavidlo operujúce s rovnakými kategóriami výstroja.

8.5.

Ak plavidlo križuje počas plavby medzi dvomi alebo viacerými oblasťami, deň sa započíta do oblasti, v ktorej plavidlo strávilo počas tohto dňa najviac času.

9.   Obdobia riadenia

9.1.

Členský štát môže rozdeliť dni v rámci určitej oblasti podľa tabuľky I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.

9.2.

Počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v ktorejkoľvek z oblastí definovaných v bode 2 počas obdobia riadenia, ustanovia samotné dotknuté členské štáty.

9.3.

V ktoromkoľvek danom období riadenia zostane plavidlo, ktoré využilo počet dní prítomnosti v oblasti, na ktorý je oprávnené, v prístave alebo mimo akejkoľvek oblasti uvedenej v bode 2 po zvyšok obdobia riadenia, pokiaľ nebude používať iba neregulovaný výstroj, ako sa uvádza v bode 18.

10.   Pridelenie ďalších dní na trvalé vyradenie rybárskych plavidiel z prevádzky

10.1.

Dodatočný počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v danej oblasti, ak preváža na palube výstroj uvedený v bode 4, môže Komisia prideliť členským štátom na základe trvalých vyradení rybárskych plavidiel z prevádzky, ku ktorým došlo od 1. januára 2002 v súlade s článkom 7 nariadenia Rady (ES) č. 2792/1999 zo 17. decembra 1999, ktorým sa ustanovujú presné predpisy a opatrenia týkajúce sa štrukturálnej pomoci Spoločenstva v sektore rybného hospodárstva (1), alebo výsledkom iných okolností, ktoré členské štáty riadne odôvodnia. Rybolovné úsilie v roku 2001 meraný v kilowattdňoch odvolaných plavidiel používajúcich predmetný výstroj sa porovnáva s porovnateľným rybolovným úsilím, ktorý realizovali všetky plavidlá používajúce takýto výstroj v roku 2001. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje k najbližšiemu celému dňu. Tento bod sa neuplatňuje, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodom 6.2.

10.2.

Členské štáty, ktoré chcú využívať prídely uvedené v bode 10.1., predložia Komisii žiadosť spolu s nahlásením podrobných údajov o príslušnom trvalom vyradení rybárskych plavidiel z prevádzky.

10.3.

Na základe tejto žiadosti môže Komisia pozmeniť počet dní definovaných v bode 8.2. pre členský štát v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

10.4.

Akýkoľvek dodatočný počet dní vyplývajúci z trvalého vyradenia rybárskych plavidiel z prevádzky, ktorý bol predtým pridelený Komisiou, zostáva pridelený na rok 2006.

11.   Pridelenie ďalších dní na posilnené pokrytie pozorovateľmi

11.1

Tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža na palube ktorýkoľvek rybársky výstroj uvedený v bode 4, môže Komisia v roku 2006 prideliť členským štátom na základe posilneného programu pokrytia pozorovateľmi v partnerstve medzi vedcami a rybárskym priemyslom. Takýto program sa zameria najmä na úroveň odhadzovania a zloženie úlovkov.

11.2

Členské štáty, ktoré chcú využívať prídely uvedené v bode 11.1, predkladajú popis svojho posilneného programu pokrytia pozorovateľmi.

11.3

Na základe tohto popisu môže Komisia po konzultáciách s STECF pozmeniť počet dní definovaných v bode 8.2 pre dotknutý členský štát, oblasť a kategóriu rybárskeho výstroja v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

12.   Podmienky odchýlok od bežného prideľovania dní

12.1

Osobitné povolenie na rybolov uvedené v článku 7 ods. 3 pre každé plavidlo, ktoré využíva osobitné podmienky uvedené v bode 8.1, tieto podmienky vymenúva.

12.2

Ak sa plavidlu pridelí dodatočný počet dní, ktorý vyplýva z plnenia ktorejkoľvek z osobitných podmienok uvedených v bodoch 8.1 písm. b), c), d), e), f) alebo k), úlovky vylovené týmto plavidlom a ponechané na palube nesmú predstavovať viac ako percentný podiel týchto druhov uvedený v týchto bodoch. Takéto plavidlo nesmie prekladať žiadne ryby z plavidla na plavidlo. Ak plavidlo niektorú z týchto podmienok nespĺňa, tak potom toto plavidlo s okamžitou účinnosťou už nebude oprávnené na pridelenie dní za osobitných podmienok.

13.

Tabul'ka I:

Maximálny počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo v roku 2006 prítomné v oblasti, podľa rybárskeho výstroja

 

Oblasti definované v bode:

Skupina výstroja podľa bodu 4

Osobitná podmien-ka podľa bodu 8

Označenie (2)

2.a

Kattegat

2.b

1- Skaggerak

2- II, IVa, b, c

3- VIId

2.c

VIIa

2.d

VIa

1

2

3

4.a.i

 

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 16 a < 32 mm

228 (3)

228 (3)

228

228

4.a.ii

 

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 70 a < 90 mm

nepodstat.

nepodstat.

227

227

227

4.a.iii

 

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100 mm

103

103

227

227

227

4.a.iv

 

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm

103

103

114

91

4.a.v

 

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm

103

103

114

91

4.a.iii

8.1. a)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100 mm s okienkom so 120 mm štvorcovými okami

137

137

227

227

227

4.a.iv

8.1. a)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 < 120 mm s okienkom so 120 mm štvorcovými okami

137

137

103

114

91

4.a.v

8.1. a)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm s okienkom so 120 mm štvorcovými okami

137

137

103

114

91

4.a.v

8.1. j)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm s okienkom so 140 mm štvorcovými okami

149

149

115

126

103

4.a.ii

8.1. b)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 70 a < 90 mm spĺňajúce podmienky ustanovené v dodatku 2

neobmedzený

neobmedzený

neobmedz.

neobmedz.

4.a.iii

8.1. b)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100 mm spĺňajúce podmienky ustanovené v dodatku 2

neobmedzený

neobmedzený

neobmedz.

neobmedz.

4.a.iv

8.1. c)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej

148

148

148

148

4.a.v

8.1. c)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej

160

160

160

160

4.a.iv

8.1. k)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 60% platesy obyčajnej

nepodstat.

nepodstat.

166

nepodstat.

4.a.v

8.1. k)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 60 % platesy obyčajnej

nepodstat.

nepodstat.

178

nepodstat.

4.a.v

8.1. h)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, ktoré lovia v rámci systému automatického pozastavenia licencií na rybolov

115

115

126

103

4.a.ii

8.1. d)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 70 a < 90 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej, soley a platesy obyčajnej

280

280

280

280

4.a.iii

8.1. d)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej, soley a platesy obyčajnej

neobmedzený

neobmedz.

280

280

280

4.a.iv

8.1. d)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej, soley a platesy obyčajnej

neobmedzený

neobmedzený

neobmedz.

neobmedz.

4.a.v

8.1. d)

Vlečné siete alebo dánske záťahové siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej, soley a platesy obyčajnej

neobmedzený

neobmedzený

neobmedz.

neobmedz.

4.b.i

 

Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk 80 ≤ a < 90 mm

nepodstat.

143 (3)

neobmedz.

143

143 (3)

4.b.ii

 

Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 90 a < 100 mm

nepodstat.

143 (3)

neobmedz.

143

143 (3)

4.b.iii

 

Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk 100 ≤ a < 120 mm

nepodstat.

143

neobmedz.133

143

143

4.b.iv

 

Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk > = 120 mm

nepodstat.

143

neobmedz.

143

143

4.b.iii

8.1. c)

Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 100 a < 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej

nepodstat.

155

neobmedz.

155

155

4.b.iii

8.1. i)

Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk >= 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej

nepodstat.

155

neobmedz.

155

155

4.b.iv

8.1. c)

Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk >= 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej

nepodstat.

155

neobmedz.

155

155

4.b.iv

8.1.i)

Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 120 mm v prípade plavidiel, ktoré v roku 2003, 2004 alebo 2005 využívali siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk < 100 mm.

nepodstat.

155

neobmedz.143

155

155

4.b.iv

8.1.e)

Siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 120 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 60 % platesy obyčajnej

nepodstat.

155

neobmedz.143

155

155

4.c.i

 

Žiabrové siete a zamotávacie siete s veľkosťou ôk < 110 mm

140

140

140

140

4.c.ii

 

Žiabrové siete a zamotávacie siete s veľkosťou ôk ≥110 a < 220 mm

140

140

140

140

4.c.iii

8.1. f)

Žiabrové siete a zamotávacie siete s veľkosťou ôk ≥ 220 mm, záznamy o úlovkoch vykazujú menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 5 % kambaly veľkej a hranáča sivého

162

140

162

140

140

140

4.d.

 

viacstenné žiabrové siete

140

140

140

140

4.d

8.1. g)

Viacstenné žiabrové siete s veľkosťou ôk <= 110 mm, plavidlo smie byť neprítomné v prístave najviac 24 hodín

140

140

205

140

140

4.e

 

Dlhé rybolovné šnúry

173

173

173

173

VÝMENY PRÍDELOV RYBOLOVNÉHO ÚSILIA A DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI

14.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu

14.1.

Podľa ustanovení stanovených v bode 6 môže členský štát ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu plaviacemu sa pod jeho vlajkou povoliť previesť dni prítomnosti v oblasti uvedenej v bode 2, na ktoré je oprávnené, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou za predpokladu, ak je súčin dní, ktoré toto plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdni) rovný alebo menší ako súčin dní prevedených postupujúcim plavidlom a výkonu motorov takéhoto plavidla v kilowattoch. Za výkon motorov plavidiel v kilowattoch sa považuje výkon zaznamenaný pre každé plavidlo v registri rybárskej flotily Spoločenstva.

14.2.

Celkový počet dní prítomnosti v oblasti uvedenej v bode 2 podľa bodu 14.1. vynásobený výkonom motorov postupujúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako ročný priemer dní postupujúceho plavidla, okrem prevodov od iných plavidiel, zaznamenaný v tejto oblasti, overený podľa lodného denníka Spoločenstva, za roky 2001, 2002, 2003 a 2004 a vynásobený výkonom motorov tohto plavidla v kilowattoch. Ak postupujúce plavidlo využíva definíciu oblasti západného Škótska definovanú v bode 2.2, výpočet jeho záznamu o úlovkoch sa vykoná na základe tejto definície oblasti.

Na účely tohto bodu sa za prijímajúce plavidlo považuje plavidlo, ktoré pred prijatím akýchkoľvek prevedených dní využilo svoje pridelené dni. Prevedené dni využívané prijímajúcim plavidlom sa počítajú oproti záznamu postupujúceho plavidla.

14.3.

Na účely tejto prílohy a s odkazom na oblasti vymedzené v bode 2 a kategórie rybárskeho výstroja vymedzené v bode 4 sa vymedzujú tieto skupiny prevodu:

a)

kategórie rybárskeho výstroja 4.a.i v rámci ktorejkoľvek oblasti;

b)

kategórie rybárskeho výstroja 4.a.i.i v rámci ktorejkoľvek oblasti a 4.a.iii. v oblasti IV a častiach IIa (vody ES), VIa, VIIa a VIId;

c)

kategórie rybárskeho výstroja 4.a.iii v úžine Kattegat and Skagerak, 4.a.iv. a 4.a.v v rámci ktorejkoľvek oblasti;

d)

kategórie rybárskeho výstroja 4.b.i, 4.b.ii, 4.b.iii a 4.b.iv v rámci ktorejkoľvek oblasti;

e)

kategórie rybárskeho výstroja 4.c.i, 4.c.ii a 4.c.iii v rámci ktorejkoľvek oblasti;

f)

kategórie rybárskeho výstroja 4.d v rámci ktorejkoľvek oblasti;

g)

kategórie rybárskeho výstroja 4.e v rámci ktorejkoľvek oblasti.

14.4.

Prevod dní opísaný v bode 14.1 sa povoľuje len medzi plavidlami pôsobiacimi v rámci rovnakej skupiny prevodu a počas rovnakého obdobia riadenia. Členský štát môže povoliť prevod dní, keď postupujúce plavidlo s povolením dočasne ukončilo svoju činnosť bez verejnej pomoci.

14.5.

Nie je povolený prevod dní od plavidiel využívajúcich prídel na základe podmienok uvedených v bodoch 8.1 a 17.

14.6.

Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie informácie o uskutočnených prevodoch.

15.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou rôznych členských štátov

Rôzne členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v oblasti pre rovnaké obdobie riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkami za predpokladu, že sa uplatňujú tie isté ustanovenia, ako sú stanovené v bodoch 6.1, 6.2, 7 a 14. Keď sa členské štáty rozhodnú povoliť takýto prevod, pred uskutočnením takýchto prevodov informujú Komisiu o prevode vyjadrenom v počte dní a v rybolovnom úsilí a o príslušných kvótach.

POUŽÍVANIE RYBÁRSKEHO VÝSTROJA

16.   Oznamovanie rybárskeho výstroja

Kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi pred prvým dňom každého obdobia riadenia orgánom svojho vlajkového členského štátu, aký výstroj alebo výstroje zamýšľa používať počas nadchádzajúceho obdobia riadenia. Pred poskytnutím takéhoto oznámenia nie je plavidlo oprávnené loviť v oblastiach definovaných v bode 2 žiadnym výstrojom uvedeným v bode 4.

17.   Používanie viac ako jednej kategórie rybárskeho výstroja

17.1.

Plavidlo môže používať výstroj patriaci do viac ako jednej kategórie rybárskeho výstroja definovaného v bode 4 počas jedného obdobia riadenia.

17.2

Ak kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi, že bude používať viac ako jednu kategóriu výstroja z rybárskych výstrojov definovaných v bode 4, celkový počet dní k dispozícii počas nadchádzajúceho obdobia riadenia nepresiahne aritmetický priemer dní, na ktoré má plavidlo v súvislosti s každým výstrojom nárok, pričom toto číslo sa zaokrúhli na celé dni nadol. Žiaden z týchto výstrojov nebude smieť používať viac dní, ako je počet dní ustanovený pre tento výstroj v tabuľke I za príslušné obdobie.

17.3.

Viac ako jeden výstroj sa môže použiť iba vtedy, ak sa dodržia tieto dodatočné dojednania o monitorovaní:

a)

počas danej plavby môže rybárske plavidlo prevážať na palube alebo používať iba jeden rybársky výstroj uvedený v bode 4, s výnimkou ustanovení v bode 19.2;

b)

pred každou plavbou kapitán plavidla alebo jeho zástupca vopred oznámi príslušným orgánom druh rybárskeho výstroja, ktorý sa bude prevážať na palube alebo používať, pokiaľ sa druh výstroja odlišuje od výstroja oznámeného pri predošlej plavbe.

17.4.

Príslušné orgány vykonávajú inšpekciu a dozor na mori a v prístave s cieľom overiť dodržiavanie uvedených dvoch požiadaviek. Každé plavidlo, u ktorého sa zistilo nedodržiavanie týchto dvoch požiadaviek, stratí s okamžitým účinkom nárok na používanie týchto dvoch kategórií rybárskeho výstroja.

18.   Kombinované používanie regulovaného a neregulovaného rybárskeho výstroja

Rybárske plavidlo, ktoré chce kombinovať používanie jednej kategórie alebo viacerých kategórií rybárskeho výstroja uvedených v bode 4 (regulovaný výstroj) s akýmkoľvek iným druhom rybárskeho výstroja neuvedeným v bode 4 (neregulovaný výstroj), nesmie byť obmedzované pri používaní neregulovaného výstroja. Takéto plavidlá musia vopred oznámiť, kedy sa použije regulovaný výstroj. Ak sa takéto oznámenie nepodá, na palube sa nesmie prevážať žiadny výstroj uvedený v bode 4. Takéto plavidlá musia mať oprávnenie a vybavenie na vykonávanie alternatívnej rybolovnej činnosti.

19.   Zákaz prevážať na palube viac ako jeden regulovaný rybársky výstroj

19.1

Plavidlo, ktoré je prítomné v ktorejkoľvek z oblastí definovaných v bode 2 a ktoré preváža na palube rybársky výstroj patriaci do jednej z kategórií rybárskeho výstroja uvedených v bode 4, nesmie súčasne prevážať na palube žiadny iný výstroj patriaci do jednej z kategórií rybárskeho výstroja uvedených v bode 4.

19.2

Odchylne od bodu 19.1 môže plavidlo prevážať na palube v oblasti uvedenej v bode 2 rybárske výstroje, ktoré patria do rozličných kategórií rybárskeho výstroja, ak je počet dní pridelených týmto kategóriám výstroja v danej oblasti rovnaký.

ČINNOSTI, KTORÉ SA NETÝKAJÚ RYBOLOVU, A TRANZIT

20.   Činnosti, ktoré sa netýkajú rybolovu

Plavidlo môže v každom danom období riadenia vykonávať činnosti, ktoré sa netýkajú rybolovu, pričom sa mu tento čas nezapočíta do počtu dní pridelených podľa bodu 8, za predpokladu, že toto plavidlo vopred oznámi svojmu vlajkovému členskému štátu svoj úmysel vykonávať túto činnosť, pričom uvedie druh svojej činnosti a uvedie, že sa na toto obdobie vzdáva svojej licencie na rybolov. Takéto plavidlá nebudú v tomto čase prevážať na palube žiadny rybársky výstroj a ani ryby.

21.   Tranzit

Plavidlo má povolené križovať oblasť za predpokladu, že nemá žiadne povolenie na rybolov v tejto oblasti alebo ak vopred oznámilo svojim orgánom svoj úmysel takúto činnosť vykonávať. Pokiaľ sa takéto plavidlo nachádza v oblasti, akýkoľvek rybársky výstroj prevážaný na palube musí byť pevne zviazaný a uskladnený podľa podmienok ustanovených v článku 20 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93.

POVINNOSTI SYSTÉMU MONITOROVANIA PLAVIDIEL

22.   Zaznamenávanie dôležitých údajov

Členské štáty zabezpečujú, aby sa nasledujúce údaje získané podľa článkov 8, 10 ods. 1 a článku 11 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 2244/2003 zaznamenávali v strojovo čitateľnej forme:

a.

vstup do prístavu a výstup z prístavu;

b.

každý vstup do morských oblastí, kde sa uplatňujú osobitné pravidlá o prístupe k vodám a zdrojom, a výstup z nich.

23.   Krížové kontroly

Členské štáty overujú predkladanie lodných denníkov a dôležitých informácií zaznamenaných v lodných denníkoch používaním údajov VMS. Takéto krížové kontroly sa zaznamenávajú a na požiadanie sa poskytnú Komisii.

OHLASOVACIA POVINNOSŤ

24.   Zhromažďovanie príslušných údajov

Členské štáty zhromažďujú za každý štvrťrok na základe informácií použitých pre riadenie dní rybolovu počas neprítomnosti v prístave a prítomnosti v oblastiach, ako je stanovené v tejto prílohe, informácie o celkovom realizovanom rybolovnom úsilí v oblastiach definovaných v bode 2 pre vlečné výstroje, statické výstroje a dlhé rybolovné šnúry určené na lov pri dne, a o rybolovnom úsilí uskutočnenom plavidlami používajúcimi rôzne druhy výstroja v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto príloha.

25.   Oznamovanie príslušných údajov

Na základe požiadania Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 24 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III zaslaním na príslušnú elektronickú adresu, ktorú im Komisia oznámi.

Tabuľka II

Formát oznamovania

Krajina

CFR

Vonkajšie označenie

Oblasť lovu

Dĺžka obdobia riadenia

Nahlásené typy výstroja

Uplatňované osobitné podmienky

Oprávnený počet dní s týmto výstrojom

Počet dní strávených s týmto výstrojom

Prevody dní

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)


Tabuľka III

Formát údajov

Názov poľa

Max. počet znakov/cifier

Definícia a poznámky

(1)

Krajina

3

Členský štát (kód Alpha-3 ISO), v ktorom je plavidlo registrované na rybolov podľa nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002.

Vždy je to oznamujúca krajina.

(2)

CFR

12

(Číslo v registri flotily Spoločenstva).

Špecifické identifikačné číslo rybárskeho plavidla.

Členský štát (kód Alpha-3 ISO) nasledovaný identifikačným označením (9 znakov). Ak má zonačenie menej ako 9 znakov, na ľavej starne je potrebné doplniť nuly.

(3)

Vonkajšie označenie

14

Podľa nariadenia Komisie (EEC) No 1381/87.

(4)

Oblasť

1

Uveďte, či plavidlo loví v oblasti a, b, c alebo d podľa bodu 2.1 tejto prílohy.

(5)

Dĺžka obdobia riadenia

3

Počet dní jednotlivých období riadenia pridelený dotknutému plavidlu. Samostatné obdobia riadenia, v ktorých sa nahlásila rovnaká skupina výstroja alebo kombinácia skupín výstroja možno sčítať.

(6)

Nahlásené typy výstroja

5

Uveďte typy výstroja nahlásené v súlade s bodom 4 tejto prílohy. napr. a.i - e

(7)

Uplatňované osobitné podmienky

1

Uveďte, ktoré, ak vôbec nejaké, z osobitných podmienok a – k uvedených v bode 8.1 sa uplatňujú.

(8)

Oprávnený počet dní s týmto výstrojom

3

Počet dní, počas ktorých ktoré je toto plavidlo podľa tejto prílohy oprávnené na výber výstroja a dĺžku obdobia riadenia, ktoré sa nahlásili.

(9)

Počet dní strávený s týmto výstrojom

3

Počet dní, ktoré toto plavidlo v skutočnosti strávilo v danej oblasti v súlade s touto prílohou.

(10)

Prevody dní

3

Pri prevedených dňoch uveďte „– počet prevedených dní“ a pri získaných dňoch uveďte „+ počet prevedených dní“.


(1)  Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, s. 10. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 485/2005 (Ú. v. EÚ L 81, 30.3.2005, s. 1).

(2)  Používajú sa iba označenia uvedené v bodoch 4 a 8.

(3)  Ak existujú obmedzenia, uplatňuje sa nariadenie (ES) č. 850/98.

nepodstat. znamená nepodstatné

Dodatok 1 k prílohe IIA

1.

Na palube rybárskeho plavidla sa uchováva kópia osobitných povolení uvedených v bode 12.1. tejto prílohy.

2.

Ak má plavidlo osobitné povolenie na rybolov, drží na palube a používa iba vlečnú sieť s únikovým oknom, ako je špecifikované v bode 4 tejto prÝlohy. Tento výstroj schvália byť pred začiatkom rybolovu národní inšpektori.

3.

Únikové okno

3.1.

Okno je vložené do nezúženej časti s minimálnym počtom 80 otvorených ôk po obvode. Okno je vložené do horného panelu a pokrýva polovicu horného panelu. Medzi zadným radom ôk na bočnej strane okna a priľahlou nastavovacou hranou nesmú byť viac ako dve otvorené kosoštvorcové oká. Okno je ukončené najmenej Üest metrov od „codline“. Spojovací pomer predstavuje dve kosoštvorcové oká k jednému štvorcovému oku.

3.2.

Okno je aspoň tri metre dlhé. Oká majú rozmer najmenej 120 mm. Sú štvorcovými okami, t. j. všetky štyri strany sieťoviny okna sú rezané priečky. Sieťovina je namontovaná tak, aby pracky prechádzali paralelne a kolmo na dĺžku vaku zaťahovacej siete.

3.3.

Sieťovina panelu so štvorcovými okami je z jediného povrazu bez uzlov. Okno je vložené takým spôsobom, aby oká boli pri love vždy úplne otvorené. Okno nesmie byť žiadnym spôsobom upchaté ani vnútornými, ani vonkajšími pripojovacími zariadeniami.

Dodatok 2 k prílohe IIa

1.

Na palube rybárskeho plavidla sa uchováva kópia osobitných povolení uvedených v bode 12.1. tejto prílohy.

2.

Ak má plavidlo osobitné povolenie na rybolov, drží na palube a používa iba vlečnú sieť s roštom určeným na oddelenie homára nórskeho od zavalitých rýb, ako sa uvádza v bode 4 tejto prílohy, alebo akékoľvek iné zariadenia s podobnými preukázanými selektívnymi vlastnosťami. Tento výstroj schvália byť pred začiatkom rybolovu národní inšpektori.

3.

Rošt

3.1.

Rošt je pravouhlý. Priečky roštu sú rovnobežné s pozdĺžnou osou roštu. Rozstup priečok roštu nesmie presiahnuť 35 mm. Je povolené používať jeden záves alebo viacero závesov s cieľom uľahčiť jeho skladovanie na bubne siete.

3.2.

Rošt je do vlečnej siete namontovaný diagonálne, smerom nahor dozadu, kdekoľvek od miesta v prednej časti vaku záťahovej siete, až po miesto 10 metrov nahor v nadstavci. Všetky strany roštu sú pripevnené k vlečnej sieti.

3.3.

V hornom paneli vlečnej siete sa nachádza nezablokovaný výstup pre ryby, v bezprostrednom spojení s hornou stranou roštu. Otvor výstupu pre ryby má rovnakú šírku na zadnej strane, ako je šírka roštu, a je vyrezaný do hrotu v smere dopredu pozdĺž priečok ôk po obidvoch stranách roštu.

3.4.

Je povolené pripevniť na prednú časť roštu lievik usmerňujúci ryby smerom ku dnu a smerom k roštu vlečnej siete. Minimálna veľkosť ôk lievika je rovnaká ako minimálna veľkosť ôk vaku zaťahovacej siete. Minimálny vertikálny otvor usmerňovacieho lievika smerom k roštu je 30 cm. Šírka usmerňovacieho lievika smerom k roštu je rovnaká ako šírka roštu.

4.

V prípade plavidiel, ktoré majú osobitné povolenie na rybolov uvedené v bode 12.1. tejto prílohy, pozostáva úlovok ponechaný na palube z menej ako 5 % tresky škvrnitej a viac ako 70 % homára nórskeho.

Dodatok 3 k prílohe IIA

1.

Na palube rybárskeho plavidla sa uchováva kópia osobitných povolení uvedených v bode 12.1. tejto prílohy.

2.

Ak má plavidlo osobitné povolenie na rybolov, drží na palube a používa iba vlečnú sieť s únikovým oknom, ako je špecifikované v bode 4 tejto prílohy. Tento výstroj schvália pred začiatkom rybolovu národní inšpektori.

3.

Únikové okno

3.1.

Okno je vložené do nezúženej časti s minimálnym počtom 80 otvorených ôk po obvode. Okno sa vkladá do horného panelu. Medzi zadným radom ôk na bočnej strane okna a priľahlou nastavovacou hranou nesmú byť viac ako dve otvorené kosoštvorcové oká. Okno je ukončené najmenej 6 metrov od „codline“. Spojovací pomer predstavuje dve kosoštvorcové oká k jednému štvorcovému oku.

3.2.

Okno je aspoň tri metre dlhé. Oká majú rozmer najmenej 140 mm. Sú štvorcovými okami, t. j. všetky štyri strany sieťoviny okna sú rezané priečky. Sieťovina je namontovaná tak, aby pracky prechádzali paralelne a kolmo na dĺžku vaku zaťahovacej siete.

3.3.

Sieťovina panelu so štvorcovými okami je z jediného povrazu bez uzlov. Okno je vložené takým spôsobom, aby oká boli pri love vždy úplne otvorené. Okno nesmie byť žiadnym spôsobom upchaté ani vnútornými, ani vonkajšími pripojovacími zariadeniami.

PRÍLOHA IIB

RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S OBNOVOU URČITÝCH ZÁSOB MIEŇA JUŽNÉHO A HOMÁRA

1.   Rozsah pôsobnosti

Podmienky ustanovené v tejto prílohe sa vzťahujú na plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou 10 metrov alebo viac, ktoré na palube prevážajú vlečné alebo statické výstroje definované v bode 3 a nachádzajú sa v častiach VIIIc a IXa, okrem Cádizského zálivu. Na účely tejto prílohy odkaz na rok 2006 znamená obdobie od 1. februára 2006 do 31. januára 2007.

2.   Definícia dní prítomnosti v oblasti

Na účely tejto prílohy deň prítomnosti v oblasti znamená akékoľvek obdobie 24 hodín, počas ktorého je plavidlo neustále prítomné v oblasti definovanej v bode 1 a neprítomné v prístave. O čase, od ktorého sa toto 24-hodinové obdobie počíta, rozhoduje členský štát, pod ktorého vlajkou sa dotknuté plavidlo plaví.

3.   Definícia rybárskeho výstroja

Na účely tejto prílohy sa uplatňujú tieto kategórie rybárskeho výstroja:

a.

vlečné siete, dánske záťahové siete a podobný výstroj s veľkosťou ôk, ktorá sa:

i.

rovná alebo je väčšia ako 32 mm a menšia ako 55 mm;

ii.

rovná alebo je väčšia ako 55 mm.

b.

žiabrové siete s veľkosťou ôk, ktorá sa:

i.

rovná alebo je väčšia ako 60 mm a menšia ako 80 mm;

ii.

rovná alebo je väčšia ako 80 mm.

c.

dnové dlhé rybolovné šnúry.

VYKONÁVANIE OBMEDZENÍ RYBOLOVNÉHO ÚSILIA

4.   Povinnosti členských štátov

Každý členský štát zabezpečí, aby rybárske plavidlá plávajúce pod jeho vlajkou, alebo zaregistrované v Spoločenstve a vezúce na palube akýkoľvek rybársky výstroj uvedený v bode 3, boli prítomné v oblasti nie dlhšie ako počet dní stanovených v bode 7.

5.   Úrovne rybolovného úsilia

5.1.

Členský štát nepovolí rybolov s rybárskym výstrojom definovaným v bode 3 v danej oblasti pre žiadne svoje plavidlá, ktoré nemajú žiadny záznam o takejto rybolovnej činnosti v rokoch 2002, 2003, 2004 alebo 2005 v danej oblasti, pričom sa neberie do úvahy rybolovná činnosť vyplývajúca z prevodu dní medzi rybárskymi plavidlami, pokiaľ nezabezpečí, že sa v danej oblasti zamedzí rybolovu ekvivalentnej kapacity meranej v kilowattoch.

Plavidlo so záznamom o používaní výstroja definovaného v bode 3 môže však byť oprávnené použiť iný výstroj definovaný v bode 3 za predpokladu, že počet dní pridelených takémuto posledne uvedenému výstroju bude väčší alebo sa bude rovnať počtu dní pridelených prvému výstroju.

5.2.

Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v oblasti definovanej v bode 1 nemá žiadne kvóty, nesmie v tejto oblasti loviť výstrojom definovaným v bode 3, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu povoleného podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu nepridelí určitý počet dní na mori podľa bodu 13 tejto prílohy.

6.   Výpočet rybolovného úsilia

Členský štát nezapočíta do dní pridelených žiadnemu z plavidiel podľa tejto prílohy žiadne dni, počas ktorých bolo plavidlo prítomné v oblasti, avšak nemohlo loviť, keďže pomáhalo inému plavidlu, ktoré potrebovalo núdzovú pomoc, a ani dni, počas ktorých bolo plavidlo prítomné v oblasti, avšak nemohlo loviť, keďže prepravovalo poranenú osobu na miesto poskytnutia urgentnej lekárskej pomoci. Členský štát poskytne Komisii odôvodnenie do jedného mesiaca od akéhokoľvek rozhodnutia prijatého z tohto dôvodu, spolu s pripojeným dôkazom o mimoriadnej situácii od príslušných orgánov.

POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PRIDELENÝ RYBÁRSKYM PLAVIDLÁM

7.   Maximálny počet dní

7.1.

Na účely stanovenia maximálneho počtu dní, počas ktorých môže byť rybárske plavidlo prítomné v oblasti, sa uplatňujú tieto osobitné podmienky v súlade s tabuľkou I:

a)

celkové vykládky merlúzy európskej v ktoromkoľvek z rokov 2001, 2002 a 2003 realizované daným plavidlom, prípadne obdobne plavidlom alebo plavidlami, ktoré používajú podobný výstroj a spĺňajú predpoklady pre túto osobitnú podmienku, ktoré uvedené plavidlo nahradili v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva, predstavujú menej ako 5 ton v súlade s vykládkami v živej hmotnosti uvedenými v lodnom denníku Spoločenstva a

b)

celkové vykládky homára nórskeho v ktoromkoľvek z rokov 2001, 2002 a 2003 realizované daným plavidlom, prípadne obdobne plavidlom alebo plavidlami, ktoré používajú podobný výstroj a spĺňajú predpoklady pre túto osobitnú podmienku, ktoré uvedené plavidlo nahradili v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva, predstavujú menej ako 2,5 ton podľa vykládok v živej hmotnosti uvedených v lodnom denníku Spoločenstva.

7.2.

Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, pričom na palube preváža akýkoľvek rybársky výstroj uvedený v bode 3, sa uvádza v tabuľke I.

8.   Obdobia riadenia

8.1.

Členský štát môže rozdeliť dni prítomnosti v oblasti podľa tabuľky I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.

8.2.

Počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti počas obdobia riadenia, ustanoví samotný dotknutý členský štát

8.3.

Plavidlo môže v každom danom období riadenia vykonávať činnosti, ktoré sa netýkajú rybolovu, pričom sa mu tento čas nezapočíta do počtu dní pridelených podľa bodu 7, za predpokladu, že toto plavidlo vopred oznámi svojmu vlajkovému členskému štátu svoj úmysel vykonávať túto činnosť, pričom uvedie druh svojej činnosti a uvedie, že sa na toto obdobie vzdáva svojej licencie na rybolov. Takéto plavidlá nebudú v tomto čase prevážať na palube žiadny rybársky výstroj a ani ryby.

9.   Pridelenie dodatočných dní na trvalé vyradenie rybárskych plavidiel z prevádzky

9.1.

Dodatočný počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v danej oblasti, ak preváža na palube ktorýkoľvek výstroj uvedený v bode 3, môže Komisia prideliť členským štátom na základe trvalých vyradení rybárskych plavidiel z prevádzky, ku ktorým došlo od 1. januára 2004 v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 2792/1999, alebo na základe iných okolností, ktoré členské štáty riadne odôvodnia. Všetky plavidlá, u ktorých sa dá preukázať, že boli s konečnou platnosťou odvolané z oblasti, sa môžu takisto brať do úvahy. Dodatočný počet dní pridelených plavidlám v danej kategórii rybárskeho výstroja bude priamo úmerný rybolovnému úsiliu realizovanému v roku 2003 meranému v kilowattdňoch odvolaných plavidiel používajúcich daný výstroj v porovnaní s porovnateľnou úrovňou rybolovného úsilia realizovaného všetkými plavidlami, ktoré používali v roku 2003 takýto výstroj. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje k najbližšiemu celému dňu. Tento bod sa neuplatňuje, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodom 5.2.

9.2.

Členské štáty, ktoré chcú využívať prídely uvedené v bode 9.1., predložia Komisii žiadosť spolu s nahlásením podrobných údajov o príslušnom trvalom vyradení rybárskych plavidiel z prevádzky.

9.3.

Na základe tejto žiadosti môže Komisia pozmeniť počet dní definovaných v bode 7.2. pre členský štát v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

10.   Pridelenie ďalších dní na posilnené pokrytie pozorovateľmi

10.1.

Tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža na palube ktorýkoľvek rybársky výstroj uvedený v bode 4, môže Komisia v roku 2006 prideliť členským štátom na základe posilneného programu pokrytia pozorovateľmi v partnerstve medzi vedcami a rybárskym priemyslom. Takýto program sa zameria najmä na úroveň odhadzovania a zloženie úlovkov.

10.2.

Členské štáty, ktoré chcú využívať prídely uvedené v bode 10.1, predkladajú popis svojho posilneného programu pokrytia pozorovateľmi.

10.3.

Na základe tohto popisu môže Komisia po konzultáciách s STECF pozmeniť počet dní definovaných v bode 8.2 pre dotknutý členský štát, oblasť a kategóriu rybárskeho výstroja v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

11.   Podmienky odchýlok od bežného prideľovania dní

11.1.

Ak plavidlo dostane dodatočný počet dní v dôsledku dodržiavania osobitných podmienok uvedených v bodoch 7.1 písm. a) a 7.1 písm. b), vykládky plavidla nesmú v roku 2006 prekročiť 5 ton živej hmotnosti merlúzy európskej a 2,5 ton živej hmotnosti homára nórskeho.

11.2.

Takéto plavidlo nesmie prekladať žiadne ryby na mori z plavidla na plavidlo.

11.3.

Ak plavidlo túto podmienku nespĺňa, potom toto plavidlo s okamžitým účinkom stráca nárok na dodatočné dni.

Tabuľka I

Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, podľa rybárskeho výstroja

Skupina výstroja podľa bodu 3

Osobitná podmienka podľa bodu 7

Označenie (1)

Maximálny počet dní

3.a.i

 

Dnové siete s veľkosťou ôk ≥ 32 a < 55 mm

240

3.a.ii

 

Dnové siete s veľkosťou ôk rovnou alebo väčšou ako 55 mm

240

3.b.i

 

Žiabrové siete s veľkosťou ôk ≥ 60 a < 80 mm

240

3.c

 

Dnové dlhé rybolovné šnúry

240

3.a.i

7.1 písm. a) a 7.1 písm. b)

Dnové vlečné siete s veľkosťou ôk ≥ 32 a < 55 mm

neobmedzený

3.a.ii

7.1 písm. a) a 7.1 písm. b)

Dnové vlečné siete s veľkosťou ôk ≥ 55 mm

neobmedzený

3.b.i

7.1 písm. a)

Žiabrové siete s veľkosťou ôk ≥ 60 a < 80 mm

neobmedzený

3.c

7.1 písm. a)

Dnové dlhé rybolovné šnúry

neobmedzený

VÝMENY PRÍDELOV RYBOLOVNÉHO ÚSILIA A DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI

12.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu

12.1.

Podľa ustanovení stanovených v bode 5 môže členský štát ktorémukoľvek rybárskemu plavidlu, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou, povoliť previesť dni prítomnosti v oblasti, na ktoré má oprávnenie, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tej istej oblasti, za predpokladu, že je súčin dní, ktoré toto plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdni) rovný alebo menší ako súčin dní prevedených postupujúcim plavidlom a výkonu motorov postupujúceho plavidla v kilowattoch. Za výkon motorov plavidiel v kilowattoch sa považuje výkon zaznamenaný pre každé plavidlo v registri rybárskej flotily Spoločenstva.

12.2.

Celkový počet dní prítomnosti v oblasti, prevedený podľa bodu 12.1., vynásobený výkonom motorov postupujúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako ročný priemer dní postupujúceho plavidla, zaznamenaný v tejto oblasti, overený podľa lodného denníka Spoločenstva, za roky 2001, 2002, 2003 a 2004, vynásobený výkonom motorov tohto plavidla v kilowattoch.

12.3.

Prevod dní opísaný v bode 12.1 sa povoľuje len medzi plavidlami pôsobiacimi v rámci rovnakej kategórie rybárskeho výstroja a počas rovnakého obdobia riadenia.

12.4.

Nie je povolený prevod dní od plavidiel využívajúcich prídel uvedený v bode 3.

12.5.

Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie správy o uskutočnených prevodoch.

13.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou rôznych členských štátov

Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v oblasti uvedenej v bode 1 v rovnakom období riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa po ich vlajkami za predpokladu, že sa uplatňujú tie isté ustanovenia, ako sú stanovené v bodoch 5.1., 5.2., 6 a 12. Keď členské štáty rozhodnú o povolení takéhoto prevodu, pred uskutočnením takýchto prevodov informujú Komisiu nie len o takomto prevode vyjadrenom počtom dní a rybolovným úsilím, ale aj príslušnými kvótami rybolovu, na základe vzájomnej dohody.

POUŽÍVANIE RYBÁRSKEHO VÝSTROJA

14.   Oznamovanie rybárskeho výstroja

14.1.

Kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi pred prvým dňom každého obdobia riadenia orgánom svojho vlajkového členského štátu, aký výstroj alebo výstroje zamýšľa používať počas nadchádzajúceho obdobia riadenia. Pred poskytnutím takéhoto oznámenia nie je plavidlo oprávnené loviť v oblasti žiadnym výstrojom uvedeným v bode 3.

14.2.

Bod 14.1 sa nevzťahuje na rybárske plavidlá, ktorých členský štát oprávnil využívať len jeden typ výstroja definovaného v bode 3.

15.   Kombinované používanie regulovaného a neregulovaného rybárskeho výstroja

Rybárske plavidlo, ktoré chce kombinovať používanie jednej alebo viacerých kategórií rybárskeho výstroja uvedeného v bode 3 (regulovaný výstroj) s akýmkoľvek iným druhom rybárskeho výstroja neuvedeným v bode 3 (neregulovaný výstroj), nesmie byť obmedzované pri používaní neregulovaného výstroja. Takéto plavidlá musia vopred oznámiť, kedy sa použije regulovaný výstroj. Ak sa takéto oznámenie nepodá, na palube sa nesmie prevážať žiadny výstroj uvedený v bode 3. Takéto plavidlá musia mať oprávnenie a vybavenie na vykonávanie alternatívnej rybolovnej činnosti.

16.   Tranzit

Plavidlo má povolené križovať oblasť za predpokladu, že nemá žiadne povolenie na rybolov v tejto oblasti alebo ak vopred oznámilo svojim orgánom svoj úmysel takúto činnosť vykonávať. Pokiaľ sa takéto plavidlo nachádza v oblasti, akýkoľvek rybársky výstroj prevážaný na palube musí byť pevne zviazaný a uskladnený podľa podmienok ustanovených v článku 20 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93.

MONITOROVANIE, INŠPEKCIA A DOZOR

17.   Zaznamenávanie dôležitých údajov

Členské štáty zabezpečujú, aby sa nasledujúce údaje získané podľa článkov 8, 10 ods. 1 a článku 11 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 2244/2003 zaznamenávali v strojovo čitateľnej forme:

a.

vstup do prístavu a výstup z prístavu;

b.

každý vstup do morských oblastí, kde sa uplatňujú osobitné pravidlá o prístupe k vodám a zdrojom, a výstup z nich.

18.   Krížové kontroly

Členské štáty overujú predkladanie lodných denníkov a dôležitých informácií zaznamenaných v lodných denníkoch používaním údajov VMS. Takéto krížové kontroly sa zaznamenávajú a sprístupňujú Komisii, ak o to požiada.

OHLASOVACIA POVINNOSŤ

19.   Zhromažďovanie príslušných údajov

Členské štáty zhromažďujú za každý štvrťrok na základe informácií použitých pre riadenie dní rybolovu počas prítomnosti v oblasti, ako je stanovené v tejto prílohe, informácie o celkovom realizovanom rybolovnom úsilí podľa oblastí definovaných v bode 1 pre vlečné výstroje, statické výstroje a dlhé rybolovné šnúry, a o rybolovnom úsilí uskutočnenom plavidlami používajúcimi rôzne druhy výstroja v oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto príloha.

20.   Oznamovanie príslušných údajov

Na žiadosť Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi uvedenými v bode 19 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III zaslaním na príslušnú elektronickú adresu, ktorú im Komisia oznámi.

Tabuľka II

Formát oznamovania

Krajina

CFR

Vonkajšie označenie

Dĺžka obdobia riadenia

Nahlásené typy výstroja

Uplatňované osobitné podmienky

Oprávnený počet dní s týmto výstrojom

Počet dní strávených s týmto výstrojom

Prevody dní

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

Tabuľka III

Formát údajov

Názov poľa

Max. počet znakov/cifier

Definícia a poznámky

(1) Krajina

3

Členský štát (kód Alpha-3 ISO), v ktorom je plavidlo registrované na rybolov podľa nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002.Vždy je to oznamujúca krajina.

(2) CFR

12

(Číslo v registri flotily Spoločenstva).Špecifické identifikačné číslo rybárskeho plavidla.Členský štát (kód Alpha-3 ISO) nasledovaný identifikačným označením (9 znakov). Ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej starne je potrebné doplniť nuly.

(3) Vonkajšie označenie

14

Podľa nariadenia Komisie (EHS) č. 1381/87.

(4) Dĺžka obdobia riadenia

3

Počet dní jednotlivých období riadenia pridelený dotknutému plavidlu. Samostatné obdobia riadenia, v ktorých sa nahlásila rovnaká kategória výstroja alebo kombinácia kategórií výstroja, možno sčítať.

(5) Nahlásené typy výstroja

5

Uveďte typy výstroja nahlásené v súlade s bodom 3 tejto prílohy, napr. a.i,, a.ii., b.i., b.ii. alebo c.

(6) Uplatňované osobitné podmienky

1

Uveďte, ktoré, ak vôbec nejaké, z osobitných podmienok a) a/alebo b) uvedených v bode 7.1 sa uplatňujú.

(7) Oprávnený počet dní s týmto výstrojom

3

Počet dní, počas ktorých ktoré je toto plavidlo podľa tejto prílohy oprávnené na výber výstroja a dĺžku obdobia riadenia, ktoré sa nahlásili.

(8) Počet dní strávený s týmto výstrojom

3

Počet dní, ktoré toto plavidlo v skutočnosti strávilo v danej oblasti v súlade s touto prílohou.

(9) Prevody dní

3

Pri prevedených dňoch uveďte „– počet prevedených dní“ a pri získaných dňoch uveďte „+ počet prevedených dní“.


(1)  Používajú sa iba označenia uvedené v bodoch 3 a 7.

PRÍLOHA IIC

RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL V SÚVISLOSTI S OBNOVOU ZÁSOB SOLEY V ZÁPADNEJ ČASTI LAMANŠSKÉHO PRIELIVU

1.   Rozsah pôsobnosti

Podmienky ustanovené v tejto prílohe sa uplatňujú na plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou 10 metrov alebo viac, ktoré na palube prevážajú akýkoľvek výstroj definovaný v bode 3 a nachádzajú sa v časti VIIe. Na účely tejto prílohy odkaz na rok 2006 znamená obdobie od 1. februára 2006 do 31. januára 2007.

Na plavidlá loviace so statickými sieťami s veľkosťou ôk väčšou ako 120 mm a so záznamom z roku 2004 o menej ako 300 kg soley sa nevťahujú ustanovenia tejto prílohy pod podmienkou, že:

a)

takéto plavidlá ulovia v roku 2006 menej ako 300 kg a

b)

každý dotknutý členský štát do 31. júla 2006 a 31. januára 2007 predloží Komisii správu o úlovkoch soley v roku 2006.

2.   Definícia dní prítomnosti v oblasti

Na účely tejto prílohy deň prítomnosti v oblasti znamená akékoľvek obdobie 24 hodín, počas ktorého je plavidlo neustále prítomné v oblasti definovanej v bode 1 a neprítomné v prístave. O čase, od ktorého sa toto 24-hodinové obdobie počíta, rozhoduje členský štát, pod ktorého vlajkou sa dotknuté plavidlo plaví.

3.   Definícia rybárskeho výstroja

Na účely tejto prílohy sa budú uplatňovať tieto zoskupenia rybárskeho výstroja:

a.

Rybárske siete s rozporným brvnom v ústí siete s veľkosťou oka 80 mm alebo väčšou;

b.

Statické siete vrátane žiabrových sietí, viacstenných žiabrových sietí a zamotávacích sietí s veľkosťou oka menšou ako 220 mm.

VYKONÁVANIE OBMEDZENÍ RYBOLOVNÉHO ÚSILIA

4.   Povinnosti členských štátov

Každý členský štát zabezpečí, aby rybárske plavidlá plávajúce pod jeho vlajkou, alebo zaregistrované v Spoločenstve a vezúce na palube akýkoľvek rybársky výstroj uvedený v bode 3, boli prítomné v oblasti nie dlhšie ako počet dní stanovených v bode 7.

5.   Úrovne rybolovného úsilia

5.1.

Členský štát nepovolí rybolov s rybárskym výstrojom definovaným v bode 3 v danej oblasti pre žiadne svoje plavidlá, ktoré nemajú žiadny záznam o takejto rybolovnej činnosti v rokoch 2002, 2003, 2004 alebo 2005 v danej oblasti, pričom sa neberie do úvahy záznam rybolovnej činnosti vyplývajúci z prevodu dní medzi rybárskymi plavidlami, pokiaľ nezabezpečí, že sa v danej oblasti zamedzí rybolovu ekvivalentnej kapacity meranej v kilowattoch.

Plavidlo so záznamom o používaní výstroja definovaného v bode 3 môže však byť oprávnené použiť iný výstroj definovaný v bode 3 za predpokladu, že počet dní pridelených takémuto posledne uvedenému výstroju bude väčší alebo sa bude rovnať počtu dní pridelených prvému výstroju.

5.2.

Plavidlo, ktoré sa plaví pod vlajkou členského štátu, ktorý v oblasti definovanej v bode 1 nemá žiadne kvóty, nesmie v tejto oblasti loviť výstrojom definovaným v bode 3, pokiaľ sa tomuto plavidlu nepridelí určitá kvóta na základe prevodu povoleného podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 a pokiaľ sa mu nepridelí určitý počet dní na mori podľa bodu 12 tejto prílohy.

6.   Výpočet rybolovného úsilia

Členský štát nezapočíta do dní pridelených žiadnemu z plavidiel podľa tejto prílohy žiadne dni, počas ktorých bolo plavidlo prítomné v oblasti, avšak nemohlo loviť, keďže pomáhalo inému plavidlu, ktoré potrebovalo núdzovú pomoc, a ani dni, počas ktorých bolo plavidlo prítomné v oblasti, avšak nemohlo loviť, keďže prepravovalo poranenú osobu na miesto poskytnutia urgentnej lekárskej pomoci. Členský štát poskytne Komisii odôvodnenie do jedného mesiaca od akéhokoľvek rozhodnutia prijatého z tohto dôvodu, spolu s pripojeným dôkazom o mimoriadnej situácii od príslušných orgánov.

POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PRIDELENÝ RYBÁRSKYM PLAVIDLÁM

7.   Maximálny počet dní

7.1.

Na účely stanovenia maximálneho počtu dní, počas ktorých môže byť rybárske plavidlo prítomné v oblasti, sa v súlade s tabuľkou I uplatňujú tieto osobitné podmienky:

a)

z kategórií výstroja uvedených v bode 3 plavidlo preváža na palube alebo využíva len výstroj definovaný v bode 3.b;

b)

celkové vykládky živej hmotnosti soley v roku 2004 zaznamenané v lodnom denníku Spoločenstva dotknutým plavidlom musia byť menej ako 300 kg.

7.2.

Maximálny počet dní za rok, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, prevážajúc pritom na palube akýkoľvek rybársky výstroj uvedený v bode 3, sa uvádza v tabuľke I.

7.3.

Počet dní, počas ktorých je plavidlo prítomné v celkovej oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto príloha a príloha IIIa, nesmie presiahnuť počet uvedený v tabuľke I tejto prílohy. Počet dní, počas ktorých je plavidlo prítomné v oblastiach, na ktoré sa vzťahuje príloha IIA, je však v súlade s maximálnym počtom stanoveným v súlade s prílohou IIA.

8.   Obdobia riadenia

8.1.

Členské štáty môžu rozdeliť dni prítomnosti v oblasti podľa tabuľky I do období riadenia trvajúcich jeden alebo viac kalendárnych mesiacov.

8.2.

Počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti počas obdobia riadenia, stanovia samotné členské štáty.

8.3.

V ktoromkoľvek danom období riadenia zostane plavidlo, ktoré využilo počet dní prítomnosti v oblasti, na ktorý je oprávnené, v prístave alebo mimo oblasti po zvyšok obdobia riadenia, pokiaľ nebude používať výstroj, na ktorý nebol stanovený maximálny počet dní.

9.   Pridelenie dodatočných dní na trvalé vyradenie rybárskych plavidiel z prevádzky

9.1.

Dodatočný počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža na palube ktorýkoľvek rybársky výstroj uvedený v bode 3, môže Komisia prideliť členským štátom na základe trvalých vyradení rybárskych plavidiel z prevádzky, ku ktorým došlo od 1. januára 2004, a to buď v súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 2792/1999 alebo na základe iných okolností, ktoré členské štáty riadne odôvodnia. Dodatočný počet dní pridelených plavidlám v danej kategórii rybárskeho výstroja bude priamo úmerný rybolovnému úsiliu realizovanému v roku 2003 meranému v kilowattdňoch odvolaných plavidiel používajúcich daný výstroj v porovnaní s porovnateľnou úrovňou rybolovného úsilia realizovaného všetkými plavidlami, ktoré používali v roku 2003 takýto výstroj. Akákoľvek časť dňa, ktorá je výsledkom tohto výpočtu, sa zaokrúhľuje k najbližšiemu celému dňu. Tento bod sa neuplatňuje, ak sa plavidlo nahradilo v súlade s bodom 5.2.

9.2.

Členské štáty, ktoré chcú využívať takéto prídely, predložia Komisii žiadosť spolu s nahlásením podrobných údajov o príslušnom trvalom vyradení rybárskych plavidiel z prevádzky.

9.3.

Na základe tejto žiadosti môže Komisia pozmeniť počet dní definovaných v bode 7,1. pre členský štát v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

10.   Pridelenie ďalších dní na posilnené pokrytie pozorovateľmi

10.1

Tri dodatočné dni, počas ktorých môže byť plavidlo prítomné v oblasti, ak preváža na palube ktorýkoľvek rybársky výstroj uvedený v bode 4, môže Komisia v roku 2006 prideliť členským štátom na základe posilneného programu pokrytia pozorovateľmi v partnerstve medzi vedcami a rybárskym priemyslom. Takýto program sa zameria najmä na úroveň odhadzovania a zloženie úlovkov.

10.2

Členské štáty, ktoré chcú využívať prídely uvedené v bode 10.1, predkladajú popis svojho posilneného programu pokrytia pozorovateľmi.

10.3

Na základe tohto popisu môže Komisia po konzultáciách s STECF pozmeniť počet dní definovaných v bode 8.2 pre dotknutý členský štát, oblasť a kategóriu rybárskeho výstroja v súlade s postupom ustanoveným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002.

11.   Podmienky odchýlok od bežného prideľovania dní

11.1.

Ak plavidlo dostane dodatočný počet dní v dôsledku dodržiavania osobitných podmienok uvedených v bode 7.1, vykládky plavidla nesmú prekročiť 300 kg živej hmotnosti soley.

11.2.

Takéto plavidlo nesmie prekladať žiadne ryby na mori z plavidla na plavidlo.

11.3.

Ak plavidlo tieto podmienky nespĺňa, s okamžitým účinkom stráca nárok na dodatočné dni.

Tabuľka I – Maximálny počet dní, počas ktorých môže byť plavidlo v roku 2006 prítomné v oblasti, podľa rybárskeho výstroja

Kategória výstroja podľa bodu 3

Osobitné podmienky podľa bodu 7

Označenie (1)

Západná časť Lamanšského prielivu

3.a

 

Vlečné siete s rozporným brvnom s veľkosťou ôk ≥ 80 mm;

216

3.b

 

Statické siete s veľkosťou ôk menšou ako 220 mm

216

3.b.

7.1

Statické siete s veľkosťou ôk ≥ 120 mm

Menej ako 300 kg soley ročne

neobmedzený

VÝMENY PRÍDELOV RYBOLOVNÉHO ÚSILIA A DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI

12.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu

12.1.

Členský štát môže ktorémukoľvek svojmu rybárskemu plavidlu, ktoré sa plaví pod jeho vlajkou, povoliť previesť dni prítomnosti v oblasti, na ktoré má oprávnenie, na iné plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou v tej istej oblasti, za predpokladu, že je súčin dní, ktoré toto plavidlo dostalo, a výkonu jeho motorov v kilowattoch (kilowattdni) rovný alebo menší ako dni prevedené postupujúcim plavidlom a výkon motorov takéhoto plavidla v kilowattoch. Za výkon motorov plavidiel v kilowattoch sa považuje výkon zaznamenaný pre každé plavidlo v registri rybárskej flotily Spoločenstva.

12.2.

Celkový počet dní prítomnosti v oblasti prevedený podľa bodu 12.1. vynásobený výkonom motorov postupujúceho plavidla v kilowattoch nesmie byť vyšší ako ročný priemer dní postupujúceho plavidla zaznamenaný v tejto oblasti, overený podľa lodného denníka Spoločenstva, za roky 2001, 2002, 2003 a 2004, vynásobený výkonom motorov tohto plavidla v kilowattoch.

12.3.

Prevod dní opísaný v bode 12.1. sa povoľuje len medzi plavidlami pôsobiacimi v rámci rovnakej kategórie rybárskeho výstroja uvedeného v bode 3 a počas rovnakého obdobia riadenia.

12.4.

Členské štáty poskytnú na požiadanie Komisie správy o uskutočnených prevodoch.

13.   Prevod dní medzi rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou rôznych členských štátov

Členské štáty môžu povoliť prevod dní prítomnosti v oblasti v rovnakom období riadenia a v rovnakej oblasti medzi akýmikoľvek rybárskymi plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkami za predpokladu, že sa uplatňujú tie isté ustanovenia, ako sú stanovené v bodoch 5.1., 5.2., 6. a 12. Keď členské štáty rozhodnú o povolení takéhoto prevodu, pred uskutočnením takýchto prevodov informujú Komisiu nie len o takomto prevode vyjadrenom počtom dní a rybolovným úsilím, ale aj príslušnými kvótami rybolovu, na základe vzájomnej dohody.

POUŽÍVANIE RYBÁRSKEHO VÝSTROJA

14.   Oznamovanie rybárskeho výstroja

Kapitán plavidla alebo jeho zástupca oznámi pred prvým dňom každého obdobia riadenia orgánom svojho vlajkového členského štátu, aký výstroj alebo výstroje zamýšľa používať počas nadchádzajúceho obdobia riadenia. Pred poskytnutím takéhoto oznámenia nie je plavidlo oprávnené loviť v oblastiach definovaných v bode 1 žiadnym výstrojom uvedeným v bode 3.

15.   Činnosti, ktoré sa netýkajú rybolovu

Plavidlo môže v každom danom období riadenia vykonávať činnosti, ktoré sa netýkajú rybolovu, pričom sa mu tento čas nezapočíta do počtu dní pridelených podľa bodu 7, za predpokladu, že toto plavidlo vopred oznámi svojmu vlajkovému členskému štátu svoj úmysel vykonávať túto činnosť, pričom uvedie druh svojej činnosti a uvedie, že sa na toto obdobie vzdáva svojej licencie na rybolov. Takéto plavidlá nebudú v tomto čase prevážať na palube žiadny rybársky výstroj a ani ryby.

16.   Tranzit

Plavidlo má povolené križovať oblasť za predpokladu, že nemá žiadne povolenie na rybolov v tejto oblasti alebo ak vopred oznámilo svojim orgánom svoj úmysel takúto činnosť vykonávať. Pokiaľ sa takéto plavidlo nachádza v oblasti, akýkoľvek rybársky výstroj prevážaný na palube musí byť pevne zviazaný a uskladnený podľa podmienok ustanovených v článku 20 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93.

MONITOROVANIE, INŠPEKCIA A DOZOR

17.   Hlásenia o rybolovnom úsilí

Články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa uplatňujú na plavidlá, ktoré na palube prevážajú kategórie rybárskeho výstroja definovaného v bode 3 a operujú v oblasti definovanej v bode 1. Plavidlá vybavené systémami monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003 alebo plavidlá, ktoré operujú na základe definície dňa definovaného v bode 2, budú vyňaté z týchto požiadaviek.

18.   Zaznamenávanie dôležitých údajov

Členské štáty zabezpečujú, aby sa nasledujúce údaje získané podľa článkov 8, 10 ods. 1 a článku 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2244/2003 zaznamenávali v strojovo čitateľnej forme:

a.

vstup do prístavu a výstup z prístavu;

b.

každý vstup do morských oblastí, kde sa uplatňujú osobitné pravidlá o prístupe k vodám a zdrojom, a výstup z nich.

19.   Krížové kontroly

Členské štáty overujú predkladanie lodných denníkov a dôležitých informácií zaznamenaných v lodných denníkoch používaním údajov VMS. Takéto krížové kontroly sa zaznamenávajú a na požiadanie sa poskytnú Komisii.

20.   Alternatívne kontrolné opatrenia

Členské štáty môžu zaviesť alternatívne kontrolné opatrenia na zabezpečenie dodržiavania ohlasovacej povinnosti uvedenej v bode 17 tejto prílohy, ktoré sú rovnako účinné a transparentné, ako táto ohlasovacia povinnosť. O týchto alternatívnych opatreniach informujú Komisiu ešte pred ich zavedením.

21.   Oznamovanie prekládok a vykládok vopred

Kapitán rybárskeho plavidla Spoločenstva alebo jeho zástupca, ktorý si želá preložiť akékoľvek množstvo ponechané na palube alebo ho vyložiť v prístave alebo v lokalite vykládky tretej krajiny, oznámi príslušným orgánom vlajkového členského štátu aspoň 24 hodín pred prekládkou alebo vykládkou v tretej krajine údaje uvedené v článku 19b nariadenia (EHS) č. 2847/93.

22.   Rozpätie tolerancie pri odhade množstiev zapisovaných do lodného denníka

Odchylne od článku 5 ods. 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 2807/83 povolené rozpätie tolerancie pri odhadovaní množstiev v kilogramoch ponechaných na palube plavidiel uvedených v bode 17 predstavuje 8 % z údajov v lodnom denníku. V prípade, že v právnych predpisoch Spoločenstva nie sú ustanovené žiadne prepočítavacie koeficienty, uplatňujú sa prepočítavacie koeficienty schválené členskými štátmi, pod ktorých vlajkou sa plavidlo plaví.

23.   Samostatné skladovanie

Ak sú na palube plavidla skladované množstvá soley väčšie ako 50 kg, je zakázané ponechať na palube rybárskeho plavidla v akomkoľvek kontajneri akékoľvek množstvo soley obyčajnej zmiešanej s akýmkoľvek iným druhom morského organizmu. Kapitáni plavidiel Spoločenstva poskytujú inšpektorom členských štátov takú pomoc, ktorá umožní krížovú kontrolu množstiev deklarovaných v lodnom denníku a úlovkov soley ponechaných na palube.

24.   Váženie

24.1.

Príslušné orgány členského štátu zabezpečia, aby akékoľvek množstvo soley presahujúce 300 kg ulovené v danej oblasti bolo odvážené pred predajom na burzových váhach.

24.2.

Príslušné orgány členského štátu môžu vyžadovať, aby sa akékoľvek množstvo soley presahujúce 300 kg, ulovené v danej oblasti a prvýkrát vyložené v tomto členskom štáte, odvážilo za prítomnosti kontrolórov ešte pred odvezením z prístavu prvej vykládky.

25.   Preprava

Odchylne od článku 13 nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa k množstvám väčším ako 50 kg ktoréhokoľvek druhu podľa článku 7 tohto nariadenia, ktoré sa prepravujú na iné miesto, ako je miesto vykládky, alebo dovážajú, pripája kópia jedného z vyhlásení ustanovených v článku 8 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 týkajúcich sa množstiev týchto prepravovaných druhov. Výnimka ustanovená v článku 13 ods. 4 písm. b) nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa neuplatňuje.

26.   Osobitný monitorovací program

Odchylne od článku 34c ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 môže osobitný monitorovací program pre ktorékoľvek zásoby uvedené v článku 7 trvať dlhšie ako dva roky odo dňa, keď nadobudol platnosť.

OHLASOVACIA POVINNOSŤ

27.   Zhromažďovanie príslušných údajov

Členské štáty zhromažďujú za každý štvrťrok na základe informácií použitých pre riadenie dní rybolovu počas prítomnosti v oblasti, ako je stanovené v tejto prílohe, informácie o celkovom realizovanom rybolovnom úsilí podľa oblastí pre vlečné rybárske výstroje a statické výstroje, a o rybolovnom úsilí uskutočnenom plavidlami používajúcimi rôzne druhy výstroja v oblasti, na ktorú sa vzťahuje táto príloha.

28.   Oznamovanie príslušných údajov

Na žiadosť Komisie jej členské štáty sprístupnia tabuľku s údajmi na žiadosť uvedenými v bode 26 vo formáte stanovenom v tabuľkách II a III zaslaním na príslušnú elektronickú adresu, ktorú im Komisia oznámi.

Tabuľka II Formát oznamovania

Krajina

CFR

Vonkajšie označenie

Dĺžka obdobia riadenia

Nahlásené typy výstroja

Uplatňované osobitné podmienky

Oprávnený počet dní s týmto výstrojom

Počet dní strávených s týmto výstrojom

Prevody dní

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

Tabuľka III Formát údajov

Názov poľa

Max. počet znakov/cifier

Definícia a poznámky

(1) Krajina

3

Členský štát (kód Alpha-3 ISO), v ktorom je plavidlo registrované na rybolov podľa nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002. Vždy je to oznamujúca krajina.

(2) CFR

12

(Číslo v registri flotily Spoločenstva). Špecifické identifikačné číslo rybárskeho plavidla. Členský štát (kód Alpha-3 ISO) nasledovaný identifikačným označením (9 znakov). Ak má označenie menej ako 9 znakov, na ľavej starne je potrebné doplniť nuly.

(3) Vonkajšie označenie

14

Podľa nariadenia Komisie (EHS) č. 1381/87.

(4) Dĺžka obdobia riadenia

3

Počet dní jednotlivých období riadenia pridelený dotknutému plavidlu. Samostatné obdobia riadenia, v ktorých sa nahlásila rovnaká kategória výstroja alebo kombinácia kategórií výstroja, možno sčítať.

(5) Nahlásené typy výstroja

5

Uveďte typy výstroja nahlásené v súlade s bodom 3 tejto prílohy, napr. a alebo b.

(6) Uplatňované osobitné podmienky

1

Uveďte, či sa uplatňuje osobitná podmienka uvedená v bode 7.1.

(7) Oprávnený počet dní s týmto výstrojom

3

Počet dní, počas ktorých ktoré je toto plavidlo podľa tejto prílohy oprávnené na výber výstroja a dĺžku obdobia riadenia, ktoré sa nahlásili.

(8) Počet dní strávený s týmto výstrojom

3

Počet dní, ktoré toto plavidlo v skutočnosti strávilo v danej oblasti v súlade s touto prílohou.

(9) Prevody dní

3

Pri prevedených dňoch uveďte „– počet prevedených dní“ a pri získaných dňoch uveďte „+ počet prevedených dní“.


(1)  Používajú sa iba označenia uvedené v bodoch 3 a 7.

PRÍLOHA IID

RYBOLOVNÉ ÚSILIE PLAVIDIEL LOVIACICH PIESOČNICU V PODOBLASTI IV A ČASTIACH IIA A IIIA

1.

Podmienky ustanovené v tejto prílohe sa uplatňujú na plavidlá Spoločenstva loviace v casti IIIa, časti IIa (vody ES) a podoblasti IV pomocou vlečných sietí určených na lov pri dne, kruhových vlečných sietí alebo podobného vlečného rybárskeho výstroja s veľkosťou ôk menšou ako 16 mm.

2.

Na účely tejto prílohy znamená deň prÝtomnosti v oblasti:

a)

obdobie 24 hodín medzi 00: 00 hod. kalendárneho dňa a 24: 00 hod. toho istého kalendárneho dňa alebo akákoľvek časť tohto obdobia alebo;

b)

akékoľvek nepretržité obdobie 24 hodín zaznamenané v lodnom denníku Spolocenstva odo dňa a času odjazdu do dňa a času príjazdu alebo akákoľvek časť tohto obdobia.

3.

Každý príslušný členský štát vytvorí najneskôr do 1. marca 2006 databázu obsahujúcu pre podoblasť IV a cast IIIa, pre každý z rokov 2002, 2003 a 2004 a pre každé plavidlo plaviace sa pod jeho vlajkou alebo zaregistrované v Spoločenstve, ktoré lovilo pomocou vlečných sietí určených na lov pri dne, kruhových vlečných sietí alebo podobného vlečného rybárskeho výstroja s veľkosťou ôk menšou ako 16 mm, tieto informácie:

a)

názov a interné registračné číslo plavidla;

b)

inštalovaný výkon motorov plavidla v kilowattoch meraný v súlade s článkom 5 nariadenia (EHS) č. 2930/86;

c)

počet dní prítomnosti v oblasti pri love pomocou vlečnej siete určenej na lov pri dne, kruhovej vlečnej siete alebo podobného vlečného rybárskeho výstroja s veľkosťou ôk menšou ako 16 mm;

d)

kilowattdni, ako súčin počtu dní prítomnosti v oblasti a inštalovaného výkonu motorov v kilowattoch.

4

Každý členský štát vypočíta tieto množstvá:

a)

celkový počet kilowattdní pre každý rok ako súčet kilowattdní vypočítaných v bode 3 písm. d);

b)

priemerný počet kilowattdní za obdobie 2002 – 2004.

5.

Každý členský štát zabezpečí, aby počet kilowattdní pre plavidlá plaviace sa pod jeho vlajkou alebo zaregistrovaných v Spoločenstve nepresiahol v roku 2006 20% počtu kilowattdní v roku 2004 vypočítaného v bode 4 písm. a).

6.

Maximálny počet kilowattdní uvedených v bode 5 a TAC a kvóty pre piesočnicu v zónach IIa (vody ES), IIIa a IV (vody ES) podľa prílohy I k tomuto nariadeniu Komisia čo najskôr zreviduje na základe odporúčania STECF o veľkosti triedy severomorskej piesočnice v roku 2005 v súlade s týmito pravidlami:

a)

ak výbor STECF odhadne veľkosť triedy severomorskej piesočnice v roku 2005 na 500 000 miliónov jedincov alebo viac vo veku 0, na zvyšok roka 2006 sa neuplatňuje žiadne obmedzenie kilowattdňoch a TAC na rok 2006 sa stanoví na 600 000 ton;

b)

ak výbor STECF odhadne veľkosť triedy severomorskej piesočnice v roku 2005 na 300 000 – 500 000 miliónov jedincov vo veku 0, počet kilowattdní nesmie presiahnuť úroveň roku 2003 vypočítanú v bode 4 písm. a) a TAC na rok 2006 sa stanoví na 300 000 ton;

c)

ak výbor STECF odhadne veľkosť triedy severomorskej piesočnice v roku 2005 na menej ako 300 000 miliónov jedincov vo veku 0, lov pomocou vlečných sietí určených na lov pri dne, kruhových vlečných sietí alebo podobného vlečného rybárskeho výstroja s veľkosťou ôk menšou ako 16 mm, bude po zvyšok roku 2006 zakázaný . Obmedzený rybolov však bude povolený na účely monitorovania zásob piesočnice v časti ICES IIIa a podoblasti IV, ako aj účinkov uzavretia. Na tento účel dotknuté členské štáty v spolupráci s Komisiou vypracujú plán monitorvania rybolovu.


PRÍLOHA III

PRECHODNÉ TECHNICKÉ A KONTROLNÉ OPATRENIA

Časť A

Severný Atlantik vrátane Severného mora, úžiny Skagerrak a Kattegat

1.   Postupy vykládky a váženia sleďov, makrel a stavríd

1.1.   Rozsah pôsobnosti

1.1.1.

Nasledujúce postupy sa uplatňujú na vykládky plavidiel Spoločenstva a plavidiel tretích krajín v Európskom spoločenstve, pri ktorých množstvo na jednu vykládku presahuje 10 ton sleďov, makrel a stavríd alebo ich kombinácie, ulovených:

a)

v prípade sleďa, v ICES podoblastiach I, II, IV, VI a VII a častiach IIIa a Vb;

b)

v prípade makrely a stavridy, v ICES podoblastiach III, IV, VI a VII a časti IIa.

1.2.   Určené prístavy

1.2.1.

Vykládky uvedené v bode 1.1 sú povolené len v určených prístavoch.

1.2.2.

Každý príslušný členský štát zašle Komisii zmeny vykonané v zozname určených prístavov zaslanom v roku 2004, v ktorých možno vykladať slede, makrely a stavridy, a zmeny postupov inšpekcie a dozoru pre tieto prístavy vrátane termínov a podmienok zaznamenávania a nahlasovania množstiev akéhokoľvek druhu a zásob uvedených v bode 1.1.1. v rámci každej vykládky. Tieto zmeny sa zašlú aspoň 15 dní pred nadobudnutím platnosti. Komisia zašle tieto informácie, ako aj zoznam prístavov, ktoré určili tretie krajiny, všetkým príslušným členským štátom.

1.3.   Vstup do prístavu

1.3.1.

Kapitán rybárskeho plavidla uvedeného v bode 1.1.1 alebo jeho agent oznámi príslušným orgánom členského štátu, v ktorom sa má vykládka uskutočniť, najmenej štyri hodiny pred vplávaním do prístavu vykládky príslušného členského štátu, tieto údaje:

a)

prístav, do ktorého chce vplávať, názov plavidla a registračné číslo;

b)

odhadovaný čas príjazdu do tohto prístavu;

c)

množstvo každého druhu ponechaného na palube v kilogramoch živej hmotnosti;

d)

oblasť riadenia v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu, v ktorej bol úlovok vykonaný.

1.4.   Vykládka

1.4.1.

Príslušné orgány príslušného členského štátu vyžadujú, aby sa s vykládkou nezačalo skôr, ako bude povolená.

1.5.   Lodný denník

1.5.1.

Odchylne od ustanovení bodu 4.2 prílohy IV k nariadeniu (EHS) č. 2807/83 predloží kapitán rybárskeho plavidla okamžite po príjazde do prístavu príslušnú stranu alebo príslušné strany lodného denníka príslušnému orgánu v prístave vykládky.

Množstvá ponechané na palube oznámené pred vykládkou podľa bodu 1.3.1 písm. c) sa rovnajú množstvám zaznamenaným v lodnom denníku po jej ukončení.

Odchylne od ustanovení článku 5 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2807/83 predstavuje povolené rozpätie tolerancie v odhadoch množstva rýb ponechaných na palube plavidla v kilogramoch, ktoré sú zaznamenané do lodného denníka, 8 %.

1.6.   Váženie čerstvých rýb

1.6.1.

Všetci nákupcovia kupujúci čerstvé ryby zabezpečujú, aby všetky získané množstvá boli odvážené za použitia systémov schválených príslušnými orgánmi. Toto váženie sa uskutoční ešte skôr, ako sa ryby vytriedia, spracujú, uskladnia a prepravia z prístavu vykládky alebo ďalej predajú. Údaj vyplývajúci z odváženia sa použije na vyplnenie vyhlásenia o vykládke, potvrdenia objednávky a vyhlásenia o prevzatí.

1.6.2.

Pri určovaní hmotnosti nepresiahne zrážka na vodu 2 %.

1.7.   Váženie čerstvých rýb po preprave

1.7.1.

Odchylne od bodu 1.6.1. môžu členské štáty povoliť váženie čerstvých rýb po preprave z prístavu vykládky za predpokladu, že sa ryby prepravujú na miesto určenia na území členského štátu vzdialené najviac 100 km od prístavu vykládky, a že:

a)

tanker, v ktorom sa ryby prepravujú, sprevádza inšpektor z miesta vykládky do miesta váženia rýb, alebo

b)

súhlas na prepravu rýb bol vydaný príslušnými orgánmi v mieste vykládky pri dodržaní týchto ustanovení:

i)

bezprostredne predtým, ako tanker opustí prístav vykládky, kupujúci alebo jeho agent predložia príslušným orgánom písomné vyhlásenie s uvedením druhu ryby a názvu plavidla, z ktorého sa má vykladať, jedinečné identifikačné číslo tankera a podrobné údaje o mieste určenia, kde sa ryby odvážia, ako aj odhadovaného času príchodu tankera na miesto určenia;

ii)

kópiu vyhlásenia uvedenú v bode (i) uchováva počas prepravy rýb zodpovedná osoba a odovzdá ju príjemcovi rýb v mieste určenia.

1.8.   Váženie mrazených rýb

1.8.1.

Všetci kupujúci alebo majitelia mrazených rýb zabezpečujú, aby vyložené množstvá ešte pred spracovaním rýb, pred ich uložením do skladu, pred ich prepravou z prístavu vykládky alebo pred ich ďalším predajom, boli odvážené. Od hmotnosti akýchkoľvek vyložených množstiev sa môže odpočítať akákoľvek hmotnosť tara rovnajúca sa hmotnosti škatúľ, plastových alebo iných kontajnerov, v ktorých sú zabalené ryby, ktoré sa majú vážiť.

1.8.2.

Alternatívne sa hmotnosť mrazených rýb zabalených v škatuliach môže určiť vynásobením priemernej hmotnosti reprezentatívnej vzorky určenej na základe odváženia obsahu vybratého zo škatule bez plastového obalu, pričom sa ľad na povrchu rýb môže, ale nemusí nechať rozmraziť. Členské štáty oznámia Komisii na účely schválenia akékoľvek zmeny vo svojom postupe odberu vzoriek schválenom Komisiou počas roku 2004. Zmeny schváli Komisia. Údaj vyplývajúci z odváženia sa použije na vyplnenie vyhlásenia o vykládke, potvrdenia objednávky a vyhlásenia o prevzatí.

1.9.   Potvrdenie objednávky a vyhlásenie o prevzatí

1.9.1.

Okrem ustanovení článku 9 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2847/93 spracovateľ alebo nákupca všetkých vyložených rýb predloží potvrdenie objednávky alebo vyhlásenie o prevzatí príslušným orgánom príslušného členského štátu na požiadanie, avšak v každom prípade najneskôr 48 hodín po ukončení váženia.

1.10.   Zariadenia na váženie

1.10.1.

V prípade, že sa používajú verejne prevádzkované zariadenia na váženie, strana, ktorá váži ryby, vydá kupujúcemu lístok váženia, s uvedením dátumu a času váženia a identifikačného čísla tankera. Kópia lístku váženia sa pripojí k potvrdeniu k objednávke a vyhláseniu o prevzatí.

1.10.2.

V prípadoch, keď sa používajú súkromne prevádzkované zariadenia na váženie, systém musí byť schválený, ociachovaný a zaplombovaný príslušnými orgánmi a podlieha týmto ustanoveniam:

a)

strana, ktorá váži ryby, vedie ostránkovaný lodný denník váženia, v ktorom sa uvádza:

i)

názov a registračné číslo plavidla, z ktorého boli ryby vyložené,

ii)

identifikačné číslo tankerov v prípadoch, keď boli ryby pred vážením prepravované z prístavu vykládky,

iii)

druh rýb;

iv)

hmotnosť každej vykládky,

v)

dátum a čas začiatku a konca váženia.

b)

ak sa váženie vykonáva pomocou systému dopravného pásu, musí byť namontované viditeľné počítadlo, ktoré zaznamenáva kumulatívnu celkovú hmotnosť. Takáto kumulatívna celková hmotnosť sa zaznamená do ostránkovaného lodného denníka uvedeného v písmene a);

c)

lodný denník váženia a kópie písomných vyhlásení uvedených v bode 1.7.1 písm. b) bod (ii) sa uchovávajú tri roky.

1.11.   Prístup zo strany príslušných orgánov

Príslušné orgány majú kedykoľvek prístup k systému váženia, lodným denníkom váženia, písomným vyhláseniam a do všetkých priestorov, kde sa ryby spracovávajú a uchovávajú.

1.12.   Krížové kontroly

1.12.1.

Príslušné orgány vykonávajú administratívne krížové kontroly všetkých vykládok, okrem iného:

a)

množstiev podľa druhov uvedených v predchádzajúcom oznámení o vykládke podľa bodu 1.3.1 a množstiev zaznamenaných v lodnom denníku plavidla,

b)

množstiev podľa druhov zaznamenaných v lodnom denníku plavidla a množstiev zaznamenaných vo vyhlásení o vykládke.

c)

množstiev podľa druhov zaznamenaných vo vyhlásení o vykládke a množstiev zaznamenaných vo vyhlásení o prevzatí alebo v potvrdení o objednávke.

1.13.   Komplexná inšpekcia

1.13.1.

Príslušné orgány členského štátu zabezpečia, aby najmenej 15 % z množstiev vyložených rýb a najmenej 10 % z vykládok rýb bolo podrobených komplexným kontrolám, ktoré zahŕňajú aspoň:

a)

monitorovanie váženia úlovku z plavidla podľa druhov. V prípade plavidiel prečerpajúcich úlovok na breh sa monitoruje váženie celej vykládky z plavidiel vybraných na kontrolu. V prípade mraziarenského trawlera sa spočítajú všetky škatule. S cieľom dospieť k priemernej hmotnosti škatúľ/paliet sa odváži reprezentatívna vzorka škatúľ/paliet. Aj vzorkovanie škatúľ sa vykonáva podľa schválenej metodiky s cieľom dospieť k priemernej netto hmotnosti rýb (bez obalu, ľadu);

b)

okrem krížových kontrol uvedených v bode 1.12 sa vykonáva krížové overenie porovnaním:

i)

množstiev podľa druhov zaznamenaných vo lodnom denníku váženia a množstiev podľa druhov zaznamenaných vo vyhlásení o prevzatí, alebo v potvrdení o objednávke;

ii)

písomných vyhlásení, ktoré dostali príslušné orgány podľa bodu 1.7.1. písm. b) bod (i) a písomných vyhlásení, ktoré vlastní príjemca rýb podľa bodu 1.7.1 písm. b) bod (ii);

iii)

identifikačných čísel tankerov, ktoré sú uvedené v písomných vyhláseniach uvedených v bode 1.7.1 písm. b) bod (i) a v lodných denníkoch váženia;

c)

ak sa vykládka preruší, tak na obnovenie vykládky sa vyžaduje povolenie;

d)

overenie toho, že sa po ukončení vykládky nenachádzajú na plavidlách žiadne ryby.

1.14.   Dokumentácia

1.14.1.

Všetky kontrolné činnosti, na ktoré sa vzťahuje bod 1, sa dokumentujú. Takáto dokumentácia sa uchováva tri roky.

2.   Lov sleďa obyčajného v časti ICES IIa (vody ES)

Je zakázané vykladať alebo ponechať na palube sleďa obyčajného uloveného v časti IIa (vody ES) v období od 1. januára do 28. februára a od 16. mája do 31. decembra.

3.   Technické ochranné opatrenia v úžine Skagerrak a Kattegat

Odchylne od ustanovení uvedených v prílohe IV nariadenia (ES) č. 850/98 sa uplatňujú ustanovenia uvedené v dodatku 1 k tejto prílohe.

4.   Obmedzenia lovu tresky škvrnitej

4.1.   Časť ICES VIa

Do 31. decembra 2006 je zakázané vykonávať akúkoľvek rybolovnú činnosť v oblastiach uzatvorených postupným spájaním týchto pozícií loxodrómami, ktoré sa určujú podľa súradnicového systému WGS84:

 

59o05' s. š., 06o45' z. d.,

 

59o30' s. š., 06o00' z. d.,

 

59o40' s. š., 05o00' z. d.,

 

60o00' s. š., 04o00' z. d.,

 

59o30' s. š., 04o00' z. d.,

 

59o05' s. š., 06o45' z. d.

4.2.   Časti ICES VII f a g

Od 1. februára 2006 do 31. marca 2006 je zakázané vykonávať akúkoľvek rybolovnú činnosť v týchto obdĺžnikoch ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Tento zákaz sa neuplatňuje v oblasti do 6 námorných míľ od pobrežnej línie.

4.3.   Odchylne od bodov 4.1. a 4.2. je povolené vykonávať v určených oblastiach a obdobiach rybolovné činnosti s použitím košov a košíkov na ryby za predpokladu, že:

i)

na palube sa nepreváža žiadny iný druh rybárskeho výstroja, ako sú koše a košíky na ryby, a

ii)

na palube sa nenachádzajú žiadne iné ryby, ako sú lastúrniky a kôrovce.

4.4.   Odchylne od bodov 4.1. a 4.2. je povolené vykonávať rybolovné činnosti v oblastiach uvedených v týchto bodoch, s použitím sietí s veľkosťou ôk menšou ako 55 mm za predpokladu, že:

i)

sa na palube nepreváža žiadna sieť s veľkosťou ôk väčšou alebo rovnou 55 mm, a

ii)

sa na palube neuchovávajú žiadne iné ryby, ako je sleď obyčajný, makrela atlantická, sardinky/sardiny, sardinely, stavridy, šproty, treska modravá a striebristka.

5.   Uzavretie oblasti pre lov piesočnice

5.1.

Je zakázané vykladať alebo ponechávať na palube piesočnice ulovené v zemepisnej oblasti ohraničenej východným pobrežím Anglicka a Škótska a uzatvorenej postupným spájaním týchto pozícií loxodrómami, ktoré sa určujú podľa súradnicového systému WGS84:

východné pobrežie Anglicka na 55o 30' s. š.;

55o30 's. š., 1o00' z. d.,

58o00's. š., 1o00' z. d.,

58o00's. š., 2o00' z. d.,

východné pobrežie Škótska na 2o 00' z. d.

5.2.

Rybolov na vedecký prieskum sa však povoľuje na účely monitorovania zásob piesočnice v danej oblasti a účinky uzavretia.

6.   Treska jednoškvrnná v oblasti Rockall

Akýkoľvek rybolov, okrem rybolovu s dlhými rybolovnými šnúrami, je zakázaný v oblastiach ohraničených postupným spájaním týchto pozícií loxodrómami, ktoré sa určujú podľa súradnicového systému WGS84:

Bod č.

Zemepisná šírka

Zemepisná dĺžka

1

57o00' s. š.

15o00' z. d.

2

57o00' s. š.

14o00' z. d.

3

56o30' s. š.

14o00' z. d.

4

56o30' s. š.

15o00' z. d.

7.   Technické ochranné opatrenia v Írskom mori

Technické ochranné opatrenia uvedené v článkoch 2, 3 a 4 nariadenia Rady (ES) č. 254/2002 z 12. februára 2002 ustanovujúceho opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať v roku 2002 na obnovenie populácie tresky v Írskom mori (časť ICES VIIa) (1), sa dočasne uplatňujú v roku 2006.

8.   Používanie žiabrových sietí v častiach ICES VI a, b a VII b, c, j, k a podoblasti XII

8.1.

Na účely tejto prílohy sa pod pojmom „žiabrová sieť“ a „zamotávacia sieť“ rozumie výstroj vyrobený z jediného kusu siete a držaný vo vode v kolmej polohe pomocou plavákov a závaží. Loví živé vodné zdroje chytaním do siete alebo chytaním do ôk.

8.2.

Na účely prílohy sa pod pojmom „viacstenná žiabrová sieť“ rozumie rybársky výstroj vyrobený z dvoch alebo viacerých kusov siete zavesených spoločne rovnobežne na jediný nosný povraz a držaných v kolmej polohe vo vode.

8.3.

Plavidlá Spoločenstva nesmú používať žiabrové siete, zamotávacie siete a viacstenné žiabrové siete v žiadnej lokalite, kde je prenajatá hĺbka väčšia ako 200 metrov v:

a)

častiach ICES VIa, b a VII b, c, j, k;

b)

podoblasti ICES XII východne od 27 o z. d.

8.4.

Všetky siete uvedené v bodoch 8.1. a 8.2. sa odstránia z oblastí uvedených v bode 8.3. do 1. februára 2006.

9.   Podmienka rybolovu s určitým vlečným rybárskym výstrojom povoleným v Biskajskom zálive

Odchylne od ustanovení stanovených v článku 5 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 494/2002 z 19. marca 2002, ktorým sa určujú ďalšie technické opatrenia pre obnovu zásoby merlúzy európskej v podoblastiach ICES III, IV, V, VI a VII a častiach ICES VIII a, b, d, e (2), je povolené vykonávať rybolovnú činnosť s použitím vlečných sietí, dánskych záťahových sietí a podobného rybárskeho výstroja, okrem sietí s rozporným brvnom, s veľkosťou ôk v rozmedzí od 70 do 99 mm v oblasti definovanej v článku 5 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 494/2002, ak je rybársky výstroj opatrený oknom so štvorcovými okami v súlade s dodatkom 3 k tejto prílohe.

10.   Výlov hlbokomorských druhov

Odchylne od nariadenia (ES) č. 2347/2002 sa v roku 2006 uplatňuje toto:

10.1.

Členské štáty zabezpečujú, aby rybolovné činnosti, ktoré vedú k úlovkom a ponechaniu na palube viac ako 10 ton ročne hlbokomorských druhov halibuta tmavého plavidlami plaviacimi sa pod ich vlajkou a registrovanými na ich území, boli predmetom povolenia na hlbokomorský lov.

10.2.

Je však zakázané uloviť a ponechať na palube, prekladať alebo vykladať akékoľvek celkové množstvo hlbokomorských druhov a halibuta tmavého, prevyšujúce 100 kg na každú plavbu, pokiaľ dané plavidlo nemá povolenie na hlbokomorský lov.

11.   Dočasné opatrenia na ochranu hlbokomorských habitatov

Je zakázané vykonávať kladenie dnových vlečných sietí a rybolov statickým rybárskym výstrojom vrátane dnových nastavených žiabrových sietí a dlhých rybolovných šnúr v oblastiach ohraničených postupným spájaním týchto pozícií loxodrómami, ktoré sa určujú podľa súradnicového systému WGS84:

 

Hecate Seamounts:

52o 21,2866' s. š., 31o 09,2688' z. d.,

52o 20,8167' s. š., 30o 51,5258' z. d.,

52o 12,0777' s. š., 30o 54,3824' z. d.,

52o 12,4144' s. š., 31o 14,8168' z. d.,

52o 21,2866' s. š., 31o 09,2688' z. d.,

 

Faraday Seamounts:

50o 01,7968' s. š., 29o 37,8077' z. d.,

49o 59,1490' s. š., 29o 29,4580' z. d.,

49o 52,6429' s. š., 29o 30,2820' z. d.,

49o 44,3831' s. š., 29o 02,8711' z. d.,

49o 44,4186' s. š., 28o 52,4340' z. d.,

49o 36,4557' s. š., 28o 39,4703' z. d.,

49o 29,9701' s. š., 28o 45,0183' z. d.,

49o 49,4197' s. š., 29o 42,0923' z. d.,

50o 01,7968' s. š., 29o 37,8077' z. d.,

 

Časť Reykjanes Ridge:

55o 04,5327' s. š., 36o 49,0135' z. d.,

55o 05,4804' s. š., 35o 58,9784' z. d.,

54o 58,9914' s. š., 34o 41,3634' z. d.,

54o 41,1841' s. š., 34o 00,0514' z. d.,

54o 00,0' s. š., 34o 00,0' z. d.,

53o 54,6406' s. š., 34o 49,9842' z. d.,

53o 58,9668' s. š., 36o 39,1260' z. d.,

55o 04,5327' s. š., 36o 49,0135' z. d.,

 

Altair Seamounts:

44o 50,4953' s. š., 34o 26,9128' z. d.,

44o 47,2611' s. š., 33o 48,5158' z. d.,

44o 31,2006' s. š., 33o 50,1636' z. d.,

44o 38,0481' s. š., 34o 11,9715' z. d.,

44o 38,9470' s. š., 34o 27,6819' z. d.,

44o 50,4953' s. š., 34o 26,9128' z. d.

 

Antialtair Seamounts:

43o 43,1307' s. š., 22o 44,1174' z. d.,

43o 39,5557' s. š., 22o 19,2335' z. d.,

43o 31,2802' s. š., 22o 08,7964' z. d.,

43o 27,7335' s. š., 22o 14,6192' z. d.,

43o 30,9616' s. š., 22o 32,0325' z. d.,

43o 40,6286' s. š., 22o 47,0288' z. d.,

43o 43,1307' s. š., 22o 44,1174' z. d.,

12.   CECAF

Minimálny rozmer chobotnice (Octopus vulgaris) v morských vodách spadajúcich pod jurisdikciu tretích krajín a nachádzajúcich sa v regióne CECAF je 450 g (bez vnútorností). Chobotnica s menšou ako minimálnou hmotnosťou 450 g (bez vnútorností) sa nesmie ponechať na palube a ani prekladať, vykladať, prepravovať, skladovať, predávať, vystavovať alebo ponúkať na účely predaja, ale sa okamžite vracia do mora.

13.   Plavidlá zúčastňujúce sa na nezákonnom, nenahlásenom a neregulovanom rybolove v severovýchodnom Atlantiku

13.1.

Plavidlá, ktoré neboli uvedené Komisiou pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku (NEAFC) na zoznam plavidiel, u ktorých sa preukázalo, že sa zúčastňovali nezákonného, nenahláseného a neregulovaného rybolovu (plavidlá IUU), sú uvedené v dodatku 4. Na tieto plavidlá sa uplatňujú tieto opatrenia:

a)

Plavidlá IUU, ktoré vplávajú do prístavov, nemajú v nich oprávnenie na vykládku alebo prekládku a kontrolujú ich príslušné orgány. Takéto inšpekcie zahŕňajú dokumenty plavidla, lodné denníky, rybársky výstroj, úlovok na palube a akékoľvek iné náležitosti týkajúce sa činností plavidla v regulačnej oblasti NEAFC. Informácie o výsledku takýchto inšpekcií sa ihneď zasielajú Komisii.

b)

Rybárske plavidlá, podporné plavidlá, tankovacie plavidlá, materské lode a nákladné plavidlá plaviace sa pod vlajkou členského štátu nesmú žiadnym spôsobom pomáhať plavidlám IUU alebo sa zúčastňovať na žiadnej prekládke alebo spoločných rybolovných operáciách s plavidlami uvedenými na takomto zozname.

c)

Plavidlám IUU sa v prístavoch neposkytuje proviant, palivo ani iné služby.

d)

Plavidlá IUU nie sú oprávnené loviť vo vodách Spoločenstva a je zakázané prenajímať ich.

e)

Dovoz rýb pochádzajúcich z plavidiel IUU je zakázaný.

f)

Členské štáty odmietnu poskytnutie svojej vlajky plavidlám IUU a odporúčajú dovozcom, prepravcom a ostatným príslušným sektorom, aby s takýmito plavidlami neobchodovali a aby nerealizovali prekládky rýb ulovených takýmito plavidlami.

13.2.

Komisia zmení a doplní zoznam tak, aby bol v súlade so zoznamom NEAFC, hneď ako NEAFC schváli nový zoznam.

14.   Elektrický rybolov

Odchylne od článku 31 ods. 1 nariadenia (ES) č. 850/98 sa povoľuje rybolov trámovými vlečnými sieťami s použitím elektrického prúdu pod podmienkami, ktoré ustanoví Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002, pričom zohľadní rady STECF.

Časť B

Stredozemie

15.   Dočasné opatrenie pre veľkosť ôk a rybolovné činnosti

Rybolovné činnosti, ktoré sa v súčasnosti vykonávajú na základe odchýlok ustanovených v článku 3 ods. 1 a ods. 1a a článku 6 ods. 1 a ods. 1a nariadenia (ES) č. 1626/94, sa môžu dočasne ďalej vykonávať aj v roku 2006.

16.   Bagre a vlečné siete pri hlbokomorskom rybolove

Používanie vlečných bagrov a rybolov s vlečnými sieťami v hĺbkach viac ako 1 000 metrov je zakázané.

17.   Vytvorenie GFCM záznamu plavidiel s dĺžkou nad 15 m

17.1.

Pred 1. júnom 2006 zašle každý členský štát Komisii prostredníctvom obvyklého nosiča spracovaných údajov zoznam plavidiel s celkovou dĺžkou presahujúcou 15 metrov, plaviacich sa pod jeho vlajkou a registrovaných na jeho území, ktorý ich oprávňuje loviť v oblasti GFCM vydaním povolenia na rybolov.

17.2.

Zoznam uvedený v odseku 17.1. obsahuje tieto informácie:

a)

registračné číslo plavidla flotily Spoločenstva a vonkajšie označenie definované v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 26/2004;

b)

doba povolená na rybolov a/alebo prekládku.

c)

použité druhy rybárskeho výstroja.

17.3.

Komisia zašle tento zoznam výkonnému sekretariátu GFCM do 1. júla 2006, aby mohli byť tieto plavidlá zapísané do GFCM registra plavidiel s celkovou dĺžkou presahujúcou 15 metrov oprávnených loviť v oblasti dohody GFCM (ďalej len register GFCM).

17.4.

Akákoľvek zmena, ktorú treba vykonať v zozname uvedenom v odseku 17.1., sa oznámi Komisii s tým, že tá ju odošle výkonnému sekretariátu GFCM na základe rovnakého postupu aspoň 10 pracovných dní pred tým, ako plavidlo začne rybolovnú činnosť v oblasti GFCM.

17.5.

Rybárske plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou presahujúcou 15 metrov, ktoré nie sú zapísané v zozname uvedenom v odseku 17.1., nesmú loviť, ponechávať na palube, prekladať ani vykladať žiadny druh rýb a lastúrnikov v rámci oblasti GFCM.

17.6.

Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby zabezpečili, že:

a)

iba plavidlá plaviace sa pod ich vlajkou, ktoré sú zahrnuté v zozname uvedenom v odseku 17.1. a uchovávajú na palube povolenie na rybolov vydané členskými štátmi, sú oprávnené v zmysle podmienok povolenia vykonávať rybolovné činnosti v oblasti GFCM;

b)

žiadne povolenie na rybolov nebude vydané plavidlám, ktoré vykonávali nezákonný, neregulovaný a nenahlásený rybolov (rybolov IUU) v oblasti GFCM alebo inde, pokiaľ noví vlastníci nepredložia adekvátny listinný dôkaz o tom, že predchádzajúci vlastníci a prevádzkovatelia už nemajú ďalej žiadny zákonný, užívateľský ani finančný záujem na ich plavidlách, ani nemajú žiadnu kontrolu nad nimi, alebo o tom, že ich plavidlá sa ani nezúčastňujú, ani nie sú spojené s rybolovom IUU;

c)

v maximálnej možnej miere ich vnútroštátne právne predpisy zakazujú vlastníkom a prevádzkovateľom plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré sú zahrnuté do zoznamu uvedeného v odseku 17.1., zúčastňovať sa na činnostiach alebo byť v spojení s rybolovnými činnosťami v oblasti dohody GFCM vykonávanými plavidlami nenachádzajúcimi sa v registri GFCM;

d)

v maximálnej možnej miere ich vnútroštátne právne predpisy vyžadujú, aby vlastníci plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou, ktoré sú zahrnuté do zoznamu uvedeného v odseku 17.1., boli štátnymi príslušníkmi alebo právnickými osobami vlajkového členského štátu;

e)

ich plavidlá dodržiavajú všetky príslušné opatrenia GFCM týkajúce sa ochrany a riadenia.

17.7.

Členské štáty prijmú potrebné opatrenia s cieľom zakázať rybolov, zadržiavanie na palube, vykládku a prekládku rýb a lastúrnikov ulovených v oblasti GFCM plavidlami s celkovou dĺžkou presahujúcou 15 metrov, ktoré sa nenachádzajú v registri GFCM.

17.8.

Členské štáty bezodkladne postúpia Komisii všetky informácie, z ktorých vyplýva, že existujú presvedčivé dôvody na podozrenie, že plavidlá s celkovou dĺžkou presahujúcou 15 metrov, ktoré sa nenachádzajú v registri GFCM, lovia alebo prekladajú ryby a lastúrniky v oblasti dohody GFCM.

Časť C

Východná časť Tichého oceánu

18.   Vakové kruhové vlečné siete v regulačnej oblasti Medziamerickej komisie pre tropického tuniaka (IATTC)

18.1.

Lov tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares), tuniaka zavalitého (Thunnus obesus) a tuniaka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) plavidlami s vakovými kruhovými vlečnými sieťami sa od 1. augusta do 11. septembra 2006 alebo od 20. novembra do 31. decembra 2006 zakazuje v oblasti definovanej týmito hranicami:

americké pobrežia Tichého oceánu,

150o z. d.,

40o s. š.,

40o j. š.

18.2.

Príslušné členské štáty oznámia Komisii vybraté obdobie uzavretia pred 1. júlom 2006. Všetky plavidlá s vakovými kruhovými vlečnými sieťami príslušných členských štátov musia ukončiť rybolov z vakovými vlečnými kruhovými sieťami v definovanej oblasti počas zvoleného obdobia.

18.3.

Plavidlá s vakovými kruhovými vlečnými sieťami loviace tuniaka obyčajného v regulačnej oblasti IATTC si odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia ponechajú na palube a potom vyložia všetky ulovené tuniaky zavalité, tuniaky pruhované a tuniaky žltoplutvé, okrem rýb, ktoré sa považujú za nevhodné na ľudskú spotrebu z iného dôvodu, ako je ich veľkosť. Jedinou výnimkou je posledný záťah počas určitej plavby, keď môže nastať situácia, že nebude dostatok priestoru na uskladnenie všetkých tuniakov ulovených počas tejto plavby.

18.4.

Plavidlá s vakovými kruhovými vlečnými sieťami okamžite pustia všetky v maximálnej možnej miere nezranené morské korytnačky, žraloky, ryby plachetníky, raje, druh Coryphaena hippurus a iné druhy, ktoré nie sú cieľové. Rybárov je potrebné nabádať k tomu, aby vyvíjali a používali postupy a zariadenia, ktoré uľahčia rýchle a bezpečné vypustenie všetkých takýchto živočíchov do mora.

19.   Na uzavreté a zamotané morské korytnačky sa uplatňujú tieto osobitné opatrenia:

a)

vždy pri spozorovaní morskej korytnačky v sieti sa vyvinie maximálne rozumné úsilie o jej vyslobodenie ešte skôr, ako sa zamotá do siete, v prípade potreby vrátane vyslania rýchleho motorového člna,

b)

ak je korytnačka zamotaná do siete, navíjanie siete sa zastaví, hneď ako sa korytnačka dostane z vody, a nespustí sa znovu, kým sa korytnačka nevymotá a neuvoľní,

c)

ak sa korytnačka dostala na palubu plavidla, použijú sa všetky vhodné metódy na pomoc korytnačke pri zotavení, a až potom sa korytnačka vráti do vody,

d)

plavidlám loviacim tuniaky sa zakazuje spúšťať do mora slané vaky, ako aj akýkoľvek iný typ plastového odpadu,

e)

pokiaľ je to možné, podporuje sa uvoľnenie morských korytnačiek zamotaných do zariadení na zhromažďovanie rýb (FAD) a v iných druhoch rybárskeho výstroja,

f)

takisto sa podporuje obnovenie FAD, ktoré sa nepoužívajú pri rybolove.

Časť D

Ďaleko migrujúce ryby vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori

20.   Minimálna veľkosť tuniaka modroplutvého vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori

20.1

Odchylne od ustanovení stanovených v článku 6 a nariadenia (ES) č. 973/2001 a v prílohe IV k uvedenému nariadeniu je minimálna veľkosť tuniaka modroplutvého v Stredozemnom mori 10 kg alebo 80 cm.

20.2

Odchylne od ustanovení stanovených v článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 973/2001 sa žiadne rozpätie tolerancie neposkytuje pre tuniaka modroplutvého uloveného vo východnom Atlantiku a v Stredozemnom mori.

21.   Minimálna veľkosť tuniaka zavalitého

Odchylne od ustanovení článku 6 nariadenia (ES) č. 973/2001 a prílohy IV k uvedenému nariadeniu sa minimálna veľkosť tuniaka zavalitého zrušuje.

22.   Obmedzenia pri používaní určitých typov plavidiel a rybárskeho výstroja

22.1.

S cieľom chrániť zásoby tuniaka zavalitého, najmä mladých rýb, sa lov vakovými kruhovými vlečnými sieťami a pomocou člnov kladúcich návnady zakazuje počas obdobia a v oblasti špecifikovanej v písmenách a) a b);

a)

Ide o túto oblasť:

 

južná hranica: rovnobežka 0o j. š.,

 

severná hranica: rovnobežka 5o s. š.,

 

západná hranica: poludník 20o z. d.,

 

východná hranica: poludník 10o z. d.,

b)

Obdobie, na ktoré sa vzťahuje zákaz, trvá každý rok od 1. novembra do 30. novembra.

22.2.

Odchylne od ustanovení článku 3 nariadenia (ES) č. 973/2001 sú plavidlá Spoločenstva oprávnené loviť bez obmedzenia pri používaní určitých druhov plavidiel a rybárskeho výstroja v oblasti uvedenej v článku 3 ods. 2 a počas obdobia uvedeného v článku 3 ods. 1 daného nariadenia.

23.   Opatrenia týkajúce sa športových a rekreačných rybolovných činností v Stredozemnom mori

23.1.

Každý členský štát prijme potrebné opatrenia s cieľom zakázať pri športovom a rekreačnom rybolove používanie vlečných sietí, obkľučujúcich sietí, kruhových vlečných posuvných sietí, podberných sietí, žiabrových sietí, viacstenných žiabrových sietí a dlhej rybolovnej šnúry na lov tuniaka a tuniakovitých druhov, menovite tuniaka modroplutvého, v Stredozemnom mori.

23.2.

Každý členský štát zabezpečuje, aby sa úlovky tuniaka a tuniakovité druhy realizované v Stredozemnom mori v dôsledku športového alebo rekreačného rybolovu neuvádzali na trh.

24.   Plán vzorkovania tuniaka modroplutvého

Odchylne od ustanovení stanovených v článku 5a nariadenia (ES) č. 973/2001 vypracuje každý členský štát program vzorkovania na odhadovanie počtov v danej veľkosti ulovených tuniakov modroplutvých; konkrétne si to vyžaduje, aby sa vzorkovanie v klietkach vykonávalo na jednej vzorke (= 100 vzoriek) na každých 100 ton živých rýb. Vzorka danej veľkosti sa odoberie počas výlovu (3) na farme v súlade s metodikou ICCAT pre nahlasovanie Task II. Vzorkovanie by sa malo vykonávať počas akéhokoľvek výlovu, pričom sa vzťahuje na všetky klietky. Za vzorkovanie vykonané v predchádzajúcom roku sa musia údaje zaslať ICCAT do 1. mája 2006.

Časť E

Juhovýchodný Atlantik

25.   SEAFO

25.1.

Všetky plavidlá Spoločenstva operujúce v oblasti dohovoru Organizácie pre rybné hospodárstvo v juhovýchodnom Atlantiku (SEAFO) a zameriavajúce sa na druhy, ktoré nepodliehajú režimom ochrany a riadenia iných príslušných regionálnych organizácií rybného hospodárstva, majú od 1. januára 2006 na palube kvalifikovaných vedeckých pozorovateľov.

25.2.

Členské štáty prijmú potrebné opatrenia s cieľom vymenovať vedeckých pozorovateľov a zabezpečiť ich prítomnosť na palube všetkých plavidiel plaviacich sa pod ich vlajkou alebo zaregistrovaných na ich území, ktoré sú pripravené vykonávať rybolovné činnosti v oblasti dohovoru SEAFO. Členské štáty vykonajú potrebné kroky s cieľom zabezpečiť, aby riadne vymenovaní vedeckí pozorovatelia zostali na palube rybárskych plavidiel, na ktoré boli pridelení, až kým ich nevystriedajú iní vedeckí pozorovatelia.

25.3.

Kapitáni plavidiel Spoločenstva operujúcich v oblasti dohovoru SEAFO prijmú od 1. januára 2006 vedeckého pozorovateľa a budú s ním počas jeho pobytu na palube spolupracovať pri výkone jeho povinností.

25.4.

Členské štáty zašlú sekretariátu SEAFO každoročne najneskôr do 1. mája komplexnú správu vo formáte, ktorý definuje Vedecký výbor SEAFO, s posúdením obsahu správ vedeckých pozorovateľov pridelených na rybárske plavidlá plaviace sa pod ich vlajkou. Toto hlásenie sa zároveň zašle Komisii.


(1)  Ú. v. ES L 41, 13.2.2002, s. 1.

(2)  Ú. v. ES L 77, 20.3.2002, s. 8.

(3)  V prípade rýb chovaných dlhšie ako 1 rok je potrebné stanoviť ďalšie doplňujúce spôsoby vzorkovania.

Dodatok 1 k prílohe III

VLEČNÝ VÝSTROJ: Skagerrak a Kattegat

Rozsahy veľkosti ôk, cieľové druhy a požadované percentá úlovku uplatniteľné na používanie jediného rozsahu veľkosti ôk

Druh

Rozsah veľkosti oka (mm)

<16

16-31

32-69

35-69

70 – 89 (5)

≥ 90

Minimálne percento cieľových druhov

50 % (6)

50 % (6)

20 % (6)

50 % (6)

20 % (6)

20 % (7)

30 % (8)

žiadne

Piesočnice (Ammodytidae) (3)

x

x

x

x

x

x

x

x

Piesočnice (Ammodytidae) (4)

 

x

 

x

x

x

x

x

Treska škvrnitá (Trisopterus esmarki)

 

x

 

x

x

x

x

x

Treska modravá (Micromesistius poutassou)

 

x

 

x

x

x

x

x

Ostnatec veľký (Trachinus draco) (1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Mäkkýše (okrem sépie) (1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Ihlica rohozobá (Belone belone) (1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Štítnik sivý (Eutrigla gurnardus) (1)

 

x

 

x

x

x

x

x

Striebristka (Argentina spp.)

 

 

 

x

x

x

 

x

Šprota severná (Sprattus sprattus)

 

x

 

x

x

x

x

x

Úhor (Anguilla anguilla)

 

 

x

x

x

x

x

x

Kreveta obyčajná/kreveta baltická (Crangon spp., Palaemon adspersus) (2)

 

 

x

x

 

x

x

x

Makrela atlantická (Scomber spp).

 

 

 

x

 

 

x

x

Stavrida (Trachurus spp.)

 

 

 

x

 

 

x

x

Sleď obyčajný (Clupea harengus)

 

 

 

x

 

 

x

x

Krevetka severná (Pandalus borealis)

 

 

 

 

 

x

x

x

Kreveta obyčajná/kreveta baltická (Crangon spp., Palaemon adspersus) (1)

 

 

 

 

x

 

x

x

Treska bezfúza (Merlangius merlangus)

 

 

 

 

 

 

x

x

Homár nórsky (Nephrops norvegicus)

 

 

 

 

 

 

x

x

Všetky ostatné morské organizmy

 

 

 

 

 

 

 

x


(1)  Iba v rámci oblasti 4 míle od pobrežných línií.

(2)  Mimo oblasti 4 míle od pobrežných línií.

(3)  Od 1. marca do 31 októbra v úžine Skagerrak od 1. marca do 31. júla v úžine Kattegat.

(4)  Od 1. novembra do posledného dňa februára v úžine Skagerrak a od 1. augusta do posledného dňa februára v úžine Kattegat.

(5)  Ak sa používa tento rozsah veľkosti ôk, koncový vak musí byť vyhotovený zo sieťoviny so štvorcovými okami s triediacou mriežkou v súlade s dodatkom 2 k tejto prílohe.

(6)  Úlovok ponechaný na palube nesmie pozostávať z viac ako 10 % akejkoľvek zmesi tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, merlúzy európskej, platesy obyčajnej, platesy červenej, platesy malohlavej, soley obyčajnej, kambaly veľkej, kambaly, platesy bradavičnatej, makrely atlantickej, kambál, tresky bezfúzej, platesy limandy, tresky tmavej, homára nórskeho a homára.

(7)  Úlovok ponechaný na palube nesmie pozostávať z viac z 50 % akejkoľvek zmesi tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, merlúzy európskej, platesy obyčajnej, platesy červenej, platesy malohlavej, soley obyčajnej, kambaly veľkej, kambaly, platesy bradavičnatej, sleďa obyčajného, makrely atlantickej, kambál, tresky bezfúzej, platesy limandy, tresky tmavej, homára nórskeho a homára.

(8)  Úlovok ponechaný na palube nesmie pozostávať z viac zo 60 % akejkoľvek zmesi tresky škvrnitej, tresky jednoškvrnnej, merlúzy európskej, platesy obyčajnej, platesy červenej, platesy malohlavej, soley obyčajnej, kambaly veľkej, kambaly, platesy bradavičnatej, kambál, tresky bezfúzej, platesy limandy, tresky tmavej a homára.

Dodatok 2 k prílohe III

Špecifikácie triediaceho roštu pre rybolov s vlečnými sieťami s veľkosťou ôk 70 mm v úžine Skagerrak a Kattegat

a)

Rošt selektívny pre daný druh je pripevnený vo vlečných sieťach s koncovým vakom s úplnými štvorcovými okami s veľkosťou ôk rovnou alebo väčšou ako 70 mm a menšou ako 90 mm. Je zakßzanÚ pou×Ývat akkolvek vlecn siet s viac ne× 100 Ütvorcovřmi okami po ktoromkolvek obvode koncovÚho rukßvca bez spojenia a sietoviny.

b)

Rošt je obdĺžnikový. Priečky roštu sú rovnobežné s pozdĺžnou osou roštu. Rozstup priečok roštu nesmie presiahnuť 35 mm. Je povolené používať jeden záves alebo viacero závesov s cieľom uľahčiť jeho skladovanie na bubne siete.

c)

Rošt je do vlečnej siete namontovaný diagonálne smerom nahor dozadu, kdekoľvek od miesta v prednej časti vaku záťahovej siete až po miesto 10 metrov nahor v nadstavci. Všetky strany roštu sú pripevnené k vlečnej sieti.

d)

V hornom paneli vlečnej siete sa nachádza nezablokovaný výstup pre ryby, v bezprostrednom spojení s hornou stranou roštu. Otvor výstupu pre ryby má rovnakú šírku na zadnej strane, ako je šírka roštu, a je vyrezaný do hrotu v smere dopredu pozdĺž priečok ôk po obidvoch stranách roštu.

e)

Je povolené pripevniť na prednú časť roštu lievik usmerňujúci ryby smerom ku dnu a smerom k roštu vlečnej siete. Minimálna veľkosť ôk lievika je 70 mm. Minimálny vertikálny otvor vodiaceho lievika smerom k roštu je 30 cm. Šírka vodiaceho lievika smerom k roštu sa rovná šírke roštu.

Image

Schematické zobrazenie veľkostne a druhovo selektívnej vlečnej siete. Vstupujúce ryby sú odvádzané smerom ku dnu vlečnej siete a k roštu cez vodiaci lievik. Väčšina rýb je potom vyvedená z vlečnej siete roštom, zatiaľ čo menšie ryby a homáre nórske, led out of the trawl by the grid while smaller fish and prejdú cez rošt a vstúpia do koncového vaku. Plný koncový vak so štvorcovými okami podporuje únik malých rýb a homárov nórskych, ktoré sa veľkostne pod mieru.

Dodatok 3 k prílohe III

Podmienka rybolovu s určitými druhmi vlečného rybárskeho výstroja povoleného v podoblastiach ICES III, IV, V, VI a VII a častiach ICES VIII a, b, c, e

Špecifikácie horného okna so štvorcovými okami

Špecifikácie okna so 100 mm štvorcovými okami meranými ako vnútorný otvor zadnej kužeľovitej časti vlečnej siete, dánskej záťahovej siete a podobného rybárskeho výstroja s veľkosťou ôk rovnou alebo väčšou ako 70 mm a menšou ako 100 mm.

Okno predstavuje obdĺžnikovú sekciu sieťoviny. Je tam len jedno okno. Okno nesmie byť nijako tienené vnútorným ani vonkajším príslušenstvom.

Umiestnenie okna

Okno je vložené do prostriedku horného panelu zadnej kužeľovitej sekcie vlečnej siete tesne pred nekužeľovitou sekciou vytvorenou nástavcom a koncovým vakom.

Okno je ukončené najviac 12 ôk od ručne pleteného radu ôk medzi nástavcom a zadnou kužeľovitou sekciou vlečnej siete.

Veľkosť okna

Dĺžka a šírka okna je aspoň 2 m, resp. 1 m.

Sieťovina okna

Oká majú otvor oka minimálne 100 mm. Oká sú štvorcové, t. j. všetky štyri strany sieťoviny okna sú rezané priečky.

Sieťovina je pripevnená tak, aby priečky prechádzali paralelne a kolmo na pozdĺžnu os koncového vaku.

Sieťovina je z jediného povrazu. Hrúbka povrazu nesmie byť väčšia ako 4 mm.

Vloženie okna do sieťoviny s kosoštvorcovými okami

Je povolené pripevniť na štyri strany okna lem sieťoviny. Priemer tejto sieťoviny nesmie prekročiť 12 mm.

Dĺžka roztiahnutého okna sa rovná dĺžke roztiahnutých kosoštvorcových ôk pripojených k pozdĺžnej strane okna.

Počet kosoštvorcových ôk horného panelu pripevnených k najmenšej strane okna (t. j. k strane dlhej jeden meter, ktorá je kolmá na pozdĺžnu os koncového rukávca) sa rovná aspoň počtu plných kosoštvorcových ôk pripevnených k pozdĺžnej strane okna vydelenému 0,7.

Iné

Vloženie okna do vlečnej siete je zobrazené nižšie.

Image

Dodatok 4 k prílohe III

Zoznam plavidiel, ktoré NEAFC potvrdila

ako plavidlá zúčastňujúce sa na nezákonnom, nenahlásenom a neregulovanom rybolove

Názov plavidla

Vlajkový štát

Identifikačné lode podľa IMO (1)

FONTENOVA

Panama

p.m.

IANNIS

Panama

p.m.

LANNIS I

Panama

p.m.

LISA

Dominické spoločenstvo

8606836

KERGUELEN

Guinea Konakry

p.m.

OKHOTINO

Dominické spoločenstvo

8522169

OLCHAN

Dominické spoločenstvo

8422838

OSTROE

Dominické spoločenstvo

8522042

OSTROVETS

Dominické spoločenstvo

8522030

OYRA

Dominické spoločenstvo

8522119

OZHERELYE

Dominické spoločenstvo

8422876

SUNNY JANE

Belize

7347407

PAVLOVSK

Dominické spoločenstvo

8326319

DOLPHIN

Gruzínsko

p.m.

ICE BAY

Kambodža

8028424

TURICIA

Panama

7700104

GRAND SOL

Panama

p.m.

MURTOSA

Togo

7385174


(1)  Medzinárodná námorná organizácia.


PRÍLOHA IV

ČASŤ I

Množstevné obmedzenia licencií a povolení na rybolov pre plavidlá Spoločenstva loviace vo vodách tretích krajín

Oblasť rybolovu

Rybolov

Počet licencií

Rozdelenie licencií medzi členské štáty

Maximálny počet plavidiel nasadených v rovnakom čase

Nórske vody a rybárska zóna okolo Jan Mayen

Sleď obyčajný, severne od 62o00' s. š.

 

 

 

Druh žijúci na morskom dne, severne od 62o00' s. š.

80

FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1

50

Makrela, južne od 62o00' s. š., rybolov vakovou kruhovou vlečnou sieťou

11

DE: 1 (1), DK: 26 (1), FR: 2 (1), NL: 1 (1)

nepodstatné

Makrela, južne od 62o00' s. š., rybolov vlečnou sieťou

19

nepodstatné

Makrela, severne od 62o00' s. š., rybolov vakovou kruhovou vlečnou sieťou

11 (2)

DK: 11

nepodstatné

Priemyselný druh, severne od 62o00' s. š.

480

DK: 450, UK: 30

150

Vody Faerských ostrovov

Všetok výlov vlečnou sieťou plavidlami dlhými najviac 180 stôp v zóne od 12 do 21 míľ od Faerských pobrežných línií

26

BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18

13

Riadený výlov tresky škvrnitej a tresky jednoškvrnnej s minimálnou veľkosťou oka 135 mm, ohraničený na oblasť južne od 62o28' s. š. a východne od 6o30' z. d.

8 (3)

 

4

 

Rybolov vlečnými sieťami mimo zóny 21 míľ od Faerskej pobrežnej línie. V období od 1. marca do 31. mája a od 1. októbra do 31. decembra tieto plavidlá môžu pôsobiť v oblasti medzi 61o20' s. š. 62o00' s. š. a od 12 do 21 míľ od pobrežnej línie.

70

BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20

26

Lov mieňa dypterygia pomocou vlečných sietí s minimálnou veľkosťou ôk 100 mm v oblasti južne 61o30' s. š. a západne od 9o00' z. d. a v oblasti medzi 7o00' z. d. a 9o00' z. d. južne od 60o30' s. š. a v oblasti juhozápadne od spojnice bodov 60o00' s. š., 7o00' z. d. a 60o00' s. š., 6o00' z. d.

70

DE: 8 (4), FR: 12 (4), UK: 0 (4)

20 (5)

 

Riadený rybolov tresky tmavej vlečnými sieťami s minimálnou veľkosťou oka 120 mm a s možnosťou použiť popruhy okolo vaku zaťahovacej siete.

70

 

22 (5)

Lov tresky modravej. Celkový počet licencií môže byť zvýšený o 4 plavidlá, tvoriace páry, ak by faerské orgány zaviedli osobitné pravidlá pre prístup do oblasti nazývanej „hlavná oblasť lovu tresky modravej“.

34

DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5

20

Rybolov pomocou šnúry

10

UK: 10

6

Lov makrely atlantickej

12

DK: 12

12

Lov sleďa obyčajného severne od 62o s. š.

21

DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3

21

 

Všetky druhy rybolovu

pm

 

pm

Lov tresky škvrnitej

7 (6)

 

pm

Lov šproty severnej

pm

 

pm

ČASŤ II

Množstevné obmedzenia licencií a povolení na rybolov pre plavidlá tretích krajín loviace vo vodách Spoločenstva

Vlajkový štát

Rybolov

Počet licencií

Maximálny počet plavidiel nasadených v rovnakom čase

Nórsko

Sleď obyčajný, severne od 62o00' s. š.

18

18

Faerské ostrovy

Makrela atlantická, VIa (severne od 56o30' s. š.), VII e, f, h; stavridy, IV, VIa (severne od 56o30' s. š.), VII e, f, h; sleď obyčajný, Via (severne od 56o30' s. š.)

14

14

Sleď obyčajný severne od 62o00' s. š.

21

21

Sleď obyčajný, IIIa

4

4

Priemyselný lov tresky nórskej a šproty severnej IV, VIa (severne od 56o30' s. š.): piesočnice, IV (vrátane nevyhnutného vedľajšieho úlovku tresky modravej)

15

15

Mieň molva a mníkovec bielokrký

20

10

Treska modravá, VIa (severne od 56o30' s. š.), VIb, VII (západne od 12o00' z. d.)

20

20

Mieň dyptergygia

16

16

Ruská federácia

Sleď obyčajný, IIId (švédske vody)

pm

pm

Sleď obyčajný, IIId (švédske vody, nerybárske materské lode)

pm

pm

Šprota severná

4 (7)

pm

Barbados

Krevety rodu Penaeus (8) (vody Francúzskej Guyany)

5

pm (9)

Chňapače (10) (vody Francúzskej Guyany)

5

pm

Guyana

Krevety rodu Penaeus (11) (vody Francúzskej Guyany)

pm

pm (12)

Surinam

Krevety Penaeus (11) (vody Francúzskej Guyany)

5

pm (13)

Trinidad a Tobago

Krevety Penaeus (11) (vody Francúzskej Guyany)

8

pm (14)

Japonsko

Tuniak (15) (vody Francúzskej Guyany)

pm

 

Kórea

Tuniak (16) (vody Francúzskej Guyany)

pm

pm (11)

Venezuela

Chňapače (11) (vody Francúzskej Guyany)

41

pm

Žraloky (11) (vody Francúzskej Guyany)

4

pm

ČASŤ III

Vyhlásenie podľa článku 25 ods. 2

Image


(1)  Toto rozdelenie platí pre rybolov vakovou a vlečnou sieťou.

(2)  Vyberie sa z 11 licencií na lov makrely vakovou kruhovou sieťou južne od 62o00' s. š.

(3)  Podľa odsúhlaseného záznamu z roku 1999, údaje pre riadený lov tresky škvrnitej a tresky škvrnutej sú zahrnuté v údajoch o „všetkých rybolovných činnostiach vlečnými sieťami pomocou plavidiel s dĺžkou najviac 180 stôp v zóne od 12 do 21 míľ od faerských pobrežných línií.“

(4)  Tieto čísla označujú maximálny počet súčasne prítomných plavidiel.

(5)  Tieto čísla sú zahrnuté v číslach pre „Rybolov vlečnými sieťami mimo zóny 21 míľ od Faerskej pobrežnej línie“

(6)  Uplatňuje sa len na lotyšskú zónu vôd ES.

(7)  Uplatňuje sa len na lotyšskú zónu vôd ES.

(8)  Licencie týkajúce sa lovu kreviet vo vodách francúzskeho departmentu Guyany sa vydávajú na základe plánu rybolovu predloženého orgánmi dotknutej tretej krajiny a schválenými Komisiou. Obdobie platnosti každej z týchto licencií je ohraničené na obdobie rybolovu uvedené v pláne rybolovu na základe ktorého sa vydala licencia.

(9)  Počet dní v roku strávených mori je obmedzený na 200.

(10)  Bude sa loviť výlučne dlhými šnúrami alebo pascami (chňapače) alebo dlhými šnúrami resp. sieťami s minimálnou veľkosťou oka 100 mm v hĺbkach väčších ako 30 m (žraloky). Na vydanie týchto licencií treba predložiť dôkaz, že existuje platná zmluva medzi majiteľom lode žiadajúcim o licenciu a podnikom zaoberajúcim sa spracovaním nachádzajúcim sa vo francúzskom departmente Guyane, a že obsahuje povinnosť vyložiť najmenej 75% celého úlovku chňapača resp. 50% celého výlovu žraloka z príslušného plavidla v uvedenom departmente, aby sa mohli spracovať v závode uvedeného podniku.

Zmluva uvedená vyššie musí byť potvrdená francúzskymi orgánmi, ktoré zabezpečia, aby bola v súlade so skutočnou kapacitou zmluvnej spracovávateľského podniku ako aj s cieľmi rozvoja hospodárstva Guyany. Kópia riadne podpísanej zmluvy sa priloží k žiadosti o licenciu.

Ak je vyššie uvedené potvrdenie zamietnuté, francúzske orgány oznámia toto odmietnutie a uvedú svoje dôvody odmietnutia príslušnej strane a Komisii.

(11)  Platí od 1. januára do 30. apríla 2006.

(12)  Do ukončenia konzultácií s Nórskom o rybolove na rok 2006.

(13)  Počet dní v roku strávených na mori je obmedzený na pm.

(14)  Počet dní v roku strávených na mori je obmedzený na 350.

(15)  Bude sa loviť výlučne dlhými šnúrami.

(16)  Z toho kedykoľvek maximálne 10 plavidiel pre lov tresky so žiabrovými sieťami.


PRÍLOHA V

ČASŤ I

Informácie, ktoré sa majú zaznamenávať do lodného denníka

Ak sa rybolov vykonáva v rámci zóny 200 námorných míľ od pobrežia členských štátov Spoločenstva, na ktoré sa vzťahujú pravidlá rybolovu Spoločenstva, je potrebné zaznamenať do lodného denníka tieto údaje okamžite po týchto udalostiach:

Po každom záťahu:

1.1.

množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého uloveného druhu;

1.2.

dátum a čas záťahu;

1.3.

zemepisnú polohu, v ktorej boli úlovky získané;

1.4.

použitá metóda rybolovu.

Po každej prekládke na iné plavidlo alebo z iného plavidla:

2.1.

údaj „prijaté od“ alebo „preložené na“;

2.2.

množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého preloženého druhu;

2.3.

názov, externé identifikačné písmená a číslice plavidla, na ktoré alebo z ktorého sa uskutočnila prekládka;

2.4.

prekládka tresky nie je dovolená.

Po každej vykládke v prístave Spoločenstva:

3.1.

názov prístavu;

3.2.

množstvo (v kilogramoch živej hmotnosti) každého vyloženého druhu;

Po každom prenose informácií Komisii Európskych spoločenstiev:

4.1.

dátum a čas prenosu;

4.2.

typ správy: úlovok pri vstupe, úlovok pri výstupe, úlovok, prekládka;

4.3.

v prípade rádiového prenosu: názov rádiovej stanice.

ČASŤ II

Image


PRÍLOHA VI

OBSAH A SPÔSOBY PRENOSU INFORMÁCIÍ KOMISII

1.

Informácie, ktoré sa majú zasielať Komisii Európskych spoločenstiev, a harmonogram ich prenosu sú:

1.1.

Pri každej príležitosti, keď plavidlo začína plavbu na účely rybolovu (1) vo vodách Spoločenstva, zasiela správu „úlovok pri vstupe“, v ktorej sa uvádza:

SR

m (2)

(= začiatok záznamu)

AD

m

XEU (= Komisii Európskych spoločenstiev)

SQ

m

(poradové číslo správy v bežnom roku)

TM

m

COE (= „úlovok pri vstupe“)

RC

m

(medzinárodný rádiový volací znak)

TN

o (3)

(poradové číslo rybolovnej plavby v danom roku)

NA

o

(názov plavidla)

IR

m

(vlajkový štát ako kód krajiny 3-ISO, za ktorým prípadne nasleduje jedinečné referenčné číslo, pokiaľ existuje, ako sa používa vo vlajkovom štáte)

XR

m

externé identifikačné písmená; bočné číslo plavidla)

LT (4)

o (5)

(zemepisná šírka polohy plavidla v čase prenosu)

LG (4)

o (5)

(zemepisná dĺžka polohy plavidla v čase prenosu)

LI

o

(odhadovaná zemepisná šírka polohy, v ktorej kapitán zamýšľa začať rybolov, uvedená v stupňoch alebo v dekadickej sústave)

LN

o

(odhadovaná zemepisná dĺžka polohy, v ktorej kapitán zamýšľa začať rybolov, uvedená v stupňoch alebo v dekadickej sústave)

RA

m

(príslušná oblasť ICES)

OB

m

(množstvo podľa druhov na palube, v nákladnom priestore plavidla, v prípade potreby v pároch:

 

 

FAO kód + živá hmotnosť v kilogramoch, zaokrúhlené na najbližších 100 kilogramov

DA

m

(dátum prenosu vo formáte rrrrmmdd)

TI

m

(čas prenosu vo formáte hhmm)

MA

m

(meno kapitána plavidla)

ER

m

(= koniec záznamu)

1.2.

Pri každej príležitosti, keď plavidlo končí plavbu na účely rybolovu (1) vo vodách Spoločenstva, zašle správu „úlovok pri výstupe“, v ktorej sa uvádza:

SR

m

(= začiatok záznamu)

AD

m

XEU (= Komisii Európskych spoločenstiev)

SQ

m

(poradové číslo správy takéhoto plavidla v bežnom roku)

TM

m

COX (= „úlovok pri výstupe“)

RC

m

(medzinárodný rádiový volací znak)

TN

o

(poradové číslo rybolovnej plavby v danom roku)

NA

o

(názov plavidla)

IR

m

(vlajkový štát ako kód krajiny 3-ISO, za ktorým prípadne nasleduje jedinečné referenčné číslom, pokiaľ existuje, ako sa používa vo vlajkovom štáte)

XR

m

externé identifikačné písmená; bočné číslo plavidla)

LT (6)

o (7)

(zemepisná šírka polohy plavidla v čase prenosu)

LG (6)

o (7)

(zemepisná dĺžka polohy plavidla v čase prenosu)

RA

m

(príslušná oblasť ICES, kde boli výlovy realizované)

CA

m

(množstvo úlovku podľa druhov od posledného hlásenia podľa potreby v pároch: FAO kód + živá hmotnosť v kilogramoch, zaokrúhlené na najbližších 100 kilogramov)

OB

o

((množstvo podľa druhov na palube, v nákladnom priestore plavidla, v prípade potreby v pároch: v prípade potreby v pároch: FAO kód + živá hmotnosť v kilogramoch, zaokrúhlené na najbližších 100 kilogramov)

DF

o

(dni rybolovu od posledného hlásenia)

DA

m

(dátum prenosu vo formáte rrrrmmdd)

TI

m

(čas prenosu vo formáte hhmm)

MA

m

(meno kapitána plavidla)

ER

m

(= koniec záznamu)

1.3.

V trojdňových intervaloch, počínajúc tretím dňom po tom, ako plavidlo prvý raz vstúpi do zón uvedených v bode 1.1 pri love sleďa obyčajného a makrely atlantickej, a v týždňových intervaloch, počínajúc siedmym dňom po tom, ako plavidlo prvý raz vstúpi do zón uvedených v bode 1.1 pri love všetkých druhov okrem sleďa obyčajného a makrely atlantickej, sa musí odoslať správa „hlásenie o úlovku“, v ktorej bude uvedené:

SR

m

(= začiatok záznamu)

AD

m

XEU (= Komisii Európskych spoločenstiev)

SQ

m

(poradové číslo správy takéhoto plavidla v bežnom roku)

TM

m

CAT (= „hlásenie úlovku“)

RC

m

(medzinárodný rádiový volací znak)

TN

o

(poradové číslo rybolovnej plavby v danom roku)

NA

o

(názov plavidla)

IR

m

(vlajkový štát ako kód krajiny 3-ISO, za ktorým prípadne nasleduje jedinečné referenčné číslom, pokiaľ existuje, ako sa používa vo vlajkovom štáte)

XR

m

externé identifikačné písmená; bočné číslo plavidla)

LT (6)

o (7)

(zemepisná šírka polohy plavidla v čase prenosu)

LG (6)

o (7)

(zemepisná dĺžka polohy plavidla v čase prenosu)

RA

m

(príslušná oblasť ICES, kde boli výlovy realizované)

CA

m

(množstvo úlovku podľa druhov od posledného hlásenia podľa potreby v pároch: FAO kód + živá hmotnosť v kilogramoch, zaokrúhlené na najbližších 100 kilogramov)

OB

o

(množstvo podľa druhov na palube, v nákladnom priestore plavidla, v prípade potreby v pároch: FAO kód + živá hmotnosť v kilogramoch, zaokrúhlené na najbližších 100 kilogramov

DF

o

(dni rybolovu od posledného hlásenia)

DA

m

(dátum prenosu vo formáte rrrrmmdd)

TI

m

(čas prenosu vo formáte hhmm)

MA

m

(meno kapitána plavidla)

ER

m

(= koniec záznamu)

1.4.

Zakaždým, keď sa plánuje prekládka medzi správou „úlovok pri vstupe“ a „úlovok pri výstupe“ a odhliadnuc o správ „hlásenie o úlovku“, musí sa minimálne 24 vopred odoslať ďalšia správa „prekládka“, v ktorej bude uvedené:

SR

m

(= začiatok záznamu)

AD

m

XEU (= Komisii Európskych spoločenstiev)

SQ

m

(poradové číslo správy takéhoto plavidla v bežnom roku)

TM

m

TRA (= „prekládka“)

RC

m

(medzinárodný rádiový volací znak)

TN

o

(poradové číslo rybolovnej plavby v danom roku)

NA

o

(názov plavidla)

IR

m

(vlajkový štát ako kód krajiny 3-ISO, za ktorým prípadne nasleduje jedinečné referenčné číslom, pokiaľ existuje, ako sa používa vo vlajkovom štáte)

XR

m

externé identifikačné písmená; bočné číslo plavidla)

KG

m

(množstvo naložených alebo vyložených druhov, v prípade potreby v pároch: FAO kód + živá hmotnosť v kilogramoch, zaokrúhlené na najbližších 100 kilogramov)

TT

m

(medzinárodný rádiový volací znak prijímajúceho plavidla)

TF

m

(medzinárodný rádiový volací znak postupujúceho plavidla)

LT (8)

m/o (9), (10)

(predpokladaná zemepisná šírka polohy plavidla v mieste, kde sa plánuje prekládka)

LG (8)

m/o (9), (10)

(predpokladaná zemepisná dĺžka polohy plavidla v mieste, kde sa plánuje prekládka)

PD

m

(predpokladaný dátum, keď sa plánuje prekládka)

PT

m

(predpokladaný čas, keď sa plánuje prekládka)

DA

m

(dátum prenosu vo formáte rrrrmmdd)

TI

m

(čas prenosu vo formáte hhmm)

MA

m

(meno kapitána plavidla)

ER

m

(= koniec záznamu)

2.

Forma oznámenia

Pokiaľ sa neuplatňuje bod 3.3 (pozri ďalej), informácie špecifikované v bode 1 sa zašlú s dodržaním kódov a usporiadaním údajov tak, ako je špecifikované vyššie; najmä,

text „VRONT“ sa musí umiestniť do riadku o predmete správy;

každá údajová položka sa musí umiestniť do nového riadku;

pred samotnými údajmi musí byť uvedený indikovaný kód vzájomne oddelený medzerou.

Príklad (s fiktívnymi údajmi):

SR

 

AD

XEU

SQ

1

TM

COE

RC

IRCS

TN

1

NA

PRÍKLAD NÁZVU PLAVIDLA

IR

NOR

XR

PO 12345

LT

+65.321

LO

-21.123

RA

04A.

OB

COD 100 HAD 300

DA

20051004

MA

PRÍKLAD MENA KAPITÁNA

TI

1315

ER

 

3.

Schéma komunikácie

3.1.

Informácie uvedené v bode 1 zasiela plavidlo Komisii Európskych spoločenstiev v Bruseli telexom (SAT COM C 420599543 FISH), elektronickou poštou (FISHERIES-telecom@cec.eu.int) alebo prostredníctvom jednej z rádiových staníc uvedených v bode 4 a vo forme uvedenej v bode 2.

3.2.

Ak z dôvodov vyššej moci plavidlo nemôže poslať správu, správu môže v jeho mene zaslať iné plavidlo.

3.3.

V prípade, že určitý vlajkový štát má technickú možnosť zaslať všetky uvedené správy a obsah v tzv. formáte NAF v mene jeho operujúcich plavidiel, môže vlajkový štát – po dvojstrannej dohode medzi vlajkovým štátom a Komisiou – zaslať tieto informácie Komisii Európskych spoločenstiev do Bruselu prostredníctvom protokolu so zabezpečeným prenosom. V takomto prípade sa pridajú určité informácie navyše – ako doplňujúce informácie – k prenosu (po informácii AD)

FR

m

(z; kód krajiny Alfa 3-ISO príslušnej strany)

RN

m

(poradové číslo záznamu pre príslušný rok)

RD

m

(dátum prenosu vo formáte rrrrmmdd)

RT

m

(čas prenosu vo formáte hhmm)

Príklad (s uvedenými údajmi)

//SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//RC/IRCS//TN/1//NA/VESSEL NAME EXAMPLE//IR/NOR//XR/PO 12345//LT/+65.321//LG/-21.123//RA/04A.//OB/COD 100 HAD 300//DA/20051004//TI/1315//MA/CAPTAIN NAME EXAMPLE//ER//

Vlajkový štát obdrží „spätnú správu“, ktorá špecifikuje:

SR

m

(= začiatok záznamu)

AD

m

(kód krajiny 3-ISO vlajkového štátu)

FR

m

XEU (= Komisii Európskych spoločenstiev)

RN

m

(poradové číslo správy v bežnom roku, pre ktorú sa posiela „spätná správa“)

TM

m

RET (= „spätná“)

SQ

m

(poradové číslo pôvodnej správy pre dané plavidlo v bežnom roku)

RC

m

(medzinárodný rádiový volací znak uvedený v pôvodnej správe)

RS

m

(spätný štatút – ACK alebo NAK)

RE

m

(návrat chybného čísla)

DA

m

(dátum prenosu vo formáte rrrrmmdd)

TI

m

(čas prenosu vo formáte hhmm)

ER

m

(= koniec záznamu)

4.

Názov rádiovej stanice

Názov rádiovej stanice

Volací znak rádiovej stanice

Lyngby

OXZ

Land's End

GLD

Valentia

EJK

Malin Head

EJM

Torshavn

OXJ

Bergen

LGN

Farsund

LGZ

Florø

LGL

Rogaland

LGQ

Tjøme

LGT

Ålesund

LGA

Ørlandet

LFO

Bodø

LPG

Svalbard

LGS

Gryt

GRYT RADIO

Göteborg

SOG

Turku

OFK

5.

Kód, ktorý sa má používať na označenie druhu

Veľkozubce (Beryx spp.)

ALF

Platesa drsná (Hippoglossoides platessoides)

PLA

Sardela obyčajná (Engraulis encrasicolus)

ANE

Čert morský (Lophius spp.)

MNZ

Striebrica (Argentina silus)

ARG

Pražma obyčajná (Brama brama)

POA

Žralok ozrutný (Cetorinhus maximus)

BSK

Tkaničnica tmavá (Aphanopus carbo)

BSF

Mieň dyptergygia (Molva dypterygia)

BLI

Treska modravá (Micromesistius poutassou)

WHB

Kamarón atlantický (Xiphopenaeus kroyeri)

BOB

Treska škvrnitá (Gadus morhua)

COD

Kreveta obyčajná (Crangon crangon)

SH

Oliheň (Loligo spp.)

SQC

Žralok ostnatný (Squalus acanthias)

DGS

Ryby rodu Physics (Physics spp.)

FOR

Halibut tmavý (Reinhardtius hoppoglossoides)

GHL

Treska jednoškvrnná (Melanogrammus aeglefinus)

HAD

Merlúza európska (Merluccius merluccius)

HKE

Halibur atlantický (Hipoglossus hipoglossus)

HAL

Sleď obyčajný (Clupea harengus)

HER

Stavrida (Trachurus trachurus)

HOM

Mieň molva (Molva molva)

LIN

Makrela atlantická (Scomber scombrus)

MAC

Kambaly (Lepidorhombus spp.)

LEZ

Krevetka severná (Pandalus borealis)

PRA

Homár nórsky (Nephrops norvegicus)

NEP

Treska škvrnitá (Trisopterus esmarki)

NOP

Kalon dlhochvostý (Hoplostethus atlanticus)

ORY

Iné

OTH

Platesa obyčajná (Pleuronectes platessa)

PLE

Treska pollak (Pollachius pollachius)

POL

Žralok sleďový (Lamma nasus)

POR

Ostriežik (Sebasttes spp.)

RED

Zubatica ružová (Pagellus bogaraveo)

SBR

Koryféna tuponosá (Coryphaenoides rupestris)

RNG

Treska tmavá (Pollachius virens)

POK

Losos obyčajný (Salmo salar)

SAL

Piesočnice (Ammodytes spp.)

SAN

Sardinka obyčajná (Sardina pilchardus)

PIL

Žralok (Selachii, Pleurotremata)

SKH

Kreveta rodu Penaeidae (Penaeidae)

PEZ

Šprota severná (Sprattus sprattus)

SPR

Oliheň atlantická (Illex spp.)

SQX

Tuniak (Thunnidae)

TUN

Mníkovec bielokrký (Brosme brosme)

USK

Treska bezfúza (Merlangius merlangus)

WHG

Platesa žltochvostá (Limanda ferruginea)

YEL

6.

Kódy, ktoré sa majú používať na označovanie príslušnej oblasti

02A.

ICES časť IIa – Nórske more

02B.

ICES časť IIb – Spitzbergy a Bear Island

03A.

ICES časť IIIa – Skagerrak a Kattegat

03B.

ICES časť IIIb

03C.

ICES časť IIIc

03D.

ICES časť IIId – Baltické more

04A.

ICES časť IVa – Severná časť Severného mora

04B.

ICES časť IVb – Stredná časť Severného mora

04C.

ICES časť IVc – Južná časť Severného mora

05A.

ICES časť Va – Iceland Grounds

05B.

ICES časť Vb – Faeroes Grounds

06A.

ICES časť VIa – Severozápadné pobrežie Škótska a Severného Írska

06B.

ICES časť VIb – Rockall

07A.

ICES časť VIIa – Írske more

07B.

ICES časť VIIb – Západ Írska

07C.

ICES časť VIIc – Porcupine Bank

07D.

ICES časť VIId – Východná časť Lamanšského prielivu

07E.

ICES časť VIIe – Západná časť Lamanšského prielivu

07F.

ICES časť VIIf – Bristolský kanál

07G.

ICES časť VIIg – Keltské severné more

07H.

ICES časť VIIh – Keltské južné more

07J.

ICES časť VIIj – Juhozápad Írska – východ

07K.

ICES časť VIIk – Juhozápad Írska – západ

08A.

ICES časť VIIIa – Biskajský záliv – sever

08B.

ICES časť VIIIb – Biskajský záliv – stred

08C.

ICES časť VIIIc – Biskajský záliv – juh

08D.

ICES časť VIIId – Biskajský záliv – pobrežná časť

08E.

ICES časť VIIIe – Biskajský záliv – západný záliv

09A.

ICES časť IXa – Portugalské vody – východ

09B.

ICES časť IXb – Portugalské vody – západ

14A.

ICES časť XIVa – Severovýchodné Grónsko

14B.

ICES časť XIVb – Juhovýchodné Grónsko

7.

Popri ustanoveniach v bodoch 1 až 6 sa na plavidlá tretích krajín, ktoré chcú loviť tresku modravú vo vodách Spoločenstva, vzťahujú tieto ustanovenia:

a)

Plavidlá, ktoré už majú na palube úlovok, môžu začať rybolovnú plavbu až potom, ako dostanú povolenie od príslušného orgánu dotknutého pobrežného členského štátu. Kapitán plavidla aspoň štyri hodiny pred vstupom do vôd Spoločenstva podá hlásenie jednému z týchto monitorovacích centier rybného hospodárstva:

i)

Spojené kráľovstvo (Edinburgh) e-mailom na túto adresu: ukfcc@scotland.gsi.gov.uk alebo telefonicky (+44 131271 9700) alebo

ii)

Írsko (Haulbowline) e-mailom na túto adresu: nscstaff@eircom.net alebo telefonicky (+353 87236 5998).

V hlásení uvedie meno, medzinárodný znak rádiového volania a označenie a číslo prístavu (PLN) plavidla, celkové množstvo jednotlivých druhov na palube a polohu (zemepisnú dĺžku/šírku), v ktorej plavidlo podľa odhadu kapitána vstúpi do vôd Spoločenstva, ako aj oblasť, v ktorej chce začať loviť. Plavidlo nezačne loviť, pokiaľ nedostane potvrdenie hlásenia a pokyny, či má kapitán poskytnúť plavidlo na inšpekciu. Každé potvrdenie má špeciálne autorizačné číslo, ktoré kapitán uchová až do skončenia rybolovnej plavby.

Bez ohľadu na akékoľvek inšpekcie vykonané na mori môžu príslušné orgány za plne opodstatnených okolností požiadať kapitána, aby priviezol svoje plavidlo na inšpekciu do prístavu.

b)

Plavidlá, ktoré vstupujú do vôd Spoločenstva bez úlovku na palube, sú vyňaté z požiadaviek ustanovených v odseku a).

c)

Odchylne od ustanovení odseku 1.2 sa rybolovná plavba považuje za ukončenú, keď plavidlo opustí vody Spoločenstva alebo keď vstúpi do prístavu Spoločenstva, v ktorom vyloží celý svoj úlovok.

Plavidlá pred opustením vôd Spoločenstva prejdú jednou z týchto kontrolných trás:

A.

obdĺžnik ICES 48 E2 v časti VIa

B.

obdĺžnik ICES 46 E6 v časti IVa

C

obdĺžniky ICES 48 E8, 49 E8 alebo 50 E8 v časti IVa.

Kapitán plavidla podá aspoň štyri hodiny pred vstupom do jednej z uvedených kontrolných trás e-mailom alebo telefonicky hlásenie monitorovaciemu centru rybného hospodárstva v Edinburghu, ako je ustanovené v odseku 1. V hlásení uvedie meno, medzinárodný znak rádiového volania a označenie a číslo prístavu (PLN) plavidla, celkové množstvo jednotlivých druhov na palube a kontrolnú trasu, ktorou chce plavidlo prejsť.

Plavidlo neopustí kontrolnú trasu, pokiaľ nedostane potvrdenie hlásenia a pokyny, či má kapitán poskytnúť plavidlo na inšpekciu. Každé potvrdenie má špeciálne autorizačné číslo, ktoré kapitán uchová, až pokiaľ plavidlo neopustí vody Spoločenstva.

Bez ohľadu na akékoľvek inšpekcie vykonané na mori môžu príslušné orgány za plne opodstatnených okolností požiadať kapitána, aby priviezol svoje plavidlo na inšpekciu do prístavu Lerwick alebo Scrabster.

d)

Plavidlá, ktoré prechádzajú cez vody Spoločenstva, musia uložiť svoje siete tak, aby sa nedali ihneď použiť, v súlade s týmito podmienkami:

i)

siete, závažia a podobný výstroj musia byť odpojené od svojich vlečných palúb a vlečných a ťažných drôtov a lán,

ii)

siete, ktoré sú na palube alebo nad palubou, musia byť bezpečne priviazané k niektorej časti vrchnej konštrukcie.


(1)  Plavba na účely rybolovu znamená plavbu, ktorá začína vtedy, keď plavidlo zamýšľajúce loviť vstúpi do zóny 200 námorných míľ od pobrežia členských štátov Spoločenstva, na ktorú sa vzťahujú pravidlá Spoločenstva o rybolove, a končí, keď plavidlo túto zónu opustí.

(2)  m = povinné

(3)  o = nepovinné

(4)  LT, LG: sa musí špecifikovať ako desatinný údaj, 3 číslice po desatinnej čiarke; do 31.12.2006 používať LA a LO, budú sa naďalej podporovať údaje v stupňoch a minútach.

(5)  Nepovinné, ak je plavidlo predmetom satelitného sledovania.

(6)  LT, LG: sa musí špecifikovať ako desatinný údaj, 3 číslice po desatinnej čiarke; do 31.12.2006 používať LA a LO, budú sa naďalej podporovať údaje v stupňoch a minútach.

(7)  Nepovinné, ak je plavidlo predmetom satelitného sledovania.

(8)  LT, LG: sa musí špecifikovať ako desatinný údaj, 3 číslice po desatinnej čiarke; do 31/12/2006 používať LA a LO, budú sa naďalej podporovať údaje v stupňoch a minútach.

(9)  Nepovinné, ak je plavidlo predmetom satelitného sledovania.

(10)  Nepovinné pre prijímajúce plavidlo.


PRÍLOHA VII

ZOZNAM DRUHOV

Bežný názov

Vedecký názov

3-mies-ny abecedný kód

Ryby žijúce pri dne

 

 

Treska škvrnitá

Gadus morhua

COD

Treska jednoškvrnná

Melanogrammus aeglefinus

HAD

Ostriežik

Sebastes sp.

RED

Ostriežik morský

Sebastes marinus

REG

Ostriežik bradatý (hlbokomorský)

Sebastes mentella

REB

Ostriežik červený

Sebastes fasciatus

REN

Merlúza strieborná

Merluccius bilinearis

HKS

Merlúza červená (1)

Urophycis chuss

HKR

Treska tmavá

Pollachius virens

POK

Platesa drsná

Hippoglossoides platessoides

PLA

Platesa červená

Glyptocephalus cynoglossus

WIT

Platesa žltochvostá

Limanda ferruginea

YEL

Halibut tmavý

Reinharditius hippoglossoides

GHL

Halibut svetlý

Hippoglossus hippoglossus

HAL

Halibut svetlý

Pseudopleuronectes americanus

FLW

ryby druhu Paralichthys dentatus

Paralichthys dentatus

FLS

ryby druhu Scophthalmus aquosus

Scophthalmus aquosus

FLD

Platesy (neidentifikované)

Pleuronectiformes

FLX

Čert morský

Lophius americanus

ANG

ryby druhu Prionotus

Prionotus sp.

SRA

ryby druhu Microgadus tomcod

Microgadus tomcod

TOM

ryby druhu Antimora rostrata

Antimora rostrata

ANT

Treska modravá

Micromesistius poutassou

WHB

ryby druhu Tautogolabrus adspersus

Tautogolabrus adspersus

CUN

Mníkovec bielokrký

Brosme brosme

USK

Treska grónska

Gadus ogac

GRC

Mieň dyptergygia

Molva dypterygia

BLI

Mieň molva

Molva molva

LIN

Hranáč sivý

Cyclopterus lumpus

LUM

ryby druhu Menticirrhus saxatilis

Menticirrhus saxatilis

KGF

ryby druhu Sphoeroides maculatus

Sphoeroides maculatus

PUF

Sliznáče (neidentifik.)

Lycodes sp.

ELZ

ryby druhu Macrozoarces americanus

Macrozoarces americanus

OPT

Treska polárna

Boreogadus saida

POC

Koryféna tuponosá

Coryphaenoides rupestris

RNG

Granatier drsnohlavý

Macrourus berglax

RHG

Piesočnice

Ammodytes sp.

SAN

ryby druhu Myoxocephalus

Myoxocephalus sp.

SCU

ryby druhu Stenotomus chrysops

Stenotomus chrysops

SCP

ryby druhu Tautoga onitis

Tautoga onitis

TAU

ryby druhu Lopholatilus chamaeleonticeps

Lopholatilus chamaeleonticeps

TIL

Zubatka biela (1)

Urophycis tenuis

HKW

Sumce (neidentifikovaná)

Anarhicas sp.

CAT

Zubatka pruhovaná

Anarhichas lupus

CAA

Sumec škvrnitý

Anarhichas minor

CAS

Hlbokomorské ryby (neidetifikované)

 

GRO

Pelagické druh

 

 

Sleď obyčajný

Clupea harengus

HER

Makrela atlantická

Scomber scombrus

MAC

Ryby druhu Peprilus triacanthus

Peprilus triacanthus

BUT

ryby druhu Brevoortia tyrannus

Brevoortia tyrannus

MHA

ryby druhu Scomberesox saurus

Scomberesox saurus

SAU

Sardela

Anchoa mitchilli

ANB

ryby druhu Pomatomus saltatrix

Pomatomus saltatrix

BLU

ryby druhu Caranx hippos

Caranx hippos

CVJ

ryby druhu Auxis thazard

Auxis thazard

FRI

Makrela kráľovská

Scomberomourus cavalla

KGM

Atlantická španielska makrela

Scomberomourus maculatus

SSM

ryby druhu Istiophorus platypterus

Istiophorus platypterus

SAI

Marlin biely

Tetrapturus albidus

WHM

Atlantická plachetka modrá

Makaira nigricans

BUM

Mečiar obyčajný

Xiphias gladius

SWO

Tuniak dlhoplutvý

Thunnus alalunga

ALB

Pelamída atlantická

Sarda sarda

BON

ryby druhu Euthynnus alletteratus

Euthynnus alletteratus

LTA

Tuniak zavalitý

Thunnus obesus

BET

Tuniak obyčajný

Thunnus thynnus

BFT

Tuniak pruhovaný

Katsuwonus pelamis

SKJ

Tuniak žltoplutvý

Thunnus albacares

YFT

Makrelovité (nidentifik.)

Scombridae

TUN

Pelagické ryby (neidentifik.)

 

PEL

Bezstavovce

 

 

ryby druhu Loligo pealei

Loligo pealei

SQL

Oliheň atlantická

Illex illecebrosus

SQI

Olihňovité (neidentifik.)

Loliginidae, Ommastrephidae

SQU

Atlantická strenka

Ensis directus

CLR

ryby druhu Mercenaria mercenaria

Mercenaria mercenaria

CLH

Mlže

Arctica islandica

CLQ

Mušľa mäkká

Mya arenaria

CLS

Mušľa príbojová

Spisula solidissima

CLB

Stimpsonova mušľa príbojová

Spisula polynyma

CLT

Mušle (neidentifik.)

Prionodesmacea, Teleodesmacea

CLX

Lastúra zátočná

Argopecten irradians

SCB

ryby druhu Argopecten gibbus

Argopecten gibbus

SCC

Lastúra islandská

Chylamys islandica

ISC

Hrebenatka morská

Placopecten magellanicus

SCA

Hrebenatky (neidentifikované)

Pectinidae

SCX

Ustrica americká

Crassostrea virginica

OYA

Slávka jedlá

Mytilus edulis

MUS

ryby druhu Busycon sp. (neidentifikované)

Busycon sp.

WHX

Brezničky (neidentifikované)

Littorina sp.

PER

Morské mäkkýše (neidentifikované)

llusca

MOL

Krab sklaný atlantický

Cancer irroratus

CRK

Krab modrý

Callinectes sapidus

CRB

Krab zelený

Carcinus maenas

CRG

Krab druhu Cancer borealis

Cancer borealis

CRJ

Krab kráľovský

Chionoecetes opilio

CRQ

Krab červený

Geryon quinquedens

CRR

Krab kráľovský kamenný

Lithodes maia

KCT

Morské kraby (neidentifikované)

Reptantia

CRA

Langusta americká

Homarus americanus

LBA

Krevetka severná

Pandalus borealis

PRA

Krevet aesop

Pandalus montagui

AES

Krevety (neidentifikované)

Penaeus sp.

PEN

Krevetka

Pandalus sp.

PAN

Morské kôrovce (neidentifikované)

Crustacea

CRU

Ježovka veľká

Strongylocentrotus sp.

URC

Morské červy (neidentifik.)

Polycheata

WOR

Krab konskonohý

Limulus polyphemus

HSC

Morské bezstavovce (neidentifik.)

Invertebrata

INV

Ostatné ryby

 

 

ryby druhu Alosa pseudoharengus

Alosa pseudoharengus

ALE

ryby druhu Seriola

Seriolasp.

AMX

ryby druhu Conger oceanicus

Conger oceanicus

COA

Americký úhor

Anguilla rostrata

ELA

Slizovka

Myxine glutinosa

MYG

Americká plochá ryba

Alosa sapidissima

SHA

Striebrica (neidentifik.)

Argentinasp.

ARG

ryby druhu Micropogonias undulatus

Micropogonias undulatus

CKA

Losos morský

Strongylura marina

NFA

Losos obyčajný

Salmo salar

SAL

ryby druhu Menidia menidia

Menidia menidia

SSA

ryby druhu Opisthonema oglinum

Opisthonema oglinum

THA

ryby druhu Alepocephalus bairdii

Alepocephalus bairdii

ALC

ryby druhu Pogonias cromis

Pogonias cromis

BDM

ryby druhu Centropristis striata

Centropristis striata

BSB

ryby druhu Alosa aestivalis

Alosa aestivalis

BBH

Koruška polárna

Mallotus villosus

CAP

Pstruhy (neidentifikované)

Salvelinus sp.

CHR

ryby druhu Rachycentron canadum

Rachycentron canadum

CBA

ryby druhu Trachinotus carolinus

Trachinotus carolinus

POM

ryby druhu Dorosoma cepedianum

Dorosoma cepedianum

SHG

ryby druhu Pomadasyidae (neidentifikované)

Pomadasyidae

GRX

ryby druhu Alosa mediocris

Alosa mediocris

SHH

ryby druhu Notoscopelus sp.

Notoscopelus sp.

LAX

Parmice (neidentifikované)

Mugilidae

MUL

ryby druhu Peprilus alepidotus

Peprilus alepidotus (=paru)

HVF

ryby druhu Orthopristis chrysoptera

Orthopristis chrysoptera

PIG

ryby druhu Osmerus mordax

Osmerus mordax

SMR

ryby druhu Sciaenops ocellatus

Sciaenops ocellatus

RDM

ryby druhu Pagrus pagrus

Pagrus pagrus

RPG

ryby druhu Trachurus lathami

Trachurus lathami

RSC

ryby druhu Diplectrum formosum

Diplectrum formosum

PES

ryby druhu Archosargus probatocephalus

Archosargus probatocephalus

SPH

ryby druhu Leiostomus xanthurus

Leiostomus xanthurus

SPT

ryby druhu Cynoscion nebulosus

Cynoscion nebulosus

SWF

ryby druhu Cynoscion regalis

Cynoscion regalis

STG

ryby druhu Morone saxatilis

Morone saxatilis

STB

Jeseterovité (neidentifikované)

Acipenseridae

STU

ryby druhu Tarpon atlanticus

Tarpon (=megalops) atlanticus

TAR

Pstruhy (neidentifikované)

Salmo sp.

TRO

ryby druhu Morone americana

Morone americana

PEW

Veľkozubce (neidentifikované)

Beryx sp.

ALF

Merlúza aragónska

Squalus acantias

DGS

Ostroňovité a máčkovité (neidentifikované)

Squalidae

DGX

Piesočný žralok tigrovitý

Odontaspis taurus

CCT

Žralok sleďový

Lamna nasus

POR

Žralok krátkoplutvý

Isurus oxyrinchus

SMA

Žralok tmavý

Carcharhinus obscurus

DUS

Veľký žralok modrý

Prionace glauca

BSH

Veľké žraloky (neidentifikované)

Squaliformes

SHX

Atlantický žralok ostronosý

Rhizoprionodon terraenovae

RHT

Žralok čierny

Centroscyllium fabricii

CFB

Žralok malohlavý (grónsky)

Somniosus microcephalus

GSK

Žralok ozrutný

Cetorhinus maximus

BSK

Raje (neidentifikované)

Raja sp.

SKA

Raja malá

Leucoraja erinacea

RJD

Raja arktická

Amblyraja hyperborea

RJG

Raja Barndoor

Dipturus laevis

RJL

Raja zimná

Leucoraja ocellata

RJT

Raja tŕňová (raja hviezdicovitá)

Amblyraja radiata

RJR

Raja hladká

Malcoraja senta

RJS

Raja ostňochvostá

Bathyraja spinicauda

RJO

Ryby kostnanté (neidentifikované)

 

FIN


(1)  V súlade s odporúčaním prijatým zo strany Stáleho výboru pre medzinárodnú kontrolu (STACRES) na výročnom zasadnutí v roku 1970 (Červená kniha ICNAF 1970, časť I, strana 67) sa merlúza európska rodu Urophycis označuje pre štatistické vykazovanie týmto spôsobom: a) merlúza vykazovaná z podoblastí 1, 2 a 3 a častí 4R, S, T a V sa označuje ako zubatka biela, Urophycis tenuis; b) merlúza vylovená šnúrovými zariadeniami alebo akákoľvek merlúza väčšia ako štandardná dĺžka 55 cm bez ohľadu na to, akým spôsobom bola ulovená, z častí 4W a X, podoblasť 5 a štatistickej oblasti 6 sa bude označovať ako zubatka biela, Urophycis tenuis; c) s výnimkou uvedenou v bode b), ostatné merlúzy rodu Urphycis vylovené v častiach 4W a X, podoblasť 5 a v štatistickej oblasti 6 sa budú označovať ako červená merlúza, Urophycis chuss.


PRÍLOHA VIII

POVOLENÉ VRCHNÉ KORDOVÉ VRSTVY

1.   Vrchná kordová vrstva typu ICNAF

Vrchná kordová vrstva typu ICNAF je obdĺžnikový kus siete pripevnený k hornej strane vaku zaťahovacej siete, ktorý má obmedziť a zabrániť poškodeniu, pokiaľ takáto sieťovina spĺňa tieto požiadavky:

a)

veľkosť ôk sieťoviny nesmie byť menšia, ako je veľkosť určená pre vak zaťahovacej siete v článku 27;

b)

sieťovina môže byť pripevnená k vaku zaťahovacej siete iba spolu s prednými a bočnými okrajmi siete, a na žiadnom inom mieste, a je pripevnená tak, aby siahala dopredu od deliaceho pásu nie viac ako štyri oká a končila nie menej ako štyri oká pred pletivom dolnej časti siete; ak sa nepoužije deliaci pás, sieť nesmie zaberať viac ako jednu tretinu vaku zaťahovacej siete meranú najmenej štyri oká pred dolnou časťou siete;

c)

šírka tejto sieťoviny je aspoň jeden a pol násobok šírky pokrytej časti vaku zaťahovacej siete, pričom obe šírky sa merajú v pravých uhloch k pozdĺžnej osi vaku zaťahovacej siete.

Image

2.   Vrchná kordová vrstva s viacnásobnou lemovkou

Vrchná kordová vrstva s viacnásobnou lemovkou je definovaná ako kusy siete majúce vo všetkých svojich častiach oká, ktorých veľkosť, či už sú kusy sieťoviny mokré alebo suché, nie je menšia ako veľkosť ôk vaku zaťahovacej siete za predpokladu, že:

i)

každý kus siete

a)

je pripevnený iba svojím predným okrajom naprieč vaku zaťahovacej siete v pravých uhloch k svojej pozdĺžnej osi;

b)

šírkou sa aspoň vyrovná šírke vaku zaťahovacej siete (pričom táto šírka sa meria v pravých uhloch k pozdĺžnej osi vaku zaťahovacej siete v bode pripojenia); a

c)

nie je dlhší ako 10 ôk; a

ii)

celková dĺžka všetkých takto pripojených kusov siete nepresahuje dve tretiny dĺžky vaku zaťahovacej siete.

Image

POĽSKÝ TYP HORNEJ OCHRANNEJ VRSTVY

3.   Horná kordová vrstva s veľkým okom (pozmenený poľský typ)

Horná kordová vrstva s veľkým okom sa skladá z pravouhlého kusu sieťoviny vyrobenej z rovnakého povrazového materiálu ako vak zaťahovacej siete alebo z jediného hrubého povrazu bez uzlov pripojeného k zadnej časti hornej strany vaku zaťahovacej siete a siahajúceho cez všetky alebo ktorúkoľvek časť hornej strany vaku zaťahovacej siete, s veľkosťou ôk vo všetkých svojich častiach rovnajúcou sa dvojnásobku veľkosti ôk vaku zaťahovacej siete pri meraní v mokrom stave a pripevneného k vaku zaťahovacej siete iba pozdĺž predného, bočného a zadného okraja siete tak, aby sa každé oko siete presne prekrývalo so štyrmi okami vaku zaťahovacej siete.

Image


PRÍLOHA IX

KĹBOVÉ REŤAZE VLEČNEJ SIETE NA KREVETY: OBLASŤ NAFO

Kĺbové reťaze sú reťaze, laná, alebo kombinácia obidvoch, ktorými je pripevnené spodné lano k rybárskemu lanu alebo „bolchline“ v meniacich sa intervaloch. Pojmy „rybárska šnúra“ a „bolchline“ sú vzájomne zameniteľné. Niektoré plavidlá používajú iba lano; iné používajú tak rybárske lano, ako aj bolchline, ako je zobrazené na náčrte. Dĺžka kĺbovej reťaze sa meria od stredu reťaze alebo drôtu prechádzajúceho cez spodné lano (stred spodného lana) k spodnej strane rybolovného lana.

Na pripojenom náčrte je znázornené, ako sa má merať dĺžka kĺbovej reťaze.

Image


PRÍLOHA X

MINIMÁLNA VEĽKOSŤ RÝB (1)

Druh

Ryby zbavené žiabrov a vnútorností, s kožou alebo bez nej;

čerstvé alebo chladené, mrazené alebo solené.

Celá

Bez hlavy

Bez hlavy a chvosta

Bez hlavy a polené

Treska škvrnitá

41 cm

27 cm

22 cm

27/25 cm (2)

Halibut tmavý

30 cm

neuvádza sa

neuvádza sa

neuvádza sa

Platesa drsná

25 cm

19 cm

15 cm

neuvádza sa

Platesa žltochvostá

25 cm

19 cm

15 cm

neuvádza sa


(1)  Veľkosť ryby znamená u tresky škvrnitej dĺžku po rozdvojenie chvostovej plutvy; u ostatných druhov celkovú dĺžku.

(2)  Menšia veľkosť pre mokrosolené ryby.


PRÍLOHA XI

ZAZNAMENÁVANIE ÚLOVKU (ZÁPISY DO LODNÉHO DENNÍKA)

ZÁPISY DO LODNÉHO DENNÍKA

Položka informácie

Štandardný kód

Názov plavidla

01

Štátna príslušnosť plavidla

02

Registračné číslo plavidla

03

Prístav registrácie

04

Typy použitých zariadení (samostatný záznam pre rôzne typy zariadenia)

10

Typ zariadenia

 

Dátum

 

deň

20

mesiac

21

rok

22

Poloha

 

zemepisná šírka

31

zemepisná dĺžka

32

štatistická oblasť

33

Počet záťahov počas 24 hodín (1)

40

Počet hodín výlovov zariadením v priebehu 24 hodín (1)

41

Názvy druhov (príloha I)

 

Denný výlov každého druhu (zaokrúhlený v metrických tonách živej hmotnosti)

50

Denný výlov každého druhu pre ľudskú spotrebu vo forme rýb

61

Denný úlovok každého druhu na zníženie

62

Denné vyradené množstvá každého druhu

63

Miesto alebo miesta prekládky

70

Dátum alebo dátumy prekládky

71

Podpis kapitána

80

KÓDY ZARIADENÍ

Kategórie zariadení

Štandardná skratka Kód

OBKĽUČUJÚCE SIETE

 

So sťahovacími lanami (košielkové kruhové vlečné siete)

PS

Obsluhované jedným plavidlom

PS1

Obsluhované dvoma plavidlami

PS2

Bez sťahovacích lán (lampara)

LA

ZÁŤAHOVÉ SIETE

SB

Zvislé záťahové siete pre lode a iné plavidlá

SV

Dánske záťahové siete

SDN

Škótske kruhové vlečné siete

SSC

Párové kruhové vlečné siete

SPR

Zvislé záťahové siete (nešpecifikované)

SX

VLEČNÉ SIETE

 

Prikryté koše

FPO

Spodné vlečné siete

 

Trámové vlečné siete

TBB

Vlečné siete s vodiacimi štítmi (2)

OTP

Párové vlečné siete

PTB

Vlečné siete na homáre

TNB

Vlečné siete na garnáty

TBS

Spodné vlečné siete (nešpecifikované)

TB

Vlečné siete pre stredné hĺbky

 

Vlečné siete s vodiacimi štítmi

OTM

Párové vlečné siete

PTM

Vlečné siete na krevety

TMS

Vlečné siete pre stredné hĺbky (nešpecifikované)

TM

Dvojité vlečné siete s vodiacimi štítmi

OTT

Vlečné siete s vodiacimi štítmi (nešpecifikované)

OT

Párové vlečné siete (nešpecifikované)

PT

Ostatné vlečné siete (nešpecifikované)

TX

ŽIABROVÉ A ZAMOTÁVACIE SIETE

 

Stojace zvislé žiabrové siete (zakotvené)

GNS

Neukotvené žiabrové siete

GND

Obkľučujúce žiabrové siete

GNC

Pevné žiabrové siete (na tyčiach)

GNF

Viacstenné žiabrové siete

GTR

Kombinované žiabrové a viacstenné žiabrové siete

GTN

Žiabrové a zamotávacie siete (nešpecifikované)

GEN

Žiabrové siete (nešpecifikované)

GN

PASCE

 

Stojace nekryté škrtiace siete

FNP

Čereňové siete

FYK

Nakladacie siete

FSN

Bariéry, ploty, prehradenia atď.

FWR

Vzdušné pasce

FAR

Pasce (nešpecifikované)

FIX

HÁČIKY A ŠNÚRY

 

Ručné šnúry a udicové šnúry (obsluhované ručne) (3)

LHP

Ručné šnúry a udicové šnúry (mechanické) (3)

LHM

Dlhé udicové šnúry stojace

LLS

Dlhé udicové šnúry unášané

LLD

Dlhé udicové šnúry (nešpecifikované)

LL

Dlhé udicové šnúry s vlascom

LTL

Háčiky a šnúry (nešpecifikované) (4)

LX

ZACHYTÁVANIE A ZRAŇOVANIE

 

Harpúny

HAR

BAGRE

 

Lodné bagre

DRB

Ručné bagre

DRH

PODBERNÉ SIETE

 

Prenosné podberné siete

LNP

Podberné siete obsluhované z lode

LNB

Stojace podberné siete obsluhované z pobrežia

LNS

Podberné siete (nešpecifikované)

LN

 

 

Vrhacie siete

FCN

Spúšťacie zariadenie (nešpecifikované)

FG

ZBERACIE ZARIADENIA

 

Čerpadlá

HPM

Mechanizované bagre

HMD

Zberacie zariadenia (nešpecifikované)

HMX

RÔZNY VÝSTROJ  (5)

MIS

VÝSTROJ NA REKREAČNÝ RYBOLOV

RG

NEZNÁMY ALEBO NEŠPECIFIKOVANÝ VÝSTROJ

NK

KÓDY RYBÁRSKYCH PLAVIDIEL

A.

Hlavné typy plavidiel

Kód FAO

Typ plavidla

BO

Ochranné plavidlo

CO

Cvičné rybárske plavidlo

DB

Bager bez nepretržitého chodu

DM

Bager s nepretržitým chodom

DO

Vrhač

DOX

Bager nezaradený inde

FO

Plavidlo na prepravu rýb

FX

Rybárske plavidlo nezaradené inde

GO

Plavidlo so žiabrovými sieťami

HOX

Materská loď nezaradená inde

HSF

Továrenská materská loď

KO

Nemocničná loď

LH

Plavidlo s ručnými šnúrami

LL

Plavidlo s dlhými šnúrami

LO

Plavidlo so šnúrami

LP

Plavidlo so žrďami a šnúrami

LT

Plavidlo s vlečnými udicami

MO

Viacúčelové plavidlá

MSN

Plavidlo s ručnými záťahovými sieťami

MTG

Zdvíhač vlečných sietí

MTS

Plavidlo so záťahovými sieťami

N.B.:

Pomocné plavidlo s podbernými sieťami

NO

Plavidlo s podbernými sieťami

NOX

Plavidlo s podbernými sieťami nezaradené inde

PO

Plavidlo používajúce čerpadlá

SN

Plavidlo s vakovými sieťami

SO

Plavidlo so záťahovými sieťami

SOX

Plavidlo so záťahovými sieťami nezaradené inde

SP

Plavidlo loviace pomocou košieľkových kruhových vlečných sietí

SPE

Plavidlo loviace pomocou košieľkových kruhových vlečných sietí európskeho typu

SPT

Plavidlo na lov tuniaka pomocou záťahových sietí

TO

Plavidlo s vlečnými sieťami

TOX

Plavidlá s vlečnými sieťami nezaradené inde

TS

Plavidlo s bočnými vlečnými sieťami

TSF

Plavidlo s bočnými vlečnými sieťami a mraziacim zariadením

TSW

Plavidlo s bočnými vlečnými sieťami na čerstvé ryby

TT

Plavidlo so zadnými vlečnými sieťami

TTF

Plavidlo so zadnými vlečnými sieťami a mraziacim zariadením

TTP

Továrenská loď so zadnými vlečnými sieťami

TU

Plavidlo s vlečnými sieťami a žeriavom

WO

Stavač pascí

WOP

Plavidlá s prikrytými košmi

WOX

Stavač pascí nezaradený inde

ZO

Prieskumné rybárske plavidlo

DRN

Unášač sietí

NEI = nezaradené inde

B.

Hlavné činnosti plavidla

Abecedný kód

Kategória

ANC

Kotvenie

DRI

Unášanie

FIS

Rybolov

HAU

Vlečenie

PRO

Spracovanie

STE

Parenie

TRX

Prekládka alebo vykládka

OTH

Iné – špecifikujte


(1)  Ak sa v priebehu jedného 24-hodinového obdobia použijú dva druhy alebo viac druhov zariadení, záznamy by mali byť samostatné pre rôzne druhy.Kódy zariadení

(2)  Agentúry rybolovu môžu označiť bočné a zadné spodné siete a bočné zadné vlečné siete pre stredne hlboké vody ako OTB-1 a OTB-2, resp. OTM-1 a OTM-2.

(3)  Vrátane šnúr rybárskych háčikov.

(4)  Kód LDV pre šnúrové zariadenia ovládané z člna s plochým dnom sa zachová na účely historických údajov.

(5)  Táto položka zahŕňa: ručné a vykladacie siete, siete určené na vplávanie, zber rukou jednoduchým ručným náradím s potápačským výstrojom alebo bez neho, jedy a výbušniny, cvičené zvieratá, elektrický rybolov.


PRÍLOHA XII

OBLASŤ NAFO

Tento zoznam je čiastočným zoznamom zásob, ktoré je potrebné vykazovať podľa článku 29 ods. 2.

ANG/N3NO

Lophius americanus

Čert morský

CAA/N3LMN

Anarhichas lupus

Zubatka pruhovaná

CAP/N3LM

Mallotus villosus

Koruška polárna

CAT/N3LMN

Anarhichas spp.

Sumce inde nezaradené

HAD/N3LNO

Melanogrammus aeglefinus

Treska jednoškvrnná

HAL/N23KL

Hippoglossus hippoglossus

Halibut svetlý

HAL/N3M

Hippoglossus hippoglossus

Halibut svetlý

HAL/N3NO

Hippoglossus hippoglossus

Halibut svetlý

HER/N3L

Clupea harengus

Sleď obyčajný

HKR/N2J3KL

Urophycis chuss

Merlúza červená

HKR/N3MNO

Urophycis chuss

Merlúza červená

HKS/N3NLMO

Merlucius bilinearis

Merlúza strieborná

RNG/N23

Coryphaenoides rupestris

Koryféna tuponosá

HKW/N2J3KL

Urophycis tenuis

Zubatka biela

POK/N3O

Pollachius virens

Treska tmavá

RHG/N23

Macrourus berglax

Granatier drsnohlavý

SKA/N2J3KL

Raja spp.

Raje

SKA/N3M

Raja spp.

Raje

SQI/N56

Illex illecebrosus

Oliheň atlantická

VFF/N3LMN

Ryby netriedené, neidentifikované

WIT/N3M

Glyptocephalus cynoglossus

Platesa červená

YEL/N3M

Limanda ferruginea

Platesa žltochvostá


PRÍLOHA XIII

ZÁKAZ RIADENÉHO RYBOLOVU V OBLASTI CCAMLR

Cieľový druh

Zóna

Obdobie zákazu

Notothenia rossii

FAO 48.1. antarktická, v polostrovnej oblasti

FAO 48.2. antarktická, okolo Južných Orkneí

FAO 48.3 antarktická, okolo Južnej Georgie

Celoročne

Kostnaté ryby

FAO 48.1antarktická (1)

FAO 48,2.1 antarktická (1)

Celoročne

Gobionotothen gibberifrons

Chaenocephalus aceratus

Pseudochaenichthys georgianus

Lepidonotothen squamifrons

Patagonotothen guntheri

FAO 48,3

Celoročne

Dissostichus spp

FAO 48,5 AntarktÝda

2005 až 30.

Dissostichus spp

FAO 88,3.1 antarktická (1)

FAO 58.5.1 antarktická (1)  (2)

FAO 58.5.2 antarktická východne od 79o20' v. d. a mimo výlučných hospodárskych oblastí západne od 79o20' v. d. (1)

FAO 88.2 antarktická severne od 65o j. š. (1)

FAO 58.4.4 antarktická (1)

FAO 58,6.1 antarktická (1)

FAO 58,7.1 antarktická (1)

Celoročne

Lepidonotothen squamifrons

FAO 58.4.4 (1)

Celoročne

Všetky druhy okrem Champsocephalus gunnari a Dissostichus eleginoides

FAO 58.5.2

2005 až 30.

Dissostichus mawsoni

FAO 48.4 antarktická (1)

Celoročne


(1)  S výnimkou na účely vedeckého výskumu.

(2)  S výnimkou vôd spadajúcich pod národnú jurisdikciu (výlučné hospodárske zóny).


PRÍLOHA XIV

OBMEDZENIA ÚLOVKU A VEDĽAJŠIEHO ÚLOVKU PRE NOVÝ A PRIESKUMNÝ RYBOLOV V OBLASTI CCAMLR V ROKOCH 2005/06

Podoblasť/Časť

Región

Sezóna

SSRU (malá prieskum-ná jednotka)

Obmedzenie výlovu Dissostichus spp. (v tonách)

Obmedzenie vedľajších úlovkov (v tonách)

Raje

Macrourus spp.

Iné druhy

58.4.1

Celá časť

1.12.2005 až 30.11.2006

A

B

C

D

E

F

G

H

Podoblasť celkom

0

0

200

0

200

0

200

0

600

Celá časť:

50

Celá

časť:

96

Celá časť:

20

58.4.2

Celá časť

1.12.2005 až 30.11.2006

A

B

C

D

E

Podoblasť celkom

260

0

260

0

260

780

Celá časť:

50

Celá časť:

124

Celá časť:

20

58.4.3a)

Celá časť mimo oblastí spadajúcich pod národnú jurisdikciu

1.5. až 31.8.2006

neuvádza sa

250

Celá časť:

50

Celá časť:

26

Celá časť:

20

58.4.3b)

Celá časť mimo oblastí spadajúcich pod národnú jurisdikciu

1.5. až 31.8.2006

neuvádza sa

300

Celá časť:

50

Celá časť:

159

Celá časť:

20

88.1

Celá podoblasť

1.12.2005 až 31.8.2006

A

B, C, G

D

E

F

H, I, K

J

L

Podoblasť celkom

0

348 (1)

0

0

0

1 893 (1)

551 (1)

172 (1)

2 964 (1)

0

50 (1)

0

0

0

95 (1)

50 (1)

50 (1)

148 (1)

0

56 (1)

0

0

0

303 (1)

88 (1)

28 (1)

474 (1)

0

60 (1)

0

0

0

60 (1)

20 (1)

20 (1)

0

88.2

Celá podoblasť

1.12.2005 až 31.8.2006

A

B

C, D, F, G

E

Podoblasť celkom

0

0

214 (1)

273 (1)

487 (1)

0

0

50 (1)

50 (1)

50 (1)

0

0

34 (1)

44 (1)

78 (1)

0

0

20 (1)

20 (1)

0


(1)  Pravidlá obmedzenia úlovku pre druhy vedľajšieho úlovku na SSRU platné v rámci celkových obmedzení vedľajšieho úlovku pre podoblasť:

raje a rajnoky:

obmedzenie pre Dissostichus spp. 5 % výlovu alebo 50 ton, podľa toho, ktorá hodnota je väčšia

Macrourus spp.:

obmedzenie pre Dissostichus spp. 16 % výlovu

Ostatné druhy:

20 ton na SSRU.


20.1.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 16/184


NARIADENIE RADY (ES) č. 52/2006

z 22. decembra 2005

ktorým sa na rok 2006 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné v Baltskom mori

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu (1), a najmä na jeho článok 20,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 847/96 zo 6. mája 1996, ktorým sa zavádzajú dodatočné podmienky pre riadenie celkových prípustných úlovkov (TAC) a kvót presahujúce rok (2), a najmä na jeho článok 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

1)

Článok 4 nariadenia (ES) č. 2371/2002 vyžaduje, aby Rada prijala opatrenia potrebné na zabezpečenie prístupu do vôd a k zdrojom a trvalo udržateľné vykonávanie rybolovných činností pri zohľadnení dostupných vedeckých odporúčaní, a najmä správu vypracovanú Vedeckým, technickým a hospodárskym výborom pre rybné hospodárstvo.

2)

Podľa článku 20 nariadenia (ES) č. 2371/2002 je úlohou Rady stanoviť obmedzenia rybolovných možností podľa oblasti rybolovu alebo skupiny oblastí rybolovu a rozdeliť tieto možnosti medzi členské štáty.

3)

Na zabezpečenie účinného riadenia rybolovných možností by sa mali stanoviť konkrétne podmienky, za ktorých rybolov prebieha.

4)

Zásady a určité postupy riadenia rybného hospodárstva je potrebné stanoviť na úrovni Spoločenstva, aby mohli členské štáty zabezpečiť riadenie plavidiel, ktoré sa plavia pod ich vlajkou.

5)

V článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sú vymedzené pojmy, ktoré sú dôležité z hľadiska rozdeľovania rybolovných možností.

6)

V súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 847/1996 je potrebné určiť zásoby, ktoré podliehajú rôznym opatreniam uvedeným v tomto nariadení.

7)

Rybolovné možnosti by sa mali využívať v súlade s právnymi prepismi Spoločenstva v tejto oblasti, a najmä s nariadením Komisie (EHS) č. 1381/87 z 20. mája 1987, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre označovanie a dokumentáciu rybárskych plavidiel (3), nariadením Komisie (EHS) č. 2807/1983 z 22. septembra 1983, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre zaznamenávanie údajov o úlovkoch rýb členských štátov, (4) nariadením Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (5), nariadením Komisie (ES) č. 2244/2003 z 18. decembra 2003, ktorým sa ustanovujú podrobné ustanovenia týkajúce sa systémov monitorovania plavidiel umiestnených na družici (6), nariadením Rady (EHS) č. 2930/86 z 22. septembra 1986, ktoré definuje charakteristické vlastnosti rybárskych plavidiel (7), nariadením Rady (EHS) č. 3880/91 zo 17. decembra 1991 o predkladaní štatistických údajov o jednotlivých výlovoch členských štátov vykonávajúcich rybolov v severovýchodnom Atlantiku (8) a nariadením Rady (ES) č. 2187/2005 z 21. decembra 2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského mora, Beltov a Øresundu (9).

8)

V záujme prispenia k ochrane zásob rýb by sa mali v roku 2006 vykonať určité doplňujúce opatrenia v oblasti kontroly a technických podmienok rybolovu.

9)

V záujme zabezpečenia živobytia rybárov Spoločenstva a vyhnutia sa ohrozeniu zdrojov a akýmkoľvek možným ťažkostiam spôsobeným uplynutím účinnosti nariadenia (ES) č. 27/2005 je dôležité otvoriť tieto oblasti rybolovu 1. januára 2006. Vzhľadom na naliehavosť tejto záležitosti je nevyhnutné udeliť výnimku vo vzťahu k šesťtýždennému obdobiu uvedenému v odseku I bod 3 Protokolu o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, ktorý je prílohou k Zmluve o Európskej únii a k zmluvám o založení Európskych spoločenstiev,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA I

ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV

Článok 1

Predmet úpravy

Toto nariadenie stanovuje rybolovné možnosti na rok 2006 pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb v Baltskom mori a súvisiace podmienky, za ktorých sa môžu tieto rybolovné možnosti využívať.

Článok 2

Rozsah pôsobnosti

1.   Toto nariadenie sa vzťahuje na rybárske plavidlá Spoločenstva (plavidlá Spoločenstva) a rybárske plavidlá, ktoré sa plavia pod vlajkou tretích krajín pôsobiacich v Baltskom mori a sú v nich registrované.

2.   Odchylne od odseku 1 sa toto nariadenie nevzťahuje na rybolovné operácie, ktoré sa vykonávajú len na účely vedeckého skúmania, ktoré sa vykonáva s povolením a v rámci právomoci dotknutého členského štátu a o ktorom boli Komisia a členský štát, vo vodách ktorého sa výskum vykonáva, vopred informované.

Článok 3

Vymedzenie pojmov

Okrem vymedzenia pojmov ustanoveného v článku 3 nariadenia (ES) č. 2371/2002 sa na účely tohto nariadenia uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)

zóny Medzinárodnej rady pre výskum mora (ICES) platia tak, ako sú vymedzené v nariadení Rady (EHS) č. 3880/91;

b)

„Baltské more“ sú časti ICES IIIb, IIIc a IIId;

c)

„celkový povolený výlov (TAC)“ je množstvo, ktoré je možné z každej zásoby uloviť každý rok;

d)

„kvóta“ je podiel z TAC pridelený Spoločenstvu, členskému štátu alebo tretej krajine.

KAPITOLA II

RYBOLOVNÉ MOŽNOSTI A SÚVISIACE PODMIENKY

Článok 4

Obmedzenia výlovu a rozdelenie

Obmedzenia výlovu, rozdelenie týchto obmedzení medzi členské štáty a dodatočné podmienky v súlade s článkom 2 nariadenia (ES) č. 847/96 sú uvedené v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 5

Osobitné ustanovenia o rozdelení

1.   Rozdelením obmedzení výlovu medzi členské štáty, ktoré je stanovené v prílohe I, nie sú dotknuté:

a)

výmeny vykonané podľa článku 20 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002;

b)

prerozdelenia vykonané podľa článku 21 ods. 4, článku 23 ods. 1 a článku 32 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 2847/93;

c)

dodatočné vykládky povolené podľa článku 3 nariadenia (ES) č. 847/96;

d)

množstvá zadržané podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 847/96;

e)

zníženia vykonané podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 847/96.

2.   Na účely zadržania kvót, ktoré sa presunú na rok 2007, sa môže odchylne od nariadenia (ES) č. 847/96 uplatniť na všetky zásoby, ktoré podliehajú analytickému TAC, článok 4 ods. 2 uvedeného nariadenia.

Článok 6

Podmienky pre úlovky a vedľajšie úlovky

1.   Ryby zo zásob, pre ktoré sa stanovili obmedzenia výlovu, sa môžu uchovávať na palube alebo vyložiť, len ak:

a)

tieto úlovky ulovili plavidlá členského štátu, ktorý má kvótu, a táto kvóta nie je vyčerpaná;

b)

tieto úlovky sú súčasťou kvóty Spoločenstva a táto kvóta ešte nie je vyčerpaná alebo

c)

druhy iné ako sleď a šprota sú zmiešané s inými druhmi, úlovky sa ulovili vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk menej ako 32 mm a úlovky sa netriedia na palube ani pri vykládke.

2.   Do príslušnej kvóty sa započítavajú všetky vykládky okrem úlovkov ulovených podľa odseku 1 písm. c).

3.   Keď sa vyčerpá kvóta pre sleďa pridelená niektorému z členských štátov, plavidlá plaviace sa pod vlajkou príslušného členského štátu registrované v Spoločenstve a pôsobiace v oblastiach rybolovu, na ktoré sa vzťahuje príslušná kvóta, nesmú vykladať úlovky, ktoré nie sú triedené a obsahujú slede.

Článok 7

Obmedzenia rybolovného úsilia

Obmedzenia rybolovného úsilia sú stanovené v prílohe II.

Článok 8

Prechodné technické a kontrolné opatrenia

Prechodné technické a kontrolné opatrenia sú stanovené v prílohe III.

KAPITOLA III

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 9

Zasielanie údajov

Keď podľa článku 15 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 zasielajú členské štáty Komisii údaje o vykládkach ulovených zásob, používajú pri tom kódy zásob stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu.

Článok 10

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. januára 2006.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli

Za Radu

predseda

B. BRADSHAW


(1)  Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Ú. v. ES L 115, 9.5.1996, s. 3.

(3)  Ú. v. ES L 132, 21.5.1987, s. 9.

(4)  Ú. v. ES L 276, 10.10.1983, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1804/2005 (Ú. v. EÚ L 290, 4.11.2005, s. 10).

(5)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 768/2005 (Ú. v. EÚ L 128, 21.5.2005, s. 1).

(6)  Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003, s. 17.

(7)  Ú. v. ES L 274, 25.9.1986, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3259/94 (Ú. v. ES L 339, 29.12.1994, s. 11).

(8)  Ú. v. ES L 365, 31.12.1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 448/2005 (Ú . v. EÚ L 74, 19.3.2005, s. 5).

(9)  Ú. v. EÚ L 349, 31.12.2005, s. 1.


PRÍLOHA I

Obmedzenia vykládok a súvisiace podmienky pre medziročné riadenie obmedzení výlovu, ktoré sa vzťahujú na plavidlá Spoločenstva v oblastiach, kde existujú obmedzenia výlovu podľa druhov a oblastí

Tieto tabuľky obsahujú TAC a kvóty (v tonách živej váhy, ak nie je uvedené inak) podľa zásob, rozdelenie medzi členské štáty a súvisiace podmienky pre medziročné riadenie kvót.

Druh:

sleď obyčajný

Clupea harengus

Oblasť:

Podoblasti 30 -31

HER/3D30.; HER/3D31.

Fínsko

75 099

 

Švédsko

16 501

 

ES

91 600

 

TAC

91 600

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

sleď obyčajný

Clupea harengus

Oblasť:

Podoblasti 22 – 24

HER/3B23.; HER/3C22.; HER/3D24.

Dánsko

6 658

 

Nemecko

26 207

 

Fínsko

3

 

Poľsko

6 181

 

Švédsko

8 451

 

ES

47 500

 

TAC

47 500

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

sleď obyčajný

Clupea harengus

Oblasť:

Podoblasti 25 – 27, 28.2, 29 a 32

HER/3D25.; HER/3D26.; HER/3D27.; HER/3D28.; HER/3D29.; HER/3D32.

Dánsko

2 548

 

Nemecko

676

 

Estónsko

13 015

 

Fínsko

25 404

 

Lotyšsko

3 212

 

Litva

3 382

 

Poľsko

28 861

 

Švédsko

38 744

 

ES

115 842

 

TAC

128 000

Preventívny TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

sleď obyčajný

Clupea harengus

Oblasť:

podoblasť 28.1

HER/03D.RG

Estónsko

18 472

 

Lotyšsko

21 528

 

ES

40 000

 

TAC

40 000

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh

treska obyčajná

Gadus morhua

Oblasť:

Podoblasti 25 – 32 (vody ES)

COD/3D25.; COD/3D26.; COD/3D27.; COD/3D28.; COD/3D29.; COD/3D30.; COD/3D31.; COD/3D32.

Dánsko

10 415

 

Nemecko

4 143

 

Estónsko

1 015

 

Fínsko

797

 

Lotyšsko

3 873

 

Litva

2 551

 

Poľsko

11 993

 

Švédsko

10 552

 

ES

45 339

 

TAC

49 220

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňujeUplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

treska obyčajná

Gadus morhua

Oblasť:

Podoblasti 22 –24 (vody ES)

COD/3B23.; COD/3C22.; COD/3D24.

Dánsko

12 395

 

Nemecko

6 061

 

Estónsko

275

 

Fínsko

244

 

Lotyšsko

1 026

 

Litva

665

 

Poľsko

3 317

 

Švédsko

4 417

 

ES

28 400

 

TAC

28 400

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

platesa obyčajná

Pleuronestes platessa

Oblasť:

IIIbcd (vody ES)

PLE/3B23.; PLE/3C22.; PLE/3D24.; PLE/3D25.; PLE/3D26.; PLE/3D27.; PLE/3D28.; PLE/3D29.; PLE/3D30.; PLE/3D31.; PLE/3D32.

Dánsko

2 698

 

Nemecko

300

 

Švédsko

203

 

Poľsko

565

 

ES

3 766

 

TAC

neuvádza sa

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

losos obyčajný

Salmo salar

Oblasť:

IIIbcd (vody ES) okrem podoblasti 32

SAL/3B23.; SAL/3C22.; SAL/3D24.; SAL/3D25.; SAL/3D26.; SAL/3D27.; SAL/3D28.; SAL/3D29.; SAL/3D30.; SAL/3D31.

Dánsko

93 512 (1)

 

Nemecko

10 404 (1)

 

Estónsko

9 504 (1)

 

Fínsko

116 603 (1)

 

Lotyšsko

59 478 (1)

 

Litva

6 992 (1)

 

Poľsko

28 368 (1)

 

Švédsko

126 399 (1)

 

ES

451 260 (1)

 

TAC

460 000 (1)

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

losos obyčajný

Salmo salar

Oblasť:

podoblasť 32

SAL/3D32.

Estónsko

1 581 (2)

 

Fínsko

13 838 (2)

 

ES

15 419 (2)

 

TAC

17 000 (2)

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

šprota

Sprattus sprattus

Oblasť:

IIIbcd (vody ES)

SPR/3B23.; SPR/3C22.; SPR/3D24.; SPR/3D25.; SPR/3D26.; SPR/3D27.; SPR/3D28.; SPR/3D29.; SPR/3D30.; SPR/3D31.; SPR/3D32.

Dánsko

41 512

 

Nemecko

26 299

 

Estónsko

48 204

 

Fínsko

21 730

 

Lotyšsko

58 219

 

Litva

21 060

 

Poľsko

123 552

 

Švédsko

80 250

 

ES

420 826

 

TAC

468 000

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


(1)  Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.

(2)  Vyjadrené počtom jednotlivých rýb.


PRÍLOHA II

OBMEDZENIA RYBOLOVNÉHO ÚSILIA

1.

Rybolov vlečnými sieťami, záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk 90 mm alebo viac a rybolov žiabrovými sieťami na lov pri dne, zamotávacími sieťami a viacstennými žiabrovými sieťami s veľkosťou ôk 90 mm alebo viac a rybolov lovnými šnúrami na lov pri dne sa zakazuje:

a)

od 15. marca do 14. mája v podoblastiach 22 – 24 a

b)

od 15. júna do 14. septembra v podoblastiach 25 – 27.

2.

V prípade plavidiel plávajúcich pod ich vlajkou členské štáty zabezpečia, aby sa zakázal rybolov vlečnými sieťami, záťahovými sieťami alebo podobným výstrojom s veľkosťou ôk 90 mm alebo viac a rybolov žiabrovými sieťami na lov pri dne, zamotávacími sieťami a viacstennými žiabrovými sieťami s veľkosťou ôk 90 mm alebo viac a rybolov lovnými šnúrami na lov pri dne:

a)

30 kalendárnych dní v podoblastiach 22 – 24 mimo obdobia od 15. marca do 14. mája a

b)

27 kalendárnych dní v podoblastiach 25 – 27 mimo obdobia od 15. júna do 14. septembra.

3.

Na žiadosť Komisie členské štáty poskytnú popis systému, ktorý sa uplatňuje na zabezpečenie súladu s bodom 2.

4.

Odchylne od bodov 1 a 2 sa plavidlám Spoločenstva s celkovou dĺžkou menej ako 12 m povoľuje uchovávať na palube a vykladať do 10 % tresky podľa živej váhy pri rybolove žiabrovými sieťami, zamotávacími sieťami a/alebo viacstennými žiabrovými sieťami s veľkosťou ôk 110 mm alebo viac.


PRÍLOHA III

PRECHODNÉ TECHNICKÉ A KONTROLNÉ OPATRENIA

1.

Obmedzenia rybolovu

1.1.

Všetky rybolovné činnosti v oblastiach ohraničených loxodrómami, ktoré postupne spájajú nižšie uvedené polohy, ktoré sa merajú podľa súradnicového systému WGS84, sa zakazujú od 1. mája do 31. októbra.

Oblasť 1:

55o45’s. š., 15o30’v. d.

55o45’s. š., 16o30’v. d.

55o00’s. š., 16o30’v. d.

55o00’s. š., 16o00’v. d.

55o15’s. š., 16o00’v. d.

55o15’s. š., 15o30’v. d.

55o45’s. š., 15o30’v. d.

Oblasť 2:

55o00’s. š., 19o14’v. d.

54o48’s. š., 19o20’v. d.

54o45’s. š., 19o19’v. d.

54o45’s. š., 18o55’v. d.

55o00’s. š., 19o14’v. d.

Oblasť 3:

56o13’s. š., 18o27’v. d.

56o13’s. š., 19o31’v. d.

55o59’s. š., 19o13’v. d.

56o03’s. š., 19o06’v. d.

56o00’s. š., 18o51’v. d.

55o47’s. š., 18o57’v. d.

55o30’s. š., 18o34’v. d.

56o13’s. š., 18o27’v. d.

1.2.

Odchylne od bodu 1.1 sa povoľuje rybolov žiabrovými sieťami, zamotávacími sieťami a viacstennými žiabrovými sieťami s veľkosťou ôk 157 mm alebo viac alebo lovnými šnúrami. Pri rybolove lovnými šnúrami sa treska nesmie uchovávať na palube.

2.

Monitorovanie, inšpekcia a dozor v súvislosti s obnovou zásob tresky v Baltskom mori

2.1.

Zvláštne povolenie na lov tresky v Baltskom mori

2.1.1.

Odchylne od článku 1 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1627/94 z 27. júna 1994, ktorým sa ustanovujú všeobecné ustanovenia týkajúce sa zvláštnych rybárskych povolení (1), musia všetky plavidlá Spoločenstva s celkovou dĺžkou 8 m a viac, ktoré uchovávajú na palube alebo využívajú akýkoľvek výstroj povolený na lov tresky v Baltskom mori a Øresunde v súlade s nariadením (ES) č. 2187/2005 vlastniť zvláštne povolenie na lov tresky v Baltskom mori.

2.1.2.

Členský štát môže vydať zvláštne povolenie na lov tresky uvedené v bode 2.1.1. iba plavidlám Spoločenstva, ktoré v roku 2005 vlastnili zvláštne povolenie na lov tresky v Baltskom mori v súlade s bodom 6.2.1 prílohy III k nariadeniu Rady (ES) č. 27/2005 z 22. decembra 2004, ktorým sa na rok 2005 stanovujú príležitosti na rybolov a príslušné podmienky pre určité násadové ryby a skupiny násadových rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov (2). Členský štát však môže vydať zvláštne povolenie na lov tresky plavidlu Spoločenstva, ktoré sa plaví pod vlajkou tohtočlenského štátu a ktoré v roku 2005 nevlastnilo zvláštne povolenie, ak zabezpečí, aby rovnaká kapacita meraná v kilowattoch (kW) nemohla loviť v Baltskom mori so žiadnym výstrojom uvedeným v bode 2.1.1.

2.1.3.

Každý členský štát zostavuje a vedie zoznam plavidiel, ktoré vlastnia zvláštne povolenie na lov tresky v Baltskom mori, a sprístupní ho na svojej oficiálnej internetovej stránke Komisii a členským štátom, ktoré ležia na pobreží Baltského mora.

2.1.4.

Kapitán plavidla Spoločenstva alebo jeho splnomocnený zástupca, ktorému členský štát vydal zvláštne povolenie na lov tresky v Baltskom mori, uchováva kópiu tohto povolenia na palube rybárskej lode.

2.2.

Lodné denníky

Odchylne od článku 6 ods. 4 nariadenia Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (3), kapitáni plavidiel Spoločenstva s celkovou dĺžkou 8 m alebo viac vedú lodné denníky svojich činností v súlade s článkom 6 uvedeného nariadenia.

2.3.

Miera tolerancie

Odchylne od článku 5 ods. 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 2807/83 z 22. septembra 1983, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá pre zaznamenávanie údajov o úlovkoch rýb členských štátov (4), je povolená miera tolerancie pri odhadovaní množstiev rýb v kilogramoch ponechaných na palube plavidiel Spoločenstva 8 % množstva uvedeného v lodnom denníku.

Pri úlovkoch, ktoré sa vykladajú nevytriedené, je však povolená miera tolerancie pri odhadovaní množstiev 8 % z celkového vyloženého množstva.

2.4.

Predbežné oznámenie

2.4.1.

Rybárske plavidlá, ktoré lovia vo vodách Spoločenstva v podoblastiach 22 – 24 (oblasť A) alebo v podoblastiach 25 – 32 (oblasť B), musia spĺňať tieto podmienky:

a)

začať loviť v oblasti A alebo B s menej ako 100 kg tresky na palube;

b)

ak má plavidlo pri odchode z oblasti A alebo B na palube viac ako 300 kg tresky a odchylne od článku 7 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93, kapitán plavidla oznámi príslušným orgánom vlajkového štátu jednu hodinu pred odchodom z tejto oblasti

i)

čas a polohu odchodu;

ii)

množstvo každého uloveného druhu ponechaného na palube v živej hmotnosti;

iii)

názov miesta vykládky a odhadovaný čas príchodu na toho miesto.

c)

keď má plavidlo po skončení rybolovu na palube viac ako 100 kg tresky,

i)

ide priamo do prístavu v oblasti, v ktorej lovilo, a vyloží ryby alebo

ii)

ide priamo do prístavu mimo oblasti, v ktorej lovilo, a vyloží ryby. Pri odchode z oblasti, v ktorej lovilo, sa siete uložia tak, aby sa nemohli ihneď použiť, v súlade s týmito podmienkami:

siete, závažia a podobný výstroj sa odpoja od vlečných dosiek a vlečných a ťažných drôtov a lán,

siete, ktoré sa nachádzajú na palube alebo nad ňou, sa pevne priviažu k nejakej časti vrchnej konštrukcie.

d)

Plavidlá uvedené v písm. b) začnú vykladať až po udelení povolenia zo strany príslušných orgánov.

2.4.2.

Bod 2.4.1 sa nevzťahuje na plavidlá, ktoré sú vybavené systémami monitorovania plavidiel v súlade s článkami 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2244/2003. Takéto plavidlá však každý deň odovzdajú správu o výlove monitorovaciemu stredisku rybolovu vlajkového členského štátu, ako sa ustanovuje v článku 3 ods. 7 nariadenia (EHS) č. 2847/93, ktorá sa uloží do počítačovej databázy strediska.

2.5.

Určené prístavy

2.5.1.

Keď plavidlo uchováva viac ako 750 kg živej váhy tresky, túto tresku možno vyložiť výhradne v určených prístavoch.

2.5.2.

Každý členský štát môže určiť prístavy, v ktorých sa vykladá treska z Baltského mora v množstve viac ako 750 kg.

2.5.3.

Každý členský štát, ktorý zostavil zoznam určených prístavov, do 15 dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia zavedie a sprístupní na svojej oficiálnej internetovej stránke Komisii a ostatným členským štátom, ktoré ležia na pobreží Baltského mora, zoznam určených prístavov. Tento zoznam obsahuje kontaktné údaje potrebné na predkladanie lodných denníkov a prehlásení o vykládke, keď sa vykládka uskutočňuje v danom členskom štáte.

2.6.

Váženie tresky pri prvej vykládke

2.6.1.

Príslušné orgány členského štátu môžu požadovať, aby sa akékoľvek množstvo tresky ulovenej v Baltskom mori a prvýkrát vyloženej v tomto členskom štáte odvážilo za prítomnosti kontrolórov predtým, ako sa z prístavu prvej vykládky odvezie na iné miesto.

2.6.2.

Každý členský štát si stanoví osobitné inšpekčné normy. Tieto normy sa po analýze dosiahnutých výsledkov pravidelne prehodnocujú. Inšpekčné normy sa vyvíjajú postupne, až kým sa nedosiahnu cieľové normy stanovené v dodatku 1.

2.7.

Správy systému monitorovania plavidiel (VMS)

2.7.1.

Členské štáty zabezpečia, aby sa v elektronickej podobe zaznamenávali tieto údaje získané podľa článku 8, článku 10 ods. 1 a článku 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2244/2003:

a)

každý vstup do prístavu a odchod z prístavu;

b)

každý vstup do morských oblastí a výstup z morských oblastí, v ktorých sa uplatňujú osobitné pravidlá prístupu do vôd a k zdrojom.

2.7.2.

Členské štáty overujú predkladanie lodných denníkov a príslušné informácie zaznamenané v lodnom denníku pomocou údajov VMS. Tieto porovnávacie kontroly sa zaznamenávajú a na požiadanie sa poskytnú Komisii.

2.8.

Zákaz tranzitu a prekládky

2.8.1.

Tranzit v oblastiach, ktoré sú uzatvorené pre lov tresky, sa zakazuje, ak nie je rybolovný výstroj na palube pevne priviazaný a uložený v súlade s podmienkami stanovenými v článku 20 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93.

2.8.2.

Prekládka tresky sa zakazuje.

2.9.

Preprava tresky z Baltského mora

Odchylne od článku 13 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa k treske z Baltského mora v množstve viac ako 50 kg vyloženej na prepravu plavidlami Spoločenstva s celkovou dĺžkou 8 metrov alebo viac prikladá prehlásenie o vykládke ustanovené v článku 8 ods. 1 uvedeného nariadenia.

2.10.

Spoločný dozor a výmena inšpektorov

2.10.1.

Členské štáty vykonávajú spoločnú inšpekciu a dozor a na tento účel ustanovia spoločné operačné postupy.

2.10.2.

Členské štáty, ktoré sa zúčastňujú spoločnej inšpekcie a dozoru, zabezpečia pozvanie inšpektorov z každého zúčastneného členského štátu, aby sa podieľali aspoň na týchto činnostiach.

2.10.3.

Tejto spoločnej inšpekcie a dozoru sa môžu zúčastňovať inšpektori Komisie.

2.10.4.

Komisia do 31. januára 2006 zvolá stretnutie príslušných vnútroštátnych inšpekčných orgánov na účely koordinácie programu spoločnej inšpekcie a dozoru na rok 2006.

2.11.

Akčné programy vnútroštátnej kontroly

2.11.1.

Dotknuté členské štáty stanovia akčný program vnútroštátnej kontroly pre oblasť Baltského mora v súlade s dodatkom 2.

2.11.2.

Dotknuté členské štáty do 31. januára 2006 sprístupnia Komisii a ostatným členským štátom, ktoré ležia na pobreží Baltského mora, na svojej oficiálnej internetovej stránke akčný program vnútroštátnej kontroly uvedený v bode 2.11.1 spolu s harmonogramom jeho vykonávania.

2.11.3.

Komisia zvolá stretnutie Výboru pre rybné hospodárstvo a akvakultúru na účely zhodnotenia dodržiavania a výsledkov akčných programov vnútroštátnej kontroly pre zásoby tresky v Baltskom mori.

3.

Obmedzenia rybolovu platesy malej a kambaly veľkej

3.1.

Na palube sa zakazuje uchovávať tieto druhy rýb chytené v geografických oblastiach a obdobiach uvedených nižšie:

Druh

Geografická oblasť

Obdobie

platesa malá (Platichthys flesus)

podoblasti 26 až 28, 29 južne od 59o 30' s. š.

podoblasť 32

od 15. februára do 15. mája

od 15. februára do 31. mája

kambala veľká (Psetta maxima)

podoblasti 25 až 26, 28 južne od 58o 50' s. š.

od 1. júna do 31. júla

3.2.

Odchylne od bodu 3.1 možno pri rybolove vlečnými sieťami, dánskymi záťahovými sieťami a podobným výstrojom s veľkosťou ôk 105 mm alebo viac alebo pri rybolove žiabrovými sieťami, zamotávacími sieťami alebo viacstennými žiabrovými sieťami s veľkosťou ôk 100 mm alebo viac uchovávať na palube a vykladať vedľajšie úlovky platesy malej a kambaly veľkej do 10 % živej váhy celkového úlovku ponechaného na palube a vyloženého počas období zákazu uvedených v uvedenom bode.


(1)  Ú. v. ES L 171, 6. 7.1994, s. 7.

(2)  Ú. v. EÚ L 12, 14.1.2005, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1936/2005 (Ú. v. EÚ L 311, 26.11.2005, s. 1).

(3)  Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 768/2005 (Ú . v. EÚ L 128, 21.5.2005, s. 1).

(4)  Ú. v. ES L 276, 10.10.1983, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1804/2005 (Ú. v. EÚ L 290, 4.11.2005, s. 10).

Dodatok 1 k prílohe III

Spoločné pravidlá programov vnútroštátnej kontroly

Cieľ

1.

Každý členský štát si stanoví osobitné inšpekčné normy v súlade s cieľmi uvedenými v tomto dodatku.

Stratégia

2.

Inšpekcia a dozor nad rybolovnými činnosťami sa zameriavajú na plavidlá, ktoré by mohli loviť tresku. Náhodné inšpekcie prepravy a predaja tresky sa využívajú ako dodatočný mechanizmus porovnávacej kontroly na účely overenia účinnosti inšpekcie a dozoru.

Priority

3.

Rôzne typy výstroja podliehajú rôznym úrovniam inšpekcie v závislosti od rozsahu vplyvu obmedzení rybolovných možností na flotily. Z tohto dôvodu si každý členský štát stanovuje osobitné priority.

Cieľové normy

4.

Najneskôr jeden mesiac odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia členské štáty zavedú svoje harmonogramy inšpekcií na účely dosiahnutia cieľov uvedených nižšie:

a)

Úroveň inšpekcie v prístavoch

Inšpekciou vo všeobecnosti prechádza 20 % hmotnosti vykládok tresky zo všetkých miest vykládky.

Alebo:

i.

Inšpekcie sa vykonávajú tak často, aby sa zabezpečilo, že počas obdobia troch mesiacov sa aspoň raz vykoná inšpekcia takého počtu plavidiel Spoločenstva, ktoré spolu ulovia aspoň 20 % hmotnosti vykládky tresky.

ii.

Môže sa pri tom vychádzať z jednoduchého náhodného výberu vzoriek alebo z vhodného plánu výberu vzoriek, ktorým sa dosiahne aspoň rovnaká presnosť.

b)

Úroveň inšpekcie predaja

Inšpekcia 5 % množstva tresky ponúknutého na predaj na burze.

c)

Úroveň inšpekcie na mori

Flexibilná norma: stanoví sa po podrobnej analýze rybolovnej činnosti v jednotlivých oblastiach. Normy na mori označujú počet hliadkovacích dní na mori v riadiacich oblastiach tresky, prípadne so samostatnou normou pre dni hliadkovania v osobitných oblastiach.

d)

Úroveň vzdušného dozoru

Flexibilná norma: stanoví sa po podrobnej analýze rybolovnej činnosti vykonanej v jednotlivých oblastiach a zohľadňuje zdroje, ktoré majú jednotlivé členské štáty k dispozícii.

Dodatok 2 k prílohe III

Obsah akčných programov vnútroštátnej kontroly

Akčné programy vnútroštátnej kontroly okrem iného stanovujú:

1.   PROSTRIEDKY KONTROLY

Ľudské zdroje

1.1.

Počet inšpektorov na pobreží a na mori, ako aj obdobia a zóny, v ktorých majú pôsobiť.

Technické zdroje

1.2.

Počet hliadkovacích plavidiel a lietadiel, ako aj obdobia a zóny, v ktorých majú pôsobiť.

Finančné zdroje

1.3.

Rozdelenie rozpočtových prostriedkov na nasadenie ľudských zdrojov, hliadkovacích plavidiel a lietadiel.

2.   URČENIE PRÍSTAVOV

Ak je to potrebné, zoznam prístavov určených na vykládky tresky v súlade s bodom 2.5.3 prílohy III.

3.   PREDBEŽNÉ OZNÁMENIE

Opis systémov využívaných na zabezpečenie dodržiavania ustanovení v bode 2.4 prílohy III.

4.   KONTROLA VYKLÁDOK

Opis všetkých nástrojov a/alebo systémov využívaných na zabezpečenie dodržiavania ustanovení v bodoch 2.3, 2.5 a 2.6 prílohy III:

5.   INŠPEKČNÉ POSTUPY

Akčné programy vnútroštátnej kontroly stanovujú postupy, ktoré je potrebné dodržiavať:

a)

pri vykonávaní inšpekcií na mori a na súši;

b)

pri komunikáciu s príslušnými orgánmi, ktoré ostatné členské štáty určili za orgány zodpovedné za akčný program vnútroštátnej kontroly rybolovu tresky;

c)

pri spoločnom dozore a výmene inšpektorov vrátane určenia právomocí inšpektorov, ktorí vykonávajú svoju činnosť vo vodách iných členských štátov.


20.1.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 16/200


Dodatok k nariadeniu Rady (ES) č. 51/2006, ktorým sa na rok 2006 stanovujú rybolovné možnosti a súvisiace podmienky pre určité zásoby rýb a skupiny zásob rýb uplatniteľné vo vodách Spoločenstva a pre plavidlá Spoločenstva vo vodách, v ktorých sa vyžaduje obmedzovanie úlovkov

V článku 24 ods. 1:

a)

namiesto:

„... nariadenia (EHS) č. 1381/87, (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94, (ES) č. 88/98 (1), (ES) č. 850/98 a (ES) č. 1434/98.“

má byť:

„... nariadenia (EHS) č. 1381/87, (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94, (ES) č. 850/98, (ES) č. 1434/98 a (ES) č. 2187/2005 (1).“

b)

Existujúca poznámka pod čiarou č. 1 sa nahrádza takto:

(1)

Nariadenie Rady (ES) č. 2187/2005 z 21. decembra 2005 na ochranu zdrojov rybolovu vo vodách Baltského mora, Beltov a Øresundu prostredníctvom technických opatrení (Ú. v. EÚ L 349, 31.12.2005, s. 1).“

V prílohe I A:

a)

Na strane 62:

Pred tabuľku pre „Druh: Treska tmavá/Pollachius virens“ v kolónke „Zóna: Vb (vody ES), VI, XII, XIV/POK/561214“ sa vkladá nasledujúca tabuľka:

Druh:

Treska tmavá

Pollachius virens

Zóna:

Nórske vody južne od 62o s. š.

POK/04-N.

Švédsko

880

 

ES

880

 

TAC

Nepodstatné

Analytický TAC.Článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96 sa neuplatňuje.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.“

b)

Na strane 69:

Medzi tabuľku pre „Druh: Solea obyčajná/Solea solea“ v kolónke „Zóna: VIIh, j, k/SOL/7HJK“ a tabuľku pre „Druh: Šprota severná/Sprattus sprattus“ v kolónke „Zóna: IIIa/SPR/03A“ sa vkladajú tieto dve tabuľky:

Druh:

Solea obyčajná

Solea solea

Zóna:

VIIIa, b

SOL/8AB.

Belgicko

50

 

Španielsko

9

 

Francúzsko

3 722

 

Holandsko

279

 

ES

4 060

 

TAC

4 060

Analytický TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.


Druh:

Solea

Solea spp.

Zóna:

VIIIc, d, e, IX, X, CECAF 34.1.1 (vody ES)

SOX/8CDE34

Španielsko

458

 

Portugalsko

758

 

ES

1 216

 

TAC

1 216

Preventívny TAC.Uplatňuje sa článok 3 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 4 nariadenia (ES) č. 847/96.Uplatňuje sa článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/96.“