ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 212

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 48
17. augusta 2005


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1340/2005 zo 16. augusta 2005, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1341/2005 zo 16. augusta 2005, ktorým sa na hospodársky rok 2005/2006 stanovuje výška pomoci na pestovanie hrozna určeného na produkciu niektorých odrôd sušených hrozienok a pomoci na obnovu vinohradov postihnutých filoxérou

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1342/2005 zo 16. augusta 2005, ktoré stanovuje poskytovanie vyrovnávacieho príspevku organizáciám výrobcov za tuniaky dodané spracovateľskému priemyslu od 1. januára do 31. marca 2004

5

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1343/2005 zo 16. augusta 2005, ktorým sa stanovuje poskytovanie vyrovnávacieho príspevku organizáciám výrobcov za tuniaky dodávané spracovateľskému priemyslu od 1. apríla do 30. júna 2004

8

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1344/2005 zo 16. augusta 2005, ktoré upravuje nariadenie (ES) č. 1555/96 týkajúce sa spúšťacieho prahu dodatočných dovozných ciel na jablká

11

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1345/2005 zo 16. augusta 2005, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie systému dovozných licencií v odvetví olivového oleja

13

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č 1346/2005 zo 16. augusta 2005, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 2702/1999 o opatreniach na poskytovanie informácií a na propagáciu poľnohospodárskych výrobkov v tretích krajinách

16

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1347/2005 zo 16. augusta 2005, ktorým sa päťdesiatyprvýkrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 467/2001

26

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1348/2005 zo 16. augusta 2005, ktorým sa určujú výrobné ceny Spoločenstva a dovozné ceny Spoločenstva pre klince a ruže v rámci uplatňovania dovozného režimu niektorých kvetinárskych produktov pochádzajúcich z Jordánska

28

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

17.8.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 212/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1340/2005

zo 16. augusta 2005,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 17. augusta 2005.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 16. augusta 2005

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie zo 16. augusta 2005, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

052

57,6

096

18,0

999

37,8

0707 00 05

052

73,1

999

73,1

0709 90 70

052

68,5

999

68,5

0805 50 10

382

66,8

388

63,7

524

64,8

528

55,7

999

62,8

0806 10 10

052

100,6

220

103,3

400

135,2

624

162,1

999

125,3

0808 10 80

388

77,0

400

70,7

404

81,8

508

55,6

512

75,5

528

73,0

720

70,4

804

72,8

999

72,1

0808 20 50

052

104,2

388

79,4

512

28,3

528

37,8

999

62,4

0809 30 10, 0809 30 90

052

97,5

999

97,5

0809 40 05

508

43,6

624

63,9

999

53,8


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 750/2005 (Ú. v. EÚ L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.


17.8.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 212/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1341/2005

zo 16. augusta 2005,

ktorým sa na hospodársky rok 2005/2006 stanovuje výška pomoci na pestovanie hrozna určeného na produkciu niektorých odrôd sušených hrozienok a pomoci na obnovu vinohradov postihnutých filoxérou

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2201/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s výrobkami zo spracovaného ovocia a zeleniny (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 5,

keďže:

(1)

Článok 7 ods. 1 druhý pododsek nariadenia (ES) č. 2201/96 stanovuje kritériá na stanovenie pomoci na pestovanie hrozna určeného na produkciu sušených hrozienok odrôd sultánky, moscatel a odrody korintky.

(2)

Článok 7 ods. 1 tretí pododsek nariadenia (ES) č. 2201/96 ustanovuje možnosť diferencovať výšku pomoci podľa jednotlivých odrôd hrozna. Výška uvedenej pomoci sa môže meniť aj v závislosti od ďalších faktorov ovplyvňujúcich výnosy. V prípade odrody sultánky je teda potrebné dodatočne rozlišovať medzi plochami postihnutými filoxérou a ostatnými plochami.

(3)

Kontrola plôch, na ktorých sa pestujú odrody hrozna uvedené v prvom pododseku ods. 1 článku 7 nariadenia (ES) č. 2201/96, v hospodárskom roku 2004/2005 nepreukázala prekročenie maximálnej zaručenej plochy stanovenej v článku 2 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1621/1999, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 2201/96, pokiaľ ide o pomoc pre kultiváciu hrozna na výrobu určitých odrôd sušených hroznových bobúľ (2).

(4)

Je potrebné stanoviť výšku pomoci na pestovanie uvedených odrôd hrozna na hospodársky rok 2005/2006.

(5)

Je tiež potrebné stanoviť pomoc, ktorá bude poskytnutá výrobcom, ktorí obnovujú svoje vinohrady v rámci boja proti filoxére za podmienok ustanovených v článku 7 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2201/96.

(6)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spracované produkty na báze ovocia a zeleniny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Na hospodársky rok 2005/2006 je pomoc na pestovanie uvedená v článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2201/96 stanovená na:

a)

2 603 EUR na hektár pre plochy, na ktorých sa pestuje hrozno odrody sultánky, postihnuté filoxérou alebo obnovované počas posledných piatich rokov;

b)

3 569 EUR na hektár pre ostatné plochy, na ktorých sa pestuje hrozno odrody sultánky;

c)

3 391 EUR na hektár pre plochy, na ktorých sa pestuje hrozno odrody korintky;

d)

969 EUR na hektár pre plochy, na ktorých sa pestuje hrozno odrody moscatel.

2.   Na hospodársky rok 2005/2006 je pomoc na obnovu uvedená v článku 7 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2201/96 stanovená na 3 917 EUR na hektár.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 16. augusta 2005

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 29. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 386/2004 (Ú. v. EÚ L 64, 2.3.2004, s. 25).

(2)  Ú. v. ES L 192, 24.7.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1880/2001 (Ú. v. ES L 258, 27.9.2001, s. 14).


17.8.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 212/5


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1342/2005

zo 16. augusta 2005,

ktoré stanovuje poskytovanie vyrovnávacieho príspevku organizáciám výrobcov za tuniaky dodané spracovateľskému priemyslu od 1. januára do 31. marca 2004

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (1), najmä na jeho článok 27 ods. 6,

keďže:

(1)

Vyrovnávací príspevok stanovený v článku 27 nariadenia (ES) č. 104/2000 sa za určitých podmienok môže poskytnúť organizáciám výrobcov tuniakov v Spoločenstve za množstvá tuniakov dodané spracovateľskému priemyslu za kalendárny štvrťrok, počas ktorého sa zaznamenali ceny, keď priemerná štvrťročná predajná cena na trhu Spoločenstva, ako aj dovozná cena, prípadne dovozná cena vrátane použiteľných vyrovnávacích poplatkov, sú nižšie ako 87 % ceny výrobcov Spoločenstva za príslušný výrobok.

(2)

Pokiaľ ide o tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares) s hmotnosťou nad 10 kg/kus, tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares) s hmotnosťou do 10 kg/kus a o tuniaka pruhovaného (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), prieskum situácie na trhu Spoločenstva ukázal, že v období od 1. januára do 31. marca 2004, boli jeho priemerná štvrťročná predajná cena, ako aj jeho dovozná cena, uvedené v článku 27 nariadenia (ES) č. 104/2000, nižšie ako 87 % platnej ceny výrobcov Spoločenstva stanovenej nariadením Rady (ES) č. 2346/2002 (2).

(3)

Právo na príspevok sa stanoví na základe faktúr za predaj uskutočnený počas príslušného štvrťroka, ktoré sa použili na výpočet priemernej mesačnej predajnej ceny v súlade s článkom 4 nariadenia Komisie (ES) č. 2183/2001 z 9. novembra 2001 stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 v súvislosti s poskytovaním vyrovnávacieho príspevku za tuniaky určené pre spracovateľský priemysel (3).

(4)

V súlade s článkom 27 ods. 2 nariadenia (ES) č. 104/2000 nesmie výška príspevku v žiadnom prípade presiahnuť buď rozdiel medzi aktivačným prahom a priemernou predajnou cenou príslušného výrobku na trhu Spoločenstva, alebo paušálnu čiastku rovnajúcu sa 12 % tohto prahu.

(5)

Množstvá, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku nesmú pre príslušný štvrťrok v žiadnom prípade prekročiť limity stanovené v článku 27 ods. 3 nariadenia (ES) č. 104/2000.

(6)

Množstvá tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares) s hmotnosťou nad 10 kg/kus, tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares) s hmotnosťou do 10 kg/kus a tuniaka pruhovaného (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), predané a dodané spracovateľskému priemyslu etablovanému na colnom území Spoločenstva, boli počas príslušného štvrťroka väčšie než množstvá predané a dodané počas toho istého štvrťroka v troch predchádzajúcich rybárskych rokoch. Keďže tieto množstvá prekračujú hornú hranicu stanovenú v článku 27 ods. 3 nariadenia (ES) č. 104/2000, je potrebné obmedziť celkové množstvá týchto výrobkov, za ktoré možno poskytnúť vyrovnávací príspevok.

(7)

Na výpočet vyrovnávacieho príspevku poskytnutého každej organizácii výrobcov sa používajú horné hranice stanovené v článku 27 ods. 4 nariadenia (ES) č. 104/2000, je potrebné rozdeliť množstvá, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku medzi príslušné organizácie výrobcov úmerne podľa množstiev, ktoré vyprodukovali v tom istom štvrťroku rybárskych rokov 2001, 2002 a 2003.

(8)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre produkty rybolovu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyrovnávací príspevok stanovený v článku 27 nariadenia (ES) č. 104/2000 sa poskytuje za obdobie od 1. januára do 31. marca 2004 za tieto výrobky a v tejto maximálnej výške:

(EUR/t)

Výrobok

Maximálna výška príspevku podľa článku 27 ods. 2 prvá a druhá zarážka nariadenia (ES) č. 104/2000

Tuniak žltoplutvý (Thunnus albacares) s hmotnosťou nad 10 kg/kus

127

Tuniak žltoplutvý (Thunnus albacares) s hmotnosťou do 10 kg/kus

92

Tuniak pruhovaný (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis)

52

Článok 2

1.   Celkové množstvo, za ktoré možno poskytnúť vyrovnávací príspevok:

Tuniak žltoplutvý (Thunnus albacares) s hmotnosťou nad 10 kg/kus: 21 089,066 ton

Tuniak žltoplutvý (Thunnus albacares) s hmotnosťou do 10 kg/kus: 4 531,090 ton

Tuniak pruhovaný (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis): 5 775,411 ton

2.   Rozdelenie celkového množstva medzi príslušné organizácie výrobcov je stanovené v prílohe.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 16. augusta 2005

Za Komisiu

Joe BORG

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.

(2)  Ú. v. ES L 351, 28.12.2002, s. 3.

(3)  Ú. v. ES L 293, 10.11.2001, s. 11.


PRÍLOHA

Rozdelenie množstiev tuniakov, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku za obdobie od 1. januára do 31. marca 2004, medzi organizácie výrobcov v zmysle článku 27 ods. 4 nariadenia (ES) č. 104/2000 na základe percentuálnej sadzby vyrovnávacieho príspevku.


(v tonách)

Tuniak žltoplutvý (Thunnus albacares) s hmotnosťou nad 10 kg/kus

Množstvá, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku vo výške 100 %

(článok 27 ods. 4 prvá zarážka)

Množstvá, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku vo výške 50 %

(článok 27 ods. 4 druhá zarážka)

Celkové množstvá, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku

(článok 27 ods. 4 prvá a druhá zarážka)

Opagac

2 065,432

0

2 065,432

OPTUC

10 466,023

1 235,708

11 701,731

OP 42

0

0

0

Orthongel

6 548,707

773,196

7 321,903

APASA

0

0

0

Madeira

0

0

0

Spoločenstvo – Spolu

19 080,162

2 008,904

21 089,066


(v tonách)

Tuniak žltoplutvý (Thunnus albacares) s hmotnosťou do 10 kg/kus

Množstvá, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku vo výške 100 %

(článok 27 ods. 4 prvá zarážka)

Množstvá, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku vo výške 50 %

(článok 27 ods. 4 druhá zarážka)

Celkové množstvá, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku

(článok 27 ods. 4 prvá a druhá zarážka)

Opagac

1 563,646

0

1 563,646

OPTUC

2 961,921

0

2 961,921

OP 42

0

0

0

Orthongel

5,523

0

5,523

APASA

0

0

0

Madeira

0

0

0

Spoločenstvo – Spolu

4 531,090

0

4 531,090


(v tonách)

Tuniak pruhovaný

(Euthynnus (Katsuwonus) pelamis)

Množstvá, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku vo výške 100 %

(článok 27 ods. 4 prvá zarážka)

Množstvá, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku vo výške 50 %

(článok 27 ods. 4 druhá zarážka)

Celkové množstvá, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku

(článok 27 ods. 4 prvá a druhá zarážka)

Opagac

3 007,476

0

3 007,476

OPTUC

2 762,099

0

2 762,099

OP 42

0

0

0

Orthongel

5,836

0

5,836

APASA

0

0

0

Madeira

0

0

0

Spoločenstvo – Spolu

5 775,411

0

5 775,411


17.8.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 212/8


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1343/2005

zo 16. augusta 2005,

ktorým sa stanovuje poskytovanie vyrovnávacieho príspevku organizáciám výrobcov za tuniaky dodávané spracovateľskému priemyslu od 1. apríla do 30. júna 2004

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 104/2000 zo 17. decembra 1999 o spoločnej organizácii trhov s výrobkami rybolovu a akvakultúry (1), najmä na jeho článok 27 ods. 6,

keďže:

(1)

Vyrovnávací príspevok stanovený v článku 27 nariadenia (ES) č. 104/2000 možno za určitých podmienok poskytnúť organizáciám výrobcov tuniakov v Spoločenstve za množstvá tuniakov dodané spracovateľskému priemyslu za kalendárny štvrťrok, počas ktorého boli zaznamenané ceny, keď priemerná štvrťročná predajná cena na trhu Spoločenstva, ako aj dovozná cena, prípadne dovozná cena vrátane vyrovnávacích poplatkov boli nižšie ako 87 % ceny výrobcov Spoločenstva za príslušný výrobok.

(2)

Pokiaľ ide o tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares) s hmotnosťou nad 10 kg/kus, prieskum situácie na trhu Spoločenstva ukázal, že v období od 1. apríla do 30. júna 2004 boli jeho priemerná štvrťročná predajná cena, ako aj jeho dovozná cena, uvedené v článku 27 nariadenia (ES) č. 104/2000, nižšie ako 87 % platnej ceny výrobcov Spoločenstva stanovenej nariadením Rady (ES) č. 2346/2002 (2).

(3)

Právo na príspevok sa stanoví na základe faktúr za predaj uskutočnený počas príslušného štvrťroka, ktoré sa použili na výpočet priemernej mesačnej predajnej ceny v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 2183/2001 Komisie z 9. novembra 2001 stanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 v súvislosti s poskytovaním vyrovnávacieho príspevku za tuniaky určené pre spracovateľský priemysel (3).

(4)

Výška príspevku stanoveného v súlade s článkom 27 ods. 2 nariadenia (ES) č. 104/2000 nesmie v žiadnom prípade presiahnuť buď rozdiel medzi aktivačnou cenou a priemernou predajnou cenou príslušného výrobku na trhu Spoločenstva, alebo paušálnu čiastku rovnajúcu sa 12 % tohto prahu.

(5)

Množstvá, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku, nesmú v žiadnom prípade pre príslušný štvrťrok prekročiť limity stanovené v článku 27 ods. 3 nariadenia (ES) č. 104/2000.

(6)

Množstvá tuniaka žltoplutvého (Thunnus albacares) s hmotnosťou nad 10 kg/kus, predané a dodané spracovateľskému priemyslu etablovanému na colnom území Spoločenstva, boli počas príslušného štvrťroka väčšie než množstvá predané a dodané počas toho istého štvrťroka v troch predchádzajúcich rybárskych rokoch. Keďže tieto množstvá prekračujú hornú hranicu stanovenú v článku 27 ods. 3 nariadenia (ES) č. 104/2000, je potrebné obmedziť celkové množstvá týchto výrobkov, za ktoré možno poskytnúť vyrovnávací príspevok.

(7)

Na výpočet vyrovnávacieho príspevku poskytnutého každej organizácii výrobcov pri využití horných hraníc stanovených v článku 27 ods. 4 nariadenia (ES) č. 104/2000 je potrebné rozdeliť množstvá, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku, medzi príslušné organizácie výrobcov úmerne podľa množstiev, ktoré vyprodukovali v tom istom štvrťroku rybárskych rokov 2001, 2002 a 2003.

(8)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre produkty rybolovu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vyrovnávací príspevok stanovený v článku 27 nariadenia (ES) č. 104/2000 sa poskytuje za obdobie od 1. apríla do 30. júna 2004 za tuniaky žltoplutvé (Thunnus albacares) s hmotnosťou nad 10 kg na kus.

Maximálna výška príspevku v súlade s prvou a druhou zarážkou článku 27 ods. 2 nariadenia (ES) č. 104/2000 sa stanovuje na 24 EUR na tonu.

Článok 2

1.   Celkové množstvo, za ktoré možno poskytnúť vyrovnávací príspevok, je 26 353,548 ton tuniakov žltoplutvých (Thunnus albacares), ktorých hmotnosť presahuje 10 kg na kus.

2.   Rozdelenie celkového množstva medzi príslušné organizácie výrobcov je stanovené v prílohe.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 16. augusta 2005

Za Komisiu

Joe BORG

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.

(2)  Ú. v. ES L 351, 28.12.2002, s. 3.

(3)  Ú. v. ES L 293, 10.11.2001, s. 11.


PRÍLOHA

Rozdelenie množstiev tuniakov, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku za obdobie od 1. apríla do 30. júna 2004, medzi organizácie výrobcov v súlade s článkom 27 ods. 4 nariadenia (ES) č. 104/20003 na základe percentuálnej sadzby vyrovnávacieho príspevku.


(v tonách)

Tuniak žltoplutvý (Thunnus albacares) s hmotnosťou nad 10 kg/kus

Množstvá, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku vo výške à 100 %

(článok 27 ods. 4 prvá zarážka)

Množstvá, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku vo výške à 50 %

(článok 27 ods. 4 druhá zarážka)

Celkové množstvá, ktoré spĺňajú podmienky pre poskytnutie vyrovnávacieho príspevku

(článok 27 ods. 4 prvá a druhá zarážka)

Opagac

5 757,564

0

5 757,564

OPTUC

8 122,423

2 510,256

10 632,679

OP 42 (CAN)

0

0

0

Orthongel

9 004,949

958,356

9 963,305

APASA

0

0

0

Madeira

0

0

0

Spoločenstvo – Spolu

22 884,936

3 468,612

26 353,548


17.8.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 212/11


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1344/2005

zo 16. augusta 2005,

ktoré upravuje nariadenie (ES) č. 1555/96 týkajúce sa spúšťacieho prahu dodatočných dovozných ciel na jablká

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhov s ovocím a zeleninou (1), najmä na jeho článok 33 ods. 4,

keďže:

(1)

Nariadenie Komisie (ES) č. 1555/96 z 30. júla 1996 o pravidlách použitia uplatňovania dodatočných dovozných ciel na ovocie a zeleninu (2) predpokladá dozor nad dovozom produktov uvedených v prílohe nariadenia. Dozor sa uskutočňuje na základe podmienok uvedených v článku 308d nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993 o ustanovení predpisov na vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 o založení Spoločného colného sadzobníka (3).

(2)

Pre uplatňovanie článku 5 ods. 4 dohody o poľnohospodárstve (4) uzatvorenej v rámci multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola a na základe posledných získaných údajov pre roky 2002, 2003 a 2004 sa má upraviť zavádzací súbor dodatočných ciel pre jablká.

(3)

Z tohto dôvodu by sa malo nariadenia (ES) č. 1555/96 zmeniť a doplniť.

(4)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade s vyjadrením Riadiaceho výboru pre čerstvé ovocie a zeleninu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha nariadenia (ES) č. 1555/96 sa nahrádza prílohou tohto nariadenia.

Článok 2

Toto nariadenie nadobudne účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Bude sa uplatňovať od 1. septembra 2005.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 16. augusta 2005

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 47/2003 (Ú. v. EÚ L 7, 11.1.2003, s. 64).

(2)  Ú. v. ES L 193, 3.8.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 828/2005 (Ú. v. EÚ L 137, 31.5.2005, s. 21).

(3)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 883/2005 (Ú. v. EÚ L 148, 11.6.2005, s. 5).

(4)  Ú. v. ES L 336, 23.12.1994, s. 22.


PRÍLOHA

„PRÍLOHA

Bez ujmy na pravidlách interpretácie kombinovanej nomenklatúry sa označovanie pomenovania tovarov chápe len v zmysle informatívnej hodnoty. Pole uplatňovania dodatočných ciel je v rámci tejto prílohy vymedzené dosahom kódov KN podľa ich znenia v čase prijatia tohto nariadenia. V prípadoch, keď pred označením KN stojí ‚ex’, pole uplatňovania dodatočných ciel je zároveň určené dosahom kódu KN a dosahom príslušného obdobia uplatňovania.

Poradové číslo

Kódy KN

Pomenovanie tovaru

Obdobie uplatňovania

Zavádzacie množstvá

(v tonách)

78.0015

ex 0702 00 00

Rajčiny

— od 1. októbra do 31. mája

603 687

78.0020

— od 1. júna do 30. septembra

531 117

78.0065

ex 0707 00 05

Uhorky

— od 1. mája do 31. októbra

10 626

78.0075

— od 1. novembra do 30. apríla

10 326

78.0085

ex 0709 10 00

Artičoky

— od 1. novembra do 30. júna

2 071

78.0100

0709 90 70

Cukiny

— od 1. januára do 31. decembra

65 658

78.0110

ex 0805 10 20

Pomaranče

— od 1. decembra do 31. mája

620 166

78.0120

ex 0805 20 10

Klementínky

— od 1. novembra do konca februára

88 174

78.0130

ex 0805 20 30

ex 0805 20 50

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

Mandarínky (vrátane tangerínok a satsuma); wilking a obdobné citrusové hybridy

— od 1. novembra do konca februára

94 302

78.0155

ex 0805 50 10

Citróny

— od 1. júna do 31. decembra

291 598

78.0160

— od 1. januára do 31. mája

50 374

78.0170

ex 0806 10 10

Stolové hrozno

— od 21. júla do 20. novembra

222 307

78.0175

ex 0808 10 80

Jablká

— od 1. januára do 31. augusta

804 433

78.0180

— od 1. septembra do 31. decembra

117 107

78.0220

ex 0808 20 50

Hrušky

— od 1. januára do 30. apríla

239 335

78.0235

— od 1. júla do 31. decembra

29 158

78.0250

ex 0809 10 00

Marhule

— od 1. júna do 31. júla

127 403

78.0265

ex 0809 20 95

Čerešne, s výnimkou višní

— od 21. mája do 10. augusta

54 213

78.0270

ex 0809 30

Broskyne vrátane nektáriniek

— od 11. júna do 30. septembra

982 366

78.0280

ex 0809 40 05

Slivky

— od 11. júna do 30. septembra

54 605“


17.8.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 212/13


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1345/2005

zo 16. augusta 2005,

ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá na uplatňovanie systému dovozných licencií v odvetví olivového oleja

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 865/2004 z 29. apríla 2004 o spoločnej organizácii trhu s olivovým olejom a stolovými olivami a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 827/68 (1), najmä na jeho článok 10 ods. 4,

keďže:

(1)

Článok 10 nariadenia (ES) č. 865/2004 stanovuje osobitné ustanovenia na vydávanie dovozných licencií v odvetví olivového oleja. Treba stanoviť osobitné podrobné pravidlá uplatňovania týkajúce sa vydávania týchto licencií.

(2)

Ustanovenia tohto nariadenia dopĺňajú ustanovenia nariadenia Komisie (ES) č. 1291/2000 z 9. júna 2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných a vývozných licencií a certifikátov s vopred stanovenou sadzbou náhrady pre poľnohospodárske výrobky (2).

(3)

V záujme jasnosti a prehľadnosti je potrebné od 1. novembra 2005 zrušiť nariadenie Komisie (ES) č. 1476/95 z 28. júna 1995, ktoré stanovuje osobitné podrobné pravidlá pre uplatňovanie systému dovozných povolení pre olivový olej (3).

(4)

Nariadenie Komisie (ES) č. 2543/95 z 30. októbra 1995 stanovujúce osobitné podrobné pravidlá uplatňovania režimu vývozných licencií pre olivový olej (4) určuje povinný systém vydávania vývozných licencií. Podľa článku 10 ods. 3 nariadenia (ES) č. 865/2004 je vydávanie vývozných licencií nepovinným opatrením a závisí od vývoja na trhu. Aj nariadenie (ES) č. 2543/95 by sa preto malo od 1. novembra 2005 zrušiť.

(5)

Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre olivový olej a stolové olivy,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Toto nariadenie ustanovuje podrobné pravidlá uplatňovania systému dovozných licencií podľa článku 10 nariadenia (ES) č. 865/2004.

2.   Dovoz produktov patriacich pod kódy KN 1509, 1510 00, 0709 90 39, 0711 20 90, 2306 90 19, 1522 00 31 a 1522 00 39 podlieha predloženiu dovoznej licencie.

Žiadosti o licenciu, licencie, ako aj výpisy z licencií sa vyplňujú na formulároch, ktoré sú zhodné so vzormi uvedenými v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 1291/2000.

Článok 2

1.   V záujme využitia osobitných režimov podľa nariadení schválených na vykonávanie dohovorov uzatvorených medzi Spoločenstvom a niektorými tretími krajinami obsahujú žiadosti o dovoznú licenciu, ako aj vlastné licencie v kolónke 7 a 8 názov príslušnej tretej krajiny.

2.   Dovozná licencia zaväzuje doviezť z uvedenej tretej krajiny produkt, ktorý zodpovedá podmienkam podľa nariadenia uvedeného v odseku 1 a na ktorý bola dovozná licencia vydaná.

Článok 3

1.   V súlade s článkom 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1291/2000 sú dovozné licencie platné šesťdesiat dní odo dňa ich skutočného vydania.

2.   Výška záruky na dovozné licencie je stanovená na 10 EUR na 100 kilogramov čistej hmotnosti.

Článok 4

1.   Členské štáty v nasledovných lehotách oznámia Komisii množstvá, na ktoré boli vydané dovozné licencie, v prípade podľa článku 2 ods. 1 oznámia aj krajinu pôvodu:

a)

pri produktoch podľa článku 1 písm. a) nariadenia (ES) č. 865/2004 najneskôr piaty deň v mesiaci pre obdobie od šestnásteho dňa do konca predchádzajúceho mesiaca a najneskôr dvadsiaty deň v mesiaci pre obdobie od prvého do pätnásteho dňa prebiehajúceho mesiaca;

b)

pri produktoch uvedených v článku 1 písm. b) a písm. c) nariadenia (ES) č. 865/2004, na ktoré bola vydaná dovozná licencia, najneskôr mesiac nasledujúci po konci hospodárskeho roka.

Ak podľa členského štátu môže dovoz množstiev, na ktoré sú požadované dovozné licencie, narušiť trh, okamžite o tom informuje Komisiu. Oznámi jej množstvá špecifikované podľa odseku 1, rozdelené na množstvá, na ktoré boli podané žiadosti o licencie, ale ešte neboli vydané alebo schválené, a na množstvá, na ktoré už boli licencie počas prebiehajúceho pätnásťdňového obdobia vydané.

2.   Všetky oznámenia podľa odseku 1, vrátane „nulových“ oznámení, sa vyhotovia podľa vzoru v prílohe a elektronickou cestou zašlú Komisii.

Článok 5

Týmto sa zrušujú nariadenia (ES) č. 1476/95 a (ES) č. 2543/95.

Článok 6

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. novembra 2005.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 16. augusta 2005

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 206, 9.6.2004, s. 37.

(2)  Ú. v. ES L 152, 24.6.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1741/2004 (Ú. v. EÚ L 311, 8.10.2004, s. 17).

(3)  Ú. v. ES L 145, 29.6.1995, s. 35. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1081/2001 (Ú. v. ES L 149, 2.6.2001, s. 17).

(4)  Ú. v. ES L 260, 31.10.1995, s. 33. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 406/2004 (Ú. v. EÚ L 67, 5.3.2004, s. 10).


PRÍLOHA

Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1345/2005

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV – GR AGRI.C.2

ODVETVIE OLIVOVÉHO OLEJA

 

Odosielateľ:

 

Dátum:

 

Obdobie:

 

Členský štát:

 

Kontaktná osoba:

 

Telefón:

 

E-mail:

 

Príjemca: GR AGRI.C.2 – agri-hort-prix-ho@cec.eu.int

 

Oznámenia po pätnásťdňových obdobiach:

Kategória

Množstvo

Kód KN (8 číslic)

Balenie (voľne uložený alebo malé obaly, 4 číslice)

 

 

 

 

Spolu

 

 


Kategória

Množstvo

Kód KN (8 číslic)

Balenie (voľne uložený alebo malé obaly, 4 číslice)

 

 

 

 

Spolu

 

 


17.8.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 212/16


NARIADENIE KOMISIE (ES) č 1346/2005

zo 16. augusta 2005,

ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 2702/1999 o opatreniach na poskytovanie informácií a na propagáciu poľnohospodárskych výrobkov v tretích krajinách

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2702/1999 zo 14. decembra 1999 o opatreniach na poskytovanie informácií a na propagáciu poľnohospodárskych výrobkov v tretích krajinách (1), najmä na jeho článok 5 ods. 1 a články 7 a 11,

keďže:

(1)

Vzhľadom na skúsenosti získané za posledné roky je nevyhnutné, aby sa vykonali zmeny a doplnenia nariadenia Komisie (ES) č. 2879/2000 z 28. decembra 2000, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 2702/1999 o opatreniach na poskytovanie informácií o poľnohospodárskych výrobkoch v tretích krajinách a na ich podporu (2). Uvedené nariadenie by sa v záujme jasnosti a účelnosti malo nahradiť novým nariadením.

(2)

Podľa nariadenia (ES) č. 2702/1999 môžu navrhujúce organizácie samy vykonávať niektoré časti programov, vyberať realizátorov programov v neskoršom štádiu postupu a udržiavať úroveň príspevku Spoločenstva na stálej úrovni nepresahujúcej 50 % skutočných nákladov každej fázy programu. Na uplatňovanie týchto ustanovení by mali byť stanovené podrobné predpisy.

(3)

V záujme dobrého riadenia by sa mal vypracovať a pravidelne aktualizovať zoznam výrobkov a trhov, ktoré sú predmetom informačných a propagačných činností pre poľnohospodárske výrobky v tretích krajinách, mali by sa určiť národné orgány zodpovedné za vykonávanie tohto nariadenia a takisto by sa mala určiť dĺžka trvania programov.

(4)

Mali by sa vyhotoviť pravidlá, pokiaľ ide o odkazy na špecifický pôvod výrobkov, ktoré sú predmetom propagačných a informačných kampaní, aby sa predišlo akémukoľvek riziku narušenia hospodárskej súťaže.

(5)

Postup predkladania programov a výberu realizátora by sa mal stanoviť tak, aby sa zabezpečila čo najširšia hospodárska súťaž a voľný pohyb služieb, so zreteľom na ustanovenia smernice Rady 92/50/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii postupov verejného obstarávania služieb (3), v tých prípadoch, v ktorých je navrhujúcou organizáciou verejný orgán.

(6)

Kritériá výberu programov členskými štátmi a kritériá preskúmania programov vybraných Komisiou by sa mali stanoviť tak, aby sa zabezpečilo dodržiavanie pravidiel Spoločenstva a efektívnosť činností, ktoré sa majú uskutočniť. Po preskúmaní programov musí Komisia rozhodnúť o tom, ktoré programy sa prijmú, a stanoviť pre ne príslušné rozpočty.

(7)

Aby sa zjednotili pravidlá výberu realizátorov a programov, rovnaké pravidlá by sa mali uplatňovať na činnosti realizované medzinárodnými organizáciami uvedenými v článku 6 nariadenia (ES) č. 2702/1999. Na dosiahnutie právnej istoty je potrebné, aby boli odkazy šírené v rámci programov v súlade s právnymi predpismi dotknutých tretích krajín.

(8)

V záujme efektívnosti činností Spoločenstva, ktoré sa majú uskutočniť, treba, aby členské štáty zabezpečili súlad a komplementárnosť schválených programov s národnými alebo regionálnymi programami.

(9)

Rovnako treba určiť preferenčné kritériá výberu programov tak, aby bol ich zásah čo najlepší.

(10)

V prípade programov zahŕňajúcich viac ako jeden členský štát je potrebné stanoviť opatrenia, ktoré zabezpečia, že členské štáty medzi sebou spolupracujú pri predkladaní a preskúmaní týchto programov.

(11)

V záujme dobrého finančného riadenia by programy mali obsahovať podrobné pravidlá ohľadom finančnej účasti členských štátov a navrhujúcich organizácií.

(12)

Rôzne dohody zabezpečujúce plnenia záväzkov by mali byť predmetom zmlúv uzatvorených medzi zúčastnenými stranami a kompetentnými národnými orgánmi v rozumnej časovej lehote na základe vzorových zmlúv, ktoré členským štátom poskytne Komisia.

(13)

S cieľom zabezpečiť riadne plnenie zmluvy, navrhujúce organizácie zložia zábezpeku v prospech oprávneného národného orgánu vo výške 15 % z príspevkov Spoločenstva a príslušných členských štátov. Na tento istý účel by sa mala zložiť zábezpeka v prípade žiadosti o zálohu na každú ročnú etapu.

(14)

Je potrebné, aby sa určili kontroly, ktoré majú vykonávať členské štáty.

(15)

Malo by sa upresniť, že vykonávanie opatrení stanovených v zmluvách je hlavnou požiadavkou v zmysle článku 20 nariadenia Komisie (EHS) č. 2220/1985 z 22. júla 1985, ktorým sa stanovujú spoločné podrobné pravidlá pre uplatňovanie systému zábezpek pre poľnohospodárske výrobky (4).

(16)

Pokiaľ ide o požiadavky na riadenie rozpočtu, je nevyhnutné, aby sa stanovili finančné postihy v prípade nepredloženia žiadostí o priebežné platby alebo nedodržania lehoty na ich predloženie, alebo v prípade oneskorenia platieb členskými štátmi.

(17)

V záujme dobrého finančného riadenia, a s cieľom zabrániť akémukoľvek riziku, že stanovené platby vyčerpajú finančný príspevok Spoločenstva tak, že už neostane žiadny zostatok na vyplatenie, by záloha a rôzne priebežné platby nemali presiahnuť 80 % príspevkov Spoločenstva a členských štátov. Z toho istého dôvodu žiadosti o vyplatenie zostatku musia byť predložené kompetentnému národnému orgánu v stanovenej lehote.

(18)

Členské štáty by mali overiť všetky informačné a propagačné materiály vyhotovené v rámci programov. Mali by sa stanoviť podmienky ich používania po skončení programov.

(19)

Vzhľadom na získané skúsenosti a s cieľom sledovania riadneho plnenia programov by sa mali stanoviť podrobné pravidlá pre monitorovanie skupinou zriadenou na tento účel v zmysle nariadenia (ES) č. 2702/1999.

(20)

Členské štáty by mali kontrolovať implementáciu opatrení a Komisia by mala byť priebežne informovaná o výsledkoch overovacích a kontrolných opatrení stanovených v tomto nariadení. V záujme dobrého finančného riadenia by sa mali prijať opatrenia, aby členské štáty medzi sebou spolupracovali v prípadoch, keď sa opatrenia implementujú v inom členskom štáte, ako je členský štát, v ktorom sídli príslušná zmluvná organizácia.

(21)

S cieľom účinne ochraňovať finančné záujmy Spoločenstva by sa mali prijať primerané opatrenia na boj proti podvodom a vážnej nedbalosti. Na tieto účely treba zaviesť náhradu škody a sankcie.

(22)

Malo by sa jasne stanoviť, že v prípade viacročných programov treba predložiť internú hodnotiacu správu po ukončení každej jednej ročnej etapy, aj keď nebola predložená žiadna žiadosť o platbu.

(23)

Úroková sadzba, ktorú musí zaplatiť príjemca neoprávnenej platby musí zodpovedať úrokovej sadzbe pre pohľadávky nezaplatené ku dnu ich splatnosti, stanovenej v článku 86 nariadenia Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002 z 23. decembra 2002, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá na vykonávanie nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (5).

(24)

S cieľom uľahčiť prechodné obdobie medzi nariadením (ES) č. 2879/2000 a týmto nariadením, treba prijať prechodné opatrenia pre propagačné a informačné programy, o financovaní ktorých rozhodla Komisia pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia.

(25)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Spoločného riadiaceho výboru pre propagáciu poľnohospodárskych výrobkov,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

KAPITOLA 1

Všeobecné ustanovenia

Článok 1

Účel nariadenia a definícia

Toto nariadenie ustanovuje podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia (ES) č. 2702/1999, najmä čo sa týka vypracovania, výberu, plnenia, financovania a kontroly programov uvedených v článku 7 ods. 1 spomenutého nariadenia, ako aj pravidlá uplatniteľné na programy realizované prostredníctvom medzinárodnej organizácie, uvedené v článku 6 uvedeného nariadenia.

„Programom“ sa rozumie súbor koherentných činností, ktoré majú dostatočný rozsah na zlepšovanie informovanosti a odbytu príslušných výrobkov.

Článok 2

Určenie oprávnených orgánov

Členské štáty určia kompetentné národné orgány zodpovedné za uplatňovanie tohto nariadenia (ďalej len „kompetentné národné orgány“).

Členské štáty oznámia Komisii názvy a kompletné údaje určených orgánov, ako aj všetky zmeny v tejto súvislosti.

Komisia poskytne v náležitej forme tieto informácie verejnosti.

Článok 3

Trvanie programov

Programy sa realizujú po dobu najmenej jedného roka, maximálne však po dobu troch rokov od dátumu vstupu príslušnej zmluvy, uvedenej v článku 12 ods. 1, do platnosti.

Článok 4

Charakteristiky informačných a propagačných odkazov šírených v rámci programov

1.   Všetky propagačné alebo informačné odkazy určené spotrebiteľom a iným cieľovým skupinám v rámci programov (ďalej len „odkaz“) sa musia zakladať na skutočných kvalitách príslušného výrobku alebo jeho charakteristických vlastnostiach.

Tieto odkazy musia byť v súlade s právnymi predpismi platnými v tretích krajinách, ktorým sú určené.

2.   Akýkoľvek odkaz na pôvod výrobku musí byť až druhotný vzhľadom na hlavný odkaz kampane. Pôvod produktu sa však v rámci danej informačnej alebo propagačnej činnosti môže uviesť, pokiaľ ide o označenie vykonané na základe právnych predpisov Spoločenstva, alebo o typický produkt potrebný na ilustrovanie informačných alebo propagačných činností.

Článok 5

Zoznam výrobkov a trhov

Zoznam výrobkov a trhov uvedených v článkoch 3 a 4 nariadenia (ES) č. 2702/1999 je uvedený v prílohe k tomuto nariadeniu.

Tento zoznam sa aktualizuje každé dva roky, najneskôr 31. decembra.

Článok 6

Programy realizované v spolupráci s medzinárodnými organizáciami

V prípade uplatňovania článku 6 nariadenia (ES) č. 2702/1999 medzinárodné organizácie uvedené v spomenutom článku na žiadosť Komisie predložia návrh programov plánovaných na budúci rok.

Podmienky priznania a vyplatenia príspevku Spoločenstva uvedeného v článku 9 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2702/1999 sa riadia zmluvou o podpore uzatvorenou medzi Spoločenstvom a príslušnou medzinárodnou organizáciou.

KAPITOLA 2

Výber programov uvedených v článku 7 nariadenia (ES) č. 2702/1999

Článok 7

Predkladanie programov a predbežný výber členskými štátmi

1.   Na účely vykonávania činností, ktoré sú súčasťou programov, členský štát vyhlási každý rok výzvu na predkladanie návrhov.

Odborné alebo medziodvetvové organizácie Spoločenstva, ktoré zastupujú príslušné sektory (ďalej len „navrhujúce organizácie“), predložia svoje programy členskému štátu najneskôr do 31. marca.

Tieto programy sa predkladajú vo formáte vyhotovenom Komisiou, ktorý je dostupný na jej internetovej stránke. Tento formulár je pripojený k výzvam na predkladanie návrhov uvedených v prvom pododseku.

2.   Programy predložené v súlade s odsekom 1 spĺňajú:

a)

právne predpisy Spoločenstva týkajúce sa príslušných produktov a ich uvádzania na trh;

b)

špecifiká ustanovujúce kritériá pre vylúčenie, výber a pridelenie, ktoré sú na tieto účely zverejnené príslušnými členskými štátmi.

Programy musia byť dostatočne vypracované, aby sa dalo zhodnotiť, či sú v súlade s uplatniteľnými právnymi predpismi a aký je pomer medzi nákladmi a účinnosťou.

Členské štáty hodnotia programy najmä podľa nasledujúcich kritérií:

súlad navrhovaných stratégií so stanovenými cieľmi,

kvalita navrhovaných činností,

očakávaný dosah ich realizácie na dopyt po dotknutých výrobkoch,

záruky efektívnosti a reprezentatívnosti navrhujúcich organizácií,

technické schopnosti a záruky efektívnosti navrhovaného realizátora.

Členské štáty zostavia predbežný zoznam programov, ktoré vyberú na základe kritérií stanovených podľa špecifikácií uvedených v prvom pododseku písm. b) a tiež podľa kritérií uvedených v treťom pododseku.

3.   Každá navrhujúca organizácia vyberie na účely vykonania týchto programov, a to po uskutočnení súťaže na základe primeraných postupov overených členským štátom, jedného alebo viacero realizátorov. Pokiaľ sa tento výber uskutočnil ešte pred predložením programu, môže sa tento realizátor zúčastniť na vypracovávaní programu.

4.   Ak ide o program, ktorý zahŕňa viacero členských štátov, tieto členské štáty sa dohodnú na výbere programu a vymenujú jeden členský štát za koordinátora. Zaviažu sa prispievať na jeho financovanie v súlade s článkom 11 ods. 2 a dohodnú sa na administratívnej spolupráci s cieľom uľahčiť monitorovanie, vykonávanie a kontrolu uvedeného programu.

5.   Každý členský štát dbá o to, aby boli plánované národné alebo regionálne činnosti v súlade s činnosťami spolufinancovanými na základe nariadenia (ES) č. 2702/1999 a tiež na komplementárnosť predložených programov s národnými alebo regionálnymi kampaňami.

Článok 8

Priority pri výbere programov

1.   V prípade programov uvedených v článku 7 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2702/1999 predložených viacerými členskými štátmi sa uprednostnia tie, ktoré sa týkajú všetkých produktov a ktoré kladú dôraz najmä na aspekty spojené s kvalitou, nutričnou hodnotou a potravinovou bezpečnosťou výroby Spoločenstva.

2.   V prípade programov zameraných iba na jeden členský štát alebo jeden produkt sa uprednostnia tie, ktoré vyzdvihujú najmä záujem Spoločenstva na kvalite, nutričnej hodnote a tiež na bezpečnosti a reprezentatívnosti európskej poľnohospodárskej a potravinovej výroby.

Článok 9

Výber programov Komisiou

1.   Každoročne, najneskôr do 30. júna, zašlú členské štáty Komisii zoznam uvedený v článku 7 ods. 2, ktorý, ak je to potrebné, zahŕňa aj zoznam realizátorov vybraných členskými štátmi, pokiaľ už títo boli vybraní v súlade s článkom 7 ods. 3, ako aj kópiu každého programu.

V prípade programov zahŕňajúcich viac ako jeden členský štát takéto oznámenie vykonajú dotknuté členské štáty na základe spoločného súhlasu.

2.   Ak Komisia zistí, že predložený program alebo jeho časť nie je v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva alebo s kritériami uvedenými v článku 7 ods. 2, takže je čiastočne alebo úplne nevyhovujúci, informuje o tom príslušné členské štáty do šesťdesiatich kalendárnych dní po prijatí predbežného zoznamu uvedeného v článku 7 ods. 2.

3.   V súlade s článkom 7 ods. 3 tretí pododsek nariadenia (ES) č. 2702/1999 pošlú členské štáty upravené programy Komisii v lehote 30 kalendárnych dní po informovaní uvedenom v odseku 2 tohto článku.

Po kontrole upravených programov Komisia rozhodne najneskôr do 30. novembra, ktoré programy bude spolufinancovať v súlade s postupom uvedeným v článku 12 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2702/1999.

4.   Navrhujúca organizácia alebo organizácie sú zodpovedné za riadne plnenie a riadenie vybraného programu.

Článok 10

Schvaľovanie realizátorov

1.   Realizátor vybraný v súlade s článkom 7 ods. 3 sa schváli členským štátom, ktorý o tom informuje Komisiu pred podpisom zmluvy uvedenej v článku 12 ods. 1.

Členský štát overí, či vybraný realizátor disponuje nevyhnutnými finančnými a technickými prostriedkami, aby mohol zabezpečiť čo najúčinnejšiu implementáciu opatrení v súlade s článkom 8 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2702/1999. Členský štát oboznámi Komisiu s postupom uplatneným na tieto účely.

2.   Navrhujúca organizácia môže uskutočniť niektoré časti programu v zmysle článku 7 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2702/1999 iba za nasledovných podmienok:

a)

návrh o začatí je v súlade s ustanoveniami článku 8 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2702/1999;

b)

navrhujúca organizácia má minimálne päťročné skúsenosti s vykonávaním rovnakého druhu činnosti;

c)

časť programu realizovaného navrhujúcou organizáciou nepredstavuje viac ako 50 % z celkových nákladov na program, pokiaľ nejde o výnimočné a náležite odôvodnené prípady, ktoré najprv písomne odsúhlasila Komisia;

d)

navrhujúca organizácia zaručí, že náklady na činnosti, ktoré plánuje sama vykonávať, nepresiahnu bežne uplatňované sadzby na trhu.

Členský štát overí dodržiavanie týchto podmienok.

3.   V prípade, že je navrhujúcou organizáciou verejnoprávna inštitúcia v zmysle článku 1 písm. b) druhého pododseku smernice 92/50/EHS, členské štáty prijmú nevyhnutné opatrenia, aby verejní obstarávatelia dodržiavali ustanovenia tejto smernice.

Ustanovenia smernice 92/50/EHS sa uplatňujú aj v prípade činností uvedených v článku 6 nariadenia (ES) č. 2702/1999.

KAPITOLA 3

Financovanie programov

Článok 11

Finančný príspevok

1.   Finančný príspevok Spoločenstva sa vypláca príslušným členským štátom.

2.   V prípade, že sa na financovaní programu podieľa viacero členských štátov, ich podiel dopĺňa finančný príspevok navrhujúcej organizácie so sídlom na území týchto štátov. Bez toho, aby bol dotknutý článok 9 nariadenia (ES) č. 2702/1999, v takomto prípade financovanie Spoločenstva nepresiahne 50 % celkových nákladov programu.

3.   Finančné príspevky stanovené v článku 9 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 2702/1999 musia byť uvedené v programe predloženom Komisii.

Článok 12

Uzatváranie zmlúv a zloženie zábezpeky

1.   Po prijatí rozhodnutia uvedeného v článku 9 ods. 3 Komisiou členský štát informuje každú navrhujúcu organizáciu o tom, či ich žiadosti boli alebo neboli akceptované.

Členské štáty uzatvoria zmluvy s vybranými navrhujúcimi organizáciami v časovej lehote deväťdesiatich kalendárnych dní po oznámení rozhodnutia Komisie podľa článku 9 ods. 3. Po vypršaní tejto lehoty sa nesmie uzatvoriť žiadna zmluva bez predchádzajúceho súhlasu Komisie.

2.   Členské štáty použijú vzorové zmluvy, ktoré im poskytne Komisia.

Pokiaľ je to vhodné, členské štáty môžu zmeniť a doplniť niektoré podmienky vzorových zmlúv s ohľadom na národnú legislatívu, ale iba do tej miery, aby neboli dotknuté právne predpisy Spoločenstva.

3.   Zmluva sa môže uzatvoriť medzi dvoma stranami až potom, čo navrhujúca organizácia zloží zábezpeku členskému štátu, za podmienok stanovených v hlave III nariadenia (EHS) č. 2220/1985, vo výške 15 % maximálnej ročnej čiastky financovanej Spoločenstvom a príslušnými členskými štátmi, s cieľom zabezpečiť riadne plnenie zmluvy.

Ak je však navrhujúca organizácia verejnoprávnou inštitúciou alebo koná pod vedením takejto inštitúcie, kompetentný národný orgán môže akceptovať písomnú záruku jej dozorného orgánu v percentuálnej výške uvedenej v prvom pododseku, ak sa tento dozorný orgán zaviaže, že:

a)

bude dohliadať na riadne vykonávanie dohodnutých záväzkov;

b)

bude kontrolovať, či sa prijaté čiastky používajú na plnenie dohodnutých záväzkov.

Dôkaz o zložení tejto zábezpeky sa musí členskému štátu predložiť pred vypršaním lehoty uvedenej v ods. 1.

4.   Hlavnou požiadavkou v zmysle článku 20 nariadenia (EHS) č. 2220/1985 je vykonávanie opatrení stanovených v zmluve.

5.   Členský štát bezodkladne zašle kópiu zmluvy a dôkaz o zložení zábezpeky Komisii.

Členský štát taktiež zašle Komisii kópiu zmluvy uzatvorenej medzi vybranou navrhujúcou organizáciou a realizátorom. Táto zmluva ustanovuje povinnosť realizátora podstúpiť kontroly uvedené v článku 21.

Článok 13

Režim záloh

1.   Do tridsiatich kalendárnych dní po podpise zmluvy uvedenej v článku 12 ods. 1 a v prípade viacročných programov do tridsiatich dní, ktoré nasledujú po začiatku každej dvanásťmesačnej periódy, predloží zmluvná organizácia členskému štátu žiadosť o zálohu doloženú zábezpekou uvedenou v odseku 3 tohto článku. Po vypršaní tejto lehoty sa už o zálohu nesmie požiadať.

Každá záloha pokrýva maximálne 30 % čiastky ročného príspevku Spoločenstva, ako aj príslušného členského štátu, či príslušných členských štátov podľa ods. 2 a 3 článku 9 nariadenia (ES) č. 2702/1999.

2.   Členský štát musí uhradiť každú zálohu do tridsiatich kalendárnych dní po predložení žiadosti o zálohu. S výnimkou zásahu vyššej moci bude každé oneskorenie úhrady zálohy viesť k zníženiu mesačnej zálohy vyplácanej Komisiou členskému štátu, v súlade s pravidlami stanovenými v článku 4 nariadenia Komisie (ES) č. 296/96 (6).

3.   Úhrada zálohy závisí od zloženia zábezpeky navrhujúcou organizáciou v prospech členského štátu, vo výške 110 % tejto zálohy, za podmienok stanovených v hlave III nariadenia (EHS) č. 2220/85. Členský štát bezodkladne zašle Komisii kópiu každej žiadosti o zálohu a dôkaz o zložení príslušnej zábezpeky.

Avšak, ak je zmluvná organizácia verejnoprávnou inštitúciou alebo pod takúto inštitúciu spadá, písomná záruka jej dozorného orgánu, v percentuálnej výške uvedenej v prvom pododseku, môže byť akceptovaná kompetentnou národnou organizáciou, ak sa tento orgán zaviaže, že uhradí čiastku krytú zárukou, v prípade že sa nedokázal nárok na vopred vyplatenú čiastku.

Článok 14

Priebežné platby

1.   Žiadosti o priebežné platby príspevku Spoločenstva a príspevku členských štátov podávajú navrhujúce organizácie členským štátom pred koncom kalendárneho mesiaca nasledujúceho po vypršaní každej trojmesačnej etapy, počínajúc dňom podpísania zmluvy podľa článku 12 ods. 1.

K týmto žiadostiam, ktoré sa týkajú platieb vykonaných počas uvedenej trojmesačnej etapy, sa priloží súhrnný finančný výkaz, kópie faktúr a príslušné doklady, ako aj priebežná správa o plnení zmluvy za príslušnú trojmesačnú etapu (ďalej len „štvrťročná správa“). Ak sa počas predmetnej trojmesačnej etapy neuskutočnila žiadna platba alebo činnosť, tieto dokumenty sa odovzdajú oprávnenému národnému orgánu v časovej lehote uvedenej v prvom pododseku.

Okrem prípadov vyššej moci sa na oneskorené predloženie každej žiadosti o priebežnú platbu doloženej dokumentmi uvedenými v druhom pododseku uplatňuje zníženie platby o 3 % za každý celý mesiac oneskorenia.

2.   Vyplácanie priebežných platieb je podmienené kontrolou dokumentov členským štátom podľa odseku 1 druhého pododseku.

3.   Priebežné platby a platby záloh uvedených v článku 13 nesmú súhrnne prekročiť 80 % celkového ročného finančného príspevku Spoločenstva a príslušných členských štátov, uvedeného v článku 9 ods. 2 a ods. 3 nariadenia (ES) č. 2702/1999. Akonáhle sa dosiahne táto úroveň, nesmie sa podať žiadna ďalšia žiadosť o priebežnú platbu.

Článok 15

Vyplatenie zostatku

1.   Žiadosť o vyplatenie zostatku podáva navrhujúca organizácia členskému štátu v lehote štyroch mesiacov po dátume ukončenia ročných činností stanovených v zmluve podľa článku 12 ods. 1.

Na účely jej prijatia žiadosť musí obsahovať správu (ďalej len „výročná správa“), ktorá obsahuje:

a)

prehľad vykonaných činností a vyhodnotenie získaných výsledkov, ktoré sa dali zistiť k dátumu predkladania správy;

b)

výročný súhrnný finančný výkaz, v ktorom sú jasne uvedené plánované a uskutočnené výdavky.

K výročnej správe musia byť priložené kópie faktúr a príslušné doklady o vykonaných platbách.

Okrem prípadov vyššej moci sa na oneskorené predloženie žiadosti o vyplatenie zostatku uplatňuje zníženie zostatku o 3 % za každý mesiac oneskorenia.

2.   Zostatok platby bude vyplatený len za podmienky, že členský štát skontroloval faktúry a doklady podľa ods. 1 tretieho pododseku.

Zostatok sa zníži v závislosti od závažnosti nedodržiavania hlavnej požiadavky uvedenej v článku 12 ods. 4.

Článok 16

Platby členského štátu

Členský štát vykoná platby stanovené v článkoch 14 a 15 v lehote šesťdesiatich kalendárnych dní od prijatia žiadosti o platbu.

Avšak táto lehota sa môže pozastaviť kedykoľvek v priebehu šesťdesiatdňovej lehoty od prvého zaregistrovania žiadosti o platbu, úradným vyrozumením veriteľskej zmluvnej organizácie o tom, že jej žiadosť nie je prijateľná, pretože pohľadávka nie je nárokovateľná, alebo žiadosť nie je doložená dokladmi požadovanými pre všetky dodatočné žiadosti, alebo členský štát považuje za nevyhnutné, aby sa poskytli dodatočné informácie alebo vykonali kontroly. Plynutie lehoty pokračuje od dátumu prijatia požadovaných informácií alebo od dátumu vykonania kontrol členským štátom, ktoré sa musia odovzdať alebo vykonať v lehote tridsiatich kalendárnych dní od oznámenia.

Okrem prípadov vyššej moci sa na oneskorenia platieb uplatňuje zníženie výšky mesačnej zálohy, ktorú vypláca Komisia členskému štátu, v súlade s pravidlami stanovenými v článku 4 nariadenia (ES) č. 296/96.

Článok 17

Zábezpeky

1.   Zábezpeka uvedená v článku 13 ods. 3 sa uvoľní, ak príslušný členský štát dokáže definitívny nárok na zálohovú čiastku.

2.   Zábezpeka uvedená v článku 12 ods. 3 musí trvať až do vyplatenia zostatku a uvoľní sa na základe písomného pokynu na uvoľnenie zábezpeky od kompetentného národného orgánu.

Uvoľnenie zábezpeky prebehne v lehote a za podmienok uvedených v článku 16 pre vyplatenie zostatku.

3.   Prepadnuté zábezpeky ako aj uložené penále sa odpočítajú od výdavkov vykázaných v Záručnej sekcii Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF).

Článok 18

Dokumenty, ktoré je potrebné zaslať Komisii

1.   Výročná správa sa predloží po ukončení každej ročnej etapy, aj keď nebola predložená žiadna žiadosť o vyplatenie zostatku.

2.   Členský štát odovzdá Komisii do tridsiatich kalendárnych dní od vyplatenia zostatku uvedeného v článku 15 ods. 2 súhrnné finančné výkazy uvedené v článku 15 ods. 1 druhom pododseku písm. a) a b).

3.   Členský štát zašle Komisii dvakrát do roka štvrťročné správy nevyhnutné na priebežné platby v súlade s článkom 14.

Prvá a druhá štvrťročná správa sa zašle v lehote šesťdesiatich kalendárnych dní po prijatí druhej štvrťročnej správy členským štátom a tretia a štvrtá štvrťročná správa sa priloží k súhrnným výkazom uvedeným v odseku 2 tohto článku.

Výročná správa z predchádzajúceho roka môže zahŕňať štvrťročnú správu týkajúcu sa posledného štvrťroku.

4.   V lehote tridsiatich kalendárnych dní po vyplatení zostatku zašle členský štát Komisii finančnú súvahu o výdavkoch uskutočnených v rámci zmluvy predloženej vo forme stanovenej Komisiou a odovzdanej členským štátom. K tejto súvahe sa priloží odôvodnené stanovisko členského štátu k vykonávaniu úloh stanovených počas uplynulej etapy.

Súvaha okrem toho potvrdzuje, že na základe kontrol vykonaných v súlade s článkom 14 ods. 2 a s článkom 15 ods. 2, sa všetky výdavky považujú za oprávnené v súlade s podmienkami zmluvy.

KAPITOLA 4

Monitorovanie a kontroly

Článok 19

Používanie materiálu

1.   Členské štáty overia, či sú informačné a propagačné materiály vyhotovené a použité v rámci tých programov, ktoré využívajú financovanie v zmysle tohto nariadenia, a v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva.

Komisii odovzdajú zoznam schválených materiálov.

2.   Materiál vyhotovený a financovaný v rámci programu uvedeného v ods. 1 vrátane grafickej, vizuálnej a audiovizuálnej tvorby, ako aj internetové stránky sa môžu použiť aj v budúcnosti pod podmienkou predchádzajúceho písomného súhlasu Komisie, príslušných navrhujúcich organizácií a členských štátov, ktoré prispeli na financovanie programu, so zreteľom na práva zmluvných strán vyplývajúcich z národnej legislatívy, ktorým sa projekt riadi.

Článok 20

Monitorovanie programov

1.   Monitorovacia skupina stanovená v článku 8 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2702/1999 sa pravidelne stretáva s cieľom sledovať stav napredovania rôznych programov, ktoré využívajú financovanie v zmysle tohto nariadenia.

Na tieto účely je monitorovacia skupina oboznámená u každého jedného programu s časovým rozvrhom plánovaných činností, štvrťročných a výročných správach, ako aj o výsledkoch vykonaných kontrol v zmysle článkov 14, 15 a 21 tohto nariadenia.

Monitorovacej skupine predsedá zástupca príslušného členského štátu. V prípade programov, na ktorých sa podieľa viacero členských štátov, predsedá skupine zástupca menovaný zúčastnenými členskými štátmi.

2.   Úradníci a zamestnanci Komisie sa môžu podieľať na činnostiach organizovaných v rámci programu, ktorý využíva financovanie v zmysle tohto nariadenia.

Článok 21

Kontroly vykonávané členskými štátmi

1.   Príslušný členský štát stanoví najvhodnejšie prostriedky s cieľom zabezpečiť kontrolu programov a činností financovaných v zmysle tohto nariadenia a informuje o nich Komisiu.

Tieto kontroly sa vykonávajú každoročne, minimálne v prípade 20 % programov ukončených v priebehu uplynulého roka, na minimálne dvoch programoch, a týkajú sa najmenej 20 % celkových rozpočtov týchto programov ukončených v priebehu uplynulého roka. Výber vzorky na výber programov sa uskutoční na základe analýzy rizika.

Členský štát zašle Komisii správu za každý skontrolovaný program, v ktorom uvedie výsledky vykonaných kontrol, ako aj zistené nedostatky. Túto správu bezodkladne zašle po jej ukončení.

2.   Členský štát prijme nevyhnutné opatrenia s cieľom overiť, najmä prostredníctvom technických a účtovných kontrol, u zmluvnej organizácii a realizátora:

a)

presnosť údajov a poskytnutých dokladov;

b)

splnenie všetkých zmluvných záväzkov stanovených v zmluve uvedenej v článku 12 ods. 1.

Bez toho, aby bolo dotknuté ustanovenia nariadenia Rady (EHS) č. 595/91 (7), členský štát informuje čo najskôr Komisiu o všetkých nezrovnalostiach zistených počas vykonávania kontrol.

3.   V prípade programov, na ktorých sa podieľa viacero členských štátov, prijmú tieto štáty opatrenia nevyhnutné na koordináciu ich kontrolnej aktivity a informujú o tom Komisiu.

4.   Komisia sa môže kedykoľvek zúčastniť na kontrolách uvedených odsekoch 1, 2 a 3. Kompetentné národné orgány odovzdajú na tento účel Komisii predbežný časový harmonogram kontrol, ktoré má vykonať členský štát, minimálne tridsať dní pred začatím týchto kontrol.

Komisia môže vykonať všetky dodatočné kontroly, ktoré uzná za nevyhnutné.

Článok 22

Vymáhanie neoprávnene vyplatených platieb

1.   V prípade neoprávnene vyplatenej platby je príjemca povinný uhradiť predmetné čiastky zvýšené o úrok vypočítaný v závislosti od lehoty, ktorá uplynula medzi platbou a úhradou zo strany príjemcu.

Použije sa úroková sadzba stanovená v súlade s článkom 86 ods. 2 písm. b) nariadenia (ES, Euratom) č. 2342/2002.

2.   Čiastky, ktoré sa vymohli, ako aj úroky sa vyplatia platobným agentúram alebo orgánom členských štátov, ktoré ich odpočítajú od výdavkov financovaných z prostriedkov EPUZF v pomere k finančnej účasti Spoločenstva.

Článok 23

Penále

1.   V prípade podvodu alebo vážnej nedbalosti uhradí navrhujúca organizácia dvojnásobok rozdielu medzi pôvodne vyplatenou čiastkou a čiastkou skutočne dlžnou.

2.   V zmysle článku 6 nariadenia Rady (ES) č. 2988/95 (8) sa zníženia a vylúčenia stanovené v tomto nariadení uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté možnosti prípadného použitia dodatočných ďalších sankcií uplatniteľných podľa iných ustanovení právnych predpisov Spoločenstva alebo národnej legislatívy.

KAPITOLA 5

Zrušenie, prechodné a záverečné ustanovenia

Článok 24

Zrušenie nariadenia (ES) č. 2879/2000

Nariadenie (ES) č. 2879/2000 sa zrušuje. Avšak ustanovenia uvedeného nariadenia zostávajú naďalej uplatniteľné pre tie propagačné a informačné programy, o financovaní ktorých rozhodla Komisia pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia.

Odkazy vykonané na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie

Článok 25

Prechodné ustanovenia

1.   Pre rok 2005 sa okrem konečného termínu stanoveného v článku 7 ods. 1 druhom pododseku stanovuje druhý konečný termín na predloženie programov na 31. október 2005.

2.   Odchylne od článku 9 ods. 1 prvého pododseku sa pre rok 2005 u programov predložených najneskôr 31. októbra stanoví konečný termín na predloženie predbežného zoznamu programov Komisii do 15. decembra 2005.

3.   Odchylne od článku 9 ods. 3 prijme Komisia rozhodnutie pre rok 2005 podľa uvedeného odseku najneskôr do 28. februára 2006.

Článok 26

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 16. augusta 2005

Za Komisiu

Mariann FISCHER BOEL

členka Komisie


(1)  Ú. v. ES L 327, 21.12.1999, s. 7. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2060/2004 (Ú. v. EÚ L 357, 2.12.2004, s. 3).

(2)  Ú. v. ES L 333, 29.12.2000, s. 63. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 67/2005 (Ú. v. EÚ L 14, 18.1.2005, s. 5).

(3)  Ú. v. ES L 209, 24.7.1992, s. 1. Smernica sa ruší s účinnosťou od 31. januára 2006 smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES (Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 114).

(4)  Ú. v. ES L 205, 3.8.1985, s. 5. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 673/2004 (Ú. v. EÚ L 105, 14.4.2004, s. 17).

(5)  Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1261/2005 (Ú. v. EÚ L 201, 2.8.2005, s. 3).

(6)  Ú. v. ES L 39, 17.2.1996, s. 5. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 605/2005 (Ú. v. EÚ L 100, 20.4.2005, s. 11).

(7)  Ú. v. ES L 67, 14.3.1991, s. 11.

(8)  Ú. v. ES L 312, 23.12.1995, s. 1.


PRÍLOHA

1.   Zoznam tretích krajín, v ktorých sa môžu vykonať propagačné opatrenia

A.   ŠTÁTY

 

Južná Afrika

 

Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko

 

Austrália

 

Bosna a Hercegovina

 

Bulharsko

 

Čína

 

Južná Kórea

 

Chorvátsko

 

India

 

Japonsko

 

Nórsko

 

Nový Zéland

 

Rumunsko

 

Rusko

 

Srbsko a Čierna Hora (1)

 

Švajčiarsko

 

Turecko

 

Ukrajina

B.   ZEMEPISNÉ OBLASTI

 

Severná Afrika

 

Severná Amerika

 

Latinská Amerika

 

Juhovýchodná Ázia

 

Blízky a Stredný východ

2.   Zoznam výrobkov, pre ktoré sa môžu vykonať propagačné opatrenia v tretích krajinách:

Čerstvé, chladené a mrazené hovädzie, teľacie a bravčové mäso; potravinové prípravky z týchto výrobkov

Kvalitné hydinové mäso

Mliečne výrobky

Olivový olej a stolové olivy

Stolové vína so zemepisným označením. Akostné vína pvur

Alkoholické nápoje so zemepisným označením alebo s chráneným tradičným opisom

Čerstvé a spracované ovocie a zelenina

Výrobky spracované z obilnín a ryže

Vlákna ľanu

Živé rastliny a výrobky okrasného záhradníctva

Výrobky s chráneným označením pôvodu (CHOP), chráneným zemepisným označením (CHZO) alebo zaručené tradičné špeciality (ZTŠ) v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 2081/92 (2) alebo s nariadením Rady (EHS) č. 2082/92 (3).

Výrobky ekologického poľnohospodárstva v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 2092/91 (4).


(1)  Vrátane Kosova pod záštitou Spojených národov na základe rezolúcie Bezpečnostnej rady 1244 z 10. júna 1999.

(2)  Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 1.

(3)  Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 9.

(4)  Ú. v. ES L 198, 22.7.1991, s. 1.


17.8.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 212/26


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1347/2005

zo 16. augusta 2005,

ktorým sa päťdesiatyprvýkrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 467/2001

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usámom bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom a zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 467/2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 1 druhú zarážku:

keďže:

(1)

V prílohe II k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sú uvedené príslušné orgány, ktorým by mali byť zaslané informácie a žiadosti týkajúce sa opatrení uložených týmto nariadením.

(2)

Nemecko, Litva, Holandsko a Švédsko požiadali, aby sa úplné adresy ich príslušných orgánov zmenili a doplnili,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa tak, ako je stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 16. augusta 2005

Za Komisiu

Eneko LANDÁBURU

generálny riaditeľ zahraničných vecí


(1)  Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1278/2005 (Ú. v. ES L 202, 3.8.2005, s. 34).


PRÍLOHA

Príloha II k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa takto:

1.

Úplná adresa uvedená pod nadpisom „Nemecko“ sa nahrádza takto:

„—

pre zmrazenie finančných prostriedkov:

Deutsche Bundesbank

Servicezentrum Finanzsanktionen

D-80281 München

Tel.: (49-89) 28 89 38 00

Fax: (49-89) 35 01 63 38 00

pre zmrazenie ekonomických zdrojov:

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29-35

D-65760 Eschborn

Tel.: (49-6196) 908-0

Fax: (49-6196) 908-800“

2.

Úplná adresa uvedená pod nadpisom „Litva“ sa nahrádza takto:

„Ministry of Foreign Affairs

Security Policy Department

J. Tumo-Vaizganto 2

LT-01511 Vilnius

Tel.: (370-5) 236 25 16

Fax: (370-5) 231 30 90“

3.

Úplná adresa uvedená pod nadpisom „Holandsko“ sa nahrádza takto:

„Ministerie van Financiën

Directie Financiële Markten/ Afdeling Integriteit

Postbus 20201

2500 EE Den Haag

The Netherlands

Tel.: (31-70) 342 89 97

Fax: (31-70) 342 79 84“

4.

Úplná adresa uvedená pod nadpisom „Švédsko“ sa nahrádza takto:

„Článok 2a

Försäkringskassan

S-103 51 Stockholm

Tel.: (46-8) 786 90 00

Fax: (46-8) 411 27 89

Článok 4

Rikspolisstyrelsen

Box 12256

S-102 26 Stockholm

Tel.: (46-8) 401 90 00

Fax: (46-8) 401 99 00

Článok 5

Finansinspektionen

Box 6750

S-113 85 Stockholm

Tel.: (46-8) 787 80 00

Fax: (46-8) 24 13 35“


17.8.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 212/28


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1348/2005

zo 16. augusta 2005,

ktorým sa určujú výrobné ceny Spoločenstva a dovozné ceny Spoločenstva pre klince a ruže v rámci uplatňovania dovozného režimu niektorých kvetinárskych produktov pochádzajúcich z Jordánska

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 4088/87 z 21. decembra 1987, ktorým sa určujú podmienky uplatňovania preferenčného dovozného cla na niektoré kvetinárske produkty pochádzajúce z Cypru, Izraela, Jordánska a Maroka, ako aj z Predjordánska a z pásma Gazy (1), a najmä na článok 5 ods. 2 písm. a),

keďže:

(1)

Článok 2 ods. 2 a článok 3 nariadenia (EHS) č. 4088/87 stanovujú, že dovozné ceny Spoločenstva a výrobné ceny Spoločenstva sa určujú každé dva týždne pre jednokveté klince (štandard) a viackveté klince (spray), veľkokveté ruže a malokveté ruže a sú uplatniteľné počas dvoch týždňov. Podľa článku 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 700/88 zo dňa 17. marca 1988 o niektorých spôsoboch aplikácie režimu uplatniteľného pri dovoze niektorých kvetinárskych produktov na územie Spoločenstva, pochádzajúcich z Cypru, Izraela, Jordánska a Maroka, ako aj z Predjordánska a pásma Gazy (2), tieto ceny sú stanovené na obdobie dvoch týždňov na základe vyvážených údajov poskytnutých členskými štátmi.

(2)

Uvedené ceny je dôležité stanoviť bez odkladu, aby bolo možné určiť clo, ktoré sa má uplatniť.

(3)

V dôsledku pristúpenia Cypru k Európskej únii 1. mája 2004 nie je potrebné stanoviť dovozné ceny pre túto krajinu.

(4)

S prihliadnutím na zmluvy prijaté rozhodnutím Rady 2003/917/ES z 22. decembra 2003 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a štátom Izrael, pokiaľ ide o recipročné liberalizačné opatrenia a nahradenie protokolov 1 a 2 k Dohode o pridružení ES–Izrael (3), rozhodnutím Rady 2003/914/ES z 22. decembra 2003 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom o recipročných liberalizačných opatreniach a nahradení protokolov 1 a 3 k Dohode o pridružení ES–Maroko (4) rozhodnutím Rady 2005/4/ES z 22. decembra 2004 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Organizáciou pre oslobodenie Palestíny (OOP), konajúcou v prospech Palestínskej samosprávy pre západný breh Jordánu a pásmo Gazy, týkajúcej sa recipročných liberalizačných opatrení a nahradenia protokolov 1 a 2 k dočasnej dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a Palestínskou samosprávou (5), nie je potrebné naďalej stanovovať dovozné ceny pre Izrael, Maroko, ako aj Zajordánsko a pásmo Gazy.

(5)

V období medzi rokovaniami Riadiaceho výboru pre živé rastliny a pestovanie kvetov musí Komisia prijať tieto opatrenia,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Výrobné ceny Spoločenstva a dovozné ceny Spoločenstva pre jednokveté klince (štandard), mnohokveté klince (spray), veľkokveté ruže a malokveté ruže v zmysle článku 1 nariadenia (EHS) č. 4088/87, sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu pre obdobie od 18. do 30. augusta 2005.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahom a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 16. augusta 2005

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 382, 31.12.1987, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1300/97 (Ú. v. ES L 177, 5.7.1997, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 72, 18.3.1988, s. 16. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2062/97 (Ú. v. ES L 289, 22.10.1997, s. 1).

(3)  Ú. v. EÚ L 346, 31.12.2003, s. 65.

(4)  Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 117.

(5)  Ú. v. EÚ L 2, 5.1.2005, s. 4.


PRÍLOHA

(EUR/100 kusov)

Obdobie: od 18. do 30. augusta 2005

Výrobné ceny Spoločenstva

Jednokveté klince

(štandard)

Viackveté klince

(spray)

Veľkokveté ruže

Malokveté ruže

 

19,76

13,79

29,89

11,63

Dovozné ceny Spoločenstva

Jednokveté klince

(štandard)

Viackveté klince

(spray)

Veľkokveté ruže

Malokveté ruže

Jordánsko