ISSN 1725-5147 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 84 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 48 |
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
||
|
* |
Nariadenie Komisie (ES) č. 521/2005 z 1. apríla 2005 o trvalom povolení doplnkovej látky a dočasnom povolení nového používania určitých už povolených doplnkových látok v krmivách ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
Rada |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Korigendá |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
2.4.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 520/2005
z 1. apríla 2005,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 2. apríla 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. apríla 2005
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 1. apríla 2005, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
052 |
107,2 |
204 |
53,4 |
|
212 |
144,6 |
|
624 |
129,4 |
|
999 |
108,7 |
|
0707 00 05 |
052 |
154,9 |
066 |
73,3 |
|
068 |
95,9 |
|
096 |
39,9 |
|
204 |
59,9 |
|
220 |
155,5 |
|
999 |
96,6 |
|
0709 10 00 |
220 |
141,9 |
999 |
141,9 |
|
0709 90 70 |
052 |
107,0 |
204 |
46,3 |
|
999 |
76,7 |
|
0805 10 20 |
052 |
55,3 |
204 |
51,3 |
|
212 |
50,7 |
|
220 |
50,1 |
|
400 |
60,3 |
|
512 |
118,1 |
|
624 |
59,5 |
|
999 |
63,6 |
|
0805 50 10 |
052 |
58,5 |
400 |
72,9 |
|
624 |
64,3 |
|
999 |
65,2 |
|
0808 10 80 |
388 |
77,2 |
400 |
115,4 |
|
404 |
120,2 |
|
508 |
62,3 |
|
512 |
74,3 |
|
524 |
56,0 |
|
528 |
70,0 |
|
720 |
74,2 |
|
999 |
81,2 |
|
0808 20 50 |
388 |
66,3 |
508 |
129,9 |
|
512 |
67,9 |
|
528 |
57,1 |
|
720 |
52,2 |
|
999 |
74,7 |
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
2.4.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 521/2005
z 1. apríla 2005
o trvalom povolení doplnkovej látky a dočasnom povolení nového používania určitých už povolených doplnkových látok v krmivách
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 70/524/EHS z 23. novembra 1970 o doplnkových látkach v krmivách (1), najmä na jej články 3, 9d ods. 1 a 9e ods. 1,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (2), najmä na jeho článok 25,
keďže:
(1) |
Nariadenie (ES) č. 1831/2003 ustanovuje povolenie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat. |
(2) |
Článok 25 nariadenia (ES) č. 1831/2003 ustanovuje prechodné opatrenia pre žiadosti o povolenie kŕmnych doplnkových látok predložené v súlade so smernicou 70/524/EHS pred dátumom uplatňovania nariadenia (ES) č. 1831/2003. |
(3) |
Žiadosti o povolenie kŕmnych doplnkových látok uvedených v prílohách k tomuto nariadeniu boli predložené pred dátumom uplatňovania nariadenia (ES) č. 1831/2003. |
(4) |
Prvotné poznámky o týchto žiadostiach boli zaslané podľa ustanovenia v článku 4 ods. 4 smernice 70/524/EHS Komisii pred dátumom uplatňovania nariadenia (ES) č. 1831/2003. S týmito žiadosťami sa preto aj naďalej zaobchádza v súlade s článkom 4 smernice 70/524/EHS. |
(5) |
Použitie enzymatického prípravku endo-1,3(4)-beta-glukanáza produkovaného kmeňom Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106), endo-1,4-beta-xylanáza produkovaného kmeňom Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) a subtilizín produkovaného kmeňom Bacillus subtilis (ATCC 2107) bolo dočasne po prvýkrát povolené na výkrm kurčiat nariadením Komisie (ES) č. 1636/1999 (3). Nové údaje boli predložené na podporu žiadosti o povolenie tohto enzymatického prípravku bez časového obmedzenia. Hodnotenie ukazuje, že podmienky ustanovené v článku 3a smernice 70/524/EHS na takéto povolenie sú splnené. Použitie tohto enzymatického preparátu uvedené v prílohe I by malo byť povolené bez časového obmedzenia. |
(6) |
Použitie enzymatického preparátu 6-pytázy produkovaného kmeňom Aspergillus oryzae (DSM 14223) bolo bez časového obmedzenia povolené na výkrm kurčiat, pre nosnice, výkrm moriek, pre ciciaky, výkrm prasiat a prasníc nariadením Komisie (ES) č. 255/2005 (4). Nové údaje boli predložené na podporu žiadosti o rozšírenie povolenia na používanie tohto enzymatického preparátu u lososovitých. Európsky úrad pre bezpečnosť potravín poskytol stanovisko o používaní tohto preparátu, podľa ktorého nepredstavuje riziko pre lososovitých za podmienok ustanovených v prílohe II k tomuto nariadeniu. Hodnotenie ukazuje, že podmienky ustanovené v článku 9e ods. 1 smernice 70/524/EHS na takéto povolenie sú splnené. Použitie tohto enzymatického preparátu, uvedené v prílohe I, by malo byť dočasne povolené na štyri roky. |
(7) |
Použitie preparátu z mikroorganizmov Enterococcus faecium (DSM 7134) bolo dočasne po prvýkrát povolené na výkrm ciciakov a prasiat nariadením Komisie (ES) č. 666/2003 (5). Nové údaje boli predložené na podporu žiadosti o rozšírenie povolenia na používanie tohto preparátu z mikroorganizmov na výkrm kurčiat. Európsky úrad pre bezpečnosť potravín poskytol 28. októbra 2004 kladné stanovisko o bezpečnosti tejto doplnkovej látky, ak sa používa v kategórii zvierat pre výkrm kurčiat podľa podmienok použitia ustanovených v prílohe III k tomuto nariadeniu. Hodnotenie ukazuje, že podmienky ustanovené v článku 9e ods. 1 smernice 70/524/EHS na takéto povolenie sú splnené. Použitie tohto preparátu z mikroorganizmov uvedené v prílohe III by malo byť dočasne povolené na štyri roky. |
(8) |
Z hodnotenia týchto žiadostí vyplýva, že by sa na ochranu pracovníkov pred vystavením doplnkovým látkam stanoveným v prílohách mali vyžadovať určité postupy. Takáto ochrana by sa mala zaistiť uplatňovaním smernice Rady 89/391/EHS z 12. júna 1989 o zavádzaní opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov pri práci (6). |
(9) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE
Článok 1
Prípravok, ktorý patrí do skupiny „Enzýmy“, ako je stanovené v prílohe I, sa povoľuje na použitie bez časového obmedzenia ako doplnková látka vo výžive zvierat podľa podmienok stanovených v tejto prílohe.
Článok 2
Prípravok, ktorý patrí do skupiny „Enzýmy“, ako je stanovené v prílohe II sa dočasne povoľuje na použitie na štyri roky ako doplnková látka vo výžive zvierat podľa podmienok stanovených v tejto prílohe.
Článok 3
Prípravok, ktorý patrí do skupiny „Enzýmy“, ako je stanovené v prílohe III sa dočasne povoľuje na použitie na štyri roky ako doplnková látka vo výžive zvierat podľa podmienok stanovených v tejto prílohe.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. apríla 2005
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Komisie (ES) č. 1800/2004 (Ú. v. EÚ L 317, 16.10.2004, s. 37).
(2) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 378/2005 (Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 8).
(3) Ú. v. ES L 194, 27.7.1999, s. 17.
(4) Ú. v. EÚ L 45, 16.2.2005, s. 3.
(5) Ú. v. EÚ L 96, 12.4.2003, s. 11.
(6) Ú. v. ES L 183, 29.6.1989, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
PRÍLOHA I
č. ES |
Doplnková látka |
Chemický vzorec, opis |
Druh alebo kategória zvierat |
Najvyšší vek |
Najnižší obsah |
Najvyšší obsah |
Iné ustanovenia |
Platnosť povolenia |
||||||||||||||||||||||||
Jednotky aktivity/kg kompletného krmiva |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Enzýmy |
||||||||||||||||||||||||||||||||
„E 1623 |
|
Preparát endo-1,3(4)-beta-glukanáza produkovaný Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106), endo-1,4-beta-xylanáza produkovaný Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) a subtilizín produkovaný Bacillus subtilis (ATCC 2107), ktoré majú aktivitu najmenej:
|
kurčatá na výkrm |
— |
endo-1,3(4)-beta-glukanáza: 25 U |
— |
|
Bez časového obmedzenia |
||||||||||||||||||||||||
endo-1,4-beta-xylanáza: 625 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||
subtilizín: 200 U |
—“ |
(1) 1 U je množstvo enzýmu, ktorý uvoľní 1 mikromol redukujúcich cukrov (ekvivalentov glukózy) z jačmenného beta-glukánu za minútu pri pH 5,0 a 30 °C.
(2) 1 U je množstvo enzýmu, ktorý uvoľní 1 mikromol redukujúcich cukrov (ekvivalentov xylózy) z ovseného xylánu za minútu pri pH 5,3 a 50 °C.
(3) 1 U je množstvo enzýmu, ktorý uvoľní 1 mikromol redukujúcich cukrov (ekvivalentov tyrozínu) z kazeínového substrátu za minútu pri pH 7,5 a 40 °C.
PRÍLOHA II
Č. (alebo č. ES) |
Doplnková látka |
Chemický vzorec, opis |
Druh alebo kategória zvierat |
Najvyšší vek |
Najnižší obsah |
Najvyšší obsah |
Iné ustanovenia |
Platnosť povolenia |
||||||
Jednotky aktivity/kg kompletného krmiva |
||||||||||||||
Enzýmy |
||||||||||||||
„50 |
6-fytáza EC 3.1.3.26 |
Prípravok 6-fytáza produkovaný kmeňom Aspergillus oryzae (DSM 14223), ktorý má aktivitu najmenej: kvapalná podoba: 20 000 FYT (1)/g |
lososovité |
— |
500 FYT |
— |
|
5.4.2009“ |
(1) 1FYT je množstvo enzýmu, ktorý uvoľní 1 mikromol anorganického fosfátu z fytátu sodného za minútu pri pH 5,5 a 37 °C.
PRÍLOHA III
Č. (alebo č. ES) |
Doplnková látka |
Chemický vzorec, opis |
Druh alebo kategória zvierat |
Najvyšší vek |
Najnižší obsah |
Najvyšší obsah |
Iné ustanovenia |
Platnosť povolenia |
||||
CFU/kg kompletného krmiva |
||||||||||||
Mikroorganizmy |
||||||||||||
„22 |
Enterococcus faecium DSM 7134 |
Preparát Enterococcus faecium obsahujúci najmenej:
|
kurčatá na výkrm |
— |
0,2 × 109 |
2 × 109 |
V návode na použitie doplnkovej látky a premixu je potrebné uviesť teplotu pri skladovaní, dobu použiteľnosti a stabilitu pri granulovaní. |
5.4.2009“ |
2.4.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/8 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 522/2005
z 1. apríla 2005,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantmi
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002 z 20. decembra 2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantmi (1), najmä na jeho článok 19 ods. 6,
keďže:
V záujme zlepšenia funkčnosti certifikátu Spoločenstva je potrebné zmeniť a doplniť určité technické vlastnosti uvedené v prílohe IV k nariadeniu (ES) č. 2368/2002,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Záhlavie „Číslovanie“ prílohy IV k nariadeniu (ES) č. 2368/2002 sa mení a dopĺňa takto:
a) |
vo štvrtej zarážke
|
b) |
piata zarážka sa nahrádza takto: „Druhé = 8 miestne sekvenčné neviditeľne vytlačené číslo (zhodné s vyššie uvedeným), fluoreskujúce pod UV svetlom“. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. apríla 2005
Za Komisiu
Benita FERRERO-WALDNER
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 28. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1474/2004 (Ú. v. EÚ L 271, 18.8.2004, s. 29).
2.4.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/9 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 523/2005
z 1. apríla 2005
o začatí preskúmania „nového vývozcu“ podľa nariadenia Rady (ES) č. 1467/2004, ktorým sa zavádzajú konečné antidumpingové clá na dovezený tovar z polyetylén tereftalátu (PET) s pôvodom, okrem iného, v Čínskej ľudovej republike, ruší clo na dovezený tovar od jedného vývozcu v tejto krajine a stanovuje, aby tento dovezený tovar podliehal registrácii
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 (1) z 22. decembra 1995 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (základné nariadenie), najmä na jeho článok 11 ods. 4,
po porade s Poradným výborom,
keďže:
A. ŽIADOSTI O PRESKÚMANIE
(1) |
Komisii bola doručená žiadosť o preskúmanie „nového vývozcu“ podľa článku 11 ods. 4 základného nariadenia. Žiadosť podala spol. Jiangyin Chengsheng New Packaging Material Co., Ltd. (žiadateľ). Žiadateľ je vyvážajúci výrobca v Čínskej ľudovej republike (príslušná krajina). |
B. VÝROBOK
(2) |
Skúmaný výrobok je polyetylén tereftalát (PET) s viskozitou 78 ml/g alebo vyššou, v súlade s normou ISO 1628-5, zatriedený pod číselný znak KN 3907 60 20 a s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (príslušný výrobok). |
C. SÚČASNÉ OPATRENIA
(3) |
V súčasnosti platné opatrenia sú konečné antidumpingové clá uložené nariadením Rady (ES) č. 1467/2004 (2), podľa ktorého dovoz príslušného výrobku s pôvodom v Čínskej ľudovej republike do Spoločenstva, ktorý žiadateľ vyrába, podlieha konečnému antidumpingovému clu v hodnote 184 eur/tona, okrem dovozu z niekoľkých osobitne uvedených spoločností, na ktoré sa vzťahujú individuálne colné sadzby. |
D. DÔVODY PRESKÚMANIA
(4) |
Žiadateľ vyhlasuje, že svoju činnosť vykonáva v podmienkach trhového hospodárstva definovaných v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, že príslušný výrobok nevyvážal do Spoločenstva počas doby prešetrovania, na ktorom boli založené antidumpingové opatrenia, t. j. od 1. apríla 2002 do 31. marca 2003 (pôvodná doba prešetrovania) a netýka sa žiadneho z vyvážajúcich výrobcov príslušného výrobku, na ktorých sa vzťahujú uvedené antidumpingové opatrenia. |
(5) |
Žiadateľ taktiež vyhlasuje, že na konci pôvodnej doby prešetrovania začal vyvážať príslušný výrobok do Spoločenstva. |
E. POSTUP
(6) |
Výrobcovia v rámci Spoločenstva, o ktorých bolo známe, že sa ich táto záležitosť týka, boli o uvedenej žiadosti informovaní a dostali možnosť vyjadriť sa. Žiadne pripomienky neboli prijaté. |
(7) |
Po preskúmaní dostupných dôkazov prišla Komisia k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na zdôvodnenie začatia preskúmania „nového vývozcu“ podľa článku 11 ods. 4 základného nariadenia na účel určenia, či žiadateľ vykonáva svoju činnosť v súlade s podmienkami trhového hospodárstva uvedenými v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia alebo prípadne, či žiadateľ spĺňa požiadavky na stanovenie individuálneho cla v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia a ak ich spĺňa, žiadateľova individuálna marža dumpingu, ak sa dumping zistil, a výška cla, ktorá by sa mala vzťahovať na dovoz príslušného výrobku do Spoločenstva. |
a) Dotazníky
(8) |
S cieľom získať informácie, ktoré sú potrebné na prešetrovanie, Komisia pošle žiadateľovi dotazníky. |
b) Zhromažďovanie informácií a vypočutia
(9) |
Všetky zúčastnené strany sa týmto vyzývajú písomne vyjadriť svoj názor a poskytnúť sprievodné dôkazy. Komisia môže taktiež vypočuť zúčastnené strany za predpokladu, že predložia písomnú žiadosť, ktorá preukáže, že na ich vypočutie existujú konkrétne dôvody. |
c) Štatút trhového hospodárstva
(10) |
V prípade, že žiadateľ poskytne dostatočné dôkazy, že svoju činnosť vykonáva v súlade s podmienkami trhového hospodárstva, t. j., že spĺňa kritériá ustanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia, normálna hodnota bude stanovená v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia. Na tento účel musia byť predložené náležite opodstatnené žiadosti v rámci osobitnej lehoty stanovenej v článku 4 ods. 3 tohto nariadenia. Komisia pošle formulár žiadosti žiadateľovi, ako aj štátnym orgánom Čínskej ľudovej republiky. |
d) Výber krajiny s trhovým hospodárstvom
(11) |
V prípade, že žiadateľovi nebol udelený štatút trhového hospodárstva, ale spĺňa požiadavky potrebné na stanovenie individuálneho cla v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia, na stanovenie normálnej hodnoty, pokiaľ ide o Čínsku ľudovú republiku, sa použije vhodná krajina s trhových hospodárstvom v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia. Komisia predpokladá, že na tento účel použije znovu Spojené štáty americké (USA), už použité v predchádzajúcom prešetrovaní, ktoré viedlo k zavedeniu opatrení pri dovoze príslušného výrobku z Čínskej ľudovej republiky. Týmto sa zúčastnené strany vyzývajú, aby sa vyjadrili k vhodnosti tohto výberu v rámci osobitnej lehoty stanovenej v odseku článku 4 ods. 2 tohto nariadenia. |
(12) |
Okrem toho, v prípade, že sa žiadateľovi udelí štatút trhového hospodárstva, môže Komisia, ak je to potrebné, taktiež použiť zistenia týkajúce sa normálnej hodnoty stanovenej vo vhodnej krajine s trhovým hospodárstvom, napr. na účely náhrady všetkých nespoľahlivých údajov týkajúcich sa nákladov alebo cien v Čínskej ľudovej republike, ktoré sú potrebné na stanovenie normálnej hodnoty, ak nie sú k dispozícii spoľahlivé údaje v Čínskej ľudovej republike. Komisia predpokladá, že aj na tento účel použije USA. |
F. ZRUŠENIE PLATNÉHO CLA A REGISTRÁCIA DOVEZENÉHO TOVARU
(13) |
Podľa článku 11 ods. 4 základného nariadenia, platné antidumpingové clo by malo byť zrušené, pokiaľ ide o dovoz príslušného výrobku, ktorý žiadateľ vyrába a dováža do Spoločenstva. Zároveň by takýto dovezený tovar mal byť zaregistrovaný podľa článku 14 ods. 5 základného nariadenia s cieľom zabezpečiť, ak výsledkom preskúmania je dumping žiadateľa, aby sa antidumpingové clo zaplatilo spätne od dátumu začatia preskúmania. V tomto štádiu nie je možné predvídať množstvo budúcich záväzkov žiadateľa. |
G. ČASOVÉ LEHOTY
(14) |
V záujme dobrého riadenia by mali byť uvedené lehoty, v rámci ktorých:
|
H. ODMIETNUTIE SPOLUPRÁCE
(15) |
V prípadoch, ak ktorákoľvek zúčastnená strana odmietne umožniť prístup k potrebným informáciám alebo ich inak neposkytne v stanovenej lehote, alebo výrazne bráni prešetrovaniu, pozitívne či negatívne zistenia sa môžu v súlade s článkom 18 základného nariadenia stanoviť na základe dostupných skutočností. |
(16) |
Ak sa zistí, že ktorákoľvek zúčastnená strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nezohľadnia a podľa článku 18 základného nariadenia sa môžu využiť dostupné skutočnosti. Ak zúčastnená strana nespolupracuje alebo spolupracuje len čiastočne a vychádza sa len z dostupných skutočností, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý, ako by tomu bolo v prípade, ak by bola táto strana spolupracovala, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Preskúmanie nariadenia Rady (ES) č. 1467/2004 sa týmto začína podľa článku 11 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 s cieľom určiť, či a v akom rozsahu by dovozený tovar z polyetylén tereftalátu (PET) patriaci pod číselný znak KN 3907 60 20 s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, ktorý vyrába a vyváža do Spoločenstva spol. Jiangyin Chengsheng New Packaging Material Co., Ltd. (doplnkový číselný znak TARIC A510), mali podliehať antidumpingovému clu uloženému nariadením Rady (ES) č. 1467/2004.
Článok 2
Antidumpingové clo uložené nariadením Rady (ES) č. 1467/2004 sa týmto zrušuje, pokiaľ ide o dovezený tovar uvedený v článku 1 tohto nariadenia.
Článok 3
Podľa článku 14 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 sa colné orgány týmto zameriavajú na prijatie príslušných opatrení na registráciu dovozeného tovaru uvedeného v článku 1 tohto nariadenia. Registrácia uplynie deväť mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Článok 4
1. Zúčastnené strany, ak sa ich zastúpenia majú zohľadniť pri prešetrovaní, sa musia prihlásiť Komisii, písomne predložiť svoje stanoviská a odovzdať odpovede v dotazníku alebo ďalšie informácie, pokiaľ nie je uvedené inak, do 40 dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Je potrebné poukázať na skutočnosť, že uplatňovanie väčšiny procesných práv stanovených v nariadení Rady (ES) č. 384/96 závisí od prihlásenia sa príslušnej strany v rámci uvedeného obdobia.
V rámci uvedenej 40-dňovej lehoty môžu všetky zúčastnené strany taktiež písomne požiadať o vypočutie pred Komisiou.
2. Strany zúčastňujúce sa na prešetrovaní môžu mať pripomienky k vhodnosti USA, ktoré je použité ako krajina s trhovým hospodárstvom na účely stanovenia normálnej hodnoty, pokiaľ ide o Čínsku ľudovú republiku. Tieto vyjadrenia musia byť Komisii doručené do 10 dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
3. Náležite opodstatnené žiadosti o štatút trhového hospodárstva musia byť Komisii doručené do 15 dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
4. Všetky podania a žiadosti predložené zúčastnenými stranami musia byť vyhotovené v písomnej forme (nie v elektronickom formáte, ak nie je uvedené inak) a musia uvádzať meno, adresu, e-mailovú adresu, číslo telefónu a faxu a/alebo telexu zúčastnenej strany. Všetky písomné podania vrátane informácií vyžadovaných v tomto nariadení, odpovedí na dotazník a korešpondencie, ktoré zúčastnené strany poskytli ako dôverné, sa označujú ako „Obmedzené“ (3) a v súlade s článkom 19 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 384/96 sa k nim pripojí verzia, ktorá nemá dôverný charakter s označením „NA ÚČELY KONTROLY ZÚČASTNENÝMI STRANAMI“.
Informácie v súvislosti s predmetom a/alebo žiadosťou o vypočutie by sa mali poslať na túto adresu:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate B |
J-79 5/16 |
B-1049 Brussels |
Fax (32-2) 295 65 05 |
Telex COMEU B 21877. |
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. apríla 2005
Za Komisiu
Peter MANDELSON
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).
(2) Ú. v. EÚ L 271, 19.8.2004, s. 1.
(3) Toto označenie znamená, že ide o interný dokument. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 384/96 a článku 6 Dohody o vykonávaní článku VI GATT 1994 (Dohoda o antidumpingu).
2.4.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/12 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 524/2005
z 1. apríla 2005,
ktorým sa určuje konečná miera náhrady a percentuálny podiel výdaja vývozných povolení systému B na ovocie a zeleninu (rajčiny, pomaranče, citróny a jablká)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1961/2001 z 8. októbra 2001 o podmienkach uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 2200/96 v oblasti vývozných náhrad za ovocie a zeleninu (2), a najmä na jeho článok 6 ods. 7,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 2127/2004 (3) určilo smerné množstvá, na ktoré sa môžu vývozné povolenia systému B vydať. |
(2) |
Pre povolenia systému B na rajčiny, pomaranče, citróny, stolové hrozno a jablká, o ktoré boli žiadosti podané od 15. januára 2005 do 15. marca 2005, sa má určiť definitívna miera náhrad na úrovni smernej miery a určiť percentuálny podiel na vydanie požadovaných množstiev, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre žiadosti o vývozné povolenia systému B, vydané na základe článku 1 nariadenia (ES) č. 2127/2004 medzi 15. januára 2005 a 15. marcom 2005, sú percentuálne podiely vydania a miera uplatniteľných náhrad určené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 2. apríla 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. apríla 2005
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 47/2003 (Ú. v. ES L 7, 11.1.2003, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 268, 9.10.2001, s. 8. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1176/2002 (Ú. v. ES L 170, 29.6.2002, s. 69).
(3) Ú. v. EÚ L 368, 15.12.2004, s. 14.
PRÍLOHA
Percentuálny podiel požadovaných množstiev a miera uplatniteľných náhrad pre povolenia systému B, o ktoré bolo požiadané od 15. januára 2005 do 15. marca 2005 (rajčiny, pomaranče, citróny a jablká)
Produkt |
Miera náhrad (EUR/t netto) |
Percentuálny podiel vydania požadovaných množstiev |
Rajčiny |
30 |
100 % |
Pomaranče |
24 |
100 % |
Citróny |
43 |
100 % |
Jablká |
28 |
100 % |
2.4.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/14 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 525/2005
z 1. apríla 2005
o výdaji vývozných licencií systému A3 na ovocie a zeleninu (paradajky, pomaranče, citróny a jablká)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou (1), a najmä na jeho článok 35 ods. 3 tretí pododsek,
keďže:
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 350/2005 (2) vyhlásilo verejnú súťaž a určilo smerné sadzby náhrady a smerné množstvá, pre ktoré možno vydať vývozné licencie systému A 3. |
(2) |
Na základe predložených ponúk sa majú určiť maximálne sadzby náhrady a percentuálne podiely pre výdaj množstiev, vzťahujúce sa na ponuky uskutočnené na úrovni týchto maximálnych sadzieb. |
(3) |
Pre paradajky, pomaranče, citróny a jablká maximálna sadzba potrebná na udelenie povolení do výšky smerného množstva v rozmedzí ponúknutých množstiev neprevyšuje jedenapolnásobne smernú mieru náhrady, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre paradajky, pomaranče, citróny a jablká sú maximálna sadzba náhrad a percentuálne podiely výdaja na výberové konanie vyhlásené nariadením (ES) č. 350/2005 určené v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 2. apríla 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. apríla 2005
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 47/2003 (Ú. v. EÚ L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) Ú. v. EÚ L 55, 1.3.2005, s. 26.
PRÍLOHA
Výdaj vývozných licencií systému A3 na ovocie a zeleninu (paradajky, pomaranče, citróny a jablká)
Produkt |
Maximálna miera náhrady (EUR/t netto) |
Percentuálny podiel vydania požadovaných množstiev na úrovni maximálnej miery náhrady |
Paradajky |
45 |
100 % |
Pomaranče |
50 |
100 % |
Citróny |
70 |
100 % |
Jablká |
55 |
100 % |
2.4.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/16 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 526/2005
z 1. apríla 2005,
ktorým sa stanovuje maximálna náhrada na vývoz bielenej ryže s dlhými zrnami B do niektorých tretích krajín v rámci výberového konania v zmysle nariadenia (ES) č. 2032/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (1), najmä na jeho článok 14 ods. 3,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 2032/2004 (2) sa otvorilo výberové konanie pre vývoznú náhradu na ryžu. |
(2) |
V súlade s článkom 5 nariadenia Komisie (EHS) č. 584/75 (3) môže Komisia na základe predložených ponúk podľa postupu určeného v článku 26 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1785/2003 rozhodnúť o stanovení maximálnej vývoznej náhrady. Pri tomto stanovení je potrebné zobrať do úvahy najmä kritériá určené v článku 14 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1785/2003. Zmluva sa uzatvorí s každým uchádzačom vo výberovom konaní, ktorého ponuka sa nachádza na úrovni maximálnej vývoznej náhrady alebo na nižšej úrovni. |
(3) |
Uplatňovanie kritérií uvedených vyššie na súčasnú situáciu na trhu s danou ryžou vedie k stanoveniu maximálnej vývoznej náhrady vo výške uvedenej v článku 1. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Maximálna náhrada na vývoz bielenej ryže s dlhými zrnami B do niektorých tretích krajín sa stanovuje na základe ponúk predložených v období od 28. do 31. marca 2005 na 57,00 EUR/t v rámci výberového konania v zmysle nariadenia (ES) č. 2032/2004.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 2. apríla 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. apríla 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96.
(2) Ú. v. EÚ L 353, 27.11.2004, s. 6.
(3) Ú. v. ES L 61, 7.3.1975, s. 25. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1948/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 18).
2.4.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/17 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 527/2005
z 1. apríla 2005
týkajúce sa ponúk predložených v rámci výberového konania na pridelenie dotáce na dodávku lúpanej ryže s dlhými zrnami B na ostrov Réunion ustanoveného nariadením Komisie (ES) č. 2033/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2033 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (1), najmä na jeho článok 5 ods. 3,
so zreteľom na nariadenie Komisie (EHS) č. 2692/89 zo 6. septembra 1989 o podrobných pravidlách uplatňovania týkajúcich sa vývozu ryže na ostrov Réunion (2), najmä na jeho článok 9 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 2003/2004 (3) sa otvorilo výberové konanie pre dotáciu na vývoz ryže na ostrov Réunion. |
(2) |
V súlade s článkom 9 nariadenia (EHS) č. 2692/89 môže Komisia na základe predložených žiadostí, podľa postupu určeného v článku 26 nariadenia (ES) č. 1785/2003, rozhodnúť o zastavení výberového konania bez výberu ponuky. |
(3) |
S ohľadom najmä na kritériá uvedené v článkoch 2 a 3 nariadenia (EHS) č. 2692/89 sa maximálna dotácia nemusí stanoviť. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nevyhovuje sa ponukám predloženým v období od 28. do 31. marca 2005 v rámci výberového konania pre dotáciu na vývoz lúpanej ryže s dlhými zrnami B, patriacej pod kód KN 1006 20 98, na ostrov Réunion, v zmysle nariadenia (ES) č. 2033/2004.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 2. apríla 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. apríla 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96.
(2) Ú. v. ES L 261, 7.9.1989, s. 8. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1275/2004 (Ú. v. EÚ L 241, 13.7.2004, s. 8).
(3) Ú. v. EÚ L 353, 27.11.2004, s. 9.
2.4.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/18 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 528/2005
z 1. apríla 2005,
ktoré sa týka predložených ponúk na vývoz bielenej ryže s okrúhlymi, strednými a dlhými zrnami A do niektorých tretích krajín v rámci výberového konania v zmysle nariadenia (ES) č. 2031/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (1), najmä na jeho článok 14 ods. 3,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 2031/2004 (2) sa otvorilo výberové konanie pre vývoznú náhradu za ryžu. |
(2) |
V súlade s článkom 5 nariadenia Komisie (EHS) č. 584/75 (3) môže Komisia na základe predložených ponúk, podľa postupu určeného v článku 26 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1785/2003, rozhodnúť o zastavení výberového konania bez výberu ponuky. |
(3) |
S ohľadom najmä na kritériá uvedené v článku 14 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1785/2003 sa maximálna náhrada nemusí stanoviť. |
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nevyhovuje sa ponukám predloženým v období od 28. do 31. marca 2005 v rámci výberového konania pre náhradu za vývoz bielenej ryže s okrúhlymi, strednými a dlhými zrnami A do niektorých tretích krajín v zmysle nariadenia (ES) č. 2031/2004.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 2. apríla 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. apríla 2005
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96.
(2) Ú. v. EÚ L 353, 27.11.2004, s. 3.
(3) Ú. v. ES L 61, 7.3.1975, s. 25. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1948/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 18).
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Rada
2.4.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/19 |
ROZHODNUTIE RADY
z 28. februára 2005
o uzavretí Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čílskou republikou na strane druhej
(2005/269/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 310 v spojení s jej článkom 300 ods. 2 druhou vetou prvého pododseku a s jej článkom 300 ods. 3 druhým pododsekom,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu (1),
keďže:
(1) |
Dohoda o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čílskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda o pridružení“) bola podpísaná v mene Spoločenstva v Bruseli 18. novembra 2002. |
(2) |
Dohoda o pridružení by sa mala schváliť, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
1. Dohoda o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čílskou republikou na strane druhej (ďalej len „dohoda o pridružení“), spolu s prílohami a protokolmi k nej pripojenými a vyhláseniami, ktoré urobilo Spoločenstvo jednostranne alebo spolu s druhou stranou a ktoré sú pripojené k záverečnému aktu, sa týmto schvaľujú v mene Spoločenstva.
2. Texty uvedené v prvom odseku sú pripojené k tomuto rozhodnutiu (2).
Článok 2
1. Stanovisko, ktoré zaujme Spoločenstvo v Asociačnej rade a vo Výbore pre pridruženie, zriadené dohodou o pridružení, prijíma Rada na návrh Komisie v súlade so zodpovedajúcimi ustanoveniami zmluvy.
2. Zástupca Rady predsedá Asociačnej rade a predkladá stanovisko Spoločenstva. Zástupca Komisie predsedá Výboru pre pridruženie a predkladá stanovisko Spoločenstva.
3. Spoločenstvo zastupuje Komisia v osobitných výboroch zriadených dohodou alebo vytvorených Asociačnou radou v súlade s článkom 7 dohody.
Článok 3
1. Na účely uplatňovania článku 29 ods. 2 prílohy V dohody o pridružení sa Komisia týmto poveruje, v súlade s postupom v článku 75 nariadenia (ES) č. 1493/1999 (3), uzavretím listín potrebných na zmenu a doplnenie dohody.
2. Na účely uplatňovania článku 16 ods. 2 prílohy VI dohody o pridružení sa Komisia týmto poveruje, v súlade s postupom ustanoveným v článku 15 nariadenia (EHS) č. 1576/89 (4), uzavretím listín potrebných na zmenu a doplnenie dohody.
Článok 4
Predseda Rady podá v mene Spoločenstva oznámenie ustanovené v článku 198 ods. 1 dohody.
V Bruseli 28. februára 2005
Za Radu
predseda
F. BODEN
(1) Súhlas Európskeho parlamentu z 12. februára 2003.
(2) Pozri Ú. v. ES L 352, 30.12.2002, s. 3 a Ú. v. EÚ L 332, 19.12.2003, s. 64.
(3) Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1795/2003 (Ú. v. EÚ L 262, 14.10.2003, s. 13).
(4) Ú. v. ES L 160, 12.6.1989, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
2.4.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/21 |
Informácie o nadobudnutí platnosti Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi a Čílskou republikou
Dohoda o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi a Čílskou republikou (1) nadobudla platnosť 1. marca 2005, postupy stanovené v článku 198 dohody boli ukončené 28. februára 2005.
(1) Ú. v. ES L 352, 30.12.2002, s. 3 a Ú. v. EÚ L 332, 19.12.2003, s. 64.
Korigendá
2.4.2005 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 84/22 |
Korigendum k nariadeniu Komisie (ES) č. 495/2005 z 30. marca 2005, ktorým sa ustanovuje výnimka z nariadenia (ES) č. 824/2000, pokiaľ ide o termín dodávky obilnín na intervenciu v niektorých členských štátoch v hospodárskom roku 2004/2005
( Úradný vestník Európskej únie L 82 z 31. marca 2005 )
Strana 5, na konci článku 1:
Namiesto:
„… do konca šiesteho mesiaca …“,
má byť:
„… do konca siedmeho mesiaca …“.