ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 15

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 48
19. januára 2005


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 74/2005 z 18. januára 2005, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 75/2005 z 18. januára 2005, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I, II a III k nariadeniu Rady (EHS) č. 2377/90, ktorým sa stanovuje postup Spoločenstva na určenie maximálnych limitov rezíduí veterinárnych liečiv v potravinách živočíšneho pôvodu, pokiaľ ide o moxidektín, lineárne alkylbenzénsulfónové kyseliny s dĺžkou alkylového reťazca v rozmedzí od C9 do C13, ktoré obsahujú menej než 2,5 % reťazcov dlhších ako C13, a acetylisovaleryltylosín ( 1 )

3

 

 

II   Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

Rada

 

*

2005/23/ES, Euratom:Rohodnutie Rady z 21. jūna 2004, ktorým sa vymenúva jeden taliansky člen Hospodárskeho a sociálneho výboru

6

 

*

2005/24/ES, Euratom:Rohodnutie Rady z 21. júna 2004, ktorým sa vymenúva jeden taliansky člen Hospodárskeho a sociálneho výboru

7

 

*

2005/25/ES, Euratom:Rohodnutie Rady z 21. júna 2004, ktorým sa vymenúva jeden švédsky člen Hospodárskeho a sociálneho výboru

8

 

*

2005/26/ES:Rozhodnutie Rady z 25. októbra 2004 o podpísaní Dohovoru na posilnenie Medziamerickej komisie pre tropické tuniaky založenej dohovorom z roku 1949 medzi Spojenými štátmi americkými a Kostarickou republikou (Antiguanský dohovor) v mene Európskeho spoločenstva

9

Convention for the strengthening of the Inter-American Tropical Tuna Commission established by the 1949 Convention between the United States of America and the Republic of Costa Rica (Antigua Convention)

10

 

 

Komisia

 

*

2005/27/ES:Odporúčanie Komisie z 12. januára 2005 týkajúce sa toho, čo na účely smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/70/ES o benzíne a motorovej nafte predstavuje dostupnosť bezolovnatého benzínu a motorovej nafty s maximálnym obsahom síry na primerane vyváženom geografickom základe ( 1 )

26

 

*

2005/28/ES:Rozhodnutie Komisie z 12. januára 2005, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 93/52/EHS, pokiaľ ide o vyhlásenie, že niektoré provincie v Taliansku sú bez výskytu brucelózy (B. melitensis), a rozhodnutie 2003/467/ES, pokiaľ ide o vyhlásenie, že niektoré provincie v Taliansku sú bez výskytu tuberkulózy hovädzieho dobytka, brucelózy hovädzieho dobytka a enzootickej bovinnej leukózy (oznámené pod číslom dokumentu K(2004) 5548)  ( 1 )

30

 

*

2005/29/ES:Rozhodnutie Komisie zo 17. januára 2005, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 92/452/EHS, pokiaľ ide o pracoviská na odber embryí v Spojených štátoch amerických (oznámené pod číslom dokumentu K(2005) 32)  ( 1 )

34

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

19.1.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 15/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 74/2005

z 18. januára 2005,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 19. januára 2005.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. januára 2005

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 18. januára 2005, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

052

100,3

204

93,9

212

176,1

248

157,0

999

131,8

0707 00 05

052

160,2

220

229,0

999

194,6

0709 90 70

052

171,8

204

147,2

999

159,5

0805 10 20

052

61,9

204

51,5

212

51,1

220

48,2

448

35,9

999

49,7

0805 20 10

204

64,1

999

64,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

73,7

204

62,1

400

76,7

464

149,6

624

63,7

999

85,2

0805 50 10

052

42,5

608

16,0

999

29,3

0808 10 80

400

107,8

404

101,2

720

50,3

999

86,4

0808 20 50

400

89,1

999

89,1


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.


19.1.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 15/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 75/2005

z 18. januára 2005,

ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I, II a III k nariadeniu Rady (EHS) č. 2377/90, ktorým sa stanovuje postup Spoločenstva na určenie maximálnych limitov rezíduí veterinárnych liečiv v potravinách živočíšneho pôvodu, pokiaľ ide o moxidektín, lineárne alkylbenzénsulfónové kyseliny s dĺžkou alkylového reťazca v rozmedzí od C9 do C13, ktoré obsahujú menej než 2,5 % reťazcov dlhších ako C13, a acetylisovaleryltylosín

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2377/90 z 26. júna 1990, ktorým sa stanovuje postup Spoločenstva na určenie maximálnych limitov rezíduí veterinárnych liečiv v potravinách živočíšneho pôvodu (1), najmä na jeho články 2, 3 a 4,

so zreteľom na stanoviská Európskej agentúry na hodnotenie liekov formulovaných Výborom pre veterinárne lieky,

keďže:

(1)

Všetky farmakologicky aktívne látky, ktoré sa používajú v Spoločenstve vo veterinárnych liekoch určených na podávanie zvieratám chovaným na účely produkcie potravín, by sa mali hodnotiť v súlade s nariadením (EHS) č. 2377/90.

(2)

Látka moxidektín bola zaradená do prílohy I v prípade hovädzieho dobytka, oviec a koní, pokiaľ ide o svaly, tuk, pečeň a obličky a pokiaľ ide o mlieko, ale iba v prípade hovädzieho dobytka. Zápis je potrebné rozšíriť o mlieko v prípade oviec.

(3)

Lineárne alkylbenzénsulfónové kyseliny s dĺžkou alkylového reťazca v rozmedzí od C9 do C13, ktoré obsahujú menej ako 2,5 % reťazcov dlhších ako C13, boli zaradené do prílohy II vo vzťahu k hovädziemu dobytku iba na aktuálne použitie. Zápis je potrebné rozšíriť tak, aby zahŕňal ovce.

(4)

Látka acetylisovaleryltylosín je obsiahnutá v prílohe I v prípade ošípaných. Aby sa mohli dokončiť vedecké štúdie na účely rozšírenia, ktoré má zahŕňať hydinu, látku acetylisovaleryltylosín je potrebné zaradiť do prílohy III, okrem zvierat, ktorých vajcia sú určené na ľudskú spotrebu.

(5)

Pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia je potrebné poskytnúť primerané obdobie, aby bolo členským štátom umožnené vo svetle tohto nariadenia vykonať potrebné úpravy povolení na uvádzanie príslušných veterinárnych liekov na trh, ktoré boli udelené v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES zo 6. novembra 2001 o Kódexe Spoločenstva týkajúceho sa veterinárnych liekov (2) tak, aby sa vzali do úvahy ustanovenia tohto nariadenia.

(6)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre veterinárne lieky,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Prílohy I, II a III k nariadeniu (EHS) č. 2377/90 sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 20. marca 2005.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. januára 2005

Za Komisiu

Günter VERHEUGEN

podpredseda


(1)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2232/2004 (Ú. v. EÚ L 379, 24.12.2004, s. 71).

(2)  Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/28/ES (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 58).


PRÍLOHA

A.   Táto látka sa vkladá do prílohy I nariadenia (EHS) č. 2377/90:

2.   Antiparazitické prípravky

2.3.   Prípravky pôsobiace proti endoparazitom a ektoparazitom

2.3.1.   Avermektíny

Farmakologicky aktívna látka(-y)

Markerové rezíduum

Živočíšny druh

MRL

Cieľové tkanivá

Moxidektín

Moxidektín

Ovce

40 μg/kg

Mlieko“

B.   Táto látka sa vkladá do prílohy II nariadenia (EHS) č. 2377/90:

2.   Organické zlúčeniny

Farmakologicky aktívna látka(-y)

Živočíšny druh

Lineárne alkylbenzénsulfónové kyseliny s dĺžkou alkylového reťazca v rozmedzí od C9 do C13, ktoré obsahujú menej ako 2,5 % reťazcov dlhších ako C13

Ovce (1)

C.   Táto látka sa vkladá do prílohy III nariadenia (EHS) č. 2377/90:

1.   Antiinfekčné prípravky

1.2.   Antibiotiká

1.2.2.   Makrolidy

Farmakologicky aktívna látka(-y)

Markerové rezíduum

Živočíšny druh

MRL

Cieľové tkanivá

Acetylisovaleryltylosín  (2)

Súčet acetyl-isovaleryltylosínu a 3-O-acetyltylosínu

Hydina (3)

50 μg/kg

Koža + tuk

50 μg/kg

Pečeň“


(1)  Len na aktuálne použitie.

(2)  Platnosť dočasných MRL skončí 1. júla 2006.

(3)  Nepoužívať v prípade zvierat, ktorých vajcia sú určené na ľudskú spotrebu.


II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

Rada

19.1.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 15/6


ROHODNUTIE RADY

z 21. jūna 2004,

ktorým sa vymenúva jeden taliansky člen Hospodárskeho a sociálneho výboru

(2005/23/ES, Euratom)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 259,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, najmä na jej článok 167,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2002/758/ES, Euratom zo 17. septembra 2002, ktorým sa menujú členovia Hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2002 do 20. septembra 2006 (1),

so zreteľom na predloženú kandidatúru talianskej vlády,

po získaní stanoviska Komisie Európskej únie,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Giacomino TARICCO je vymenovaný za člena Hospodárskeho a sociálneho výboru ako náhrada za Felice SCALVINIHO na zvyšok jeho funkčného obdobia, ktoré trvá do 20. septembra 2006.

V Luxemburgu 21. júna 2004

Za Radu

predseda

J. WALSH


(1)  Ú. v. ES L 253, 21.9.2002, s. 9.


19.1.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 15/7


ROHODNUTIE RADY

z 21. júna 2004,

ktorým sa vymenúva jeden taliansky člen Hospodárskeho a sociálneho výboru

(2005/24/ES, Euratom)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 259,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, najmä na jej článok 167,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2002/758/ES, Euratom zo 17. septembra 2002, ktorým sa menujú členovia Hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2002 do 20. septembra 2006 (1),

so zreteľom na predloženú kandidatúru talianskej vlády,

po získaní stanoviska Komisie Európskej únie,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Edgardo Maria IOZIA je vymenovaný za člena Hospodárskeho a sociálneho výboru ako náhrada za Bruna Di ODOARDA na zvyšok jeho funkčného obdobia, ktoré trvá do 20. septembra 2006.

V Luxemburgu 21. júna 2004

Za Radu

predseda

J. WALSH


(1)  Ú. v. ES L 253, 21.9.2002, s. 9.


19.1.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 15/8


ROHODNUTIE RADY

z 21. júna 2004,

ktorým sa vymenúva jeden švédsky člen Hospodárskeho a sociálneho výboru

(2005/25/ES, Euratom)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 259,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, najmä na jej článok 167,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2002/758/ES, Euratom zo 17. septembra 2002 ktorým sa menujú členovia Hospodárskeho a sociálneho výboru na obdobie od 21. septembra 2002 do 20. septembra 2006 (1),

so zreteľom na predloženú kandidatúru švédskej vlády,

po získaní stanoviska Komisie Európskej únie,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Thomas JANSON je vymenovaný za člena Hospodárskeho a sociálneho výboru ako náhrada za Una WESTERLUNDA na zvyšok jeho funkčného obdobia, ktoré trvá do 20. septembra 2006.

V Luxemburgu 21. júna 2004

Za Radu

predseda

J. WALSH


(1)  Ú.v. ES L 253, 21.9.2002, s. 9.


19.1.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 15/9


ROZHODNUTIE RADY

z 25. októbra 2004

o podpísaní Dohovoru na posilnenie Medziamerickej komisie pre tropické tuniaky založenej dohovorom z roku 1949 medzi Spojenými štátmi americkými a Kostarickou republikou („Antiguanský dohovor“) v mene Európskeho spoločenstva

(2005/26/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 37, v spojení s článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom, prvou vetou,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Európske spoločenstvo má výlučnú právomoc prijímať opatrenia na zachovanie a riadenie rybolovných zdrojov a na uzavretie dohôd s inými krajinami a medzinárodnými organizáciami.

(2)

Spoločenstvo je zmluvnou stranou Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve, ktorý vyžaduje od všetkých členov medzinárodného spoločenstva, aby spolupracovali pri ochrane a využívaní biologických morských zdrojov.

(3)

Spoločenstvo 19. decembra 2003 podpísalo a ratifikovalo Dohodu o uplatňovaní ustanovení Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve z 10. decembra 1982 o ochrane a využívaní zásob druhov rýb, ktoré sa vyskytujú súčasne na viacerých miestach oceánov, a silne migrujúcich rýb (1).

(4)

Medziamerická komisia pre tropické tuniaky (IATTC) bola zriadená Dohovorom medzi Spojenými štátmi americkými a Kostarickou republikou, ktorý bol uzavretý v roku 1949. Na svojom 61. zasadnutí v júni 1998 IATTC prijala uznesenie, ktorým sa zmluvné strany dohodli na vypracovaní nového dohovoru na posilnenie IATTC a na aktualizácii jeho štatútu v súlade s ustanoveniami medzinárodného morského práva.

(5)

Spoločenstvo bolo vyzvané, aby sa od začiatku plne zúčastňovalo na tomto procese a zohrávalo v ňom aktívnu úlohu. Proces sa zavŕšil prijatím Dohovoru na posilnenie Medziamerickej komisie pre tropické tuniaky zriadenej dohovorom z roku 1949 medzi Spojenými štátmi americkými a Kostarickou republikou („Antiguanský dohovor“) na 70. zasadnutí IATTC, ktoré sa konalo od 24. do 27. júna 2003 v Antigue v Guatemale.

(6)

Antiguanský dohovor bol otvorený na podpis 14. novembra 2003 vo Washingtone DC v Spojených štátoch amerických, a v súlade s jeho článkom XXVII zostane otvorený do 31. decembra 2004.

(7)

Antiguanský dohovor je otvorený na podpis Spoločenstvom v súlade s jeho článkom XXVII ods. 1 písm. c).

(8)

Rybári Spoločenstva pôsobia v rámci územia Antiguanského dohovoru. Preto je v záujme Spoločenstva, aby sa stalo členom Medziamerickej komisie pre tropické tuniaky. Spoločenstvo by malo preto podpísať Antiguanský dohovor,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Týmto sa v mene Európskeho spoločenstva schvaľuje podpis Dohovoru na posilnenie Medziamerickej komisie pre tropické tuniaky zriadenej Dohovorom z roku 1949 medzi Spojenými štátmi americkými a Kostarickou republikou v prípade, ak Rada rozhodne o uzavretí uvedeného dohovoru.

Znenie Antiguanského dohovoru je priložené k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu/-y splnomocnenú/-é na podpis dohovoru v mene spoločenstva v prípade jeho uzavretia.

V Luxemburgu 25. októbra 2004

Za Radu

predsedníčka

R. VERDONK


(1)  Ú. v. ES L 189, 3.7.1998, s. 17.


CONVENTION

for the strengthening of the Inter-American Tropical Tuna Commission established by the 1949 Convention between the United States of America and the Republic of Costa Rica (Antigua Convention)

THE PARTIES TO THIS CONVENTION:

AWARE THAT, in accordance with the relevant provisions of international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) of 1982, all States have the duty to take such measures as may be necessary for the conservation and management of living marine resources, including highly migratory species, and to cooperate with other States in taking such measures;

RECALLING the sovereign rights of coastal States for the purpose of exploring and exploiting, conserving and managing the living marine resources within areas under national jurisdiction as provided for in UNCLOS, and the right of all States for their nationals to engage in fishing on the high seas in accordance with UNCLOS;

REAFFIRMING their commitment to the Rio Declaration on Environment and Development and Agenda 21, particularly Chapter 17, adopted by the United Nations Conference on Environment and Development (1992), and to the Johannesburg Declaration and Plan of Implementation adopted by the World Summit on Sustainable Development (2002);

STRESSING THE NEED to implement the principles and standards of the Code of Conduct for Responsible Fisheries adopted by the Conference of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in 1995, including the Agreement to Promote Compliance with International Conservation and Management Measures by Fishing Vessels on the High Seas, 1993, which forms an integral part of the Code, as well as the International Plans of Action adopted by the FAO within the framework of the Code of Conduct;

TAKING NOTE that the 50th General Assembly of the United Nations, pursuant to Resolution A/RES/50/24, adopted the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Stocks and Highly Migratory Fish Stocks („the 1995 UN Fish Stocks Agreement“);

CONSIDERING the importance of fishing for highly migratory fish stocks as a source of food, employment and economic benefits for the populations of the Parties and that conservation and management measures must address those needs and take into account the economic and social impacts of those measures;

TAKING into account the special circumstances and requirements of the developing countries of the region, particularly the coastal countries, in order to achieve the objective of the Convention;

RECOGNIZING the significant efforts and the outstanding achievements of the Inter-American Tropical Tuna Commission, as well as the importance of its work in the tuna fisheries in the Eastern Pacific Ocean;

DESIROUS TO benefit from the experiences derived from the implementation of the 1949 Convention;

REAFFIRMING that multilateral cooperation constitutes the most effective means for achieving the objectives of conservation and sustainable use of living marine resources;

COMMITTED to ensuring the long-term conservation and the sustainable use of fish stocks covered by this Convention;

CONVINCED THAT the aforementioned objectives and the strengthening of the Inter-American Tropical Tuna Commission can best be achieved through bringing up to date the provisions of the 1949 Convention between the United States of America and the Republic of Costa Rica for the establishment of an Inter-American Tropical Tuna Commission;

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

PART I

GENERAL PROVISIONS

Article I

Definitions

For the purposes of this Convention:

1.

„Fish stocks covered by this Convention“ means stocks of tunas and tuna-like species and other species of fish taken by vessels fishing for tunas and tuna-like species in the Convention Area;

2.

„Fishing“ means:

(a)

the actual or attempted searching for, catching, or harvesting of the fish stocks covered by this Convention;

(b)

engaging in any activity which can reasonably be expected to result in the locating, catching, harvesting of these stocks;

(c)

placing, searching for or recovering any fish-aggregating device or associated equipment, including radio beacons;

(d)

any operation at sea in support of, or in preparation for, any activity described in sub-paragraphs (a), (b) and (c) of this paragraph, except for any operation in emergencies involving the health and safety of crew members or the safety of a vessel;

(e)

the use of any other vehicle, air- or sea-borne, in relation to any activity described in this definition except for emergencies involving the health or safety of crew members or the safety of a vessel;

3.

„Vessel“ means any vessel used or intended for use for the purpose of fishing, including support vessels, carrier vessels and any other vessels directly involved in such fishing operations;

4.

„Flag State“ means, unless otherwise indicated:

(a)

a State whose vessels are entitled to fly its flag, or

(b)

a regional economic integration organization in which vessels are entitled to fly the flag of a Member State of that regional economic integration organization;

5.

„Consensus“ means the adoption of a decision without voting and without the expression of any stated objection;

6.

„Parties“ means the States and regional economic integration organizations which have consented to be bound by this Convention and for which this Convention is in force, in accordance with the provisions of Articles XXVII, XXIX, and XXX of this Convention;

7.

„Members of the Commission“ means the Parties and any fishing entity which has expressed in accordance with the provisions of Article XXVIII of this Convention its formal commitment to abide by the terms of this Convention and comply with any conservation and management measures adopted pursuant thereto;

8.

„Regional economic integration organization“ means a regional economic integration organization to which its Member States have transferred competence over matters covered by this Convention, including the authority to make decisions binding on its Member States in respect of those matters;

9.

„1949 Convention“ means the Convention between the United States of America and the Republic of Costa Rica for the establishment of an Inter-American Tropical Tuna Commission;

10.

„Commission“ means the Inter-American Tropical Tuna Commission;

11.

„UNCLOS“ means the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982;

12.

„1995 UN Fish Stocks Agreement“ means the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, 1995;

13.

„Code of Conduct“ means the Code of Conduct for Responsible Fisheries adopted by the 28th Session of the Conference of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in October 1995;

14.

„AIDCP“ means the Agreement on the International Dolphin Conservation Program of 21 May 1998.

Article II

Objective

The objective of this Convention is to ensure the long-term conservation and sustainable use of the fish stocks covered by this Convention, in accordance with the relevant rules of international law.

Article III

Area of application of the Convention

The area of application of the Convention (the Convention Area) comprises the area of the Pacific Ocean bounded by the coastline of North, Central, and South America and by the following lines:

the 50 °N parallel from the coast of North America to its intersection with the 150 °W meridian,

the 150 °W meridian to its intersection with the 50 °S parallel, and

the 50 °S parallel to its intersection with the coast of South America.

PART II

CONSERVATION AND USE OF THE FISH STOCKS COVERED BY THE CONVENTION

Article IV

Application of the precautionary approach

1.   The members of the Commission, directly and through the Commission, shall apply the precautionary approach, as described in the relevant provisions of the Code of Conduct and/or the 1995 UN Fish Stocks Agreement, for the conservation, management and sustainable use of fish stocks covered by this Convention.

2.   In particular, the members of the Commission shall be more cautious when information is uncertain, unreliable or inadequate. The absence of adequate scientific information shall not be used as a reason for postponing or failing to take conservation and management measures.

3.   Where the status of target stocks or non-target or associated or dependent species is of concern, the members of the Commission shall subject such stocks and species to enhanced monitoring in order to review their status and the efficacy of conservation and management measures. They shall revise those measures regularly in the light of new scientific information available.

Article V

Compatibility of conservation and management measures

1.   Nothing in this Convention shall prejudice or undermine the sovereignty or sovereign rights of coastal States related to the exploration and exploitation, conservation and management of the living marine resources within areas under their sovereignty or national jurisdiction as provided for in UNCLOS, or the right of all States for their nationals to engage in fishing on the high seas in accordance with UNCLOS.

2.   The conservation and management measures established for the high seas and those adopted for areas under national jurisdiction shall be compatible, in order to ensure the conservation and management of the fish stocks covered by this Convention.

PART III

THE INTER-AMERICAN TROPICAL TUNA COMMISSION

Article VI

The Commission

1.   The members of the Commission agree to maintain, with all its assets and liabilities, and to strengthen the Inter-American Tropical Tuna Commission established by the 1949 Convention.

2.   The Commission shall be composed of sections consisting of from one (1) to four (4) Commissioners appointed by each member, who may be accompanied by such experts and advisers as that member may deem advisable.

3.   The Commission shall have legal personality and shall enjoy, in its relations with other international organizations and with its members, such legal capacity as may be necessary to perform its functions and achieve its objective, in accordance with international law. The immunities and privileges which the Commission and its officers shall enjoy shall be subject to an agreement between the Commission and the relevant member.

4.   The headquarters of the Commission shall remain at San Diego, California, United States of America.

Article VII

Functions of the Commission

1.   The Commission shall perform the following functions, giving priority to tunas and tuna-like species:

(a)

promote, carry out and coordinate scientific research concerning the abundance, biology and biometry in the Convention Area of fish stocks covered by this Convention and, as necessary, of associated or dependent species, and the effects of natural factors and human activities on the populations of these stocks and species;

(b)

adopt standards for collection, verification, and timely exchange and reporting of data concerning the fisheries for fish stocks covered by this Convention;

(c)

adopt measures that are based on the best scientific evidence available to ensure the long-term conservation and sustainable use of the fish stocks covered by this Convention and to maintain or restore the populations of harvested species at levels of abundance which can produce the maximum sustainable yield, inter alia, through the setting of the total allowable catch of such fish stocks as the Commission may decide and/or the total allowable level of fishing capacity and/or level of fishing effort for the Convention Area as a whole;

(d)

determine whether, according to the best scientific information available, a specific fish stock covered by this Convention is fully fished or overfished and, on this basis, whether an increase in fishing capacity and/or the level of fishing effort would threaten the conservation of that stock;

(e)

in relation to the stocks referred to in subparagraph (d) of this paragraph, determine, on the basis of criteria that the Commission may adopt or apply, the extent to which the fishing interests of new members of the Commission might be accommodated, taking into account relevant international standards and practices;

(f)

adopt, as necessary, conservation and management measures and recommendations for species belonging to the same ecosystem and that are affected by fishing for, or dependent on or associated with, the fish stocks covered by this Convention, with a view to maintaining or restoring populations of such species above levels at which their reproduction may become seriously threatened;

(g)

adopt appropriate measures to avoid, reduce and minimize waste, discards, catch by lost or discarded gear, catch of non-target species (both fish and non-fish species) and impacts on associated or dependent species, in particular endangered species;

(h)

adopt appropriate measures to prevent or eliminate over-fishing and excess fishing capacity and to ensure that levels of fishing effort do not exceed those commensurate with the sustainable use of the fish stocks covered by this Convention;

(i)

establish a comprehensive program for data collection and monitoring which shall include such elements as the Commission determines necessary. Each member of the Commission may also maintain its own program consistent with guidelines adopted by the Commission;

(j)

ensure that, in developing measures to be adopted under subparagraphs (a) to (i) of this paragraph, due consideration is given to the need for coordination and compatibility with measures adopted pursuant to the AIDCP;

(k)

promote, to the extent practicable, the development and use of selective, environmentally safe and cost-effective fishing gear and techniques and such other related activities, including activities connected with, inter alia, transfer of technology and training;

(l)

where necessary, develop criteria for, and make decisions relating to, the allocation of total allowable catch, or total allowable fishing capacity, including carrying capacity, or the level of fishing effort, taking into account all relevant factors;

(m)

apply the precautionary approach in accordance with the provisions of Article IV of this Convention. In cases where measures are adopted by the Commission pursuant to the precautionary approach in the absence of adequate scientific information, as set out in Article IV, paragraph 2 of this Convention, the Commission shall, as soon as possible, undertake to obtain the scientific information necessary to maintain or modify any such measures;

(n)

promote the application of any relevant provision of the Code of Conduct and of other relevant international instruments including, inter alia, the International Plans of Action adopted by the FAO in the framework of the Code of Conduct;

(o)

appoint the Director of the Commission;

(p)

approve its program of work;

(q)

approve its budget, in accordance with provisions of Article XIV of this Convention;

(r)

approve the accounts for the past budgetary period;

(s)

adopt or amend its own rules and procedures, financial regulations and other internal administrative regulations as may be necessary to carry out its functions;

(t)

provide the Secretariat for the AIDCP, taking into account the provisions of Article XIV, paragraph 3 of this Convention;

(u)

establish such subsidiary bodies as it considers necessary;

(v)

adopt any other measure or recommendation, based on relevant information, including the best scientific information available, as may be necessary to achieve the objective of this Convention, including non-discriminatory and transparent measures consistent with international law, to prevent, deter and eliminate activities that undermine the effectiveness of the conservation and management measures adopted by the Commission.

2.   The Commission shall maintain a staff qualified in matters pertaining to this Convention, including administrative, scientific and technical areas, under the supervision of the Director, and ensure that it shall include all personnel needed for the efficient and effective application of this Convention. The Commission should seek the most qualified staff available, and give due consideration to the importance of recruiting staff on an equitable basis to promote broad representation and participation of the members of the Commission.

3.   In considering guidance for the program of work on scientific matters to be addressed by the scientific staff, the Commission shall consider, inter alia, the advice, recommendations, and reports of the Scientific Advisory Committee established pursuant to Article XI of this Convention.

Article VIII

Meetings of the Commission

1.   The ordinary meetings of the Commission shall take place at least once a year, in such location and on such date as the Commission agrees.

2.   The Commission may also hold extraordinary meetings when deemed necessary. These meetings shall be convened at the request of at least two of the members of the Commission, provided that a majority of the members support the request.

3.   The meetings of the Commission shall be held only when a quorum is present. Quorum is reached when two-thirds of the members of the Commission are present. This rule shall also apply to meetings of subsidiary bodies established under this Convention.

4.   The meetings shall be held in English and Spanish, and the documents of the Commission shall be produced in both these languages.

5.   Members shall elect a Chairman and Vice-Chairman from, unless otherwise decided, different Parties to this Convention. Both officials shall be elected for a period of one (1) year and shall remain in office until their successors are elected.

Article IX

Decision making

1.   Unless provided otherwise, all decisions made by the Commission at meetings convened pursuant to Article VIII of this Convention shall be by consensus of members of the Commission present at the meeting in question.

2.   Decisions on adoption of amendments to this Convention and its annexes, as well as invitations to accede to the Convention pursuant to Article XXX(c) of this Convention, shall require consensus of all Parties. In such cases, the Chairman of the meeting shall ensure that all members of the Commission have the opportunity to express their views on the proposed decisions, which the Parties shall take into account in reaching the final decision.

3.   The consensus of all the members of the Commission shall be required for decisions on:

(a)

the adoption and amendment of the Commission's budget, and those that determine the form and proportion of the contributions of the members;

(b)

the issues referred to in Article VII(i) of paragraph 1 of this Convention.

4.   With respect to decisions referred to in paragraphs 2 and 3 of this Article, if a Party or member of the Commission, as the case may be, is absent from the meeting in question and has not sent a notification in accordance with paragraph 6 of this Article, the Director shall notify such Party or member of the decision taken at the meeting. If, within thirty (30) days of the receipt by the Party or member of such notification, the Director has not received a response from such Party or member, that Party or member shall be deemed to have joined the consensus on the decision in question. If, within such 30-day period, such Party or member replies in writing that it cannot join the consensus on the decision in question, the decision shall have no effect, and the Commission shall seek to reach consensus at the earliest opportunity.

5.   When a Party or member of the Commission that was not present at a meeting notifies the Director, in accordance with paragraph 4 of this Article, that it cannot join the consensus on a decision taken at that meeting, that member shall not be able to oppose consensus on the same issue if it is not present at the next meeting of the Commission at which that issue is on the agenda.

6.   If a member of the Commission is not able to attend a meeting of the Commission due to extraordinary and unforeseen circumstances outside its control:

(a)

it shall so notify the Director, in writing, prior to the start of the meeting if possible or otherwise at the earliest possible opportunity. Such notification shall be effective upon acknowledgement of its receipt by the Director to the member concerned; and

(b)

subsequently and as soon as possible, the Director shall notify the member of all the decisions taken at that meeting in accordance with paragraph 1 of this Article;

(c)

within thirty (30) days of the notice referred to in subparagraph (b) of this paragraph, the member may notify the Director in writing that it cannot join the consensus on one or more of these decisions. In such cases, the relevant decision or decisions shall have no effect, and the Commission shall seek to reach consensus at the earliest opportunity.

7.   The decisions adopted by the Commission pursuant to this Convention shall be binding for all members forty-five (45) days after their notification, unless otherwise specified in this Convention or agreed when a decision is taken.

Article X

Committee for the Review of Implementation of Measures Adopted by the Commission

1.   The Commission shall establish a Committee for the Review of Implementation of Measures Adopted by the Commission, which shall be composed of those representatives designated for this purpose by each member of the Commission, who may be accompanied by such experts and advisers as that member may deem advisable.

2.   The functions of the Committee shall be those established in Annex 3 of this Convention.

3.   In the exercise of its functions, the Committee may, where appropriate, and with the approval of the Commission, consult any other fisheries management, technical or scientific organization with competence in the subject matter of such consultation and may seek such expert advice as may be required in each case.

4.   The Committee shall strive to adopt its reports and recommendations by consensus. If every effort to achieve consensus has failed, the reports shall so indicate, and shall reflect the majority and minority views. At the request of any member of the Committee, the views of that member on all or any part of the reports shall also be reflected.

5.   The Committee shall meet at least once a year, preferably on the occasion of the ordinary meeting of the Commission.

6.   The Committee may convene additional meetings at the request of at least two (2) of the members of the Commission, provided that a majority of the members support the request.

7.   The Committee shall exercise its functions in accordance with such rules of procedure, guidelines and directives as the Commission may adopt.

8.   In support of the work of the Committee, the staff of the Commission shall:

(a)

collect the information necessary for the work of the Committee and develop a data base, in accordance with the procedures established by the Commission;

(b)

provide such statistical analyses as the Committee deems necessary for carrying out its functions;

(c)

prepare the reports of the Committee;

(d)

distribute to the members of the Committee all pertinent information, particularly that set out in subparagraph (a) of paragraph 8 of this Article.

Article XI

Scientific Advisory Committee

1.   The Commission shall establish a Scientific Advisory Committee, which shall be composed of a representative designated by each member of the Commission, who shall have appropriate qualifications or relevant experience in the area of competence of the Committee, and who may be accompanied by such experts or advisers as that member may deem advisable.

2.   The Commission may invite to participate in the work of the Committee organizations or persons with recognized scientific experience in matters related to the work of the Commission.

3.   The functions of the Committee shall be those established in Annex 4 of this Convention.

4.   The Committee shall meet at least once a year, preferably prior to a meeting of the Commission.

5.   The Committee may convene additional meetings at the request of at least two (2) of the members of the Commission, provided that a majority of the members support the request.

6.   The Director shall serve as Chairman of the Committee or may delegate the exercise of this function subject to the approval of the Commission.

7.   The Committee shall strive to adopt its reports and recommendations by consensus. If every effort to achieve consensus has failed, the reports shall so indicate, and shall reflect the majority and minority views. At the request of any member of the Committee, the views of that member on all or any part of the reports shall also be reflected.

Article XII

Administration

1.   The Commission shall appoint, in accordance with the adopted rules of procedure and taking into account any criteria established therein, a Director, whose competence in the field of this Convention is established and generally recognized, in particular in its scientific, technical and administrative aspects, and who shall be responsible to the Commission and may be removed by the Commission at its discretion. The term of the Director shall be of 4 years, and he may be reappointed as many times as the Commission decides.

2.   The functions of the Director shall be:

(a)

preparing research plans and programs for the Commission;

(b)

preparing budget estimates for the Commission;

(c)

authorizing the disbursement of funds for the implementation of the approved program of work and budget by the Commission and accounting for the funds thus employed;

(d)

appointing, removing and directing the administrative, scientific, technical and other staff, required for the functions of the Commission, in accordance with the rules of procedure adopted by the Commission;

(e)

where appropriate for the efficient functioning of the Commission, appointing a Coordinator of Scientific Research, in accordance with subparagraph (d) of paragraph 2 of this Article, who shall operate under the supervision of the Director, who shall assign to the Coordinator of Scientific Research such functions and responsibilities as the Director determines appropriate;

(f)

arranging for cooperation with other organizations or individuals, as appropriate, when needed for the performance of the functions of the Commission;

(g)

coordinating the work of the Commission with that of organizations and individuals whose cooperation the Director has arranged;

(h)

drafting administrative, scientific and other reports for the Commission;

(i)

preparing draft agendas for and convening the meetings of the Commission and its subsidiary bodies, in consultation with the members of the Commission and taking into account their proposals, and providing administrative and technical support for such meetings;

(j)

ensuring the publication and dissemination of the conservation and management measures which have been adopted by the Commission and are in force and, as far as practicable, the maintenance and dissemination of records of other applicable conservation and management measures adopted by the members of the Commission in force in the Convention Area;

(k)

ensuring the maintenance of a record, based, inter alia, on the information provided to the Commission pursuant to Annex 1 of this Convention, of vessels fishing in the Convention Area, as well as the periodic circulation of the information contained in such record to all members of the Commission, and, on request, to any member individually;

(l)

acting as the legal representative of the Commission;

(m)

performing such other functions as are necessary to ensure the efficient and effective operation of the Commission and others that may be assigned to him by the Commission.

3.   In fulfilling their functions, the Director and the staff of the Commission shall not act in any manner that could be incompatible with their status or with the objective and provisions of this Convention, nor shall they have any financial interests in activities such as investigation and research, exploration, exploitation, processing and marketing of the fish stocks covered by this Convention. Likewise, they shall also maintain as confidential, while they are employed by the Commission and thereafter, any confidential information they obtained or to which they had access during their employment.

Article XIII

Scientific Staff

The Scientific Staff shall operate under the supervision of the Director, and of the Coordinator of Scientific Research if appointed in accordance with Article XII, subparagraphs (d) and (e) of paragraph 2 of this Convention, and shall have the following functions, giving priority to tunas and tuna-like species:

(a)

conduct the scientific research projects and other research activities approved by the Commission in accordance with the plans of work adopted for this purpose;

(b)

provide the Commission, through the Director, with scientific advice and recommendations in support of the formulation of conservation and management measures and other relevant matters, following consultations with the Scientific Advisory Committee, except in circumstances where evident time constraints would limit the ability of the Director to provide the Commission with such advice or recommendations on a timely basis;

(c)

provide the Scientific Advisory Committee with the information necessary to carry out the functions specified in Annex 4 of this Convention;

(d)

provide the Commission, through the Director, with recommendations for scientific research in support of the Commission’s functions in accordance with Article VII(a) of paragraph 1, of this Convention;

(e)

collect and analyze information relating to current and past conditions and trends of the populations of the fish stocks covered by this Convention;

(f)

provide the Commission, through the Director, with proposed standards for collection, verification, and timely exchange and reporting of data concerning the fisheries for fish stocks covered by this Convention;

(g)

collect statistical data and all kinds of reports concerning catches of fish stocks covered by this Convention and the operations of vessels in the Convention Area, and any other relevant information concerning fisheries for such stocks, including, as appropriate, social and economic aspects;

(h)

study and appraise information concerning methods and procedures for maintaining and increasing the fish stocks covered by this Convention;

(i)

publish or otherwise disseminate reports on its findings and such other reports as fall within the scope of this Convention as well as scientific, statistical and other data relating to the fisheries for the fish stocks covered by this Convention, ensuring confidentiality in conformity with the provisions of Article XXII of this Convention;

(j)

perform such other functions and tasks as may be assigned to it.

Article XIV

Budget

1.   The Commission shall adopt each year its budget for the following year, in accordance with Article IX(3) of this Convention. In determining the size of the budget, the Commission shall give due consideration to the principle of cost effectiveness.

2.   The Director shall submit to the Commission for consideration a detailed draft annual budget that shall identify the disbursements to be made from contributions referred to in Article XV(1), and those referred to in Article XV(3), of this Convention.

3.   The Commission shall maintain separate accounts for the activities carried out under this Convention and under the AIDCP. The services to be provided to the AIDCP and the corresponding estimated costs shall be specified in the Commission’s budget. The Director shall provide to the Meeting of the Parties to the AIDCP for its approval, and prior to the year in which the services are to be provided, estimates of services and their costs corresponding to the tasks to be carried out pursuant to that Agreement.

4.   The accounts of the Commission shall be subjected to an annual independent financial audit.

Article XV

Contributions

1.   The amount of the contribution of each member of the Commission to the budget shall be determined in accordance with the scheme which the Commission shall adopt, and amend, as required, in accordance with Article IX(3), of this Convention. The scheme adopted by the Commission shall be transparent and equitable for all members and shall be set out in the financial regulations of the Commission.

2.   The contributions agreed pursuant to the provisions of paragraph 1 of this Article shall enable the operation of the Commission and cover in a timely manner the annual budget adopted in accordance with Article XIV(1), of this Convention.

3.   The Commission shall establish a fund to receive voluntary contributions for research on and conservation of the fish stocks covered by this Convention and, as appropriate, associated or dependent species, and for the conservation of the marine environment.

4.   Notwithstanding the provisions of Article IX of this Convention, unless the Commission decides otherwise, if a member of the Commission is in arrears in the payment of its contributions by an amount equal to or greater than the total of the contributions due from it for the preceding twenty-four (24) months, that member shall not have the right to participate in decision-making in the Commission until it has fulfilled its obligations pursuant to this Article.

5.   Each member of the Commission shall meet its own expenses arising from attendance at meetings of the Commission and of its subsidiary bodies.

Article XVI

Transparency

1.   The Commission shall promote transparency in the implementation of this Convention in its decision-making processes and other activities, inter alia, through:

(a)

the public dissemination of pertinent non-confidential information; and

(b)

as appropriate, facilitating consultations with, and the effective participation of, non-governmental organizations, representatives of the fishing industry, particularly the fishing fleet, and other interested bodies and individuals.

2.   Representatives of non-Parties, relevant intergovernmental organizations, and non-governmental organizations, including environmental organizations with recognized experience in matters pertaining to the Commission and the tuna industry of any of the members of the Commission operating in the Convention Area, particularly the tuna fishing fleet, shall be afforded the opportunity to take part in the meetings of the Commission and of its subsidiary organs, as observers or otherwise, as appropriate, in accordance with the principles and criteria established in Annex 2 of this Convention as well as others that the Commission may adopt. Such participants shall have timely access to relevant information, subject to the rules of procedure and of confidentiality on access to such information that the Commission may adopt.

PART IV

RIGHTS AND OBLIGATIONS OF MEMBERS OF THE COMMISSION

Article XVII

Rights of States

No provision of this Convention may be interpreted in such a way as to prejudice or undermine the sovereignty, sovereign rights, or jurisdiction exercised by any State in accordance with international law, as well as its position or views with regard to matters relating to the Law of the Sea.

Article XVIII

Implementation, compliance and enforcement by parties

1.   Each Party shall take the measures necessary to ensure the implementation of and compliance with this Convention and any conservation and management measures adopted pursuant thereto, including the adoption of the necessary laws and regulations.

2.   Each Party shall provide to the Commission all the information that may be required for the fulfillment of the objective of this Convention, including statistical and biological information and information concerning its fishing activities in the Convention Area, and shall provide to the Commission information regarding actions taken to implement the measures adopted in accordance with this Convention, whenever required by the Commission and as appropriate, subject to the provisions of Article XXII of this Convention and in accordance with the rules of procedure to be developed and adopted by the Commission.

3.   Each Party shall promptly, through the Director, inform the Committee for the Review of Implementation of Measures Adopted by the Commission established pursuant to the provisions of Article X of this Convention of:

(a)

legal and administrative provisions, including those regarding infractions and sanctions, applicable to compliance with conservation and management measures adopted by the Commission;

(b)

actions taken to ensure compliance with conservation and management measures adopted by the Commission, including, if appropriate, an analysis of individual cases and the final decision taken.

4.   Each Party shall:

(a)

authorize the use and release, subject to any applicable rules of confidentiality, of pertinent information recorded by on-board observers of the Commission or a national program;

(b)

ensure that vessel owners and/or captains allow the Commission, in accordance with the rules of procedure adopted by the Commission in this respect, to collect and analyze information necessary for carrying out the functions of the Committee for the Review of Implementation of Measures Adopted by the Commission;

(c)

provide to the Commission every six months a report on the activities of its tuna-fishing vessels and any other information necessary for the work of the Committee for the Review of Implementation of Measures Adopted by the Commission.

5.   Each Party shall take measures to ensure that vessels operating in waters under its national jurisdiction comply with this Convention and the measures adopted pursuant thereto.

6.   Each Party, where it has reasonable grounds to believe that a vessel flying the flag of another State has engaged in any activity that undermines the effectiveness of conservation and management measures adopted for the Convention Area, shall draw this to the attention of the flag State concerned and may, as appropriate, draw the matter to the attention of the Commission. The Party in question shall provide the flag State with full supporting evidence and may provide the Commission with a summary of such evidence. The Commission shall not circulate such information until such time as the flag State has had an opportunity to comment, within a reasonable time, on the allegation and evidence submitted for its consideration, or to object, as the case may be.

7.   Each Party, at the request of the Commission or of any other Party, when provided with relevant information that a vessel under its jurisdiction has carried out activities which contravene the measures adopted pursuant to this Convention, shall carry out a thorough investigation, and if appropriate proceed in accordance with its national legislation and inform, as soon as possible, the Commission and, if applicable, the other Party, of the results of its investigations and the actions taken.

8.   Each Party shall apply, in accordance with its national laws and in a manner consistent with international law, sanctions of sufficient gravity as to be effective in securing compliance with the provisions of this Convention and of measures adopted pursuant thereto and to deprive offenders of the benefits accruing from their illegal activities, including, as appropriate, refusal, suspension or withdrawal of the authorization to fish.

9.   The Parties whose coasts border the Convention Area or whose vessels fish for fish stocks covered by this Convention or in whose territory the catch is landed and processed shall cooperate with a view to ensuring compliance with this Convention and with a view to ensuring the application of the conservation and management measures adopted by the Commission, including through the adoption of cooperative measures and schemes, as appropriate.

10.   If the Commission determines that vessels fishing in the Convention Area have engaged in activities which undermine the effectiveness of or otherwise violate the conservation and management measures adopted by the Commission, the Parties may take action, following the recommendations adopted by the Commission and in accordance with this Convention and international law, to deter such vessels from such activities until such time as appropriate action is taken by the flag State to ensure that such vessels do not continue those activities.

Article XIX

Implementation, compliance and enforcement by fishing entities

Article XVIII of this Convention applies, mutatis mutandis, to fishing entities that are members of the Commission.

Article XX

Duties of flag States

1.   Each Party shall, in accordance with international law, take such measures as may be necessary to ensure that vessels flying its flag comply with the provisions of this Convention and the conservation and management measures adopted pursuant thereto, and that such vessels do not engage in any activity which undermines the effectiveness of such measures.

2.   No Party shall allow any vessel entitled to fly its flag to be used for fishing for fish stocks covered by this Convention unless it has been authorized to do so by the appropriate authority or authorities of that Party. A Party shall authorize the use of vessels flying its flag for fishing in the Convention Area only where it is able to exercise effectively its responsibilities in respect of such vessels under this Convention.

3.   In addition to its obligations under paragraphs 1 and 2 of this Article, each Party shall take such measures as may be necessary to ensure that vessels flying its flag do not fish in areas under the sovereignty or national jurisdiction of any other State in the Convention Area without the corresponding license, permit or authorization issued by the competent authorities of that State.

Article XXI

Duties of fishing entities

Article XX of this Convention applies, mutatis mutandis, to fishing entities that are members of the Commission.

PART V

CONFIDENTIALITY

Article XXII

Confidentiality

1.   The Commission shall establish rules of confidentiality for all bodies and individuals given access to information pursuant to this Convention.

2.   Notwithstanding any confidentiality rules which may be adopted in accordance with paragraph 1 of this Article, any persons with access to such confidential information may disclose such information in connection with legal or administrative proceedings, if requested by the competent authority concerned.

PART VI

COOPERATION

Article XXIII

Cooperation and assistance

1.   The Commission shall seek to adopt measures relating to technical assistance, technology transfer, training and other forms of cooperation, to assist developing countries that are members of the Commission to fulfill their obligations under this Convention, as well as to enhance their ability to develop fisheries under their respective national jurisdictions and to participate in high seas fisheries on a sustainable basis.

2.   The members of the Commission shall facilitate and promote such cooperation, especially financial and technical, and the transfer of technology, as may be necessary for the effective implementation of paragraph 1 of this Article.

Article XXIV

Cooperation with other organizations or arrangements

1.   The Commission shall cooperate with subregional, regional, and global fishery organizations and arrangements and, as appropriate, shall establish relevant institutional arrangements such as consultative committees, in agreement with such organizations or arrangements, with the goal of promoting the achievement of the objective of this Convention, obtaining the best available scientific information, and avoiding duplication with respect to their work.

2.   The Commission, in agreement with the relevant organizations or arrangements, shall adopt the rules of operation for the institutional arrangements established in accordance with paragraph 1 of this Article.

3.   Where the Convention Area overlaps with an area under regulation by another fisheries management organization, the Commission shall cooperate with such other organization in order to ensure that the objective of this Convention is reached. To this end, through consultations or other arrangements, the Commission shall strive to agree with the other organization on the relevant measures to be taken, such as ensuring the harmonization and compatibility of the conservation and management measures adopted by the Commission and the other organization, or deciding that the Commission or the other organization, as appropriate, avoid taking measures in respect of species in that area which are regulated by the other.

4.   The provisions of paragraph 3 of this Article shall be applied, as appropriate, to the case of fish stocks that migrate through areas under the purview of the Commission and of another organization or organizations or arrangements.

PART VII

SETTLEMENT OF DISPUTES

Article XXV

Settlement of disputes

1.   The members of the Commission shall cooperate in order to prevent disputes. Any member may consult with one or more members about any dispute related to the interpretation or application of the provisions of this Convention to reach a solution satisfactory to all as quickly as possible.

2.   If a dispute is not settled through such consultation within a reasonable period, the members in question shall consult among themselves as soon as possible in order to settle the dispute through any peaceful means they may agree upon, in accordance with international law.

3.   In cases when two or more members of the Commission agree that they have a dispute of a technical nature, and they are unable to resolve the dispute among themselves, they may refer the dispute, by mutual consent, to a non-binding ad hoc expert panel constituted within the framework of the Commission in accordance with the procedures adopted for this purpose by the Commission. The panel shall confer with the members concerned and shall endeavour to resolve the dispute expeditiously without recourse to binding procedures for the settlement of disputes.

PART VIII

NON-MEMBERS

Article XXVI

Non-members

1.   The Commission and its members shall encourage all States and regional economic integration organizations referred to in Article XXVII of this Convention and, as appropriate, fishing entities referred to in Article XXVIII of this Convention that are not members of the Commission to become members or to adopt laws and regulations consistent with this Convention.

2.   The members of the Commission shall exchange information among themselves, either directly or through the Commission, with respect to activities of vessels of non-members that undermine the effectiveness of this Convention.

3.   The Commission and its members shall cooperate, consistent with this Convention and international law, to jointly deter vessels of non-members from carrying out activities that undermine the effectiveness of this Convention. To this end, the members shall, inter alia, call to the attention of non-members such activities by their vessels.

PART IX

FINAL PROVISIONS

Article XXVII

Signature

1.   This Convention shall be open for signature at Washington from 14 November 2003, until 31 December 2004 by:

(a)

the Parties to the 1949 Convention;

(b)

States not Party to the 1949 Convention with a coastline bordering the Convention Area; and

(c)

States and regional economic integration organizations which are not Parties to the 1949 Convention and whose vessels have fished for fish stocks covered by this Convention at any time during the four years preceding the adoption of this Convention and that participated in the negotiation of this Convention; and

(d)

other States which are not Parties to the 1949 Convention and whose vessels have fished for fish stocks covered by this Convention at any time during the four years preceding the adoption of this Convention, following consultations with the Parties to the 1949 Convention.

2.   In relation to the regional economic integration organizations referred to in paragraph 1 of this Article, no member State of such organizations may sign this Convention unless it represents a territory which lies outside the territorial scope of the treaty establishing the organization and provided that such member State's participation be limited to representing only the interests of that territory.

Article XXVIII

Fishing entities

1.   Any fishing entity whose vessels have fished for fish stocks covered by this Convention at any time during the four years preceding the adoption of this Convention may express its firm commitment to abide by the terms of this Convention and comply with any conservation and management measures adopted pursuant thereto, by:

(a)

signing, during the period referred to in Article XXVII(1) of this Convention, an instrument drafted to this effect in accordance with a resolution to be adopted by the Commission under the 1949 Convention; and/or

(b)

during or after the abovementioned period, providing a written communication to the Depositary in accordance with a resolution to be adopted by the Commission under the 1949 Convention. The Depositary shall promptly provide a copy of this communication to all signatories and Parties.

2.   The commitment expressed pursuant to paragraph 1 of this Article shall be effective from the date referred to in Article XXXI(1), of this Convention, or on the date of the written communication referred to in paragraph 1 of this Article, whichever is later.

3.   Any fishing entity referred to above may express its firm commitment to abide by the terms of this Convention as it may be amended pursuant to Article XXXIV or Article XXXV of this Convention by providing a written communication to this effect to the Depositary in accordance with the resolution referred to in paragraph 1 of this Article.

4.   The commitment expressed pursuant to paragraph 3 of this Article shall be effective from the dates referred to in Article XXXIV(3), and Article XXXV(4), of this Convention, or on the date of the written communication referred to in paragraph 3 of this Article, whichever is later.

Article XXIX

Ratification, acceptance or approval

This Convention is subject to ratification, acceptance or approval by the signatories in accordance with their domestic laws and procedures.

Article XXX

Accession

This Convention shall remain open to accession by any State or regional economic integration organization:

(a)

that meets the requirements of Article XXVII of this Convention; or

(b)

whose vessels fish for fish stocks covered by this Convention, following consultations with the Parties; or

(c)

that is otherwise invited to accede on the basis of a decision by the Parties.

Article XXXI

Entry into force

1.   This Convention shall enter into force fifteen (15) months after the deposit with the Depositary of the seventh instrument of ratification, acceptance, approval, or accession of the Parties to the 1949 Convention that were Parties to that Convention on the date this Convention was opened for signature.

2.   After the date of entry into force of this Convention, with respect to each State or regional economic integration organization that meets the requirements of Article XXVII or Article XXX, this Convention shall enter into force for said State or regional economic integration organization on the thirtieth (30th) day following the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval, or accession.

3.   Upon entry into force of this Convention, this Convention shall prevail, as between Parties to this Convention and the 1949 Convention, over the 1949 Convention.

4.   Upon the entry into force of this Convention, conservation and management measures and other arrangements adopted by the Commission under the 1949 Convention shall remain in force until such time as they expire, are terminated by a decision of the Commission, or are replaced by other measures or arrangements adopted pursuant to this Convention.

5.   Upon entry into force of this Convention, a Party to the 1949 Convention that has not yet consented to be bound by this Convention shall be deemed to remain a member of the Commission unless such Party elects not to remain a member of the Commission by so notifying the Depositary in writing prior to the entry into force of this Convention.

6.   Upon entry into force of this Convention for all Parties to the 1949 Convention, the 1949 Convention shall be considered as terminated in accordance with the relevant rules of international law as reflected in Article 59 of the Vienna Convention on the Law of Treaties.

Article XXXII

Provisional application

1.   In accordance with its laws and regulations, a State or regional economic integration organization that meets the requirements of Article XXVII or Article XXX of this Convention may apply this Convention provisionally by so notifying the Depositary in writing. Such provisional application shall commence on the later of the date of entry into force of this Convention and the date of receipt of such notification by the Depositary.

2.   Provisional application of this Convention by a State or regional economic integration organization referred to in paragraph 1 of this Article shall terminate upon entry into force of this Convention for that State or regional economic integration organization, or upon notification to the Depositary by that State or regional economic integration organization of its intention to terminate its provisional application of this Convention.

Article XXXIII

Reservations

No reservations may be made to this Convention.

Article XXXIV

Amendments

1.   Any member of the Commission may propose an amendment to the Convention by providing to the Director the text of a proposed amendment at least sixty (60) days in advance of a meeting of the Commission. The Director shall provide a copy of this text to all other members promptly.

2.   Amendments to the Convention shall be adopted in accordance with Article IX, paragraph 2, of this Convention.

3.   Amendments to this Convention shall enter into force ninety (90) days after all Parties to the Convention at the time the amendments were approved have deposited their instruments of ratification, acceptance, or approval of such amendments with the Depositary.

4.   States or regional economic integration organizations that become Parties to this Convention after the entry into force of amendments to the Convention or its annexes shall be considered to be Party to the Convention as amended.

Article XXXV

Annexes

1.   The Annexes to this Convention form an integral part thereof and, unless expressly provided otherwise, a reference to this Convention includes a reference to the Annexes thereto.

2.   Any member of the Commission may propose an amendment to an Annex to the Convention by providing to the Director the text of a proposed amendment at least sixty (60) days in advance of a meeting of the Commission. The Director shall provide a copy of this text to all other members promptly.

3.   Amendments to the Annexes shall be adopted in accordance with Article IX, paragraph 2, of this Convention.

4.   Unless otherwise agreed, amendments to an Annex shall enter into force for all members of the Commission ninety (90) days after their adoption pursuant to paragraph 3 of this Article.

Article XXXVI

Withdrawal

1.   Any Party may withdraw at any time after twelve (12) months from the date on which this Convention entered into force with respect to that Party by giving written notice of withdrawal to the Depositary. The Depositary shall inform the other Parties of the withdrawal within thirty (30) days of receipt of such notice. The withdrawal shall become effective six (6) months after receipt of such notice by the Depositary.

2.   This article applies, mutatis mutandis, to any fishing entity with respect to its commitment under Article XXVIII of this Convention.

Article XXXVII

Depositary

The original texts of this Convention shall be deposited with the Government of the United States of America, which shall send certified copies thereof to the signatories and the Parties thereto, and to the Secretary-General of the United Nations for registration and publication, pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, having been duly authorized by their respective Governments, have signed this Convention.

DONE at Washington, on this 14th day of November 2003, in English, Spanish and French, all three texts being equally authentic.

ANNEX I

GUIDELINES AND CRITERIA FOR THE ESTABLISHMENT OF RECORDS OF VESSELS

1.

In application of Article XII(k) of paragraph 2, of this Convention, each Party shall maintain a record of vessels entitled to fly its flag and authorized to fish in the Convention Area for fish stocks covered by this Convention, and shall ensure that the following information for all such vessels is entered in that record:

(a)

Name of vessel, registration number, previous names (if known) and port of registry;

(b)

A photograph of the vessel showing its registration number;

(c)

Name and address of owner or owners;

(d)

Name and address of operator(s) and/or manager(s) if any;

(e)

Previous flag (if known and if any);

(f)

International Radio Call Sign (if any);

(g)

Where and when built;

(h)

Type of vessel;

(i)

Type of fishing methods;

(j)

Length, beam and moulded depth;

(k)

Gross tonnage;

(l)

Power of main engine or engines;

(m)

The nature of the authorization to fish granted by the flag State;

(n)

Freezer type, freezer capacity, and number and capacity of fish holds.

2.

The Commission may decide to exempt vessels from the requirements of paragraph 1 of this Annex on the basis of their length or other characteristic.

3.

Each Party shall provide to the Director, in accordance with the procedures established by the Commission, the information referred to in paragraph 1 of this Annex and shall promptly notify the Director of any modifications to such information.

4.

Each Party shall also promptly inform the Director of:

(a)

any additions to the record;

(b)

deletions from the record by reason of:

(i)

the voluntary relinquishment or non-renewal of the fishing authorization by the owner or operator of the vessel;

(ii)

the withdrawal of the fishing authorization issued to the vessel in accordance with Article XX, paragraph 2, of this Convention;

(iii)

the fact that the vessel is no longer entitled to fly its flag;

(iv)

the scrapping, decommissioning or loss of the vessel; and

(v)

any other reason,

specifying which of the reasons listed above are applicable.

5.

This Annex applies, mutatis mutandis, to fishing entities that are members of the Commission.

ANNEX II

PRINCIPLES AND CRITERIA FOR THE PARTICIPATION OF OBSERVERS AT MEETINGS OF THE COMMISSION

1.

The Director shall invite to meetings of the Commission convened pursuant to Article VIII of this Convention intergovernmental organizations whose work is relevant to the implementation of this Convention, as well as non-Parties interested in conservation and sustainable use of the fish stocks covered by this Convention that so request.

2.

Non-governmental organizations (NGOs) referred to in Article XVI(2) of this Convention shall be eligible to participate as observers in all meetings of the Commission and its subsidiary bodies convened pursuant to Article VIII of this Convention, except meetings held in executive session or meetings of Heads of Delegation.

3.

Any NGO desiring to participate as an observer in a meeting of the Commission shall notify the Director of its request to participate at least fifty (50) days in advance of the meeting. The Director shall notify the members of the Commission of the names of such NGOs, together with the information specified in paragraph 6 of this Annex, at least forty-five (45) days prior to the beginning of the meeting.

4.

If a meeting of the Commission is held with less than fifty (50) days’ notice, the Director shall have greater flexibility concerning the time frames established in paragraph 3 of this Annex.

5.

An NGO wishing to participate in the meetings of the Commission and its subsidiary bodies may also be allowed to do so on an annual basis, subject to paragraph 7 of this Annex.

6.

Requests for participation referred to in paragraphs 3, 4 and 5 of this Annex shall include the name and office locations of the NGO, and a description of its mission and how its mission and activities are related to the work of the Commission. Such information shall be updated if necessary.

7.

An NGO desiring to participate as an observer may do so unless at least one-third of the members of the Commission object for cause in writing to such participation.

8.

All observers admitted to a meeting of the Commission shall be sent or otherwise provided the same documentation generally available to the members of the Commission, except documentation containing business-confidential data.

9.

Any observer admitted to a meeting of the Commission may:

(a)

attend meetings, subject to paragraph 2 of this Annex, but not vote;

(b)

make oral statements during the meetings upon the invitation of the Chairman;

(c)

distribute documents at the meeting, with the approval of the Chairman; and

(d)

engage in other activities, as appropriate and as approved by the Chairman.

10.

The Director may require non-Party and NGO observers to pay reasonable fees, and to cover costs attributable to their attendance.

11.

All observers admitted to a meeting of the Commission shall comply with all rules and procedures applicable to other participants in the meeting.

12.

Any NGO that does not comply with the requirements of paragraph 11 of this Annex shall be excluded from further participation in meetings, unless the Commission decides otherwise.

ANNEX III

COMMITTEE FOR THE REVIEW OF IMPLEMENTATION OF MEASURES ADOPTED BY THE COMMISSION

The functions of the Committee for the Review of Implementation of Measures Adopted by the Commission established under Article X of this Convention shall be the following:

(a)

review and monitor compliance with conservation and management measures adopted by the Commission, as well as cooperative measures referred to in Article XVIII(9), of this Convention;

(b)

analyze information by flag or, when information by flag would not cover the relevant case, by vessel, and any other information necessary to carry out its functions;

(c)

provide the Commission with information, technical advice and recommendations relating to the implementation of, and compliance with, conservation and management measures;

(d)

recommend to the Commission means of promoting compatibility among the fisheries management measures of the members of the Commission;

(e)

recommend to the Commission means to promote the effective implementation of Article XVIII(10), of this Convention;

(f)

in consultation with the Scientific Advisory Committee, recommend to the Commission the priorities and objectives of the program for data collection and monitoring established in Article VII(i) of paragraph 1, of this Convention and assess and evaluate the results of that program;

(g)

perform such other functions as the Commission may direct.

ANNEX IV

SCIENTIFIC ADVISORY COMMITTEE

The functions of the Scientific Advisory Committee established under Article XI of this Convention shall be the following:

(a)

review the plans, proposals and research programs of the Commission, and provide to the Commission such advice as may be appropriate;

(b)

review any relevant assessments, analyses, research or work, as well as recommendations prepared for the Commission by its scientific staff prior to consideration of such recommendations by the Commission, and to provide additional information, advice and comments, as warranted, to the Commission on these matters;

(c)

recommend to the Commission specific issues and items to be addressed by the scientific staff as part of its future work;

(d)

in consultation with the Committee for the Review of the Implementation of Measures Adopted by the Commission, recommend to the Commission the priorities and objectives of the program for data collection and monitoring established in Article VII(i) of paragraph 1, of this Convention and assess and evaluate the results of that program;

(e)

assist the Commission and the Director in locating sources of funding to conduct the research to be undertaken under this Convention;

(f)

develop and promote cooperation between and among the members of the Commission through their research institutions, with the purpose of expanding the knowledge and understanding of the fish stocks covered by this Convention;

(g)

promote and facilitate, as appropriate, the cooperation of the Commission with other national and international public or private organizations with similar objectives;

(h)

consider any matter referred to it by the Commission;

(i)

perform such other functions and tasks as may be requested or assigned to it by the Commission.


Komisia

19.1.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 15/26


ODPORÚČANIE KOMISIE

z 12. januára 2005

týkajúce sa toho, čo na účely smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/70/ES o benzíne a motorovej nafte predstavuje dostupnosť bezolovnatého benzínu a motorovej nafty s maximálnym obsahom síry na primerane vyváženom geografickom základe

(Text s významom pre EHP)

(2005/27/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 211,

keďže:

(1)

Podľa článkov 3 ods. 2 písm. d) a 4 ods. 1 písm. d) smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/70/ES z 13. októbra 1998 o kvalite benzínu a motorovej nafty a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 93/12/EHS (1) musia členské štáty zabezpečiť dostupnosť bezolovnatého benzínu a motorovej nafty s pevne stanoveným maximálnym obsahom síry na ich území na primerane vyváženom geografickom základe.

(2)

Smernica 98/70/ES taktiež stanovuje, že Komisia musí vytvoriť usmernenia s cieľom odporučiť, čo na tieto účely predstavuje dostupnosť bezolovnatého benzínu s obsahom síry 10 mg/kg na primerane vyváženom geografickom základe.

(3)

Javí sa primerané vytvoriť tento druh usmernení taktiež pre motorovú naftu s maximálnym obsahom síry 10 mg/kg.

(4)

Komisia posúdila niekoľko možností. Na základe tejto práce a po porade s členskými štátmi, odborníkmi z príslušných priemyselných a obchodných odvetví a iných mimovládnych organizácií vytvorila Komisia takéto usmernenia,

TÝMTO ODPORÚČA:

Na účely článkov 3 ods. 2 písm. d) a 4 ods. 1. písm. d) smernice 98/70/ES, a najmä pokiaľ ide o dostupnosť bezsírneho paliva na primerane vyváženom geografickom základe, by mali členské štáty uplatňovať zásady stanovené v prílohe.

V Bruseli 12. januára 2005

Za Komisiu

Stavros DIMAS

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 350, 28.12.1998, s. 58. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).


PRÍLOHA

Usmernenia k tomu, čo predstavuje dostupnosť na primerane vyváženom geografickom základe na účely článkov 3 ods. 2 písm. d) a 4 ods. 1 písm. d) smernice 98/70/ES

1.   VYSVETLENIE POJMOV POUŽITÝCH V TÝCHTO USMERNENIACH:

Palivo s nulovým obsahom síry alebo bezsírne palivo je bezolovnatý benzín a motorová nafta, ktoré obsahujú maximálne 10 mg/kg síry.

Čerpacie stanice alebo miesta výdaja paliva sú miesta, maloobchodné alebo komerčné, na ktorých sa palivo čerpá do cestných vozidiel na účely pohonu (podľa EN 14274:2003).

2.   OVPLYVŇUJÚCE FAKTORY

Na zabezpečenie dostupnosti bezsírneho paliva potrebujú členské štáty určitú úroveň pružnosti podľa situácie na vnútroštátnych trhoch a v zásobovacej infraštruktúre. Mali by sa zohľadňovať tieto faktory:

1.   Nízka hustota obyvateľstva.

V rozsiahlych oblastiach s nízkou hustotou obyvateľstva sú čerpacie stanice pravdepodobne menej početné a menšie (pokiaľ ide o celkovo dodávaný objem alebo počet výdajných stojanov), zatiaľ čo väčšie stanice je možné nájsť predovšetkým v hustejšie zaľudnených oblastiach. Mali by sa zohľadňovať väčšie vzdialenosti, ktoré je potrebné prejsť medzi výdajnými miestami, a prípadne neschopnosť existujúcej infraštruktúry ponúknuť viac ako jedno bezsírne palivo.

2.   Vysoká hustota obyvateľstva.

V oblastiach s vysokou hustotou obyvateľstva sú čerpacie stanice v priemere pravdepodobne väčšie (pokiaľ ide o celkovo dodávaný objem aj počet výdajných stojanov), početnejšie, a teda umiestnené bližšie pri sebe. V tomto prípade je pravdepodobnejšie, že infraštruktúra bude schopná ponúknuť viacero druhov paliva a taktiež by bolo možné postupnejšie zavádzanie pokrytia čerpacími stanicami.

3.   Malé ostrovné trhy.

Pri malých ostrovných trhoch bude situácia pravdepodobne podobná ako pri oblastiach s nízkou hustotou obyvateľstva, ale je aj možné, že existuje malý (alebo jediný) dodávateľský trh alebo obmedzený počet veľkých staníc (alebo jedna stanica).

3.   VŠEOBECNÉ USMERNENIA

Od členských štátov sa už podľa článku 8 smernice 98/70/ES vyžaduje, aby poskytovali základné informácie o objeme vnútroštátneho predaja bezsírneho bezolovnatého benzínu a motorovej nafty.

Tieto usmernenia predstavujú štyri hodnotiace kritériá, ktoré Komisia označila za obzvlášť užitočné pri vymedzení geograficky vyváženej dostupnosti bezsírneho paliva na účely článkov 3 ods. 2 písm. d) a 4 ods. 1 písm. d) smernice. Dve podrobné primárne možnosti, A a B, poskytujú jasnejšie a presnejšie informácie o geografickej dostupnosti bezsírneho paliva. Vo všeobecnosti je možné vychádzať z toho, že si členské štáty môžu vybrať buď možnosť A, alebo B, avšak nebudú uplatňovať obidve možnosti naraz.

Dve menej podrobné sekundárne možnosti, C a D, poskytujú informácie o dostupnosti v osobitných oblastiach.

Je potrebné uviesť, že navrhnuté možnosti môžu stratiť zmysel, ak sa dosiahne vysoká dostupnosť, napr. v rozmedzí od 60 % do 80 % všetkých staníc. V takýchto prípadoch nemusí byť ďalšie vyhodnotenie úspešnosti vnútroštátnej politiky na podrobnom regionálnom základe potrebné. Pokiaľ ide o možnosť D, môže byť percento v závislosti od situácie o niečo vyššie.

V každom prípade by rozdielne situácie pri zavádzaní bezsírneho bezolovnatého benzínu a bezsírnej motorovej nafty naznačili, že by sa mali analyzovať samostatne.

Členské štáty si môžu vybrať metódy, ktoré považujú za najprimeranejšie na zabezpečenie dostupnosti bezsírneho paliva na vnútroštátnej úrovni. Odporúča sa však, aby členské štáty zvážili tu uvedené možnosti predtým, ako prijmú rozhodnutie o najprimeranejších opatreniach na uľahčenie vykonávania smernice na vnútroštátnej úrovni. Osobitné prípady sa skúmajú v oddiele 4.

3.1.   Možnosť A: Podiel čerpacích staníc, na ktorých je dostupné bezsírne palivo, podľa regiónu

3.1.1.   Kritérium

Počet a percento vnútroštátnych čerpacích staníc na bezolovnatý benzín a motorovú naftu, na ktorých je dostupné bezsírne palivo (na konci každého vykazovacieho roku), podľa úrovne 3 regionálneho rozdelenia na základe 3-úrovňovej Nomenklatúry územných jednotiek (NUTS) na štatistické účely Eurostat-u.

V tomto kritériu sa používajú tieto jednotky:

a)

počet čerpacích staníc;

b)

percento čerpacích staníc, na ktorých je dostupné bezsírne palivo.

3.1.2.   Užitočnosť

Výhodou tohto kritéria je, že jasne uvádza geografickú dostupnosť bezsírneho paliva na úrovni, ktorá zabezpečuje rozumne vyváženú distribúciu na vnútroštátnom území. Okrem toho sú regionálne oblasti NUTS už vymedzené a používajú sa v iných štatistikách Spoločenstva a dostupnosť iných regionálnych údajov NUTS (napr. o obyvateľstve, rozlohe, atď.) umožní vykonávanie ďalších užitočných analýz.

3.2.   Možnosť B: Priemerná vzdialenosť medzi čerpacími stanicami, na ktorých je dostupné bezsírne palivo

3.2.1.   Kritérium

Priemerné vzdialenosti medzi čerpacími stanicami na bezolovnatý benzín alebo motorovú naftu, na ktorých je dostupné bezsírne palivo. Zahŕňa výpočet vnútroštátnych priemerných, maximálnych a minimálnych vzdialeností medzi čerpacími stanicami, ktoré ponúkajú bezsírne palivo (samostatne pre bezolovnatý benzín a motorovú naftu). Užitočné môže byť taktiež jeho porovnanie s vnútroštátnym priemerom za všetky čerpacie stanice.

3.2.2.   Užitočnosť:

Výhodou tohto kritéria je, že poskytuje prehľad o tom, aké rôzne vzdialenosti musia majitelia vozidiel, ktorí potrebujú bezsírne palivo, prejsť, aby na vnútroštátnom území doplnili palivo. Porovnanie s vnútroštátnym priemerom za všetky čerpacie stanice stavia kritérium do lepšej perspektívy s osobitnými vnútroštátnymi podmienkami.

3.3.   Možnosť C: Dostupnosť bezsírneho paliva na veľkých čerpacích staniciach

3.3.1.   Kritérium:

Počet a celkové percento veľkých/hlavných čerpacích staníc, na ktorých sú dostupné bezsírny bezolovnatý benzín a motorová nafta na vnútroštátnej úrovni. Pojem veľké čerpacie stanice by mali vymedziť členské štáty, pokiaľ ide o minimálny limit celkovo dodávaného paliva v miliónoch litrov za rok, na základe siutácie na vnútroštátnej úrovni (napr. môže zahrnúť približne 5 % všetkých čerpacích staníc).

3.3.2.   Užitočnosť:

Veľké čerpacie stanice sa nachádzajú v oblastiach s veľkým dopytom, takže toto kritérium poskytne užitočné meradlo dostupnosti bezsírneho paliva v týchto oblastiach. Sú pravdepodobne pomerne vyvážene rozmiestnené na vnútroštátnom území a kritérium by sa taktiež malo relatívne jednoducho používať.

3.4.   Možnosť D: Dostupnosť bezsírneho paliva na čerpacích staniciach pri hlavných cestách a diaľniciach

3.4.1.   Kritérium:

Počet a celkové percento čerpacích staníc pri hlavných cestách/diaľniciach, na ktorých sú dostupné bezsírny bezolovnatý benzín a motorová nafta na vnútroštátnej úrovni. Pojmy hlavné cesty/diaľnice by mali prípadne vymedziť členské štáty.

3.4.2.   Užitočnosť:

Toto kritérium je užitočné najmä v súvislosti s dopravou a cestovným ruchom, pretože poskytuje meradlo dostupnosti na hlavných dopravných tepnách. Tieto stanice sú pravdepodobne rozmiestnené na relatívne vyváženom a širokom geografickom základe na vnútroštátnom území, hoci sú napojené najmä na oblasti s väčším počtom obyvateľov.

4.   OSOBITNÉ PRÍPADY

V niektorých prípadoch, z dôvodu druhu opatrení prijatých členskými štátmi alebo z dôvodu osobitnej situácie, ktorej čelia, nemusia členské štáty plne využiť primárne alebo sekundárne možnosti s cieľom primerane ilustrovať úroveň geografickej dostupnosti bezsírneho paliva. Uvažuje sa o dvoch takýchto prípadoch, v ktorých môže byť obmedzené vyhodnotenie úspešnosti vnútroštátnej politiky primerané:

1.

veľmi vysoká dostupnosť alebo premena vnútroštátneho trhu na trh s bezsírnym bezolovnatým benzínom alebo motorovou naftou;

2.

jediná stanica alebo dodávateľ pre členský štát alebo obmedzený ostrovný trh.

V týchto prípadoch je primeraná táto znížená úroveň analýzy.

4.1.   Veľmi vysoká dostupnosť/premena trhu

V prípadoch, v ktorých druh opatrení prijatých členskými štátmi zabezpečuje veľmi vysokú dostupnosť/premenu trhu na vnútroštátnej úrovni (napr. 60 až 80 % čerpacích staníc alebo predaja), by mohlo byť postačujúce využívať len základné informácie o podieloch celkového predaja (objeme) bezsírneho paliva a prípadné údaje na vnútroštátnej úrovni týkajúce sa bezolovnatého benzínu a motorovej nafty.

Existuje viacero spôsobov, ako je možné túto vysokú dostupnosť/premenu trhu dosiahnuť. Mohli by zahŕňať:

a)

dohody priemyselných odvetví, ktoré zaručujú, že bezsírne palivo sa ponúka na väčšine čerpacích staníc;

b)

využívanie fiškálnych stimulov, ktoré uľahčia premenu trhu prevažne na trh s bezsírnym palivom;

c)

zavedenie povinnej premeny na trh s bezsírnym palivom alebo dostupnosť tohto paliva na čerpacích staniciach.

4.2.   Jediná stanica/ostrovné trhy

Členské štáty s jedinou stanicou alebo s podmienkami ostrovného trhu by mohli rýchlo dosiahnuť širokú alebo dokonca stopercentnú dostupnosť bezsírneho paliva. To by mohlo znížiť užitočnosť uplatňovania možností A až D v týchto konkrétnych oblastiach v závislosti od osobitnej situácie.


19.1.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 15/30


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 12. januára 2005,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 93/52/EHS, pokiaľ ide o vyhlásenie, že niektoré provincie v Taliansku sú bez výskytu brucelózy (B. melitensis), a rozhodnutie 2003/467/ES, pokiaľ ide o vyhlásenie, že niektoré provincie v Taliansku sú bez výskytu tuberkulózy hovädzieho dobytka, brucelózy hovädzieho dobytka a enzootickej bovinnej leukózy

(oznámené pod číslom dokumentu K(2004) 5548)

(Text s významom pre EHP)

(2005/28/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho Spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 64/432/EHS z 26. júna 1964 o zdravotných problémoch zvierat ovplyvňujúcich obchod s hovädzím dobytkom a ošípanými vo vnútri Spoločenstva (1), najmä na jej prílohu A kapitola I ods. 4, prílohu A kapitola II ods. 7 a prílohu D kapitola I časť E,

so zreteľom na smernicu Rady 91/68/EHS z 28. januára 1991 o veterinárnych podmienkach upravujúcich obchod s ovcami a s kozami vo vnútri spoločenstva (2), najmä na jej prílohu A kapitola 1 časť II,

keďže:

(1)

Rozhodnutie Komisie 93/52/EHS z 21. decembra 1992 ktorým sa zaznamenáva splnenie požiadaviek niektorými členskými štátmi alebo oblasťami, pokiaľ ide o brucelózu (B. melitensis), a ktorým sa im priznáva štatút úradne uznaného členského štátu alebo oblasti bez výskytu tejto choroby (3), uvádza zoznam oblastí v členských štátoch, ktoré sú úradne uznané za oblasti bez výskytu brucelózy (B. melitensis) v súlade so smernicou 91/68/EHS.

(2)

V provinciách Firenze, Livorno, Lucca, Massa-Carrara, Pisa, Pistoia, Prato a Siena v oblasti Toscana a v provinciách Perugia a Terni v oblasti Umbria najmenej 99,8 % hospodárstiev chovajúcich ovce alebo kozy je úradne uznaných za hospodárstva bez výskytu brucelózy. Okrem toho sa uvedené provincie zaviazali splniť ďalšie podmienky ustanovené v smernici 91/68/EHS, pokiaľ ide o náhodné kontroly vykonávané po uznaní príslušných provincií za oblasti bez výskytu brucelózy.

(3)

Provincie Firenze, Livorno, Lucca, Massa-Carrara, Pisa, Pistoia, Prato a Siena v oblasti Toscana a provincie Perugia a Terni v oblasti Umbria by sa preto mali úradne uznať za oblasti bez výskytu brucelózy (B. melitensis), pokiaľ ide o hospodárstva chovajúce ovce alebo kozy.

(4)

Zoznamy oblastí v členských štátoch, ktoré sú vyhlásené za oblasti bez výskytu tuberkulózy hovädzieho dobytka, brucelózy hovädzieho dobytka a enzootickej bovinnej leukózy, sú uvedené v rozhodnutí Komisie 2003/467/ES z 23. júna 2003, ustanovujúce úradný status stád hovädzieho dobytka bez výskytu tuberkulózy, brucelózy a enzootickej bovinnej leukózy v niektorých členských štátoch a regiónoch členských štátov (4).

(5)

Taliansko predložilo Komisii dokumentáciu, ktorá dokazuje splnenie príslušných podmienok uvedených v smernici 64/432/EHS, pokiaľ ide o provinciu Como v oblasti Lombardia a provinciu Prato v oblasti Toscana, aby tieto provincie mohli byť úradne vyhlásené za oblasti bez výskytu tuberkulózy v stádach hovädzieho dobytka.

(6)

Taliansko predložilo Komisii dokumentáciu, ktorá dokazuje splnenie príslušných podmienok uvedených v smernici 64/432/EHS, pokiaľ ide o provinciu Brescia v oblasti Lombardia, provinciu Prato v oblasti Toscana a provincie Perugia a Terni v oblasti Umbria, aby tieto provincie mohli byť úradne vyhlásené za oblasti bez výskytu brucelózy v stádach hovädzieho dobytka.

(7)

Taliansko predložilo Komisii aj dokumentáciu, ktorá dokazuje splnenie príslušných podmienok uvedených v smernici 64/432/EHS, pokiaľ ide o provinciu Pavia v oblasti Lombardia, provinciu Massa-Carrara v oblasti Toscana a provincie Perugia a Terni v oblasti Umbria, aby tieto provincie mohli byť úradne vyhlásené za oblasti bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy v stádach hovädzieho dobytka.

(8)

Po posúdení dokumentácie predloženej Talianskom by sa provincia Como v oblasti Lombardia a provincia Prato v oblasti Toscana mali úradne vyhlásiť za oblasti bez výskytu tuberkulózy hovädzieho dobytka, provincia Brescia v oblasti Lombardia, provincia Prato v oblasti Toscana a provincie Perugia a Terni v oblasti Umbria by sa mali úradne vyhlásiť za oblasti bez výskytu brucelózy hovädzieho dobytka, provincia Pavia v oblasti Lombardia, provincia Massa-Carrara v oblasti Toscana a provincie Perugia a Terni v oblasti Umbria by sa mali úradne vyhlásiť za oblasti bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy.

(9)

Rozhodnutia 93/52/EHS a 2003/467/ES by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(10)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha II k rozhodnutiu 93/52/EHS sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou I k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Prílohy I, II a III k rozhodnutiu 2003/467/ES sa menia a dopĺňajú v súlade s prílohou II k tomuto rozhodnutiu.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 12. januára 2005

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES 121, 29.7.1964, s. 1977/64. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 21/2004 (Ú. v. EÚ L 5, 9.1.2004, s. 8).

(2)  Ú. v. ES L 46, 19.2.1991, s. 19. Smernica naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím Komisie 2004/554/ES (Ú. v. EÚ L 248, 9.7.2004, s. 1).

(3)  Ú. v. ES L 13, 21.1.1993, s. 14. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/320/ES (Ú. v. EÚ L 102, 7.4.2004, s. 75).

(4)  Ú. v. EÚ L 156, 25.6.2003, s. 74. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/320/ES.


PRÍLOHA I

Príloha II k rozhodnutiu 93/52/EHS sa nahrádza takto:

„PRÍLOHA II

 

Vo Francúzsku:

Departementy:

Ain, Aisne, Allier, Ardèche, Ardennes, Aube, Aveyron, Cantal, Charente, Charente Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Côtes-d’Armor, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Essonne, Eure, Eur-et-Loire, Finistère, Gers, Gironde, Hauts-de-Seine, Haute-Loire, Haute-Vienne, Ille-et-Vilaine, Indre, Indre-et-Loire, Jura, Loir-et-Cher, Loire, Loire-Atlantique, Loiret, Lot-et-Garonne, Lot, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Morbihan, Nièvre, Nord, Oise, Orne, Pas-de-Calais, Puy-de-Dôme, Rhône, Haute-Saône, Saône-et-Loire, Sarthe, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Territoire de Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Vendée, Vienne, Yonne, Yvelines, Ville de Paris, Vosges.

 

V Taliansku:

Oblasť Lazio: Provincie Rieti a Viterbo.

Oblasť Lombardia: Provincie Bergamo, Brescia, Como, Cremona, Lecco, Lodi, Mantova, Milano, Pavia, Sondrio, Varese.

Oblasť Sardegna: Provincie Cagliari, Nuoro, Oristano a Sassari.

Oblasť Trentino-Alto Adige: Provincie Bolzano a Trento.

Oblasť Toskánsko: Provincie Arezzo, Firenze, Livorno, Lucca, Massa-Carrara, Pisa, Pistoia, Prato a Siena.

Oblasť Umbria: Provincie Perugia, Terni.

 

V Portugalsku:

Autonómna oblasť Azory.

 

V Španielsku:

Autonómna oblasť Kanárske ostrovy: Provincie Santa Cruz de Tenerife a Las Palmas.“


PRÍLOHA II

Prílohy I, II a III k rozhodnutiu 2003/467/ES sa menia a dopĺňajú takto:

1.

V prílohe I sa kapitola 2 nahrádza takto:

„KAPITOLA 2

Oblasti v členských štátoch úradne uznané za oblasti bez výskytu tuberkulózy

 

V Taliansku:

Oblasť Lombardia: Provincie Bergamo, Como, Lecco, Sondrio

Oblasť Marche: Provincia Ascoli Piceno

Oblasť Toscana: Provincie Grossetto, Prato

Oblasť Trentino-Alto Adige: Provincie Bolzano, Trento.“

2.

V prílohe II sa kapitola 2 nahrádza takto:

„KAPITOLA 2

Oblasti v členských štátoch úradne uznané za oblasti bez výskytu brucelózy

 

V Taliansku:

Oblasť Emilia-Romagna: Provincie Bologna, Ferrara, Forli-Cesena, Modena, Parma, Piacenza, Ravenna, Reggio Emilia, Rimini

Oblasť Lombardia: Provincie Bergamo, Brescia, Como, Cremona, Lecco, Lodi, Mantova, Pavia, Sondrio, Varese

Oblasť Marche: Provincia Ascoli Piceno

Oblasť Sardinia: Provincie Cagliari, Nuoro, Oristano, Sassari

Oblasť Toscana: Provincie Arezzo, Grossetto, Livorno, Lucca, Pisa, Prato

Oblasť Trentino-Alto Adige: Provincie Bolzano, Trento

Oblasť Umbria: Provincie Perugia, Terni.

 

V Portugalsku:

Autonómna oblasť Azory: Ostrovy Pico, Graciosa, Flores, Corvo

 

V Spojenom kráľovstve:

Veľká Británia: Anglicko, Škótsko, Wales“

3.

V prílohe III sa kapitola 2 nahrádza takto:

„KAPITOLA 2

Oblasti v členských štátoch úradne uznané za oblasti bez výskytu enzootickej bovinnej leukózy

 

V Taliansku:

Oblasť Emilia-Romagna: Provincie Bologna, Ferrara, Forli-Cesena, Modena, Parma, Piacenza, Ravenna, Reggio Emilia, Rimini

Oblasť Lombardia: Provincie Bergamo, Brescia, Como, Cremona, Lecco, Lodi, Mantova, Milano, Pavia, Sondrio, Varese

Oblasť Marche: Provincia Ascoli Piceno

Oblasť Toscana: Provincie Arezzo, Firenze, Grossetto, Livorno, Lucca, Massa-Carrara, Pisa, Pistoia, Prato, Siena

Oblasť Trentino-Alto Adige: Provincie Bolzano, Trento

Oblasť Umbria: Provincie Perugia, Terni.

Oblasť Val d'Aosta: Provincia Aosta“.


19.1.2005   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 15/34


ROZHODNUTIE KOMISIE

zo 17. januára 2005,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 92/452/EHS, pokiaľ ide o pracoviská na odber embryí v Spojených štátoch amerických

(oznámené pod číslom dokumentu K(2005) 32)

(Text s významom pre EHP)

(2005/29/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 89/556/EHS z 25. septembra 1989 o veterinárnych podmienkach, ktorými sa riadi obchod s embryami hovädzieho dobytka v rámci Spoločenstva a dovoz týchto embryí z tretích krajín (1), najmä na jej článok 8,

keďže:

(1)

Rozhodnutie Komisie 92/452/EHS z 30. júla 1992 ustanovujúce zoznamy pracovísk na odber embryí v tretích krajinách pre vývoz embryí hovädzieho dobytka do Spoločenstva (2) stanovuje, že členské štáty môžu dovážať embryá z tretích krajín iba vtedy, ak tieto embryá boli odobraté, spracované a uchované tímom pre odber embryí uvedeným v zozname prílohy uvedeného rozhodnutia.

(2)

Spojené štáty americké požiadali o vykonanie zmeny a doplnenia zoznamu, pokiaľ ide o údaje svojej krajiny.

(3)

Spojené štáty americké poskytli záruky týkajúce sa súladu s príslušnými pravidlami, ktoré stanovuje smernica 89/556/EHS a pokiaľ ide o pracovisko pre odber embryí, ktoré bolo oficiálne schválené veterinárnymi útvarmi uvedenej krajiny pre vývoz do Spoločenstva.

(4)

Rozhodnutie 92/452/EHS by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.

(5)

Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Príloha k rozhodnutiu 92/452/EHS sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 22. januára 2005.

Článok 3

Toto rozhodnutie je určené členským štátom.

V Bruseli 17. januára 2005

Za Komisiu

Markos KYPRIANOU

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1989, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 250, 29.8.1992, s. 40. Smernica naposledy zmenená a doplnená rozhodnutím 2004/568/ES (Ú. v. EÚ L 252, 28.7.2004, s. 5).


PRÍLOHA

Do prílohy rozhodnutia 92/452/EHS sa do zoznamu pre Spojené štáty americké dopĺňa tento riadok takto:

„US

 

04MT111

E-1127

 

Galor Genetics

893 Highway 287

Townsend, MT 59644

Dr Pat Richards“