|
ISSN 1725-5147 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 384 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 47 |
|
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
* |
Nariadenie Rady (ES) č. 2222/2004 z 19. novembra 2004 o spravovaní dovozov určitých výrobkov z ocele z Ukrajiny ( 1 ) |
|
|
|
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
|
Rada |
|
|
|
* |
||
|
Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ukrajiny o obchode s určitými výrobkami z ocele |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
|
28.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 384/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 2222/2004
z 19. novembra 2004
o spravovaní dovozov určitých výrobkov z ocele z Ukrajiny
(text s významom pre EHP)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 133,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
|
(1) |
Dohoda o partnerstve a spolupráci, ktorou sa zakladá partnerstvo medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Ukrajinou na strane druhej (1), nadobudla platnosť 1. marca 1998. |
|
(2) |
Článok 22 ods. 1 Dohody o partnerstve a spolupráci stanovuje, že obchod s určitými výrobkami z ocele sa spravuje hlavou III, okrem jej článku 14, a ustanoveniami dohody. |
|
(3) |
Takáto Dohoda o obchode s určitými výrobkami z ocele bola uzavretá medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ukrajiny 22. novembra 2004 (2). |
|
(4) |
Je potrebné zabezpečiť prostriedky na vykonávanie tejto dohody v rámci Spoločenstva, berúc do úvahy skúsenosti získané z predchádzajúcich dohôd. |
|
(5) |
Je potrebné zabezpečiť, aby bol pôvod predmetných výrobkov skontrolovaný a aby boli na tento účel vypracované príslušné metódy administratívnej spolupráce. |
|
(6) |
Účinné uplatňovanie dohody vyžaduje zavedenie požiadavky Spoločenstva na dovoznú licenciu pre vstup daných výrobkov do režimu voľný obeh v Spoločenstve spoločne so systémom riadenia udeľovania takýchto dovozných licencií Spoločenstva. |
|
(7) |
Výrobky umiestnené do slobodného pásma alebo dovážané na základe dohôd, ktorými sa spravujú colné sklady, dočasný dovoz alebo aktívny zušľachťovací styk (systém pozastavenia), nesmú byť započítané voči limitom stanoveným pre dané výrobky. |
|
(8) |
S cieľom zabezpečiť, aby tieto množstvové limity neboli prekročené, je potrebné stanoviť postup riadenia, na základe ktorého príslušné orgány členských štátov nebudú vydávať dovozné licencie pred získaním predchádzajúceho potvrdenia zo strany Komisie, že príslušné množstvá zostanú disponibilné v rámci daného množstvového limitu. |
|
(9) |
Dohoda stanovuje systém spolupráce medzi Ukrajinou a Spoločenstvom s cieľom zamedziť obchádzaniu prostredníctvom prekládky, presmerovania alebo inými spôsobmi. Bol stanovený postup konzultácií, na základe ktorého môže byť dosiahnutá dohoda s dotknutou krajinou o rovnocennom prispôsobení sa príslušnému množstvovému limitu, ak sa javí, že dohoda bola obídená. Ukrajina taktiež súhlasila s tým, že vykoná potrebné opatrenia na zabezpečenie rýchleho uplatňovania akýchkoľvek úprav. Ak sa nedosiahne dohoda s dodávateľskou krajinou v stanovenej lehote môže Spoločenstvo, ak bude poskytnutý jasný dôkaz o obchádzaní, uplatňovať rovnocennú úpravu. |
|
(10) |
Dovoz výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, je od 1. januára 2004 podmienený licenciou na základe rozhodnutia Rady 2003/893/ES z 15. decembra 2003 o obchode s určitými výrobkami z ocele medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou (3). Dohoda ustanovuje, že tieto množstvá sa započítajú voči limitom stanoveným pre rok 2004 v tomto nariadení. |
|
(11) |
Dohoda, ktorá sa vykonáva týmto nariadením, nadobúda platnosť dňom jej uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Preto musí toto nariadenie nadobudnúť účinnosť ten istý deň, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
1. Toto nariadenie sa vzťahuje na dovoz výrobkov z ocele uvedených v prílohe I, s pôvodom na Ukrajine.
2. Výrobky z ocele sa zaradia do skupín výrobkov uvedených v prílohe I.
3. Klasifikácia výrobkov uvedených v prílohe I je založená na kombinovanej nomenklatúre (KN) ustanovenej nariadením Rady (EHS) č. 2658/87 (4). Postupy pre uplatňovanie tohto odseku sú uvedené v kapitole II oddiele 1.
4. Pôvod výrobkov uvedených v odseku 1 sa stanoví v súlade s pravidlami platnými v Spoločenstve.
5. Postupy overovania pôvodu výrobkov uvedených v odse-ku 1 sú stanovené v kapitolách II a III.
Článok 2
Množstvové limity
1. Dovoz výrobkov z ocele uvedených v prílohe I s pôvodom na Ukrajine do Spoločenstva podlieha ročným množstvovým limitom uvedeným v prílohe V. Prepustenie výrobkov stanovených v prílohe I s pôvodom na Ukrajine do režimu voľný obeh v Spoločenstve je podmienené predložením dovozného povolenia vydaného orgánmi členských štátov v súlade s ustanoveniami článku 4.
Povolené dovozy sa započítajú voči množstvovým limitom stanovených pre rok, v ktorom sú výrobky zaslané vo vyvážajúcej krajine.
2. S cieľom zabezpečiť, aby množstvá, na ktoré boli vydané dovozné povolenia, v žiadnom momente neprekročili celkové množstvové limity pre každú skupinu výrobkov, príslušné orgány budú vydávať dovozné povolenia iba na základe potvrdenia Komisie, že sú ešte stále k dispozícii množstvá v rámci množstvových limitov pre príslušnú skupinu výrobkov vzhľadom na dodávateľskú krajinu, na ktoré dovozca alebo dovozcovia podali žiadosti daným orgánom.
3. Od 1. januára 2004 sa dovozy výrobkov, pre ktoré sa žiadalo o licenciu na základe rozhodnutia Rady 2003/893/ES, započítajú voči príslušným limitom pre rok 2004 uvedených v prílohe V.
4. Na účely tohto nariadenia a od dátumu jeho uplatňovania sa zaslanie výrobkov považuje za uskutočnené v deň, keď boli tieto naložené na vyvážajúci dopravný prostriedok.
Článok 3
Dojednania s odkladným účinkom
1. Množstvové limity uvedené v prílohe V sa neuplatňujú na výrobky umiestnené do slobodného pásma alebo do slobodného colného skladu, alebo dovážané na základe dojednaní, ktorými sa spravujú colné sklady, dočasný dovoz alebo aktívny zušľachťovací styk (systém pozastavenia).
2. Pokiaľ sú výrobky uvedené v odseku 1 následne uvoľnené do režimu voľný obeh, buď v nezmenenom stave, alebo po prepracovaní alebo spracovaní, uplatní sa článok 2 ods. 2 a výrobky takto uvoľnené sa započítajú voči príslušnému množstvovému limitu uvedenému v prílohe V.
Článok 4
Špecifické pravidlá pre spravovanie množstvových limitov Spoločenstva
1. Na účely uplatňovania článku 2 ods. 2 príslušné orgány členských štátov pred vydaním dovozných povolení oznámia Komisii počet žiadostí o dovozné povolenia, podložené originálom vývozných licencií, ktoré získali. Komisia obratom oznámi svoje potvrdenie, že požadované počty výšky množstiev sú disponibilné pre dovoz v chronologickom poradí, v akom boli doručené oznámenia členských štátov (podľa zásady „kto prvý príde, ten prvý melie“).
2. Žiadosti obsiahnuté v oznámeniach Komisii sú platné, ak je v nich v každom prípade jasne uvedená vyvážajúca krajina, dotknutá skupina výrobkov, množstvá, ktoré sa majú doviezť, číslo vývoznej licencie, kvótový rok a členský štát, v ktorom sú výrobky určené na uvedenie do režimu voľný obeh.
3. Pokiaľ je to možné, Komisia potvrdí orgánom úplné množstvo uvedené v žiadostiach notifikovaných pre každú skupinu výrobkov. Komisia sa navyše ihneď spojí s ukrajinskými orgánmi, ak notifikované žiadosti presiahnu limity, s cieľom nájsť objasnenie a urýchlené riešenie.
4. Príslušné orgány oznámia Komisii okamžite potom ako budú informované o akomkoľvek množstve, ktoré sa nepoužije počas trvania platnosti dovozného povolenia. Takéto nepoužité množstvá budú automaticky prevedené do zvyškových množstiev celkového množstvového limitu Spoločenstva pre každú skupinu výrobkov.
5. Notifikácie uvedené v odsekoch 1 až 4 sa oznamujú elektronicky v rámci integrovanej siete zriadenej na tento účel, pokiaľ nie je z naliehavých technických dôvodov nevyhnuté použiť iné komunikačné prostriedky.
6. Dovozné povolenia alebo rovnocenné dokumenty sa vydávajú v súlade s kapitolou II.
7. Príslušné orgány členských štátov oznámia Komisii akékoľvek zrušenie dovozných povolení alebo rovnocenných dokumentov, ktoré už boli vydané v prípadoch, keď príslušné vývozné licencie boli odňaté alebo zrušené príslušnými ukrajinskými orgánmi. Ak však Komisia alebo príslušné orgány členského štátu boli informované príslušnými ukrajinskými orgánmi o odňatí alebo zrušení vývoznej licencie potom, ako boli súvisiace výrobky dovezené do Spoločenstva, dané množstvá budú započítané voči množstvovému limitu pre ten rok, v ktorom sa uskutočnilo zaslanie výrobkov.
Článok 5
Štatistika
1. Členské štáty oznamujú Komisii mesačne, do jedného mesiaca po ukončení každého mesiaca, celkové množstvá výrobkov z ocele uvedených v prílohe I, ktoré vstúpili do režimu voľný obeh počas daného mesiaca, s uvedením kódu kombinovanej nomenklatúry a s použitím štatistických jednotiek, a ak je to vhodné, doplňujúcich jednotiek použitých v danom kóde. Dovozy sa rozpíšu v súlade s platnými štatistickými postupmi.
2. S cieľom umožniť monitorovanie trhových trendov s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, členské štáty oznámia Komisii každoročne pred 31. marcom štatistické údaje o dovozoch za predchádzajúci rok.
Článok 6
Obchádzanie
1. Ak na základe prešetrení vykonaných v súlade s postupmi uvedenými v kapitole III, Komisia oznámi, že informácie, ktoré vlastní, predstavujú dôkaz o tom, že výrobky uvedené v prílohe I s pôvodom na Ukrajine boli preložené, presmerované alebo inak dovezené do Spoločenstva obídením množstvových limitov uvedených v článku 2 a že je potrebné vykonať príslušné úpravy, požiada o začatie konzultácií tak, aby sa dosiahla dohoda o rovnocennej úprave príslušných množstvových limitov.
2. Až do ukončenia konzultácií uvedených v odseku 1, môže Komisia požiadať Ukrajinu, aby podnikla potrebné preventívne kroky s cieľom zabezpečiť, aby úpravy množstvových limitov odsúhlasené na základe týchto konzultácií mohli byť realizované pre rok, v ktorom bola žiadosť o konzultácie podaná, alebo pre nasledujúci rok, pokiaľ sú množstvové limity pre bežný rok vyčerpané, ak existuje jasný dôkaz o obchádzaní.
3. Ak Spoločenstvo a Ukrajina nedospejú k uspokojivému riešeniu a ak Komisia konštatuje, že existuje jasný dôkaz o obchádzaní, tak od množstvových limitov odpočíta rovnocenný objem výrobkov s pôvodom na Ukrajine.
Článok 7
Toto nariadenie nepredstavuje v žiadnom prípade výnimku z ustanovení dvojstrannej oceliarskej dohody o obchode s určitými výrobkami z ocele (5), ktorú Spoločenstvo uzavrelo s Ukrajinou a ktorá prevláda vo všetkých sporných prípadoch.
KAPITOLA II
SPÔSOBY UPLATNITEĽNÉ NA RIADENIE MNOŽSTVOVÝCH LIMITOV
ODDIEL 1
Klasifikácia
Článok 8
Klasifikácia výrobkov z ocele, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, je založená na kombinovanej nomenklatúre (KN).
Článok 9
Na podnet Komisie alebo členského štátu, sekcia pre clá a štatistickú nomenklatúru Výboru pre colný kódex, ktorá bola zriadená nariadením Rady (EHS) č. 2658/87, preskúma v naliehavom konaní v súlade s ustanoveniami uvedeného nariadenia všetky otázky týkajúce sa klasifikácie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie v rámci kombinovanej nomenklatúry s cieľom zaradiť ich do príslušných skupín výrobkov.
Článok 10
Komisia informuje Ukrajinu o všetkých zmenách v kombinovanej nomenklatúre (KN), ktoré sa dotýkajú výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, po ich prijatí príslušnými orgánmi Spoločenstva.
Článok 11
Komisia informuje príslušné ukrajinské orgány o všetkých rozhodnutiach prijatých v súlade s platnými postupmi v Spoločenstve týkajúcich sa klasifikácie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, najneskôr do jedného mesiaca od ich prijatia. Takéto oznámenie zahŕňa:
|
a) |
opis dotknutých výrobkov; |
|
b) |
príslušnú skupinu výrobkov, a kód kombinovanej nomenklatúry (kód KN); |
|
c) |
dôvody, ktoré viedli k takémuto rozhodnutiu. |
Článok 12
1. Ak má rozhodnutie o zaradení prijaté v súlade s platnými postupmi Spoločenstva za následok zmenu klasifikačnej praxe alebo zmenu skupiny výrobkov pre akýkoľvek výrobok, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie, príslušné orgány členských štátov pred uvedením rozhodnutia do účinnosti poskytnú 30-dňovú lehotu od dátumu oznámenia Komisie.
2. Výrobky zaslané pred dátumom uplatňovania rozhodnutia budú naďalej podliehať predchádzajúcej klasifikačnej praxi za predpokladu, že dané tovary budú oznámené colnému úradu na dovoz do 60 dní od tohto dátumu.
Článok 13
Ak sa rozhodnutie o zaradení prijaté v súlade s platnými postupmi Spoločenstva uvedenými v článku 12 dotýka skupiny výrobkov, podliehajúcej množstvovému limitu, Komisia môže v prípade potreby začať bezodkladné konzultácie v súlade s článkom 9 s cieľom dosiahnuť dohodu o všetkých potrebných úpravách príslušných množstvových limitov uvedených v prílohe V.
Článok 14
1. Bez toho, aby bolo dotknuté akékoľvek iné ustanovenie v danej veci, ak sa zaradenie uvedené v dokumentácii potrebnej na dovoz výrobkov, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, líši od zaradenia stanoveného príslušnými orgánmi toho členského štátu, do ktorého sa dovážajú, na predmetné tovary sa dočasne vzťahujú dovozné dojednania, ktoré sú na ne uplatniteľné v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia na základe zaradenia stanoveného vyššie uvedenými orgánmi.
2. Príslušné orgány členského štátu informujú Komisiu o prípadoch uvedených v odseku 1, pričom uvedú najmä:
|
a) |
množstvá dotknutých výrobkov; |
|
b) |
skupinu výrobkov uvedenú v dovoznej dokumentácii a v dokumentácii zadržanej príslušnými orgánmi; |
|
c) |
číslo vývoznej licencie a uvedenú kategóriu. |
3. Príslušné orgány členských štátov nevydajú nové dovozné povolenia pre výrobky z ocele, podliehajúce množstvovému limitu Spoločenstva stanovenú v prílohe V po preklasifikovaní, až kým nedostanú od Komisie potvrdenie o tom, že množstvá, ktoré majú byť dovezené, sú k dispozícii v súlade s postupom uvedeným v článku 4.
4. Komisia oznámi dotknutým vyvážajúcim krajinám prípady uvedené v tomto článku.
Článok 15
V prípadoch uvedených v článku 14, ako aj v prípadoch podobného charakteru vznesených príslušnými ukrajinskými orgánmi, Komisia začne v prípade potreby konzultácie s Ukrajinou s cieľom dosiahnuť dohodu o klasifikácii s konečnou platnosťou uplatniteľnú na výrobky, ktorých sa odchýlka týka.
Článok 16
Komisia po dohode s príslušnými orgánmi dovážajúceho členského štátu alebo štátov a Ukrajiny môže v prípadoch uvedených v článku 15 stanoviť klasifikáciu s konečnou platnosťou uplatniteľnú na výrobku, ktorých sa odchýlka týka.
Článok 17
Ak prípad odchýlky uvedený v článku 14 nemôže byť vyriešený v súlade s článkom 15, Komisia prijme v súlade s ustanoveniami článku 10 nariadenia (EHS) č. 2658/87 opatrenie, ktorým sa zavedie klasifikácia tovarov v rámci kombinovanej nomenklatúry.
ODDIEL 2
Systém dvojitej kontroly
(pre spravovanie množstvových limitov)
Článok 18
1. Príslušné ukrajinské orgány vydajú vývoznú licenciu s ohľadom na všetky zásielky výrobkov z ocele podliehajúcich množstvovým limitom stanoveným v prílohe V až do úrovne uvedených limitov.
2. Originál vývoznej licencie predloží dovozca pre účely vydania dovozného povolenia uvedeného v článku 21.
Článok 19
1. Vývozná licencia pre množstvové limity musí vyhovovať vzoru uvedenému v prílohe II a musí potvrdiť okrem iného, že množstvo predmetných tovarov bolo započítané voči množstvovému limitu stanovenému pre dotknutú skupinu výrobkov.
2. Každá vývozná licencia sa vzťahuje len na jednu zo skupín výrobkov uvedených v prílohe I.
Článok 20
Vývozy sa započítajú voči množstvovým limitom stanoveným pre ten rok, v ktorom boli výrobky, na ktoré sa vzťahuje vývozná licencia, zaslané v zmysle článku 2 ods. 4.
Článok 21
1. Do tej miery do akej komisia Komisia v súlade s článkom 4 potvrdí, že požadované množstvo je k dispozícii v rámci daného množstvového limitu, príslušné orgány členských štátov vydajú dovozné povolenie najneskôr do piatich pracovných dní od predloženia originálu príslušnej vývoznej licencie zo strany dovozcu. Toto predloženie sa musí vykonať najneskôr do 31. marca roku nasledujúceho po roku, v ktorom boli tovary, na ktoré sa vzťahuje licencia, zaslané. Dovozné povolenia vydajú príslušné orgány ktoréhokoľvek členského štátu bez ohľadu na členský štát označený na vývoznej licencii, pokiaľ Komisia podľa článku 4 potvrdila, že požadované množstvo je k dispozícii v rámci daného množstvového limitu.
2. Dovozné povolenia platia štyri mesiace od dátumu ich vydania. Na základe riadne odôvodnenej žiadosti dovozcu môžu príslušné orgány členského štátu predĺžiť dobu platnosti na ďalšie obdobie nepresahujúce štyri mesiace.
3. Dovozné povolenia sa vyhotovia vo forme uvedenej v prílohe III a platia na celom colnom území Spoločenstva.
4. Vyhlásenie alebo žiadosť dovozcu na účely získania dovozného povolenia musí obsahovať:
|
a) |
úplné meno/názov a adresu vývozcu; |
|
b) |
úplné meno/názov a adresu dovozcu; |
|
c) |
presný opis tovarov a kód (kódy) KN; |
|
d) |
krajinu pôvodu tovarov, |
|
e) |
krajinu zásielky; |
|
f) |
príslušnú skupinu výrobkov a množstvo daných výrobkov; |
|
g) |
čistá hmotnosť podľa položky KN; |
|
h) |
CIF hodnotu výrobkov na hranici Spoločenstva podľa položky KN; |
|
i) |
či sú dotknuté výrobky tovarom druhej kvality alebo neštandardnej kvality; |
|
j) |
ak je to vhodné, dátumy zaplatenia a dodania a kópiu konosamentu a kúpnej zmluvy; |
|
k) |
dátum a číslo vývoznej licencie; |
|
l) |
každý vnútorný kód používaný na administratívne účely; |
|
m) |
dátum a podpis dovozcu. |
5. Dovozcovia nie sú povinní doviezť celé množstvo, na ktoré sa vzťahuje dovozné povolenie, v rámci jedinej zásielky.
Článok 22
Platnosť dovozných povolení vydaných orgánmi členských štátov je podmienená platnosťou vývozných licencií a množstvami uvedenými vo vývozných licenciách vydaných príslušnými ukrajinskými orgánmi, na základe ktorých boli dovozné povolenia vydané.
Článok 23
Príslušné orgány členských štátov vydávajú dovozné povolenia alebo rovnocenné dokumenty v súlade s článkom 2 ods. 2 a bez diskriminácie ktoréhokoľvek dovozcu v Spoločenstve, bez ohľadu na miesto usadenia v Spoločenstve, bez toho aby tým bol dotknutý súlad s ostatnými podmienkami vyžadovanými podľa bežných pravidiel.
Článok 24
1. Ak Komisia zistí, že celkové množstvá, na ktoré sa vzťahujú vývozné licencie vydané Ukrajinou pre konkrétnu skupinu výrobkov v ktoromkoľvek zmluvnom roku, presahujú množstvový limit stanovený pre takúto skupinu výrobkov, príslušné licenčné orgány v členských štátoch sú o tom okamžite informované, aby mohli pozastaviť ďalšie vydávanie dovozných povolení. V takomto prípade Komisia bezodkladne začne konzultácie.
2. Príslušné orgány členských štátov zamietnu vydávanie dovozných povolení na výrobky s pôvodom na Ukrajine, na ktoré sa nevzťahujú vývozné licencie vydané v súlade s ustanoveniami tejto kapitoly.
ODDIEL 3
Spoločné ustanovenia
Článok 25
1. Vývozná licencia uvedená v článku 18 a osvedčenie o pôvode uvedené v prílohe II môžu zahŕňať dodatočné kópie riadne označené ako kópie. Vyhotovia sa v angličtine.
2. Pokiaľ sú vyššie uvedené dokumenty vyplnené ručne, zápisy sa musia vykonať atramentom a paličkovým písmom.
3. Vývozné licencie alebo rovnocenné dokumenty a osvedčenia o pôvode majú formát 210 × 297 mm. Ako papier sa použije biely písací glejený papier bez mechanickej buničiny s plošnou hmotnosťou najmenej 25 g/m2. Každá jeho časť musí byť na pozadí potlačená gilošovým vzorom znemožňujúcim akékoľvek falšovanie mechanickými alebo chemickými prostriedkami, viditeľné voľným okom.
4. Príslušné orgány Spoločenstva uznajú za platný na účely dovozov v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia iba originál.
5. Každá vývozná licencia alebo rovnocenný dokument a osvedčenie o pôvode musí byť opatrené štandardizovaným poradovým číslom, či už tlačeným alebo netlačeným, podľa ktorého môžu byť identifikované.
6. Toto číslo bude pozostáva z týchto prvkov:
|
— |
dve písmená označujúce vyvážajúcu krajinu, a to:
|
|
— |
dve písmená označujúce členský štát zamýšľaného určenia nasledovne:
|
|
— |
jednomiestne číslo označujúce kvótový rok zodpovedajúce poslednej číslici daného roku, napr. „4“ pre rok 2004; |
|
— |
dvojmiestne číslo označujúce vydávajúci úrad vo vyvážajúcej krajine; |
|
— |
päťmiestne číslo bežiace postupne od 00001 po 99999 pridelené konkrétnemu členskému štátu určenia. |
Článok 26
Vývozná licencia a osvedčenie o pôvode môžu byť vydané po zaslaní výrobkov, ktorých sa týkajú. V takýchto prípadoch sú opatrené označením „vydané so spätnou platnosťou“.
Článok 27
V prípade krádeže, straty alebo poškodenia vývoznej licencie alebo osvedčenia o pôvode môže vývozca požiadať príslušný orgán, ktorý dokument vydal o duplikát, ktorý bude vyhotovený na základe vývozných dokumentov, ktorých je držiteľom. Duplikát licencie alebo osvedčenia o pôvode vydaný takýmto spôsobom sa označí poznámkou „duplikát“.
Na duplikáte sa vyznačí dátum originálu licencie alebo osvedčenia.
ODDIEL 4
Dovozná licencia Spoločenstva — spoločné tlačivo
Článok 28
1. Tlačivá používané príslušnými orgánmi členských štátov na vydávanie dovozných povolení uvedených v článku 21 musia byť súlade so vzorom dovoznej licencie uvedeným v prílohe III.
2. Tlačivá dovoznej licencie a výpisy z nej sa vyhotovujú dvojmo, jedna kópia označená ako „Kópia držiteľa“ a číslom 1 bude vydaná žiadateľovi, a druhá označená ako „Kópia pre vydávajúci orgán“ a číslom 2, určená na uchovanie orgánom vydávajúcim licenciu. Na administratívne účely môžu príslušné orgány pridať ďalšie kópie k tlačivu 2.
3. Tlačivá budú vytlačené na bielom písacom glejenom papieri bez mechanickej buničiny s plošnou hmotnosťou medzi 55 a 65 g/m2. Ich rozmery budú 210 × 297 mm, medzery medzi riadkami budú 4,24 mm (jedna šestina palca), priestorové usporiadanie tlačív bude presne dodržané. Obidve strany kópie č. 1, ktorá predstavuje samotnú licenciu budú navyše na pozadí potlačené červeným gilošovým vzorom tak, aby bolo možné odhaliť akékoľvek falšovanie mechanickými alebo chemickými prostriedkami.
4. Členské štáty zodpovedajú za vytlačenie tlačív. Tlačivá môžu byť vytlačené aj tlačiarňami určenými tým členským štátom, v ktorom sú zriadené. V posledne menovanom prípade musí byť na každom tlačive uvedený odkaz na vymenovanie členským štátom. Každé tlačivo musí byť opatrené identifikáciou názvu a adresy tlačiarne alebo značkou umožňujúcou identifikovať tlačiareň.
5. V čase ich vydávania sa vývozným licenciám alebo výpisom pridelí číslo vydania stanovené príslušnými orgánmi členského štátu. Číslo dovoznej licencie sa oznámi Komisii elektronickou formou v rámci integrovanej siete zriadenej podľa článku 4.
6. Licencie a výpisy sa vyplnia v úradnom jazyku alebo v jednom z úradných jazykov členského štátu vydania.
7. V rámčeku 10 príslušné orgány uvedú príslušnú skupinu výrobku z ocele.
8. Označenia vydávajúcich agentúr a debetných (dlžných) orgánov sa nenesú pomocou pečiatky. Avšak odtlačok reliéfnej pečiatky kombinovaný s písmenami alebo číslicami získanými perforáciou alebo potlač na licencii môžu byť nahradené odtlačkom pečiatky vydávajúceho orgánu. Vydávajúce orgány môžu použiť ľubovoľnú metódu bezpečnú voči falšovaniu na zaznamenanie prideleného množstva takým spôsobom, aby sa znemožnilo vloženie číslic alebo odkazov.
9. Rub kópie č. 1 a kópie č. 2 bude opatrený rámčekom, do ktorého môžu byť zapísané množstvá, buď colnými orgánmi pri vybavovaní dovozných formalít, alebo príslušnými správnymi orgánmi pri vydávaní výpisu. Pokiaľ bude priestor vyhradený na debety na licencii alebo na výpise z licencie nedostačujúci, príslušné orgány môžu pripojiť jednu alebo viacero doplňujúcich strán opatrených rámčekmi, ktoré zodpovedajú rámčekom na rube kópií č. 1 a kópie č. 2 licencie alebo výpisu. Debetné orgány umiestnia odtlačok svojej pečiatky tak, aby sa jedna polovica nachádzala na licencii alebo výpise z licencie a druhá polovica na doplňujúcej strane. Pokiaľ existuje viac ako jedna rozširujúca strana, tak podobným spôsobom sa umiestni ďalší odtlačok pečiatky krížom cez každú stranu a predchádzajúcu stranu.
10. Dovozné licencie a výpisy vydané, a zápisy a potvrdenia vykonané, orgánmi jedného členského štátu majú rovnaký právny účinok v každom z ostatných členských štátov, ako vydané dokumenty a zápisy a potvrdenia vykonané, orgánmi takýchto členských štátov.
11. Príslušné orgány dotknutých členských štátov môžu, ak je to nevyhnutné, požiadať o preloženie obsahu licencií alebo výpisov do úradného jazyku alebo do jedného z úradných jazykov takéhoto členského štátu.
KAPITOLA III
ADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCA
Článok 29
Komisia dodá orgánom členských štátov názvy a adresy orgánov na Ukrajine oprávnených vydávať osvedčenia o pôvode a vývozné licencie spolu so vzormi pečiatok používaných týmito orgánmi.
Článok 30
V prípade výrobkov z ocele podliehajúcich systému dvojitej kontroly členské štáty oznámia Komisii v priebehu prvých 10 dní každého mesiaca celkové množstvá, v príslušných jednotkách a podľa krajín pôvodu a skupín výrobkov, na ktoré boli vydané dovozné povolenia počas predchádzajúceho mesiaca.
Článok 31
1. Následné overovanie osvedčení o pôvode alebo vývozných licencií sa bude vykonávať náhodne, alebo zakaždým, ak príslušné orgány Spoločenstva majú dôvodné pochybnosti, pokiaľ ide o autentickosť osvedčenia o pôvode alebo vývoznej licencie alebo o správnosť informácií týkajúcich sa skutočného pôvodu daných výrobkov.
V takýchto prípadoch príslušné orgány Spoločenstva vrátia osvedčenie o pôvode alebo jeho kópiu príslušnému ukrajinskému vládnemu orgánu, pričom uvedú, ak je to vhodné, formálne alebo vecné dôvody takéhoto prešetrovania. Ak sa predkladá faktúra, faktúra alebo jej kópia sa pripoja k osvedčeniu o pôvode alebo k vývoznej licencii alebo k jej kópii. Príslušné orgány taktiež zašlú všetky dodané informácie, na základe ktorých sa možno domnievať, že údaje uvedené na danom osvedčení alebo na danej licencii sú nesprávne.
2. Ustanovenia odseku 1 sa vzťahujú aj na následné overovanie vyhlásení o pôvode.
3. Výsledky následných overovaní uskutočnených v súlade s odsekom 1 sa oznámia príslušným orgánom Spoločenstva najneskôr do troch mesiacov. V oznámení sa uvedie, či sa sporné osvedčenie, licencia alebo vyhlásenie týka tovarov skutočne vyvezených a oprávnených na vývoz do Spoločenstva podľa tejto kapitoly. Príslušné orgány Spoločenstva môžu tiež vyžadovať kópie všetkých dokumentov potrebných na úplné stanovenie skutočností, najmä vrátane pôvodu tovarov.
4. Ak by takéto overovania odhalili zneužitie alebo závažné nezrovnalosti pri používaní vyhlásení o pôvode, dotknutý členský štát o tom informuje Komisiu. Komisia postúpi tieto informácie ostatným členským štátom. Spoločenstvo môže rozhodnúť, že dovozy daných výrobkov do Spoločenstva budú sprevádzané osvedčením o ukrajinskom pôvode uvedeným v člán-ku 25 ods. 1.
5. Náhodné použitie postupu špecifikovaného v tomto článku nepredstavuje prekážku na prepustenie daných výrobkov do režimu voľný obeh.
Článok 32
1. Ak z postupu overovania uvedeného v článku 31 alebo z informácií dostupných príslušným orgánom Spoločenstva vyplynie, že ustanovenia tejto kapitoly sa porušujú, príslušné orgány požiadajú Ukrajinu, aby vykonala príslušné prešetrenia alebo zariadila vykonanie takýchto prešetrení týkajúce sa operácií, ktoré sú, alebo sa javia v rozpore s ustanoveniami tejto kapitoly. Výsledky takýchto prešetrovaní sa oznámia príslušným orgánom Spoločenstva spolu s akýmikoľvek inými súvisiacimi informáciami umožňujúcich určiť skutočný pôvod tovarov.
2. Pri vykonávaní opatrení prijatých za podmienok uvedených v tejto kapitole si príslušné orgány Spoločenstva môžu vymieňať akékoľvek informácie s príslušnými vládnymi orgánmi Ukrajinskej republiky, ktoré považujú za užitočné pri zamedzení porušovaniu ustanovení tejto kapitoly.
3. Ak sa potvrdí, že ustanovenia tejto kapitoly boli porušené, Komisia môže vykonať také opatrenia, ktoré sú potrebné na zamedzenie opakovaného výskytu takéhoto porušovania.
Článok 33
Komisia koordinuje činnosti vykonávané príslušnými orgánmi členských štátov podľa ustanovení tejto kapitoly. Príslušné orgány členských štátov informujú Komisiu a ostatné členské štáty o vykonaných opatreniach a dosiahnutých výsledkoch.
KAPITOLA IV
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 34
Zrušovacie ustanovenie
Týmto sa zrušuje rozhodnutie Rady 2003/893/ES.
Článok 35
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 19. novembra 2004
Za Radu
Predseda
J. P. H. DONNER
(1) Ú. v. EÚ L 49, 19.2.1998, s. 3.
(2) Pozri stranu 23 tohto úradného vestníka.
(3) Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003, s. 84.
(4) Ú. v. EÚ L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2344/2003 (Ú. v. EÚ L 346, 31.12.2003, s. 38).
(5) Pozri poznámku pod čiarou č. 3.
PRÍLOHA I
SA Ploché valcované výrobky
SA1. (kotúče)
|
|
7208100000 |
|
|
7208250000 |
|
|
7208260000 |
|
|
7208270000 |
|
|
7208360000 |
|
|
7208370010 |
|
|
7208370090 |
|
|
7208380010 |
|
|
7208380090 |
|
|
7208390010 |
|
|
7208390090 |
|
|
7211140010 |
|
|
7211190010 |
|
|
7219110000 |
|
|
7219121000 |
|
|
7219129000 |
|
|
7219131000 |
|
|
7219139000 |
|
|
7219141000 |
|
|
7219149000 |
|
|
7225200010 |
|
|
7225301000 |
|
|
7225309000 |
SA2. (hrubý plech )
|
|
7208400010 |
|
|
7208512010 |
|
|
7208512091 |
|
|
7208512093 |
|
|
7208512097 |
|
|
7208512098 |
|
|
7208519110 |
|
|
7208519190 |
|
|
7208519810 |
|
|
7208519891 |
|
|
7208519899 |
|
|
7208522010 |
|
|
7208522090 |
|
|
7208528010 |
|
|
7208528090 |
|
|
7208530010 |
|
|
7211130000 |
|
|
7225401210 |
|
|
7225401220 |
|
|
7225404010 |
|
|
7225404090 |
|
|
7225406000 |
|
|
7225990010 |
SA3. (ostatné ploché valcované výrobky)
|
|
7208400090 |
|
|
7208530090 |
|
|
7208540010 |
|
|
7208540090 |
|
|
7208900010 |
|
|
7209150000 |
|
|
7209161000 |
|
|
7209169000 |
|
|
7209171000 |
|
|
7209179000 |
|
|
7209181000 |
|
|
7209189100 |
|
|
7209189900 |
|
|
7209250000 |
|
|
7209261000 |
|
|
7209269000 |
|
|
7209271000 |
|
|
7209279000 |
|
|
7209281000 |
|
|
7209289000 |
|
|
7209900010 |
|
|
7210110010 |
|
|
7210122010 |
|
|
7210128010 |
|
|
7210200010 |
|
|
7210300010 |
|
|
7210410010 |
|
|
7210490010 |
|
|
7210500010 |
|
|
7210610010 |
|
|
7210690010 |
|
|
7210701010 |
|
|
7210708010 |
|
|
7210903010 |
|
|
7210904010 |
|
|
7210908091 |
|
|
7211140090 |
|
|
7211190090 |
|
|
7211232010 |
|
|
7211233010 |
|
|
7211233091 |
|
|
7211238010 |
|
|
7211238091 |
|
|
7211290010 |
|
|
7211900011 |
|
|
7212101000 |
|
|
7212109011 |
|
|
7212200011 |
|
|
7212300011 |
|
|
7212402010 |
|
|
7212402091 |
|
|
7212408011 |
|
|
7212502011 |
|
|
7212503011 |
|
|
7212504011 |
|
|
7212506111 |
|
|
7212506911 |
|
|
7212509015 |
|
|
7212509017 |
|
|
7212600011 |
|
|
7212600091 |
|
|
7219211000 |
|
|
7219219000 |
|
|
7219221000 |
|
|
7219229000 |
|
|
7219230000 |
|
|
7219240000 |
|
|
7219310010 |
|
|
7219310090 |
|
|
7219321000 |
|
|
7219329010 |
|
|
7219329090 |
|
|
7219331000 |
|
|
7219339010 |
|
|
7219339090 |
|
|
7219341000 |
|
|
7219349010 |
|
|
7219349090 |
|
|
7219351000 |
|
|
7219359010 |
|
|
7219359090 |
|
|
7225401290 |
|
|
7225409000 |
SB Pozdĺžne výrobky
SB1. (nosníky)
|
|
7207198010 |
|
|
7207208010 |
|
|
7216311010 |
|
|
7216311090 |
|
|
7216319010 |
|
|
7216319090 |
|
|
7216321100 |
|
|
7216321900 |
|
|
7216329100 |
|
|
7216329900 |
|
|
7216331000 |
|
|
7216339000 |
SB2. (valcovaný drôt)
|
|
7213100000 |
|
|
7213200000 |
|
|
7213911000 |
|
|
7213912000 |
|
|
7213914100 |
|
|
7213914900 |
|
|
7213917000 |
|
|
7213919000 |
|
|
7213991000 |
|
|
7213999000 |
|
|
7221001000 |
|
|
7221009000 |
|
|
7227100000 |
|
|
7227200000 |
|
|
7227901000 |
|
|
7227905000 |
|
|
7227909500 |
SB3. (ostatné pozdĺžne výrobky)
|
|
7207191210 |
|
|
7207191291 |
|
|
7207191299 |
|
|
7207205210 |
|
|
7207205291 |
|
|
7207205299 |
|
|
7214200000 |
|
|
7214300000 |
|
|
7214911000 |
|
|
7214919000 |
|
|
7214991000 |
|
|
7214993100 |
|
|
7214993900 |
|
|
7214995000 |
|
|
7214997100 |
|
|
7214997900 |
|
|
7214999500 |
|
|
7215900010 |
|
|
7216100000 |
|
|
7216210000 |
|
|
7216220000 |
|
|
7216401000 |
|
|
7216409000 |
|
|
7216501000 |
|
|
7216509100 |
|
|
7216509900 |
|
|
7216990010 |
|
|
7218992000 |
|
|
7222111100 |
|
|
7222111900 |
|
|
7222118100 |
|
|
7222118900 |
|
|
7222191000 |
|
|
7222199000 |
|
|
7222309710 |
|
|
7222401000 |
|
|
7222409010 |
|
|
7224900295 |
|
|
7224903100 |
|
|
7224903800 |
|
|
7228102010 |
|
|
7228102090 |
|
|
7228201010 |
|
|
7228201091 |
|
|
7228209110 |
|
|
7228209190 |
|
|
7228302000 |
|
|
7228304100 |
|
|
7228304900 |
|
|
7228306100 |
|
|
7228306900 |
|
|
7228307000 |
|
|
7228308900 |
|
|
7228602010 |
|
|
7228608010 |
|
|
7228701000 |
|
|
7228709010 |
|
|
7228800010 |
|
|
7228800090 |
|
|
7301100000 |
PRÍLOHA II
VÝVOZNÁ LICENCIA
VÝVOZNÁ LICENCIA
OSVEDČENIE O PÔVODE
OSVEDČENIE O PÔVODE
PRÍLOHA III
DOVOZNÁ LICENCIA EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA
DOVOZNÁ LICENCIA EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA
PRÍLOHA IV
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTAŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
BELGIQUE/BELGIË
|
Service public fédéral économie, PME, Classes moyennes & énergie |
|
Administration du potentiel économique |
|
Politiques d'accès aux marchés, Services Licences |
|
Rue Général Leman 60 |
|
B-1040 Bruxelles |
|
Fax: (32-2) 230 83 22 |
|
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, |
|
Middenstand & Energie |
|
Bestuur Economisch Potentieel |
|
Markttoegangsbeleid, Dienst Vergunningen |
|
Generaal Lemanstraat 60 |
|
B-1040 Brussel |
|
Fax: (32-2) 230 83 22 |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
|
Licenční správa |
|
Na Františku 32 |
|
CZ-110 15 Praha 1 |
|
Fax: + 420-22421 21 33 |
EESTI
|
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium |
|
Harju 11 |
|
EE-15072 Tallinn |
|
Fax: + 372-6313 660 |
ΕΛΛΑΣ
|
Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών |
|
Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών |
|
Κορνάρου 1 |
|
GR-105 63 Αθήνα |
|
Fax : + 30210-328 60 94 |
ESPAÑA
|
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio |
|
Secretaría General de Comercio Exterior |
|
Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales |
|
Paseo de la Castellana 162 |
|
E- 28046 Madrid |
|
Fax: + 34-91-349 38 31 |
DANMARK
|
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
|
Økonomi- og Erhvervsministeriet |
|
Vejlsøvej 29 |
|
DK-8600 Silkeborg |
|
Fax: + 45-35-46 64 01 |
DEUTSCHLAND
|
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) |
|
Frankfurter Straße 29-35 |
|
D-65760 Eschborn 1 |
|
Fax: + 49-61-96 9 42 26 |
ITALIA
|
Ministero delle Attività Produttive |
|
Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi |
|
Viale America 341 |
|
I-00144 Roma |
|
Fax: +39-06-59 93 22 35 / 59 93 26 36 |
FRANCE
|
SETICE |
|
8, rue de la Tour-des-Dames |
|
F-75436 Paris Cedex 09 |
|
Fax: + 33-1-55 07 46 69 |
IRELAND
|
Department of Enterprise, Trade and Employment |
|
Import/Export Licensing, Block C |
|
Earlsfort Centre |
|
Hatch Street |
|
IE-Dublin 2 |
|
Fax: + 353-1-631 25 62 |
ÖSTERREICH
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
|
Außenwirtschaftsadministration |
|
Abteilung C2/2 |
|
Stubenring 1 |
|
A-1011 Wien |
|
Fax: + 43-1-7 11 00/83 86 |
KYPROS
|
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού |
|
Υπηρεσία Εμπορίου |
|
Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής |
|
Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ.6 |
|
CY-1421 Λευκωσία |
|
Φαξ: + 357-22-37 51 20 |
LATVIJA
|
Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija |
|
Brīvības iela 55 |
|
LV-1519 Rīga |
|
Faks: + 371-728 08 82 |
LIETUVA
|
Lietuvos Respublikos Ūkio ministerija |
|
Prekybos departamentas |
|
Gedimino pr. 38/2 |
|
LT-01104 Vilnius |
|
Fax: + 370-5-26 23 974 |
POLSKA
|
Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki |
|
Społecznej |
|
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
|
PL-00-507 Warszawa |
|
Fax: + 48-22-693 40 21/693 40 22 |
PORTUGAL
|
Ministério das Finanças |
|
Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo |
|
Rua Terreiro do Trigo, Edifício da Alfândega de Lisboa |
|
PT-1140-060 Lisboa |
|
Fax: + (351) 21 88 14 261 |
SLOVENIJA
|
Ministrstvo za gospodarstvo |
|
Področje ekonomskih odnosov s tujino |
|
Kotnikova 5 |
|
SI-1000 Ljubljana |
|
Fax: + 386-1-478 36 11 |
LUXEMBOURG
|
Ministère des affaires étrangères |
|
Office des licences |
|
BP 113 |
|
L-2011 Luxembourg |
|
Fax: + 352-46 61 38 |
MAGYARORSZÁG
|
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
|
Margit krt. 85. |
|
HU-1024 Budapest |
|
Fax: + 36-1-336 73 02 |
MALTA
|
Diviżjoni għall -Kummerċ |
|
Servizzi Kummerċjali |
|
Lascaris |
|
MT-Valletta CMR02 |
|
Fax: + 356-25-69 02 99 |
NEDERLAND
|
Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer |
|
Postbus 30003, Engelse Kamp 2 |
|
9700 RD Groningen |
|
Fax: (31-50) 523 23 41 |
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
|
Ministerstvo hospodárstva SR |
|
Odbor licencií |
|
Mierová 19 |
|
SK-827 15 Bratislava 212 |
|
Fax: + 421-2-43 42 39 19 |
SUOMI
|
Tullihallitus |
|
PL 512 |
|
FIN-00101 Helsinki |
|
Telekopio: + 358-20-492 28 52 |
SVERIGE
|
Kommerskollegium |
|
Box 6803 |
|
S-113 86 Stockholm |
|
Fax: + (46) 8-30 67 59 |
UNITED KINGDOM
|
Department of Trade and Industry |
|
Import Licensing Branch |
|
Queensway House — West Precinct |
|
Billingham |
|
UK-TS23 2NF |
|
Fax: + 44-1642-36 42 69 |
PRÍLOHA V
MNOŽSTVOVÉ LIMITY
|
(tony) |
|
|
Výrobky |
2004 |
|
SA. Ploché výrobky |
|
|
SA1. Kotúče |
80 007 |
|
SA2. Hrubý plech |
230 879 |
|
SA3. Ostatné ploché výrobky |
66 608 |
|
SB. Pozdĺžne výrobky |
|
|
SB1. Nosníky |
13 481 |
|
SB2. Valcovaný drôt |
93 679 |
|
SB3. Ostatné pozdĺžne výrobky |
122 170 |
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Rada
|
28.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 384/22 |
ROZHODNUTIE RADY
z 19. novembra 2004
o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ukrajiny o obchode s určitými výrobkami z ocele
(2004/895/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 133 a v spojení s jej článkom 300 ods. 2,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
|
(1) |
Dohoda o partnerstve a spolupráci medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi a Ukrajinou (1) nadobudla platnosť 1. marca 1998. |
|
(2) |
Článok 22 ods. 1 dohody o partnerstve a spolupráci stanovuje, že obchod s určitými výrobkami z ocele sa spravuje hlavou III okrem jej článku 14 a ustanoveniami dohody. |
|
(3) |
V rokoch 1995 - 2001 a obchod s určitými výrobkami z ocele spravoval dohodami medzi zmluvnými stranami, a v rokoch 2002, 2003 a 2004 špecifickými dojednaniami. Preto je vhodné ich na rok 2004 nahradiť ďalšou dohodou, ktorá zohľadní vývoj vo vzťahoch medzi zmluvnými stranami, |
|
(4) |
Dohoda by mala byť schválená, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
1. Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ukrajiny týkajúca o obchode s určitými výrobkami z ocele sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva.
2. Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) na podpis dohody s cieľom zaviazať Spoločenstvo.
V Bruseli 19. novembra 2004
Za Radu
Predseda
J. P. H. DONNER
(1) Ú. v. ES L 49, 19.2.1998, s. 3.
DOHODA
medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ukrajiny o obchode s určitými výrobkami z ocele
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,
na jednej strane a
VLÁDA UKRAJINY,
na druhej strane,
spolu ďalej len „zmluvné strany“,
Dohoda o partnerstve a spolupráci, ktorou sa zakladá partnerstvo medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na strane jednej a Ukrajinou na strane druhej, nadobudla platnosť 1. marca 1998;
SO ŽELANÍM podporovať systematický a vyrovnaný rozvoj obchodu s oceľou medzi Spoločenstvom a Ukrajinou;
KEĎŽE článok 22 ods. 1 dohody o partnerstve a spolupráci stanovuje, že obchod s určitými výrobkami z ocele sa spravuje hlavou III okrem jej článku 14 a ustanoveniami dohody;
MAJÚC NA PAMÄTI proces pristúpenia Ukrajiny do Svetovej obchodnej organizácie (WTO) a podporu Spoločenstva pri integrácii Ukrajiny do medzinárodného obchodného systému;
KEĎŽE v rokoch 1995-2001 sa obchod s určitými výrobkami z ocele spravoval dohodami medzi zmluvnými stranami a v rokoch 2002, 2003 a 2004 špecifickými dojednaniami. Preto je vhodné nahradiť pre rok 2004 nahradiť ďalšou dohodou, ktorá zohľadní vývoj vo vzťahoch medzi zmluvnými stranami;
KEĎŽE zmluvné strany opakujú svoj záväzok dosiahnuť, hneď ako budú splnené podmienky, úplnú liberalizáciu obchodu vzhľadom na výrobky z ocele, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda;
KEĎŽE táto dohoda by mala byť sprevádzaná spoluprácou medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide o ich oceliarsky priemysel, vrátane vhodných výmen informácií, v rámci kontaktnej skupiny pre uhlie a oceľ, ako ju predpokladá článok 22 ods. 2 dohody o partnerstve a spolupráci,
DOHODLI SA TAKTO:
Článok 1
1. Táto dohoda sa vzťahuje na obchod s výrobkami z ocele uvedenými v prílohe I k tejto dohode s pôvodom v zmluvných stranách.
2. Obchod s výrobkami z ocele, neuvedenými v prílohe I nepodlieha množstvovým limitom a sa spravuje príslušnými ustanoveniami dohody o partnerstve a spolupráci, najmä tými, ktoré sa týkajú anti-dumpingových postupov a ochranných opatrení.
3. V prípade predmetu, na ktorý sa táto dohoda nevzťahuje, sa uplatnia príslušné opatrenia dohody o partnerstve a spolupráci.
Článok 2
1. Zmluvné strany sa dohodli uzatvoriť a dodržiavať po dobu platnosti súčasnej dohody množstvové dojednania stanovujúce limity uvedené v prílohe II k tejto dohode o ukrajinskom vývoze výrobkov uvedených prílohe I do Spoločenstva. Takýto vývoz podlieha systému dvojitej kontroly špecifikovanému v protokole A tejto dohody (ďalej len ako „protokol A“).
2. Zmluvné strany opakujú svoj záväzok dosiahnuť úplnú liberalizáciu obchodu vzhľadom na výrobky z ocele uvedené v prílohe I, hneď ako budú splnené podmienky.
3. Pre skupiny výrobkov zahrnuté v prílohe I sa množstvá, na ktoré sa vzťahujú dovozné povolenia vydané Spoločenstvom na základe rozhodnutia Rady 2003/893/ES z 15. decembra 2003, od 1. januára 2004 až do nadobudnutia platnosti tejto dohody, odpočítajú od množstvových limitov uvedených v prílohe II.
4. Dovoz množstiev nad rámec množstiev uvedených v prílohe II sa povolí vtedy, ak výrobné odvetvie Spoločenstva nebude schopné uspokojiť vnútorný dopyt a toto bude mať za následok nedostatočné zásobovanie jedným alebo viacerými výrobkami uvedenými v prílohe I. Na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany prebehnú okamžite konzultácie s cieľom stanoviť úroveň nedostatku. Na základe záverov konzultácií a na základe objektívneho dôkazu, Spoločenstvo začne vnútorné konanie s cieľom zvýšiť množstvá uvedené v prílohe I.
5. Každá zmluvná strana môže kedykoľvek požiadať o konzultácie týkajúce sa:
|
— |
výšky množstvových limitov uvedených v prílohe II, ak sa podstatne zhoršili alebo zlepšili podmienky týkajúce sa výrobkov, na ktoré sa vzťahuje príloha I; |
|
— |
možnosti preniesť nevyužité množstvá uvedené v prílohe II z nedostatočne využívaných skupín výrobkov do iných skupín. |
Článok 3
1. Dovoz výrobkov uvedených v prílohe I na colné územie Spoločenstva pre voľný obeh je podmienený predložením vývoznej licencie vydanej orgánmi Ukrajiny a preukázaním pôvodu v súlade s ustanoveniami protokolu A.
2. Dovoz výrobkov uvedených v prílohe I na colné územie Spoločenstva nepodlieha množstvovým limitom uvedeným v prílohe II, ak sú deklarované ako určené na opätovný vývoz mimo Spoločenstva v tom istom štáte alebo po spracovaní, v rámci administratívneho systému kontrol existujúceho v rámci Spoločenstva.
Článok 4
1. S cieľom čo možno najviac zefektívniť systém dvojitej kontroly a minimalizovať možnosti zneužívania a obchádzania:
|
— |
orgány Spoločenstva informujú ukrajinské orgány do 28. dňa každého mesiaca o dovozných povoleniach vydaných počas predchádzajúceho mesiaca; |
|
— |
ukrajinské orgány informujú Spoločenstvo do 28. dňa každého mesiaca o vývozných licenciách vydaných počas predchádzajúceho mesiaca. |
V prípade akéhokoľvek významného rozporu môže ktorákoľvek zmluvná strana, berúc do úvahy časové faktory týkajúce sa takýchto informácií, požadovať konzultácie, ktoré začnú bezodkladne.
2. Bez toho, aby tým bol dotknutý odsek 1 a s cieľom zabezpečiť efektívne fungovanie tejto dohody, zmluvné strany sa dohodli vykonať všetky potrebné kroky na zamedzenie, na prešetrenie a na prijatie akýchkoľvek potrebných právnych a/alebo administratívnych opatrení proti obchádzaniu, a to prekládkou, presmerovaním, nesprávnou deklaráciou o krajine alebo mieste pôvodu, falšovaním dokumentov, nesprávnou deklaráciou o množstvách, opisom alebo klasifikáciou tovaru. Vzhľadom na to sa zmluvné strany dohodli, že zavedú potrebné právne ustanovenia a administratívne postupy umožňujúce vykonať účinné kroky proti takémuto obchádzaniu, ktoré budú obsahovať prijatie právne záväzných nápravných opatrení proti príslušným vývozcom a/alebo dovozcom.
3. Ak by sa ktorákoľvek strana domnievala na základe dostupných informácií o tom, že táto dohoda je obchádzaná, môže požadovať konzultácie s druhou zmluvnou stranou, ktoré sa uskutočnia bezodkladne.
4. Až do výsledkov konzultácií uvedených v odseku 3 vláda Ukrajiny prijme ako preventívne opatrenie, a ak o to požiada Spoločenstvo, všetky nevyhnutné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby po predložení dostačujúcich dôkazov o obchádzaní mohli byť vykonané úpravy kvantitatívnych limitov podliehajúce dohode po konzultáciách uvedených v odseku 3 pre kalendárny rok, v ktorom bola podaná žiadosť o začatie konzultácií v súlade s odsekom 3, alebo pre nasledujúci rok, ak bol limit na takýto kalendárny rok vyčerpaný.
5. Ak zmluvné strany nie sú schopné dospieť počas konzultácií uvedených v odseku 3 ku vzájomne uspokojivému riešeniu a ak existuje dostačujúci dôkaz o tom, že výrobky uvedené v prílohe I s pôvodom na Ukrajine boli dovezené na základe obídenia tejto dohody, Spoločenstvo má právo započítať príslušné množstvá voči množstvovými limitov stanoveným podľa prílohy II.
6. Ak zmluvné strany nie sú schopné dospieť počas konzultácií uvedených v odseku 3 ku vzájomne uspokojivému riešeniu a ak existuje dostačujúci dôkaz o tom, že došlo k nesprávnej deklarácii týkajúcej sa opisu alebo klasifikácie množstiev, Spoločenstvo bude mať právo zamietnuť dovoz daných výrobkov.
7. Zmluvné strany sa dohodli, že budú spolupracovať v plnom rozsahu s cieľom zamedziť a efektívne riešiť všetky problémy vyplývajúce z obchádzania tejto dohody.
Článok 5
1. Množstvové limity stanovené podľa tejto dohody o dovozoch výrobkov z ocele uvedené v prílohe I do Spoločenstva Spoločenstvo nerozčlení na regionálne podiely.
2. Zmluvné strany spolupracujú s cieľom zabrániť náhlym a závažným zmenám tradičných obchodných tokov do Spoločenstva. Ak by došlo k náhlej a závažnej zmene tradičných obchodných tokov (vrátane regionálnej koncentrácie alebo straty tradičných zákazníkov), Spoločenstvo bude oprávnené požadovať konzultácie s cieľom nájsť uspokojivé riešenie takýchto problémov. Takéto konzultácie prebehnú okamžite.
3. Ukrajina sa vynasnaží zabezpečiť, aby vývozy do Spoločenstva výrobkov uvedených v prílohe I boli počas roku rozložené čo možno najrovnomernejšie. V prípade náhleho a závažného nárazu dovozu je Spoločenstvo oprávnené požadovať konzultácie s cieľom nájsť uspokojivé riešenie takýchto problémov. Takéto konzultácie sa uskutočnia bezodkladne.
4. Ak licencie vydané ukrajinskými orgánmi dosiahnu 90 % množstvových limitov, je každá zo zmluvných strán okrem záväzku obsiahnutého v odseku 3 a bez toho, aby tým boli dotknuté konzultácie uvedené v článku 2 ods. 7, oprávnená požadovať konzultácie. Takéto konzultácie sa uskutočnia bezodkladne. Až do ukončenia takýchto konzultácií môžu ukrajinské orgány naďalej vydávať vývozné licencie na výrobky uvedené v prílohe I za predpokladu, že nepresiahnu množstvá uvedené v prílohe II.
Článok 6
1. Ak sa akýkoľvek výrobok uvedený v prílohe I dováža do Spoločenstva z Ukrajiny za takých podmienok, ktoré spôsobujú alebo hrozia spôsobiť podstatnú ujmu výrobcom podobných výrobkov v Spoločenstve, Spoločenstvo poskytne Ukrajine všetky príslušné informácie s cieľom hľadať riešenie prijateľné pre obidve zmluvné strany. Zmluvné strany začnú konzultácie okamžite.
2. Ak konzultácie uvedené v odseku 1 nevedú k dohode do 30 dní od žiadosti Spoločenstva o konzultácie, Spoločenstvo môže využiť právo prijať opatrenia týkajúce sa ochranných opatrení na základe ustanovení dohody o partnerstve a spolupráci.
3. Bez ohľadu na ustanovenia tejto dohody sa uplatňujú ustanovenia článku 19 dohody o partnerstve a spolupráci.
Článok 7
1. Zaradenie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, sa zakladá na colnej a štatistickej nomenklatúre Spoločenstva (ďalej len „kombinovaná nomenklatúra” alebo v skrátenej forme „KN”). Žiadna zmena alebo doplnenie kombinovanej nomenklatúry vykonané v súlade s postupmi platnými v Spoločenstve týkajúca sa výrobkov uvedených v prílohe I ani žiadne rozhodnutie týkajúce sa zaradenia tovarov nespôsobí zníženie množstvových limitov výrobkov uvedených v prílohe II.
2. Pôvod výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, sa určí v súlade s pravidlami platnými v Spoločenstve. Akákoľvek zmena a doplnenie týchto pravidiel o pôvode sa oznámi vláde Ukrajiny a nespôsobí zníženie množstvových limitov v tejto dohode. Vyššie uvedené postupy kontroly pôvodu výrobkov sú stanovené v protokole A.
Článok 8
1. Bez toho, aby tým bola dotknutá pravidelná výmena informácií o vývozných licenciách a dovozných povoleniach podľa článku 4 ods. 1, zmluvné strany sa dohodli na výmene dostupných štatistických informácií týkajúcich sa obchodu s výrobkami uvedenými v prílohe I vo vhodných intervaloch, berúc do úvahy najkratší čas, za ktorý sa dajú vypracovať informácie, ktoré sa vzťahujú na vývozné licencie a dovozné povolenia vydané podľa článku 3 a dovozné a vývozné štatistické údaje vzhľadom na dané výrobky.
2. V prípade akéhokoľvek významného rozporu medzi vymenenými informáciami môže ktorákoľvek zmluvná strana požiadať o konzultácie.
Článok 9
1. Bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia týkajúce sa konzultácií plánovaných vzhľadom na špecifické okolnosti v predchádzajúcich článkoch, na požiadanie ktorejkoľvek zmluvnej strany sa uskutočnia konzultácie o akýchkoľvek problémoch vyplývajúcich z uplatňovania tejto dohody. Všetky konzultácie sa uskutočnia v duchu spolupráce a so želaním urovnať spory medzi stranami.
2. Ak táto dohoda stanovuje, že konzultácie sa uskutočnia bezodkladne, zmluvné strany sa zaväzujú, že použijú všetky dostupné prostriedky na zabezpečenie vyššie uvedeného.
3. Všetky ostatné konzultácie sa spravujú týmito ustanoveniami:
|
— |
každá žiadosť o konzultácie sa oznámi druhej zmluvnej strane písomnou formou, |
|
— |
ak je to vhodné, po takejto žiadosti nasleduje v primeranom čase správa, v ktorej sa uvedú dôvody pre takéto konzultácie, |
|
— |
konzultácie sa začnú do jedného mesiaca od dátumu doručenia žiadosti, |
|
— |
v rámci konzultácií treba vyvinúť úsilie dospieť k vzájomne prijateľnému výsledku do jedného mesiaca od ich začatia, pokiaľ toto obdobie nebude predĺžené dohodou medzi zmluvnými stranami. |
Článok 10
1. Táto dohoda nadobúda platnosť dňom jej podpísania. Bude sa uplatňovať do 31. decembra 2004 s výhradou akýchkoľvek zmien dohodnutých zmluvnými stranami, a pokiaľ nebude vypovedaná v súlade s ustanoveniami odseku 3 tohto článku.
2. Ktorákoľvek zmluvná strana môže kedykoľvek navrhnúť zmeny tejto dohody, ktoré si vyžadujú obojstranný súhlas zmluvných strán a nadobudnú platnosť podľa dohody zmluvných strán.
3. Ktorákoľvek zmluvná strana môže túto dohodu vypovedať písomnou formou najmenej šesť mesiacov vopred. V takomto prípade bude dohoda ukončená uplynutím výpovednej lehoty a limity stanovené touto dohodou sa pomerne znížia až ku dňu nadobudnutia účinnosti výpovede, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú spoločnou dohodou inak.
4. Prílohy I a II, vyhlásenia č. 1, 2, 3 a 4, schválená zápisnica a protokol A pripojené k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.
Článok 11
Táto dohoda je vypracovaná vo dvoch vyhotoveniach v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a ukrajinskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické.
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles den
Geschehen zu Brüssel am
Brüsselis
'Eγινε στην Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Udfärdat i Bryssel den
Вчинено в м.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Eυρωπαϊκή Koινóτητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За Eвропейське Спiвтовариство
За Кабiнет Мiнiстрiв Украïни
PRÍLOHA I
SA Ploché valcované výrobky
SA1. (kotúče)
|
|
7208100000 |
|
|
7208250000 |
|
|
7208260000 |
|
|
7208270000 |
|
|
7208360000 |
|
|
7208370010 |
|
|
7208370090 |
|
|
7208380010 |
|
|
7208380090 |
|
|
7208390010 |
|
|
7208390090 |
|
|
7211140010 |
|
|
7211190010 |
|
|
7219110000 |
|
|
7219121000 |
|
|
7219129000 |
|
|
7219131000 |
|
|
7219139000 |
|
|
7219141000 |
|
|
7219149000 |
|
|
7225200010 |
|
|
7225301000 |
|
|
7225309000 |
SA2. (hrubý plech)
|
|
7208400010 |
|
|
7208512010 |
|
|
7208512091 |
|
|
7208512093 |
|
|
7208512097 |
|
|
7208512098 |
|
|
7208519110 |
|
|
7208519190 |
|
|
7208519810 |
|
|
7208519891 |
|
|
7208519899 |
|
|
7208522010 |
|
|
7208522090 |
|
|
7208528010 |
|
|
7208528090 |
|
|
7208530010 |
|
|
7211130000 |
|
|
7225401210 |
|
|
7225401220 |
|
|
7225404010 |
|
|
7225404090 |
|
|
7225406000 |
|
|
7225990010 |
SA3. (iné ploché valcované výrobky)
|
|
7208400090 |
|
|
7208530090 |
|
|
7208540010 |
|
|
7208540090 |
|
|
7208900010 |
|
|
7209150000 |
|
|
7209161000 |
|
|
7209169000 |
|
|
7209171000 |
|
|
7209179000 |
|
|
7209181000 |
|
|
7209189100 |
|
|
7209189900 |
|
|
7209250000 |
|
|
7209261000 |
|
|
7209269000 |
|
|
7209271000 |
|
|
7209279000 |
|
|
7209281000 |
|
|
7209289000 |
|
|
7209900010 |
|
|
7210110010 |
|
|
7210122010 |
|
|
7210128010 |
|
|
7210200010 |
|
|
7210300010 |
|
|
7210410010 |
|
|
7210490010 |
|
|
7210500010 |
|
|
7210610010 |
|
|
7210690010 |
|
|
7210701010 |
|
|
7210708010 |
|
|
7210903010 |
|
|
7210904010 |
|
|
7210908091 |
|
|
7211140090 |
|
|
7211190090 |
|
|
7211232010 |
|
|
7211233010 |
|
|
7211233091 |
|
|
7211238010 |
|
|
7211238091 |
|
|
7211290010 |
|
|
7211900011 |
|
|
7212101000 |
|
|
7212109011 |
|
|
7212200011 |
|
|
7212300011 |
|
|
7212402010 |
|
|
7212402091 |
|
|
7212408011 |
|
|
7212502011 |
|
|
7212503011 |
|
|
7212504011 |
|
|
7212506111 |
|
|
7212506911 |
|
|
7212509015 |
|
|
7212509017 |
|
|
7212600011 |
|
|
7212600091 |
|
|
7219211000 |
|
|
7219219000 |
|
|
7219221000 |
|
|
7219229000 |
|
|
7219230000 |
|
|
7219240000 |
|
|
7219310010 |
|
|
7219310090 |
|
|
7219321000 |
|
|
7219329010 |
|
|
7219329090 |
|
|
7219331000 |
|
|
7219339010 |
|
|
7219339090 |
|
|
7219341000 |
|
|
7219349010 |
|
|
7219349090 |
|
|
7219351000 |
|
|
7219359010 |
|
|
7219359090 |
|
|
7225401290 |
|
|
7225409000 |
SB Pozdĺžne výrobky
SB1. (nosníky)
|
7207198010 |
|
7207208010 |
|
7216311010 |
|
7216311090 |
|
7216319010 |
|
7216319090 |
|
7216321100 |
|
7216321900 |
|
7216329100 |
|
7216329900 |
|
7216331000 |
|
7216339000 |
SB2. (valcovaný drôt)
|
|
7213100000 |
|
|
7213200000 |
|
|
7213911000 |
|
|
7213912000 |
|
|
7213914100 |
|
|
7213914900 |
|
|
7213917000 |
|
|
7213919000 |
|
|
7213991000 |
|
|
7213999000 |
|
|
7221001000 |
|
|
7221009000 |
|
|
7227100000 |
|
|
7227200000 |
|
|
7227901000 |
|
|
7227905000 |
|
|
7227909500 |
SB3. (ostatné pozdĺžne výrobky)
|
|
7207191210 |
|
|
7207191291 |
|
|
7207191299 |
|
|
7207205210 |
|
|
7207205291 |
|
|
7207205299 |
|
|
7214200000 |
|
|
7214300000 |
|
|
7214911000 |
|
|
7214919000 |
|
|
7214991000 |
|
|
7214993100 |
|
|
7214993900 |
|
|
7214995000 |
|
|
7214997100 |
|
|
7214997900 |
|
|
7214999500 |
|
|
7215900010 |
|
|
7216100000 |
|
|
7216210000 |
|
|
7216220000 |
|
|
7216401000 |
|
|
7216409000 |
|
|
7216501000 |
|
|
7216509100 |
|
|
7216509900 |
|
|
7216990010 |
|
|
7218992000 |
|
|
7222111100 |
|
|
7222111900 |
|
|
7222118100 |
|
|
7222118900 |
|
|
7222191000 |
|
|
7222199000 |
|
|
7222309710 |
|
|
7222401000 |
|
|
7222409010 |
|
|
7224900295 |
|
|
7224903100 |
|
|
7224903800 |
|
|
7228102010 |
|
|
7228102090 |
|
|
7228201010 |
|
|
7228201091 |
|
|
7228209110 |
|
|
7228209190 |
|
|
7228302000 |
|
|
7228304100 |
|
|
7228304900 |
|
|
7228306100 |
|
|
7228306900 |
|
|
7228307000 |
|
|
7228308900 |
|
|
7228602010 |
|
|
7228608010 |
|
|
7228701000 |
|
|
7228709010 |
|
|
7228800010 |
|
|
7228800090 |
|
|
7301100000 |
PRÍLOHA II
MNOŽSTOVÉ LIMITY
|
(tony) |
|
|
Výrobky |
2004 |
|
SA. Ploché výrobky |
|
|
SA1. Kotúče |
80 007 |
|
SA2. Hrubý plech |
230 879 |
|
SA3. Ostatné ploché výrobky |
66 608 |
|
SB. Pozdĺžne výrobky |
|
|
SB1. Nosníky |
13 481 |
|
SB2. Valcovaný drôt |
93 679 |
|
SB3. Ostatné pozdĺžne výrobky |
122 170 |
Poznámka: SA a SB sú „kategórie“
SA1, SA2, SA3, SB1, SB2 a SB3 sú „skupiny výrobkov“
SCHVÁLENÁ ZÁPISNICA
V súvislosti s Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a Ukrajinou o obchode s určitými výrobkami z ocele podpísanou v Bruseli 22. novembra 2004 sa zmluvné strany dohodli na tom, že:
|
— |
na základe výmeny informácií uvedenej v článku 4 ods. 1 týkajúcich sa vývozných licencií a dovozných povolení si zmluvné strany vzájomne poskytnú takéto informácie s odkazom na členské štáty navyše ku Spoločenstvu ako celku, |
|
— |
až do uspokojivého ukončenia konzultácií uvedených v článku 5 ods. 2 vláda Ukrajiny bude spolupracovať, ak o to Spoločenstvo požiada, tým že nebude vydávať vývozné licencie, ktoré by naďalej prehlbovali problémy vyplývajúce z náhlych a závažných zmien v tradičných obchodných tokoch; a |
|
— |
vláda Ukrajiny náležite zohľadní citlivý charakter malých regionálnych trhov v rámci Spoločenstva, či už ide o ich tradičné potreby dodávok, alebo o zabránenie regionálnym koncentráciám. |
VYHLÁSENIE Č. 1
V súvislosti s Dohodou medzi Európskym spoločenstvom a vládou Ukrajiny o obchode s určitými výrobkami z ocele podpísanou v Bruseli 22. novembra 2004, najmä s jej článkom 3, zmluvné strany potvrdzujú svoje porozumenie, že touto dohodou nie sú dotknuté existujúce systémy týkajúce sa dovozu a ciel vzhľadom na výrobky z ocele uvedené v prílohe I k dohode, ktoré sú určené na určité kategórie lodí, člnov a iných plavidiel a na vrtné alebo ťažobné plošiny na účely ich stavby, opráv, údržby alebo konverzie, a vzhľadom na tovary určené na montáž na takéto lode, člny alebo ostatné plavidlá alebo na ich vybavenie.
VYHLÁSENIE Č. 2
Cieľom obidvoch zmluvných strán je úplne liberalizovať obchod so železným šrotom a zabezpečiť zrušenie množstvových obmedzení alebo akýchkoľvek opatrení s rovnocenným účinkom na vývoz železného šrotu a odpadu zaradených pod položku 7204 Kombinovanej nomenklatúry ES, ako sú clá alebo poplatky. Ukrajina však nie je v súčasnosti schopná úplne uskutočniť tento cieľ a vývozy železného šrotu uplatňuje daň 30 € za tonu. Množstvové limity uvedené v prílohe II tejto dohody túto daň zohľadňujú.
Ako prvý krok sa Ukrajina zaviazala túto daň nezvyšovať. Ak by sa Ukrajina znížila alebo zrušila daň na vývozy železného šrotu na princípe erga omnes, potom by sa tieto množstvové limity revidovali takto:
|
a) |
ak by sa daň znížila na 25 €/tona, množstvové limity by sa zvýšili o 70 000 ton; |
|
b) |
ak by sa daň znížila na 20 €/tona, množstvové limity by sa zvýšili o 130 000 ton; |
|
c) |
ak by sa daň znížila na 15 €/tona, množstvové limity by sa zvýšili o 180 000 ton; |
|
d) |
ak by sa daň znížila na 10 €/tona, množstvové limity by sa zvýšili o 220 000 ton; |
|
e) |
ak by sa daň znížila na 5 €/tona, množstvové limity by sa zvýšili o 250 000 ton; |
|
f) |
ak by sa daň zrušila úplne, množstvové limity by sa zvýšili o 260 000 ton. |
Rozumie sa, že uvedené zvýšenia sa vzťahujú na rok 2004. Ak sa zníženie dane uskutoční počas tohto roka, uvedené zvýšenia sa pomerne upravia.
Zmluvné strany sa dohodli na tom, že akákoľvek zmena množstiev uvedených v prílohe II vyplývajúca z tohto vyhlásenia sa uskutoční na základe dohody medzi Európskou komisiou a príslušnými ukrajinskými orgánmi.
VYHLÁSENIE Č. 3
Obidve zmluvné strany majú za cieľ dosiahnutie úplnej liberalizácie obchodu s výrobkami z ocele. V tejto súvislosti majú obidve zmluvné strany v úmysle ukončiť množstvové obmedzenia, hneď ako sa Ukrajina stane členom WTO. Taktiež uznávajú, že dôležitou podmienkou podporovania obchodu medzi nimi je, aby boli ustanovenia týkajúce sa hospodárskej súťaže, štátnej podpory a životného prostredia uplatniteľné v rámci každej zmluvnej strany kompatibilné. Na tento účel a na základe žiadosti ukrajinských orgánov Spoločenstvo poskytne technickú pomoc v rámci disponibilných rozpočtových prostriedkov s cieľom pomôcť Ukrajine prijať a uskutočniť legislatívne ustanovenia kompatibilné s ustanoveniami prijatými a uplatňovanými Spoločenstvom. Takáto pomoc bude špecifikovaná v projektoch, ktoré musia schváliť obidve zmluvné strany a ktoré okrem iného jasne uvedú hlavné ciele, prostriedky a kalendár.
VYHLÁSENIE Č. 4
Ak by ukrajinskí operátori zamýšľali zriadiť servisné strediská v EÚ, ktoré by ďalej spracovávali výrobky dovážané z Ukrajiny a na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, Ukrajina vyhlasuje, že by mohla požadovať zvýšenie množstvových limitov uvedených v prílohe II. V takomto prípade Komisia môže preskúmať požiadavku na zvýšenie, ak to situácia na trhu umožní a Ukrajine odpovie do 60 dní.
PROTOKOL A
HLAVA I
KLASIFIKÁCIA
Článok 1
1. Príslušné orgány Spoločenstva sa zaväzujú informovať Ukrajinu o všetkých zmenách v kombinovanej nomenklatúre (KN) týkajúcich sa výrobkov, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, pred dátumom nadobudnutia účinnosti v Spoločenstve.
2. Príslušné orgány Spoločenstva sa zaväzujú informovať príslušné orgány Ukrajiny o všetkých rozhodnutiach týkajúcich sa klasifikácie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje dohoda, najneskôr do jedného mesiaca od ich prijatia.
Takýto opis obsahuje:
|
a) |
opis dotknutých výrobkov; |
|
b) |
príslušné kódy KN, |
|
c) |
dôvody, ktoré viedli k takémuto rozhodnutiu. |
3. Ak má rozhodnutie o klasifikácii za následok zmenu postupov klasifikácie akéhokoľvek výrobku, na ktorý sa vzťahuje dohoda, príslušné orgány Spoločenstva stanovia 30-dňové obdobie od dátumu oznámenia Komisie do nadobudnutím účinnosti tohto rozhodnutia. Výrobky zaslané pred dátumom nadobudnutia účinnosti rozhodnutia budú naďalej podliehať predchádzajúcemu spôsobu klasifikácie za predpokladu, že dané tovary budú ponúknuté na dovoz do Spoločenstva do 60 dní od tohto dátumu.
4. Zmluvné strany sa dohodli, že ak sa rozhodnutie o klasifikácii majúce za následok zmenu klasifikačnej praxe akéhokoľvek výrobku, na ktorý sa vzťahuje dohoda, dotkne kategórie podliehajúcej množstvovým limitom, začnú konzultácie v súlade s postupmi opísanými v článku 9 ods. 3 dohody s cieľom dodržať záväzok uvedený v článku 7 ods. 1 dohody.
5. V prípade rozdielnych názorov o klasifikácii výrobkov, na ktoré sa vzťahuje dohoda, medzi príslušnými orgánmi Ukrajiny a Spoločenstva v čase vstupu do Spoločenstva bude klasifikácia dočasne založená na údajoch poskytnutých Spoločenstvom, až do konzultácií v súlade s článkom 9 s cieľom dosiahnuť dohodu o konečnej klasifikácii dotknutých výrobkov.
HLAVA II
PÔVOD
Článok 2
1. Výrobky s pôvodom na Ukrajine podľa nariadení Spoločenstva platných pre vývoz do Spoločenstva v súlade s opatreniami zavedenými dohodou sú sprevádzané osvedčením o ukrajinskom pôvode v súlade so vzorom pripojeným k tomuto protokolu.
2. Osvedčenie o pôvode musí byť overené ukrajinskými organizáciami autorizovanými pre tieto účely na základe ukrajinských právnych predpisov, pokiaľ ide o to, či dané výrobky môžu byť považované za výrobky s pôvodom na Ukrajine.
Článok 3
Osvedčenie o pôvode sa vydáva iba na základe písomnej žiadosti vývozcu alebo, na zodpovednosť vývozcu, jeho oprávneného zástupcu. Ukrajinské organizácie autorizované pre tieto účely ukrajinskou legislatívou zabezpečia, aby bolo osvedčenie o pôvode riadne vyplnené a na tento účel si vyžiadajú akýkoľvek potrebný listinný dôkaz alebo vykonajú akúkoľvek kontrolu, ktorú považujú za vhodnú.
Článok 4
Zistenie malých rozdielov medzi vyhláseniami vykonanými v osvedčení o pôvode a vyhláseniami vykonanými v dokumentoch predložených colnému úradu na účely splnenia formalít pre dovoz výrobkov samo osebe nezakladá podozrenie na vyhlásenia v danom osvedčení.
HLAVA III
SYSTÉM DVOJITEJ KONTROLY PRE VÝROBKY PODLIEHAJÚCE MNOŽSTVOVÝM LIMITOM
ODDIEL I
Vývoz
Článok 5
1. Príslušné ukrajinské vládne úrady vydajú vývoznú licenciu vzhľadom na všetky zásielky výrobkov z ocele, na ktoré sa vzťahuje dohoda, z Ukrajiny až do výšky množstvových limitov uvedených v prílohe II dohody.
Článok 6
1. Vývozná licencia musí byť v súlade so vzorom pripojeným k tomuto protokolu a platí pre vývozy na celom colnom území Spoločenstva.
2. Každá vývozná licencia okrem iného potvrdzuje, že množstvo daného výrobku bolo započítané voči príslušnému množstvovému limitu stanovenému pre dotknutý výrobok v prílohe II dohody.
Článok 7
Príslušné orgány Spoločenstva musia byť ihneď informované o odňatí alebo zmene akejkoľvek už vydanej vývoznej licencie.
Článok 8
1. Vývoz sa započíta voči množstvovým limitom stanoveným na rok, v ktorom sa uskutočnilo zaslanie tovarov, a to aj vtedy, ak vývozná licencia bola vydaná po takomto zaslaní.
2. Na účely uplatňovania odseku 1 sa zaslanie tovarov považuje za uskutočnené v deň ich nakládky do vyvážajúceho dopravného prostriedku.
Článok 9
Predloženie vývoznej licencie v rámci uplatňovania článku 11 sa musí vykonať najneskôr 31. marca roku nasledujúceho po roku, v ktorom boli tovary, na ktoré sa vzťahuje táto licencia, zaslané.
ODDIEL II
Dovoz
Článok 10
1. Pre skupiny výrobkov zahrnuté v prílohe I tejto dohody budú množstvá, na ktoré sa vzťahujú dovozné povolenia vydané Spoločenstvom na základe rozhodnutia Rady 2003/893/ES z 15. decembra 2003, od 1. januára 2004 až do nadobudnutia platnosti tejto dohody, odpočítané od množstvových limitov uvedených v prílohe II.
2. Prepustenie výrobkov z ocele podliehajúcich množstvovým limitom do režimu voľný obeh v Spoločenstve je podmienené predložením dovozného povolenia.
Článok 11
1. Príslušné orgány Spoločenstva vydajú dovozné povolenie uvedené v článku 10 ods. 2 do desiatich pracovných dní po predložení originálu príslušnej vývoznej licencie zo strany dovozcu.
2. Dovozné povolenia platia štyri mesiace od dátumu ich vystavenia pre dovozy na celom colnom území Spoločenstva.
3. Príslušné orgány Spoločenstva zrušia už vydané dovozné povolenie vždy, keď bude odňatá príslušná vývozná licencia. Ak však príslušné orgány Spoločenstva budú notifikované o odňatí alebo zrušení vývoznej licencie až po prepustení do režimu voľný obeh výrobkov do Spoločenstva, príslušné množstvá sa započítajú do limitov stanovených pre daný výrobok.
Článok 12
Ak príslušné orgány Spoločenstva zistia, že celkové množstvá, na ktoré sa vzťahujú vývozné licencie vydané príslušnými orgánmi Ukrajiny, presahujú príslušný množstvový limit stanovený na výrobky, na ktoré sa vzťahuje príloha II k dohode, orgány Spoločenstva pozastavia ďalšie vydávanie dovozných povolení vzhľadom na výrobky, na ktoré sa vzťahuje príslušný množstvový limit. V takomto prípade príslušné orgány Spoločenstva ihneď informujú orgány Ukrajiny a bezodkladne sa začnú konzultácie podľa článku 9 ods. 2 dohody.
HLAVA IV
FORMA A PREDKLADANIE VÝVOZNÝCH LICENCIÍ A OSVEDČENÍ O PÔVODE, A SPOLOČNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA VÝVOZOV DO SPOLOČENSTVA
Článok 13
1. Vývozná licencia a osvedčenie o pôvode môžu obsahovať dodatočné kópie, ktoré musia byť ako také riadne označené. Vyhotovujú sa v angličtine. Pokiaľ sú vyplnené rukou, záznamy sa musia vykonať atramentom a tlačeným písmom.
Tieto dokumenty musia mať rozmer 210 x 297 mm. Použije sa biely glejený písací papier bez mechanickej buničiny s plošnou hmotnosťou najmenej 25g/m2. Ak sú dokumenty v niekoľkých kópiách, iba vrchná kópia, ktorá je originálom, bude vytlačená na papieri s gilošovým vzorom. Táto kópia musí byť jasne označená ako „originál“ a ostatné kópie ako „kópia“. Príslušné orgány Spoločenstva akceptujú iba originál ako platný na vývozy do Spoločenstva v súlade s ustanoveniami tejto dohody.
2. Každý dokument sa označí štandardizovaným tlačeným alebo netlačeným poradovým číslom, na základe ktorého možno dokument identifikovať.
Toto číslo pozostávať z týchto prvkov:
|
— |
dve písmená označujúce vyvážajúcu krajinu, a to: UA, |
|
— |
dve písmená označujúce určený členský štát colného vybavenia, a to:
|
|
— |
jednomiestne číslo identifikujúce daný rok, zodpovedajúci poslednej číslici príslušného roku, napr. „3“ pre 2003, |
|
— |
dvojmiestne číslo od 01 do 99, identifikujúce konkrétny dotknutý vydávajúci orgán vo vyvážajúcej krajine, |
|
— |
päťmiestne číslo prebiehajúce postupne od 00001 do 99999 pridelené určenému členskému štátu colného vybavenia. |
Článok 14
Vývozná licencia a osvedčenie o pôvode sa môžu vydať po zaslaní výrobkov, ktorých sa týkajú. V takýchto prípadoch musia byť označené poznámkou „vydané so spätnou platnosťou“.
Článok 15
1. V prípade krádeže, straty alebo zničenia vývoznej licencie alebo osvedčenia o pôvode môže vývozca požiadať ukrajinské vládne orgány príslušné na vydávanie licencií alebo ukrajinské organizácie oprávnené vydávať osvedčenia o pôvode na základe ukrajinských právnych predpisov o vystavenie duplikátu na základe vývozných dokumentov, ktoré vlastní. Na duplikáte každého takéhoto osvedčenia alebo licencie vydanom uvedeným spôsobom sa označia poznámkou „duplikát“.
2. Na duplikáte sa vyznačí dátum pôvodnej vývoznej licencie alebo osvedčenia o pôvode.
HLAVA V
ADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCA
Článok 16
Zmluvné strany pri vykonávaní ustanovení tohto protokolu úzko spolupracovať. Na tento účel obidve strany uľahčia kontakty a výmenu názorov vrátane stanovísk, ktoré sa týkajú technických záležitostí.
Článok 17
S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto protokolu si zmluvné strany poskytnú vzájomnú pomoc pri kontrole autentickosti a správnosti vydaných vývozných licencií a osvedčení o pôvode a akýchkoľvek vyhlásení vyhotovených v súlade s podmienkami tohto protokolu.
Článok 18
Ukrajina zašle Komisii Európskych spoločenstiev názvy a adresy príslušných ukrajinských orgánov oprávnených vydávať a overovať vývozné licencie a osvedčenia o pôvode spolu so vzormi pečiatok a podpisov, ktoré používajú. Ukrajina Komisii taktiež oznámi akúkoľvek zmenu týkajúcu sa takýchto informácií.
Článok 19
1. Následné overovanie osvedčení o pôvode alebo vývozných licencií sa vykonáva náhodne, alebo vždy, keď príslušné orgány Spoločenstva majú odôvodnené pochybnosti o autentickosti osvedčenia alebo licencie alebo o správnosti informácií týkajúcich sa skutočného pôvodu predmetných výrobkov.
2. V takýchto prípadoch príslušné orgány Spoločenstva vrátia osvedčenie o pôvode alebo vývoznú licenciu alebo ich kópiu príslušným ukrajinským orgánom, pričom uvedú - ak je to vhodné - formálne alebo skutkové dôvody, ktoré oprávňujú požadovať takéto preskúmanie. Ak bola predložená faktúra, takáto faktúra alebo jej kópia sa pripojí k osvedčenia alebo k licencii alebo k ich kópiám. Tieto orgány taktiež postúpia všetky získané informácie s upozornením, že údaje uvedené na predmetnom osvedčení alebo licencii sú nesprávne.
3. Ustanovenia odseku 1 sa vzťahujú aj na následné overovania vyhlásení o pôvode uvedené v článku 2 tohto protokolu.
4. Výsledky následných overovaní vykonaných v súlade s odsekmi 1 a 2 sa oznámia príslušným orgánom Spoločenstva najneskôr do troch mesiacov. V oznámených informáciách sa uvedie, či sa sporné osvedčenie, licencia alebo vyhlásenie týka tovarov skutočne vyvezených a oprávnených na vývoz na základe opatrení stanovených touto dohodou. Oznámenie obsahuje na základe požiadaviek Spoločenstva aj kópie všetkých dokumentov potrebné na úplné zistenie skutočností, najmä skutočného pôvodu tovarov. Ak by takéto overovania odhalili systematické nezrovnalosti pri používaní osvedčení o pôvode, Spoločenstvo môže podriadiť dovozy predmetných výrobkov ustanoveniam článku 2 ods. 1 tohto protokolu.
5. Na účely dodatočných overovaní osvedčení o pôvode, kópií osvedčení, ako aj akýchkoľvek iných vývozných dokumentov týkajúcich sa týchto osvedčení, ich príslušné ukrajinské orgány uchovávajú najmenej po dobu jedného roku po ukončení platnosti tejto dohody.
6. Uplatnenie postupu náhodného overovania uvedeného v tomto článku nesmie byť prekážkou prepustenia predmetných výrobkov do režimu voľný obeh.
Článok 20
1. Ak postup overovania uvedený v článku 19 alebo informácie dostupné príslušným orgánom Spoločenstva alebo Ukrajiny naznačujú alebo sa javí, že naznačujú obchádzanie alebo porušovanie ustanovení tejto dohody, obidve strany úzko spolupracujú s príslušnou naliehavosťou s cieľom zabrániť akémukoľvek obchádzaniu alebo porušovaniu.
2. Na tento účel príslušné orgány Ukrajiny vykonajú z vlastného podnetu alebo na základe žiadosti Spoločenstva príslušné prešetrenia alebo zariadia výkon takýchto prešetrení týkajúcich sa operácií, ktoré predstavujú, alebo sa Spoločenstvu javí, že predstavujú obchádzanie alebo porušovanie tohto protokolu. Ukrajina oznámi výsledky týchto prešetrení Spoločenstvu, vrátane akýchkoľvek ďalších prípadných informácií, ktoré umožnia stanoviť dôvod obchádzania alebo porušovania, vrátane skutočného pôvodu tovarov.
3. Na základe dohody medzi zmluvnými stranami sa úradníci vymenovaní Spoločenstvom môžu zúčastniť prešetrovaní uvedených v odseku 2.
4. Pri spolupráci uvedenej v odseku 1 si príslušné orgány Spoločenstva a Ukrajiny vymieňajú informácie, ktoré každá zo strán považuje za užitočné pri zamedzení obchádzania alebo porušovania ustanovení tejto dohody. Tieto výmeny môžu obsahovať informácie o obchode s takým druhom výrobkov, na ktorý sa vzťahuje dohoda medzi Ukrajinou a tretími krajinami najmä vtedy, keď Spoločenstvo má opodstatnené dôvody domnievať sa, že predmetné výrobky môžu byť v tranzite cez územie Ukrajiny pred ich dovozom do Spoločenstva. Tieto informácie môžu na žiadosť Spoločenstva obsahovať kópie všetkých dostupných dôležitých dokumentov.
5. Ak existujú dostačujúce dôkazy o obchádzaní alebo porušení ustanovení tohto protokolu, príslušné orgány Ukrajiny a Spoločenstva môžu schváliť prijatie akýchkoľvek opatrení potrebných na zamedzenie opätovného výskytu takéhoto obchádzania alebo porušovania.
VÝVOZNÁ LICENCIA
VÝVOZNÁ LICENCIA
OSVEDČENIE O PÔVODE
OSVEDČENIE O PÔVODE