|
ISSN 1725-5147 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 374 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 47 |
|
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
Smernica Komisie 2004/115/ES z 15. decembra 2004, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 90/642/EHS, pokiaľ ide o maximálne úrovne rezíduí niektorých pesticídov v nej stanovené ( 1 ) |
|
|
|
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
|
Rada |
|
|
|
* |
2004/884/ES: |
|
|
|
|
Komisia |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/1 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 2200/2004
z 13. decembra 2004,
ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Rady (EHS) č. 3030/93 a (ES) č. 3285/94 pokiaľ ide o spoločné pravidlá pre dovozy určitých textilných výrobkov z tretích krajín
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
|
(1) |
Spoločenstvo je stranou Dohody Svetovej obchodnej organizácie (WTO) o textile a odevoch (ATC), podľa ktorej sa táto dohoda a všetky obmedzenia podľa tejto dohody ukončia 1. januára 2005 v súlade s integračným plánom ustanoveným v článku 9 tejto dohody. |
|
(2) |
Colný systém dohľadu a posteriori je zriadený na účel účinného monitorovania dovozných trendov liberalizovaných výrobkov. |
|
(3) |
Osobitné ustanovenia môžu byť zachované aj po tomto dátume na základe ustanovení protokolu o pristúpení Číny k WTO. V tejto súvislosti a za účelom včasného získania potrebných informácii pre efektívne monitorovanie určitých dovozov je vhodné zriadiť predbežný dohľad dovozov čínskeho pôvodu zavedením automatického dovozného licenčného režimu, ktorý by sa uplatňoval v období do 31. decembra 2005, hoci by sa mohol ukončiť skôr, ak by bol colný systém dohľadu ex post už v plnom rozsahu v prevádzke. |
|
(4) |
Podľa ATC nie sú dovážajúce krajiny povinné prijať zásielky, ktoré prekračujú oznámené obmedzenia; v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva sa preto dátum zásielky považuje za rozhodujúci dátum pre započítanie podľa príslušných kvót. Tovary, ktoré prišli v roku 2005, ale boli zaslané v roku 2004 musia byť počas prechodného obdobia v roku 2005 započítané podľa kvót z roku 2004, a preto podliehajú systému dvojitej kontroly. |
|
(5) |
V záujme podnikateľskej obce je dosiahnuť obchodnú istotu a predvídateľnosť, a preto je teda vhodné určiť konečný dátum, po ktorom už započítavanie zásielok podľa kvót z roku 2004, prichádzajúcich v roku 2005, nebude uplatniteľné. Konečný dátum by sa mal stanoviť na 31. marca 2005. |
|
(6) |
V súlade s ustanoveniami ATC o odstránení množstevných obmedzení pre členov WTO by sa príloha II nariadenia (EHS) č. 3030/93 (1) mala od roku 2005 vzťahovať iba na tie nečlenské štáty WTO, s ktorými Spoločenstvo uzatvorilo dvojstranné dohody. |
|
(7) |
Zoznam textilných a odevných výrobkov, ktoré sú upravené pravidlami a disciplínami GATT, a ktorý je obsiahnutý v prílohe II nariadenia Rady (ES) č. 3285/94 z 22. decembra 1994 o spoločných pravidlách na dovozy a o zrušení nariadenia (ES) č. 518/94 (2), je potrebné zmeniť a doplniť tak, aby od 1. januára 2005 zahŕňali výrobky, ktoré by mali byť začlenené do GATT. |
|
(8) |
Je žiadúce, aby toto nariadenie nadobudlo účinnosť v deň po jeho uverejnení, aby z neho mali prevádzkovatelia prospech čo najskôr, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie Rady (EHS) č. 3030/93 sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Článok 1 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
2. |
Článok 2 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
3. |
V článku 3 sa vypúšťajú odseky 3 a 4. |
|
4. |
Článok 7 sa nahrádza takto: „Článok 7 Ustanovenia o pružnosti Pod podmienkou, že to oznámia vopred Komisii, dodávateľské krajiny môžu uskutočniť prevody medzi množstevnými limitmi uvedenými v prílohách V a Va v rozsahu a za podmienok stanovených v prílohách VIII a VIIIa.“ |
|
5. |
Článok 9 sa vypúšťa. |
|
6. |
Článok 10 sa mení a dopĺňa takto:
|
|
7. |
Do článku 10a sa vkladá tento odsek: „2a Dovozy textilných a odevných výrobkov uvedených v prílohe I pôvodom z Číny označených v tabuľke B prílohy III podliehajú systému jediného predbežného dohľadu v súlade s článkom 13 a časťou IV prílohy III. Požiadavka na vydanie dokladu o dohľade sa nevzťahuje na textilné a odevné výrobky, pre ktoré je vydané dovozné povolenie podľa článku 2 ods. 5. Tento systém predbežného dohľadu bude odstránený hneď ako bude colný systém dohľadu ex post zriadený podľa článku 13 už v plnom rozsahu v prevádzke. Rozhodnutia o ukončení predbežného dohľadu a o zmene a doplnení tabuľky B prílohy III sa prijmú v súlade s článkom 17.“; |
|
8. |
Článok 11 sa vypúšťa. |
|
9. |
V článku 13 sa odsek 1 sa mení a dopĺňa takto: „1. Ak v súlade s príslušnými ustanoveniami dohody, protokolu alebo iného dojednania medzi Spoločenstvom a treťou krajinou, alebo na účel monitorovania dovozných trendov výrobkov pochádzajúcich z tretích krajín sa zavedie systém dohľadu a priori alebo a posteriori nad kategóriami výrobkov uvedených v prílohe I, ktoré nepodliehajú množstevným limitom uvedeným v prílohe V, postupy a formality týkajúce sa jednoduchej a dvojitej kontroly, hospodárskeho pasívneho zošľachťovacieho styku, klasifikácie a osvedčovania pôvodu sú stanovené v prílohách III a IV.“ |
|
10. |
v článku 13 sa odsek 3 nahrádza takto: „3. Rozhodnutie o uložení systému dohľadu nad kategóriami výrobkov alebo nad dodávateľskými krajinami, ktoré nie sú uvedené v tabuľkách v prílohe III, sa prijme, ak je to uplatniteľné, v súlade s príslušnými ustanoveniami o konzultáciách obsiahnutými v dohode, protokole alebo iných dojednaniach s príslušnou treťou krajinou. Komisia sa rozhodne zaviesť systém dohľadu a priori alebo a posteriori. Rozhodnutia o uplatnení systému dohľadu a priori ako aj akýchkoľvek iných opatrení potrebných na vykonávanie tohto systému sa prijmú v súlade s postupom ustanoveným v článku 17.“; |
|
11. |
Článok 14 sa vypúšťa. |
|
12. |
Článok 15 ods. 1 sa nahrádza takto: „1. Ak Komisia, po prieskumoch vykonaných v súlade s postupmi stanovenými v prílohe IV zistí, že informácie, ktoré má k dispozícii predstavujú dôkaz, že výrobky s pôvodom v dodávateľskej krajine vymenované v prílohe V a podliehajúce množstevným limitom uvedeným v článku 2 alebo zavedené podľa článkov 10 alebo 10a boli preložené, presmerované alebo inak dovezené do Spoločenstva obchádzaním týchto množstevných limitov, a že je potrebné vykonať nevyhnutné úpravy, Komisia požiada o začatie konzultácií v súlade s postupom opísaným v článku 17 s cieľom dosiahnuť dohodu o zodpovedajúcich úpravách pre príslušné množstevné limity.“ |
|
13. |
V článku 16 sa vypúšťa odsek 2. |
|
14. |
Článok 20 sa nahrádza takto: „Článok 20 Toto nariadenie sa nedotýka ustanovení dvojstranných dohôd, protokolov alebo dojednaní medzi Spoločenstvom a tretími krajinami uvedených v prílohe II.“ |
|
15. |
Vkladá sa tento článok: „Článok 21a Odkazy na prílohy V, VII a VIII sa uplatňujú mutatis mutandis na prílohy Va, VIIa a VIIIa.“ |
|
16. |
Prílohy I, II, III, V, VII, VIII, IX a X sa menia a dopĺňajú a nové prílohy Va, VIIa a VIIIa sa dopĺňajú, tak ako je uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Nariadenie Rady (EHS) č. 3285/94 sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
1. |
V článku 1 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. Toto nariadenie sa vzťahuje na dovozy výrobkov pôvodom z tretích krajín, s výnimkou:
|
|
2. |
Príloha II sa vypúšťa. |
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po dni jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2005, s výnimkou týchto ustanovení prílohy, ktoré sa uplatňujú od 1. apríla 2005:
|
|
odsek 1, písmená a) e) a j) v odseku 3, písmená b) a c) v odseku 4, odseku 6 a písmená a) a b) v odseku 9. |
Pododsek 1) odseku 3 prílohy sa neuplatňuje po 31. decembri 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 13. decembra 2004
Za Radu
predseda
B. R. BOT
(1) Ú. v. ES L 275, 8.11.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1627/2004 (Ú. v. EÚ L 295, 18.9.2004, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 349, 31.12.1994, s. 53. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2474/2000 (Ú. v. ES L 286, 11.11.2000, s. 1).
PRÍLOHA
ZMENY A DOPLNENIA NIEKTORÝCH PRÍLOH NARIADENIA (EHS) č. 3030/93
|
1. |
V prílohe I sa odsek 2 nahrádza takto:
|
|
2. |
Príloha II sa nahrádza takto: „PRÍLOHA II VYVÁŽAJÚCE KRAJINY UVEDENÉ V ČLÁNKU 1
|
|
3. |
Príloha III sa mení a dopĺňa takto:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. |
Príloha V sa mení takto:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5. |
Vkladá sa táto príloha Va: „PRÍLOHA Va MNOŽSTEVNÉ LIMITY SPOLOČENSTVA uvedené v článku 2 odsek 5
Dodatok A prílohy Va
Dodatok B prílohy Va
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6. |
Príloha VI sa mení a dopĺňa takto:
|
|
7. |
V prílohe VII sa tabuľka nahrádza takto: „TABUĽKA Množstevné limity spoločenstva pre opätovne dovezené tovary v rámci pasívneho zušľachťovacieho styku platné pre rok 2005
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
8. |
Dopĺňa sa táto nová príloha VIIa: „PRÍLOHA VIIa TABUĽKA Množstevné limity spoločenstva pre opätovne dovezené tovary v rámci pasívneho zušľachťovacieho styku uvedené v článku 2 odsek 5
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
9. |
Príloha VIII sa mení a dopĺňa takto:
|
|
10. |
Dopĺňa sa táto príloha: „PRÍLOHA VIIIa Ustanovenia o pružnosti uvedené v článku 7
Ustanovenia o pružnosti na množstevné obmedzenia uvedené v dodatku C k prílohe Va
Dodatok k prílohe VIIIa Ustanovenia o pružnosti pre Hongkong
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
11. |
Príloha IX sa nahrádza takto: „PRÍLOHA IX
|
|
12. |
Príloha X sa vypúšťa. |
(1) Pozri dodatok A
(2) Pozri dodatok A.
(3) Pozri dodatok B
(4) Pozri dodatok C
(5) Možnosť prevodu z a do kategórie 3 až do 40 % kategórie, do ktorej sa prevod uskutočňuje.
(6) Kategórie označené ‚ex’ sa vzťahujú na iné výrobky, ako z vlny a jemnej srsti, bavlny alebo syntetických alebo umelých textilných materiálov.
(7) Čína sa pre tieto kategórie zaviazala vyhradiť ako prioritu 23 % príslušných množstevných limitov pre užívateľov, ktorí patria textilnému priemyslu Spoločenstva počas 90 dní začínajúcich 1. januárom každého roku.
(8) s výnimkou kategórie 1: 2005: %
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/29 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2201/2004
z 21. decembra 2004,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
|
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 22. decembra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 21. decembra 2004, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
052 |
93,5 |
|
204 |
84,1 |
|
|
999 |
88,8 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
118,1 |
|
999 |
118,1 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
103,0 |
|
204 |
73,9 |
|
|
999 |
88,5 |
|
|
0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50 |
052 |
44,2 |
|
204 |
47,4 |
|
|
220 |
45,0 |
|
|
388 |
50,7 |
|
|
999 |
46,8 |
|
|
0805 20 10 |
204 |
62,2 |
|
999 |
62,2 |
|
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
71,8 |
|
204 |
46,7 |
|
|
624 |
96,2 |
|
|
999 |
71,6 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
43,2 |
|
528 |
38,5 |
|
|
999 |
40,9 |
|
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
150,2 |
|
400 |
75,6 |
|
|
404 |
102,8 |
|
|
720 |
62,5 |
|
|
999 |
97,8 |
|
|
0808 20 50 |
400 |
104,2 |
|
528 |
47,6 |
|
|
720 |
55,0 |
|
|
999 |
68,9 |
|
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/31 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2202/2004
z 21. decembra 2004,
ktorým sa otvárajú colné kvóty Spoločenstva pre ovce, kozy, ovčie a kozie mäso pre rok 2005
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2529/2001 z 19. decembra 2001 o spoločnej organizácii trhu s ovčím a kozím mäsom (1), a najmä na jeho článok 16 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Pre rok 2005 by sa mali otvoriť colné kvóty Spoločenstva pre ovčie a kozie mäso. Clá a množstvá, na ktoré sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 2529/2001, by mali byť stanovené v súlade s príslušnými medzinárodnými dohodami, ktoré nadobudnú účinnosť v roku 2005. |
|
(2) |
Nariadenie Rady (ES) č. 312/2003 z 18. februára 2003, ktorým sa vykonávajú colné predpisy ustanovené v Dohode o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane, a Čilskou republikou na druhej strane (2), určilo dodatočné dvojstranné colné kvóty vo výške 2 000 ton s 10 % ročným nárastom z pôvodného množstva, ktoré sa otvoria od 1. februára 2003 pre výrobok s číselným znakom 0204. Táto kvóta bola pridaná ku kvóte GATT/WTO pre Čile a obidve kvóty by sa od roku 2005 mali naďalej spravovať rovnakým spôsobom. Navyše sa v súvislosti s touto kvótou stanovenou na základe nariadenia Komisie (ES) č. 2233/2003 z 23. decembra 2003, ktorým sa otvorili colné kvóty pre ovce, kozy, ovčie mäso a kozie mäso (3), objavila chyba vo výpočtoch pri prideľovaní príspevkov kvót pre rok 2004, namiesto 5 200 ton sa započítalo 5 183 ton. Zvyšných 17 ton by sa preto malo pridať k množstvu, ktoré je dostupné pre rok 2005. |
|
(3) |
Nariadenie Rady (ES) č. 1329/2003 z 21. júla 2003, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 992/95, ktoré sa týka colných kvót pre určité poľnohospodárske produkty a produkty rybolovu s pôvodom v Nórsku (4), udeľuje dodatočné dvojstranné obchodné koncesie týkajúce sa poľnohospodárskych výrobkov. |
|
(4) |
Určité colné kvóty pre produkty z ovčieho a kozieho mäsa sa AKT krajinám udelili na základe Dohody z Cotonou (5). |
|
(5) |
Určité kvóty sú stanovené na obdobie od 1. júla roku n do 30. júna roku n+1. Keďže dovozy sú na základe súčasného nariadenia spravované na základe kalendárneho roka, zodpovedajúce množstvá, ktoré sa majú určiť pre kalendárny rok 2005 s ohľadom na príslušné kvóty, sú stanovené ako súčet polovičného množstva pre obdobie od 1. júla 2004 do 30. júna 2005 a polovičného množstva pre obdobie od 1. júla 2005 do 30. júna 2006. |
|
(6) |
Na účely riadneho fungovania colných kvót Spoločenstva je potrebné stanoviť ekvivalent jatočnej hmotnosti. Keďže colné kvóty predstavujú možnosť dovážať buď živé zvieratá alebo ich mäso, je okrem toho potrebný prepočítavací koeficient. |
|
(7) |
Skúsenosti so spravovaním colných kvót Spoločenstva na základe systému „kto prv príde, ten prv berie“ boli pri produktoch z ovčieho a kozieho mäsa v roku 2004 pozitívne. A preto by sa mali kvóty týkajúce sa týchto výrobkov, odlišne od nariadenia Komisie (ES) č. 1439/95 z 26. júna 1995, ktoré stanovilo podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Komisie (EHS) č. 3013/89 o dovoze a vývoze výrobkov z odvetvia na výrobu ovčieho a kozieho mäsa (6) spravovať v súlade s článkom 16 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 2529/2001. Malo by sa to zrealizovať v súlade s článkami 308a, 308b a 308c ods. 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktoré stanovuje opatrenia na implementáciu nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (7). |
|
(8) |
S cieľom zabrániť diskriminácii medzi vyvážajúcimi krajinami, a za predpokladu, že sa ekvivalentné colné kvóty za posledné dva roky rýchlo nevyčerpali, colné kvóty by sa na základe tohto nariadenia nemali spočiatku pokladať za kritické podľa znenia článku 308c nariadenia (EHS) č. 2454/93, ak sa spravujú na základe systému „kto prv príde, ten prv berie“. Preto by colné orgány mali byť oprávnené nebrať do úvahy požiadavky na bezpečnosť v súvislosti s tovarom, ktorý sa spočiatku dovážal na základe týchto kvót v súlade s článkami 308 c ods. 1 a článkom 248 ods. 4 nariadenia (EHS) č. 2454/93. Vzhľadom na osobitosti prechodu z jedného systému riadenia do druhého by sa nemal uplatňovať článok 308 c ods. 2 a 3 tohto nariadenia. |
|
(9) |
Je potrebné objasniť, aký druh dokladu, ktorý potvrdzuje pôvod produktov, má výrobca poskytnúť, aby mohol využívať colné kvóty podľa systému „kto prv príde, ten prv berie“. |
|
(10) |
Keď výrobca predstaví colným orgánom produkty z ovčieho mäsa, ktoré sú určené na dovoz, pre colné orgány je zložité potvrdiť, či tieto produkty pochádzajú z domácich oviec alebo z iných oviec, pre ktoré sa uplatňujú iné colné sadzby. A preto je potrebné zabezpečiť, aby doklad o pôvode zahŕňal objasnenie. |
|
(11) |
V súlade s kapitolou II smernice Rady 2002/99/ES zo 16. decembra 2002, ktorá stanovuje veterinárne predpisy pre produkciu, spracovanie, distribúciu a dovoz produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu (8) na trh a v súlade so smernicou Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré sa do Spoločenstva dostávajú z tretích krajín (9), dovozy môžu byť povolené len pri výrobkoch, ktoré spĺňajú požiadavky procesov potravinového reťazca a kontrol platných v Spoločenstve. |
|
(12) |
Vzhľadom na dátum žiadosti a čas, ktorý je potrebný na preklad, toto nariadenie nadobudne účinnosť nasledujúcim dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
(13) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre ovce a kozy, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Toto nariadenie otvára colné kvóty Spoločenstva pre ovce, kozy, ovčie a kozie mäso na obdobie od 1. januára do 31. decembra 2005.
Článok 2
Colné poplatky, ktoré sa uplatňujú pri dovoze oviec, kôz, ovčieho a kozieho mäsa do Spoločenstva, patria pod číselné znaky KN 0104 10 30, 0104 10 80, 0104 20 90, 0210 99 21, 0210 99 29 a 0204, ktoré majú pôvod v krajinách uvedených v prílohe, sa pozastavia alebo znížia v súlade s týmto nariadením.
Článok 3
1. Množstvá vyjadrené ekvivalentom jatočnej hmotnosti stanovenom na dovoz mäsa, ktoré patria pod číselné znaky (kódy KN) 0204 a pre živé zvieratá pod číselné znaky KN 0104 10 30, 0104 10 80 a 0104 20 90, ako aj platné clo, sú stanovené v prílohe.
2. Na vypočítanie množstiev „ekvivalentu jatočnej hmotnosti“, ktorý sa uvádza v odseku 1, sa čistá hmotnosť výrobkov z ovčieho a kozieho mäsa vynásobí týmito koeficientmi:
|
a) |
pri živých zvieratách: 0,47; |
|
b) |
u vykosteného jahňacieho a kozieho mäsa: 1,67; |
|
c) |
u vykosteného baranieho, ovčieho a kozieho mäsa (okrem kozľacieho mäsa) a ich zmesi: 1,81; |
|
d) |
u nevykostených produktov: 1,00. |
3. „Kozľa“ sa označujú kozy do jedného roku.
Článok 4
Odlišne od ustanovení v hlave II A a B nariadenia (ES) č. 1439/95, sa od 1. januára do 31. decembra 2005 colné kvóty stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu pre krajiny skupín 1, 2, 3, 4 a 5 budú spravovať princípom „kto prv príde, ten prv berie“ v súlade s článkami 308a, 308b a 308c ods.1 nariadenia (EHS) č. 2454/93 . Neuplatnia sa odseky 2 a 3 článku 308c uvedeného nariadenia. Nepožadujú sa žiadne dovozné licencie.
Článok 5
1. Na účely uplatnenia colných kvót, ktoré sú stanovené v prílohe a spravujú sa v súlade s článkom 4, sa colným orgánom Spoločenstva predloží platný dôkaz o pôvode, ktorý vydali príslušné orgány tretích krajín spolu s colným prehlásením o uvedení tovaru do voľného obehu. Pôvod výrobkov, ktoré podliehajú iným colným kvótam ako tým, ktoré vyplývajú zo zvýhodnených tarifných dohôd, sa stanoví v súlade s opatreniami, ktoré sú platné v Spoločenstve.
2. Podľa odseku 1 je dokladom o pôvode:
|
a) |
v prípade colnej kvóty, ktorá je súčasťou zvýhodnenej tarifnej dohody, je to doklad o pôvode stanovený v tejto dohode; |
|
b) |
v prípade ďalších colných kvôt bude dôkaz, ktorý je stanovený v súlade s článkom 47 nariadenia (EHS) č. 2454/93 a okrem bodov uvedených v tomto článku sú to tieto údaje:
|
|
c) |
v prípade, že ide o krajinu, ktorej kvóta patrí pod písmená a) a b) a ak sa zlúčia, je doklad uvedený pod písmenom a). |
Tam, kde sa v bode b) uvádza dôkaz o pôvode, sa predstaví ako sprievodný dokument len vo vyhlásení o uvedení do voľného obehu a môže obsahovať niekoľko poradových čísiel. V ostatných prípadoch bude obsahovať jedine jedno poradové číslo.
3. Aby kvóty pre krajiny skupiny, ktoré sú pre Skupinu krajín 4 stanovené v prílohe týkajúce sa výrobkov, ktoré patria pod číselné znaky KN ex 0204, ex 0210 99 21 a ex 0210 99 29, sa dôkaz o pôvode uvedie v kolónke, ktorá opisuje výrobky nasledovne:
|
a) |
„výrobok/výrobky z baranieho mäsa z domácich druhov oviec“; |
|
b) |
„výrobok/výrobky z iných než domácich oviec“. |
Tieto označenia korešpondujú s označeniami vo veterinárnom osvedčení, ktoré je pripojené k týmto výrobkom.
Článok 6
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Bude sa uplatňovať od 1. januára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2004
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 341, 22.12.2001, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1).
(2) Ú. v. EÚ L 46, 20.2.2003, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 339, 24.12.2003, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 365/2004 (Ú. v. EÚ L 63, 28.2.2004, s. 30).
(4) Ú. v. EÚ L 187, 26.7.2003, s. 1.
(5) Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3.
(6) Ú. v. ES L 143, 27.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 272/2001 (Ú. v. ES L 41, 10.2.2001, s. 3).
(7) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2286/2003 (Ú. v. EÚ L 343, 31.12.2003, s. 1).
(8) Ú. v. ES L 18, 23.1.2003, s. 11.
(9) Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 (Ú. v. EÚ L 165, 30.4.2004, s. 1).
PRÍLOHA
OVČIE A KOZIE MÄSO V TONÁCH (t) ekvivalentu jatočnej hmotnosti
COLNÉ KVÓTY SPOLOČENSTVA ZA ROK 2005
|
Číslo skupiny krajiny |
Kódy KN |
Clo „ad valorem“ % |
Špecifické clo EURO/100 Kg |
Poradové číslo v systéme „kto prv príde, ten prv berie” |
Pôvod |
Ročný objem v tonách ekvivalentu jatočnej hmotnosti |
|||
|
Živé zvieratá (koeficient = 0,47) |
Vykostené jahňacie mäso (1) (koeficient = 1,67) |
Vykostené baranie/ovčie mäso (2) (koeficient = 1,81) |
Nevykostené mäso a jatočne upravené telá (koeficient = 1,00) |
||||||
|
1 |
0204 |
Nula |
Nula |
— |
09.2101 |
09.2102 |
09.2011 |
Argentína |
23 000 |
|
— |
09.2105 |
09.2106 |
09.2012 |
Austrália |
18 650 |
||||
|
— |
09.2109 |
09.2110 |
09.2013 |
Nový Zéland |
226 700 |
||||
|
— |
09.2111 |
09.2112 |
09.2014 |
Uruguaj |
5 800 |
||||
|
— |
09.2115 |
09.2116 |
09.1922 |
Čile |
5 417 |
||||
|
— |
09.2119 |
09.2120 |
09.0790 |
Island |
1 350 |
||||
|
2 |
0204 |
Nula |
Nula |
— |
09.2121 |
09.2122 |
09.0781 |
Nórsko |
300 |
|
3 |
0204 |
Nula |
Nula |
— |
09.2125 |
09.2126 |
09.0693 |
Grónsko |
100 |
|
— |
09.2129 |
09.2130 |
09.0690 |
Faerské ostrovy |
20 |
||||
|
— |
09.2131 |
09.2132 |
09.0227 |
Turecko |
200 |
||||
|
4 |
0104 10 30, 0104 10 80 a 0104 20 90 Len pre druhy „iné ako domáce ovce”: ex 0204, ex 0210 99 21 a ex 0210 99 29 |
Nula |
Nula |
09.2141 |
09.2145 |
09.2149 |
09.1622 |
Krajiny AKT |
100 |
|
Len pre „domáce ovce”: ex 0204, ex 0210 99 21 a ex 0210 99 29 |
Nula |
65 % zníženie špecifického cla |
— |
09.2161 |
09.2165 |
09.1626 |
Krajiny AKT |
500 |
|
|
5 (3) |
0204 |
Nula |
Nula |
— |
09.2171 |
09.2175 |
09.2015 |
Ostatné |
200 |
|
0104 10 30 0104 10 80 0104 20 90 |
10 |
Nula |
09.2181 |
— |
— |
09.2019 |
Ostatné |
49 |
|
(1) A kozľacie mäso.
(2) A kozie mäso okrem kozľacieho mäsa.
(3) „Ďalšie” odkazuje na krajiny pôvodu vrátane štátov AKT okrem krajín, ktoré sú uvedené v tejto tabuľke.
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/36 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2203/2004
z 21. decembra 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1859/82 o výbere vykazujúcich hospodárstiev na účely stanovenia príjmov poľnohospodárskych fariem
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady č. 79/65/EHS z 15. júna 1965, ktorým sa zriaďuje sieť na zber účtovných dát o príjmoch a podnikateľskej činnosti poľnohospodárskych podnikov v Európskom hospodárskom spoločenstve (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 4 a článok 6 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie Komisie (EHS) č. 1859/82 (2) stanovuje počet vykazujúcich hospodárstiev za oblasť. Počet vykazujúcich hospodárstiev vybraných v každej oblasti sa môže pohybovať v rozmedzí maximálne 20 % nad alebo pod úrovňou stanoveného počtu za predpokladu, že to nespôsobí zníženie celkového počtu vykazujúcich hospodárstiev za členský štát. |
|
(2) |
Vzhľadom na to, že finančné riadenie takéhoto opatrenia je náročné, nariadenie Komisie (EHS) č. 1915/83 z 13. júla 1983 o určitých vykonávacích pravidlách týkajúcich sa vedenia účtovníctva na účely stanovenia príjmov poľnohospodárskych podnikov (3) stanovuje pre každý členský štát obmedzenie celkového počtu riadne vyplnených poľnohospodárskych podnikových výkazov, spôsobilých na financovanie Spoločenstvom. Na účely zrozumiteľnosti a konzistentnosti by sa táto zmena mala premietnuť i do nariadenia (EHS) č. 1859/82. Flexibilita počtu vykazujúcich hospodárstiev za oblasť by mala byť v prípade dodržiavania celkového počtu vykazujúcich hospodárstiev za členský štát naďalej povolená. |
|
(3) |
Vzhľadom na obmedzenie celkového počtu riadne vyplnených poľnohospodárskych podnikových výkazov, spôsobilých na financovanie Spoločenstvom, by sa mal počet vykazujúcich hospodárstiev stanovených v prílohe I pre Belgicko, Dánsko, Nemecko, Francúzsko a Luxembursko upraviť s ohľadom na zachovanie skutočnej veľkosti vzorky. |
|
(4) |
Počet vykazujúcich hospodárstiev za oblasť vo Švédsku by sa mal v dôsledku zmien hraníc medzi jednotlivými oblasťami upraviť. |
|
(5) |
Nariadenie (EHS) č. 1859/82 by sa preto malo náležite zmeniť a doplniť. |
|
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru Spoločenstva pre informačnú sieť poľnohospodárskych účtovných dát, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (EHS) č. 1859/82 sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Článok 3 sa nahrádza takto: „Článok 3 Počet vykazujúcich hospodárstiev za členský štát a oblasť je stanovený v prílohe I. Počet vykazujúcich hospodárstiev vybraných za oblasť sa môže pohybovať v rozmedzí maximálne 20 % nad alebo pod úrovňou počtu stanoveného v prílohe I za predpokladu, že celkový počet vykazujúcich hospodárstiev v príslušnom členskom štáte bude dodržaný.“ |
|
2. |
Príloha I sa mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Bude sa uplatňovať od účtovného roku 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2004
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES 109, 23.6.1965, s. 1859/65. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 660/2004 (Ú. v. EÚ L 104, 8.4.2004, s. 97).
(2) Ú. v. ES L 205, 13.7.1982, s. 40. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 730/2004 (Ú. v. EÚ L 113, 20.4.2004, s. 8).
(3) Ú. v. ES L 190, 14.7.1983, s. 25. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1388/2004 (Ú. v. EÚ L 255, 31.7.2004, s. 5).
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (EHS) č. 1859/82 sa mení a dopĺňa takto:
|
a) |
časť týkajúca sa Belgicka sa nahrádza takto:
|
|||||||||||||||
|
b) |
časť týkajúca sa Dánska sa nahrádza takto:
|
|
c) |
časť týkajúca sa Nemecka sa nahrádza takto:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
d) |
časť týkajúca sa Francúzska sa nahrádza takto:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
e) |
časť týkajúca sa Luxemburska sa nahrádza takto:
|
|
f) |
časť týkajúca sa Švédska sa nahrádza takto:
|
|||||||||||||||
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/40 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2204/2004
z 21. decembra 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1915/83 o určitých vykonávacích pravidlách týkajúcich sa vedenia účtovníctva za účelom stanovenia príjmov poľnohospodárskych podnikov
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady č. 79/65/EHS z 15. júna 1965, ktorým sa zriaďuje sieť na zber účtovných dát o príjmoch a podnikateľskej činnosti poľnohospodárskych podnikov v Európskom hospodárskom spoločenstve (1), najmä na jeho článok 6 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 5 ods. 1 nariadenia Komisie (EHS) č. 1915/83 (2) zaplatí Komisia paušálny poplatok príslušnému členskému štátu za každý riadne vyplnený poľnohospodársky podnikový výkaz, ktorý bol Komisii zaslaný v lehote ustanovenej v článku 3 tohto nariadenia. Na účel zrozumiteľnosti by mali byť do nariadenia (EHS) č. 1915/83 zahrnuté niektoré ustanovenia vzťahujúce sa na tieto platby stanovené v nariadení Komisie (EHS) č. 1859/82 z 12. júla 1982 o výbere vykazujúcich hospodárstiev na účely stanovenia príjmov poľnohospodárskych fariem (3). |
|
(2) |
Z rozpočtových dôvodov, ako aj v snahe uľahčiť finančné riadenie, by sa mal maximálny počet poľnohospodárskych podnikových výkazov za členský štát, ktoré podliehajú platbe, obmedziť na počet uvedený v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 1859/82. |
|
(3) |
V prípade, ak má členský štát viac ako jednu oblasť, mala by byť povolená určitá flexibilita počtu poľnohospodárskych podnikových výkazov za oblasť, ktoré sú spôsobilé na platbu, v rámci maximálneho počtu vykazujúcich hospodárstiev za členský štát stanovených v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 1859/82. |
|
(4) |
Ak je počet riadne vyplnených poľnohospodárskych podnikových výkazov, ktoré boli Komisii zaslané za oblasť alebo členský štát v stanovenej lehote, nižší ako 80 % počtu stanoveného za príslušnú oblasť alebo členský štát, paušálny poplatok za poľnohospodársky podnikový výkaz z danej oblasti či členského štátu by sa mal od účtovného roku 2005 znížiť. Aby sa mohli nové členské štáty bez problémov prispôsobiť systému vedenia účtovníctva za účelom stanovenia príjmov poľnohospodárskych podnikov, ktorý je pre ne nový, je však ako prechodné opatrenie vhodné odložiť zavedenie tohto znižovania v Českej republike, Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, na Litve, v Maďarsku, na Malte, v Poľsku, Slovinsku a na Slovensku. |
|
(5) |
Nariadenie (EHS) č. 1915/83 by sa preto malo náležite zmeniť a doplniť. |
|
(6) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru Spoločenstva pre informačnú sieť poľnohospodárskych účtovných dát, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Článok 5 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 1915/83 sa nahrádza takto:
„1. Za každý riadne vyplnený poľnohospodársky podnikový výkaz, ktorý bol Komisii zaslaný v lehote ustanovenej v článku 3, zaplatí Komisia členskému štátu paušálny poplatok.
1a. Celkový počet riadne vyplnených a zaslaných poľnohospodárskych podnikových výkazov za členský štát, ktoré sú spôsobilé na paušálny poplatok, nesmie byť vyšší ako celkový počet vykazujúcich hospodárstiev stanovených pre tento členský štát v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 1859/82.
V prípade členských štátov, ktoré majú viac ako jednu oblasť, sa počet riadne vyplnených a zaslaných poľnohospodárskych podnikových výkazov za oblasť, ktoré sú spôsobilé na paušálny poplatok, môže pohybovať v rozmedzí maximálne 20 % nad počtom stanoveným pre príslušnú oblasť, za predpokladu, že celkový počet riadne vyplnených a zaslaných poľnohospodárskych podnikových výkazov príslušného členského štátu nie je vyšší ako celkový počet stanovený pre daný členský štát v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 1859/82.
Ak je počet riadne vyplnených a zaslaných poľnohospodárskych podnikových výkazov za oblasť alebo členský štát nižší ako 80 % počtu vykazujúcich hospodárstiev stanovených za túto oblasť alebo daný členský štát, paušálny poplatok za poľnohospodárske podnikové výkazy za príslušnú oblasť či členský štát sa zníži o:
|
— |
10 % za účtovné roky 2005 a 2006, |
|
— |
20 % za účtovný rok 2007 a nasledujúce účtovné roky. |
V prípade, ak je počet za oblasť či príslušný členský štát nedostatočný, zníženie sa uplatňuje len na národnej úrovni.
Zníženie za účtovný rok 2005 stanovené v prvej zarážke tretieho pododseku sa nevzťahuje na Českú republiku, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Poľsko, Slovinsko a Slovensko.“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Bude sa uplatňovať od účtovného roku 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2004
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 109, 23.6.1965, s. 1859/65. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 660/2004 (Ú. v. EÚ L 104, 8.4.2004, s. 97).
(2) Ú. v. ES L 190, 14.7.1983, s. 25. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1388/2004 (Ú. v. EÚ L 255, 31.7.2004, s. 5).
(3) Ú. v. ES L 205, 13.7.1982, s. 40. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 730/2004 (Ú. v. EÚ L 113, 20.4.2004, s. 8).
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/42 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2205/2004
z 21. decembra 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 3199/93 o vzájomnom uznávaní postupov pri úplnej denaturácii liehu na účely výnimky zo spotrebnej dane
KOMISIA EURÓPSKYCH SPLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 92/83/EHS z 19. októbra 1992 o harmonizácii štruktúr spotrebnej dane na lieh a alkoholické nápoje (1), a najmä na jej článok 27 odsek 4,
so zreteľom na stanovisko Výboru pre spotrebnú daň,
keďže:
|
(1) |
Podľa článku 27 ods. 1 písm. a) smernice 92/83/EHS sa od členských štátov žiada, aby udelili výnimku zo spotrebnej dane na lieh, ktorý bol úplne denaturovaný v súlade s požiadavkami akéhokoľvek členského štátu, ak boli takéto požiadavky riadne oznámené a prijaté v súlade s podmienkami, ktoré stanovujú odseky 3 a 4 tohto článku. |
|
(2) |
Taliansko oznámilo určité zmeny v postupoch denaturácie povolené nariadením Komisie (ES) č. 3199/93 (2). |
|
(3) |
Komisia 26. novembra 2003 sprostredkovala uvedené oznámenie ostatným členským štátom. |
|
(4) |
Ani Komisia, ani žiadny členský štát nežiadali, aby bola táto záležitosť predložená Rade v predpísanom termíne, Rada je podľa článku 27 ods. 4 smernice 92/83/EHS povinná povoliť zmeny postupov denaturácie oznámené Talianskom s účinnosťou od 26. januára 2004. |
|
(5) |
Malo by sa preto podľa toho zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 3199/93, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Odsek v prílohe k nariadeniu (ES) č. 3199/93, ktorý sa týka Talianska, sa nahrádza nasledujúcim:
„Taliansko
Etylalkohol, ktorý sa má denaturovať, musí mať obsah etylalkoholu aspoň 83 % objemu a silu meranú alkoholmetrom ES aspoň 90 % objemu. Na bezvodý hektoliter pridať:
|
a) |
125 gramov tiofénu; |
|
b) |
0,8 gramov denatonium benzoanu; |
|
c) |
3 gramy CI reaktívnej červenej 24 (červené farbivo), roztok pri 25 % w/w; |
|
d) |
2 litre metyletylketónu. |
Na to, aby sa zabezpečila úplná rozpustnosť všetkých zložiek, denaturačná zmes sa musí pripraviť v menej než 96 % obj. etylalkohole meraného alkoholmetrom ES.
Denaturácia sa dosiahne látkami vymenovanými pod písmenami a), b) a d). Tiofén a denatonium benzoan zmenia organoleptické vlastnosti výrobku a znemožnia jeho požitie, kým metyletylketón s bodom varu (79,6 °C), ktorý sa približuje k bodu varu etylalkoholu (78,9 °C), je ťažké eliminovať, ak sa nepoužije nehospodárna technológia. To uľahčuje kontroly finančnými úradmi pri zistení možného zneužitia.
Účelom C.I. reaktívnej červenej 24 je pridať výrobku charakteristickú červenú farbu, ktorá umožňuje jeho okamžitú identifikáciu.“
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2004
Za Komisiu
László KOVÁCS
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 316, 31.10.1992, s. 21. Smernica zmenená a doplnená Aktom o pristúpení z roku 2003.
(2) Ú. v. ES L 288, 23.11.1993, s. 12. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2559/98 (Ú. v. ES L 320, 28.11.1998, s. 27).
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/44 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2206/2004
z 21. decembra 2004,
ktorým sa stanovujú vývozné náhrady za ryžu a zlomkovú ryžu a ktorým sa pozastavuje vydávanie vývozných povolení
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (1), najmä na jeho článok 14 ods. 3 a ods. 19,
keďže:
|
(1) |
Podľa ustanovení článku 14 nariadenia (ES) č. 1785/2003 sa môže rozdiel medzi kurzami alebo cenami produktov na svetovom trhu, uvedených v článku 1 tohto nariadenia, a cenami týchto produktov v Spoločenstve pokryť vývoznou náhradou. |
|
(2) |
V zmysle článku 14 nariadenia (ES) č. 1785/2003 sa musí pri stanovovaní náhrad zohľadniť na jednej strane existujúca situácia a predpoklady vývoja dostupnosti ryže a zlomkovej ryže a ich ceny na trhu v Spoločenstve a na druhej strane ceny ryže a zlomkovej ryže na svetovom trhu. Podľa uvedeného článku je tiež potrebné zabezpečiť na trhu s ryžou vyváženú situáciu a prirodzený vývoj cien a obchodovania a zohľadniť aj ekonomické hľadisko predpokladaných vývozov a potrebu predísť narušeniam na trhu Spoločenstva, ako aj obmedzenia vyplývajúce z dohôd uzavretých v súlade s článkom 300 zmluvy. |
|
(3) |
Nariadenie Komisie (EHS) č. 1361/76 (2) stanovilo maximálne množstvo zlomkovej ryže, ktoré môže obsahovať ryža, na ktorú je stanovená vývozná náhrada, a určilo percentuálny podiel zníženia tejto náhrady, ktorý sa uplatní, ak pomer zlomkovej ryže vo vyvezenej ryži prekročí toto maximálne množstvo. |
|
(4) |
Pri výberovom konaní pre vývozné náhrady za ryžu s okrúlhymi, strednými a dlhými zrnami A boli predložené ponuky odmietnuté. Následkom toho nie je v súčasnosti vhodné stanoviť všeobecné vývozné náhrady za ryžu. |
|
(5) |
Nariadenie (ES) č. 1785/2003 v článku 14 ods. 5 určilo osobitné kritériá, ktoré je potrebné zohľadniť pri výpočte vývoznej náhrady za ryžu a zlomkovú ryžu. |
|
(6) |
Situácia na svetovom trhu alebo osobitné požiadavky niektorých trhov môžu vytvoriť potrebu diferenciácie náhrady za niektoré produkty podľa krajiny určenia. |
|
(7) |
Je potrebné určiť stanovenie zvláštnej náhrady za balenú ryžu s dlhými zrnami, aby sa zohľadnil dopyt po tomto produkte na niektorých trhoch. |
|
(8) |
Náhrada sa musí stanoviť aspoň raz mesačne; medzitým ju možno meniť. |
|
(9) |
Uplatňovanie týchto pravidiel a kritérií na súčasnú situáciu na trhu s ryžou, a najmä na kurzy alebo ceny ryže a zlomkovej ryže v Spoločenstve a na svetovom trhu, vedie k stanoveniu náhrad, ktoré sa uvádzajú v prílohe k tomuto nariadeniu. |
|
(10) |
V rámci riadenia množstvových obmedzení vyplývajúcich zo záväzkov Spoločenstva voči Svetovej obchodnej organizácii je potrebné pozastaviť vydávanie vývozných povolení s náhradou. |
|
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Vývozné náhrady za produkty uvedené v článku 1 nariadenia (ES) č. 1785/2003, s výnimkou produktov uvedených v odseku 1 písm. c) uvedeného článku, vyvezené v prirodzenom stave, sa stanovujú v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Vydávanie vývozných povolení s vopred stanovenou náhradou sa pozastavuje.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 22. decembra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2004
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96.
(2) Ú. v. ES L 154, 15.6.1976, s. 11.
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 21. decembra 2004, ktorým sa stanovujú vývozné náhrady za ryžu a zlomkovú ryžu a ktorým sa pozastavuje vydávanie vývozných povolení
|
Kód produktu |
Krajina určenia |
Merná jednotka |
Výška náhrad (1) |
|
1006 20 11 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
1006 20 13 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
1006 20 15 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
1006 20 17 9000 |
— |
|
— |
|
1006 20 92 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
1006 20 94 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
1006 20 96 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
1006 20 98 9000 |
— |
|
— |
|
1006 30 21 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 23 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 25 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 27 9000 |
— |
|
— |
|
1006 30 42 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 44 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 46 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 48 9000 |
— |
|
— |
|
1006 30 61 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
R02 |
EUR/t |
0 |
|
|
R03 |
EUR/t |
0 |
|
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
|
021 a 023 |
EUR/t |
0 |
|
|
1006 30 61 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
|
1006 30 63 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
R02 |
EUR/t |
0 |
|
|
R03 |
EUR/t |
0 |
|
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
|
021 a 023 |
EUR/t |
0 |
|
|
1006 30 63 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
|
1006 30 65 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
R02 |
EUR/t |
0 |
|
|
R03 |
EUR/t |
0 |
|
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
|
021 a 023 |
EUR/t |
0 |
|
|
1006 30 65 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
|
1006 30 67 9100 |
021 a 023 |
EUR/t |
0 |
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
|
1006 30 67 9900 |
066 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 92 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
R02 |
EUR/t |
0 |
|
|
R03 |
EUR/t |
0 |
|
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
|
021 a 023 |
EUR/t |
0 |
|
|
1006 30 92 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
|
1006 30 94 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
R02 |
EUR/t |
0 |
|
|
R03 |
EUR/t |
0 |
|
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
|
021 a 023 |
EUR/t |
0 |
|
|
1006 30 94 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
|
1006 30 96 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
R02 |
EUR/t |
0 |
|
|
R03 |
EUR/t |
0 |
|
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
|
021 a 023 |
EUR/t |
0 |
|
|
1006 30 96 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
|
1006 30 98 9100 |
021 a 023 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 98 9900 |
— |
|
— |
|
1006 40 00 9000 |
— |
|
— |
(1) Postup uvedený v ods. 3 článku 8 nariadenia Komisie (ES) č. 1342/2003 (Ú. v. EÚ L 189, 29.7.2003, s. 12) sa uplatňuje na povolenia, o ktoré sa žiada v rámci tohto nariadenia pre nasledujúce množstvá, v závislosti od krajiny určenia:
|
Krajina určenia R01: |
0 t. |
|
Všky krajiny určenia R02, R03: |
0 t. |
|
Krajiny určenia 021 a 023: |
0 t. |
|
Krajiny určenia 066: |
0 t. |
|
Krajina určenia A97: |
0 t. |
Poznámka: Kódy produktov, ako aj kódy krajín určenia série „A“ sa definujú v zmenenom a doplnenom nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1).
Číselné kódy krajín určenia sa definujú v nariadení (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11).
Ostatné krajiny určenia sa definujú takto:
|
R01 |
: |
Švajčiarsko, Lichtenštajnsko a územie obcí Livigno a Campione d’Italia. |
|
R02 |
: |
Maroko, Alžírsko, Tunisko, Egypt, Izrael, Libanon, Líbya, Sýria, bývalá španielska Sahara, Jordánsko, Irak, Irán, Jemen, Kuvajt, Spojené arabské emiráty, Omán, Bahrajn, Katar, Saudská Arábia, Eritrea, Predjordánsko/Pásmo Gazy, Nórsko, Faerské ostrovy, Island, Rusko, Bielorusko, Bosna a Hercegovina, Chorvátsko, Srbsko a Čierna Hora, bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko, Albánsko, Bulharsko, Gruzínsko, Arménsko, Azerbajdžan, Moldavsko, Ukrajina, Kazachstan, Turkménsko, Uzbekistan, Tadžikistan, Kirgizsko. |
|
R03 |
: |
Kolumbia, Ekvádor, Peru, Bolívia, Čile, Argentína, Uruguaj, Paraguaj, Brazília, Venezuela, Kanada, Mexiko, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nikaragua, Kostarika, Panama, Kuba, Bermudy, Juhoafrická republika, Austrália, Nový Zéland, špeciálny administratívny región Hongkong, Singapur, A40 okrem Holandských Antíl, Aruby, ostrovov Turks a Caicos, A11 okrem Surinamu, Guyany a Madagaskaru. |
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/47 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2207/2004
z 21. decembra 2004,
ktorým sa stanovuje maximálna náhrada na vývoz bielenej ryže s dlhými zrnami B do niektorých tretích krajín v rámci výberového konania v zmysle nariadenia (ES) č. 2032/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (1), najmä na jeho článok 14 ods. 3,
keďže:
|
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 2032/2004 (2) sa otvorilo výberové konanie pre vývoznú náhradu na ryžu. |
|
(2) |
V súlade s článkom 5 nariadenia Komisie (EHS) č. 584/75 (3) môže Komisia na základe predložených ponúk podľa postupu určeného v článku 26 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1785/2003 rozhodnúť o stanovení maximálnej vývoznej náhrady. Pri tomto stanovení je potrebné zobrať do úvahy najmä kritériá určené v článku 14 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1785/2003. Zmluva sa uzatvorí s každým uchádzačom vo výberovom konaní, ktorého ponuka sa nachádza na úrovni maximálnej vývoznej náhrady alebo na nižšej úrovni. |
|
(3) |
Uplatňovanie kritérií uvedených vyššie na súčasnú situáciu na trhu s danou ryžou vedie k stanoveniu maximálnej vývoznej náhrady vo výške uvedenej v článku 1. |
|
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Maximálna náhrada na vývoz bielenej ryže s dlhými zrnami B do niektorých tretích krajín sa stanovuje na základe ponúk predložených v období od 13. do 16. decembra 2004 na 65,00 EUR/t v rámci výberového konania v zmysle nariadenia (ES) č. 2032/2004.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 22. decembra 2004.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2004
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 96.
(2) Ú. v. EÚ L 353, 27.11.2004, s. 6.
(3) Ú. v. ES L 61, 7.3.1975, s. 25. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1948/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 18).
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/48 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2208/2004
z 21. decembra 2004,
ktoré sa týka predložených ponúk na vývoz bielenej ryže s okrúhlymi, strednými a dlhými zrnami A do niektorých tretích krajín v rámci výberového konania v zmysle nariadenia (ES) č. 2031/2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1785/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s ryžou (1), najmä na jeho článok 14 ods. 3,
keďže:
|
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 2031/2004 (2) sa otvorilo výberové konanie pre vývoznú náhradu za ryžu. |
|
(2) |
V súlade s článkom 5 nariadenia Komisie (EHS) č. 584/75 (3) môže Komisia na základe predložených ponúk, podľa postupu určeného v článku 26 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1785/2003, rozhodnúť o zastavení výberového konania bez výberu ponuky. |
|
(3) |
S ohľadom najmä na kritériá uvedené v článku 14 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1785/2003 sa maximálna náhrada nemusí stanoviť. |
|
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nevyhovuje sa ponukám predloženým v období od 13. do 16. decembra 2004 v rámci výberového konania pre náhradu za vývoz bielenej ryže s okrúhlymi, strednými a dlhými zrnami A do niektorých tretích krajín v zmysle nariadenia (ES) č. 2031/2004.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 22. decembra 2004.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2004
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 270, 21.10.2003, s. 96.
(2) Ú. v. ES L 353, 27.11.2004, s. 3.
(3) Ú. v. ES L 61, 7.3.1975, s. 25. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1948/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 18).
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/49 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2209/2004
z 21. decembra 2004,
ktoré určuje rozsah, v ktorom možno prijať žiadosti o dovozné povolenia predložené v decembra 2004 na niektoré produkty v sektore vajec a hydinového mäsa v rámci nariadení (ES) č. 593/2004 a (ES) č. 1251/96
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 593/2004 z 30. marca 2004, ktorým sa v sektore vajec a vaječných albumínov otvárajú tarifné kvóty a ustanovuje sa ich správa (1), najmä na jeho článok 5 ods. 5,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1251/96 z 28. júna 1996, ktorým sa v sektore hydinového mäsa otvárajú tarifné kvóty a ustanovuje sa ich správa (2), najmä na jeho článok 5 ods. 5,
keďže:
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. V zmysle prílohy k tomuto nariadeniu sa žiadostiam o dovozné povolenia, predloženým na obdobie od 1. januára do 31. marca 2005 podľa nariadení (ES) č. 593/2004 a (ES) č. 1251/96, vyhovuje.
2. Žiadosti o dovozné povolenia na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2005 možné podať na celkové množstvo v zmysle prílohy k tomuto nariadeniu, v súlade s ustanoveniami nariadení (ES) č. 593/2004 a (ES) č. 1251/96.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 94, 31.3.2004, s. 10.
(2) Ú. v. ES L 161, 29.6.1996, s. 136. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisji (ES) č. 1043/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 24).
PRÍLOHA
|
Skupina |
Percento prijatia žiadostí o dovozné povolenia, predložených na obdobie od 1. januára do 31. marca 2005 |
Celkové disponibilné množstvo na obdobie od 1. apríla do 31. júna 2005 (t) |
|
E1 |
— |
134 360,00 |
|
E2 |
82,06 |
1 750,00 |
|
E3 |
100,00 |
12 911,45 |
|
P1 |
100,00 |
1 926,00 |
|
P2 |
100,00 |
3 825,16 |
|
P3 |
2,11 |
175,00 |
|
P4 |
100,00 |
475,00 |
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/51 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2210/2004
z 21. decembra 2004,
ktoré určuje rozsah, v ktorom možno prijať žiadosti o dovozné povolenia v decembri 2004 na niektoré produkty na báze hydinového mäsa v rámci režimu určeného nariadením Rady (ES) č. 774/94, ktorým sa otvárajú niektoré tarifné kvóty Spoločenstva na hydinové mäso a niektoré ďalšie poľnohospodárske produkty a ustanovuje sa ich správa
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1431/94 z 22. júna 1994, ktoré v sektore hydinového mäsa ustanovuje pravidlá uplatňovania dovozného režimu, ktorý určuje nariadenie Rady (ES) č. 774/94, ktorým sa otvárajú niektoré tarifné kvóty Spoločenstva na hydinové mäso a niektoré ďalšie poľnohospodárske produkty (1), najmä na jeho článok 4 ods. 4,
keďže:
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. V zmysle prílohy k tomuto nariadeniu sa žiadostiam o dovozné povolenia, predloženým na obdobie od 1. januára do 31. marca 2005 podľa nariadenia (ES) č. 1431/94, vyhovuje.
2. Žiadosti o dovozné povolenia na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2005 možno podať na celkové množstvo v zmysle prílohy k tomuto nariadeniu, v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1431/94.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 156, 23.6.1994, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1043/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 24).
PRÍLOHA
|
Skupina |
Percento prijatia žiadostí o dovozné povolenia, predložených na obdobie od 1. januára do 31. marca 2005 |
Celkové disponibilné množstvo na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2005 (v t) |
|
1 |
1,46 |
1 775,00 |
|
2 |
8,92 |
1 275,00 |
|
3 |
1,52 |
825,00 |
|
4 |
1,86 |
450,00 |
|
5 |
2,91 |
175,00 |
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/53 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2211/2004
z 21. decembra 2004,
ktoré určuje rozsah, v ktorom možno prijať žiadosti o dovozné povolenia podané v decembri 2004 na niektoré produkty v sektore hydinového mäsa v rámci režimu určeného nariadením (ES) č. 2497/96
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 2497/96 z 18. decembra 1996, ktoré v sektore hydinového mäsa ustanovuje pravidlá uplatňovania režimu, ktorý určuje asociačná dohoda a dočasná dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Izraelským štátom (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 5,
keďže:
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. V zmysle prílohy k tomuto nariadeniu sa žiadostiam o dovozné povolenia, predloženým na obdobie od 1. januára do 31. marca 2005 podľa nariadenia (ES) č. 2497/96, vyhovuje.
2. Žiadosti o dovozné povolenia na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2005 možno podať na celkové množstvo v zmysle prílohy k tomuto nariadeniu, v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 2497/96.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2005.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 338, 28.12.1996, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 361/2004 (Ú. v. EÚ L 63, 28.2.2004, s. 15).
PRÍLOHA
|
Skupina |
Percento prijatia žiadostí o dovozné povolenia, predložených na obdobie od 1. januára do 31. marca 2005 |
Celkové disponibilné množstvo na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2005 (v tonách) |
|
I1 |
100,00 |
371,00 |
|
I2 |
100,00 |
132,50 |
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/55 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2212/2004
z 21. decembra 2004,
ktorým sa určuje rozsah, v ktorom možno prijať žiadosti o dovozné povolenia, predložené v decembri 2004 na niektoré produkty na báze bravčového mäsa v rámci režimu, ktorý určujú dohody, ktoré uzatvorilo Spoločenstvo s Bulharskom a Rumunskom
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1898/97 z 29. septembra 1997, ustanovujúce v sektore bravčového mäsa pravidlá uplatňovania v rámci režimu, ktorý určujú dohody, ktoré uzatvorilo Spoločenstvo s Poľskou republikou, Maďarskou republikou, Českou republikou, Slovenskom, Bulharskom a Rumunskom (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 5,
keďže:
|
(1) |
Žiadosti o dovozné povolenia, predložené na prvý štvrťrok 2005, sa vzťahujú na menšie alebo rovnaké množstvo, ako je disponibilné množstvo, a možno im plne vyhovieť. |
|
(2) |
Určí sa prebytok, ktorý sa pripočíta k disponibilnému množstvu na nasledujúce obdobie. |
|
(3) |
Odporúča sa, aby prevádzkovatelia upriamili pozornosť na skutočnosť, že povolenia sa môžu použiť len na produkty, ktoré zodpovedajú všetkým veterinárnym ustanoveniam, ktoré v súčasnosti v Spoločenstve platia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. V zmysle prílohy I sa žiadostiam o dovozné povolenia, predloženým na obdobie od 1. januára do 31. marca 2005 podľa nariadenia (ES) č. 1898/97, vyhovuje.
2. Na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2005 sa žiadosti o dovozné povolenia môžu predkladať na celkové množstvo v zmysle prílohy II, v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1898/97.
3. Povolenia sa môžu použiť len na produkty, ktoré zodpovedajú všetkým veterinárnym ustanoveniam, ktoré v súčasnosti v Spoločenstve platia.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 267, 30.9.1997, s. 58. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 333/2004 (Ú. v. EÚ L 60, 27.2.2004, s. 12).
PRÍLOHA I
|
Skupina |
Percento prijatia žiadostí o dovozné povolenia predložených na obdobie od 1. januára do 31. marca 2005 |
|
B1 |
100,0 |
|
15 |
100,0 |
|
16 |
100,0 |
|
17 |
100,0 |
PRÍLOHA II
|
(v t) |
|
|
Skupina |
Celkové disponibilné množstvo na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2005 |
|
B1 |
3 500,0 |
|
15 |
1 105,0 |
|
16 |
2 125,0 |
|
17 |
15 625,0 |
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/57 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2213/2004
z 21. decembra 2004,
ktorým sa určuje rozsah, v akom možno prijať žiadosti o dovozné povolenia, predložené v decembri 2004 na niektoré produkty v sektore bravčového mäsa v rámci režimu, ktorý sa určuje nariadením Rady (ES) č. 774/94, ktorým sa otvárajú niektoré tarifné kvóty Spoločenstva na bravčové mäso a niektoré ďalšie poľnohospodárske produkty a ustanovuje sa ich správa
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1432/94 z 22. júna 1994, ktoré v sektore bravčového mäsa ustanovuje pravidlá uplatňovania dovozného režimu, ktorý určuje nariadenie Rady (ES) č. 774/94, ktorým sa otvárajú niektoré tarifné kvóty Spoločenstva na bravčové mäso a niektoré ďalšie poľnohospodárske produkty a ustanovuje sa ich správa (1), a najmä na jeho článok 4 ods. 4,
keďže:
|
(1) |
Žiadosti o dovozné povolenia, predložené na prvý štvrťrok 2005, sa vzťahujú na množstvo, ktoré je menšie, ako je disponibilné množstvo, a môže sa im plne vyhovieť. |
|
(2) |
Má sa určiť disponibilné množstvo na nasledujúce obdobie. |
|
(3) |
Odporúča sa, aby prevádzkovatelia upriamili pozornosť na skutočnosť, že povolenia sa môžu použiť len na produkty, ktoré zodpovedajú všetkým veterinárnym ustanoveniam, ktoré v súčasnosti v Spoločenstve platia, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. V zmysle prílohy I k tomuto nariadeniu sa žiadostiam o dovozné povolenia, predloženým na obdobie od 1. januára do 31. marca 2005 v zmysle nariadenia (ES) č. 1432/94, vyhovuje.
2. Žiadosti o dovozné povolenia na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2005 možno predkladať na eelkové množstvo v zmysle prílohy II, v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1432/94
3. Povolenia sa môžu použiť len na produkty, ktoré zodpovedajú všetkým veterinárnym ustanoveniam, ktoré v súčasnosti v spoločenstve platia.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. ES L 156, 23.6.1994, s. 14. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 332/2004 (Ú. v. EÚ L 60, 27.2.2004, s. 10).
PRÍLOHA I
|
Skupina |
Percento prijatia žiadostí o dovozné povolenia, predložených na obdobie od 1. januára do 31. marca 2005 |
|
1 |
100,00 |
PRÍLOHA II
|
(v t) |
|
|
Skupina |
Celkové disponibilné množstvo na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2005 |
|
1 |
3 500,0 |
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/59 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2214/2004
z 21. decembra 2004,
ktorým sa určuje rozsah, v akom možno vyhovieť žiadostiam o dovozné povolenia, predloženým v decembri 2004 v rámci dovozných tarifných kvót na niektoré produkty v sektore bravčového mäsa na obdobie od 1. januára do 31. marca 2005
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1458/2003 z 18. augusta 2003, ktorým sa otvárajú dovozné tarifné kvóty v sektore bravčového mäsa a ustanovuje sa ich správa (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 6,
keďže:
|
(1) |
Žiadosti o dovozné povolenia, predložené na prvý štvrťrok 2005, sa vzťahujú na menšie množstvo, ako je disponibilné množstvo, a môže sa im plne vyhovieť. |
|
(2) |
Určí sa prebytok, ktorý sa pripočíta k disponibilnému množstvu na nasledujúce obdobie, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. V rozsahu, ktorý určuje príloha I, sa žiadostiam o dovozné povolenia, predloženým na obdobie od 1. januára do 31. marca 2005 v zmysle nariadenia (ES) č. 1458/2003, vyhovuje.
2. Žiadosti o dovozné povolenia na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2005 možno predkladať na celkové množstvo v zmysle prílohy II, v súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 1458/2003.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. januára 2005.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 208, 19.8.2003, s. 3.
PRÍLOHA I
|
Skupina |
Percento prijatia žiadostí o dovozné povolenia, predložených na obdobie od 1. január do 31. marca 2005 |
|
G2 |
100 |
|
G3 |
100 |
|
G4 |
100 |
|
G5 |
100 |
|
G6 |
100 |
|
G7 |
100 |
PRÍLOHA II
|
(t) |
|
|
Skupina |
Celkové disponibilné množstvo na obdobie od 1. apríla do 30. júna 2005 |
|
G2 |
30 847,5 |
|
G3 |
4 987,5 |
|
G4 |
3 000,0 |
|
G5 |
6 100,0 |
|
G6 |
15 000,0 |
|
G7 |
5 477,3 |
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/61 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 2215/2004
z 21. decembra 2004,
ktorým sa menia a dopĺňajú dovozné clá v sektore obilnín uplatniteľné od 22. decembra 2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhov s obilninami (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1249/96 z 28. júna 1996 o pravidlách uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 týkajúceho sa dovozných ciel v sektore obilnín (2), najmä na jeho článok 2 odsek 1,
keďže:
|
(1) |
Dovozné clá na obilniny boli stanovené nariadením Komisie (ES) č. 2142/2004 (3). |
|
(2) |
Článok 2 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1249/96 predpokladá, že ak sa priemer vypočítaných dovozných ciel v priebehu doby ich uplatňovania odchýli o 5 EUR/t od stanoveného cla, vykoná sa ich úprava. K tejto odchýlke došlo. Preto je potrebné upraviť dovozné clá určené v nariadení (ES) č. 2142/2004, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prílohy I a II k nariadenia (ES) č. 2142/2004 sa nahrádzajú prílohami I a II k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 22. decembra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. decembra 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 270, 29.9.2003, s. 78.
(2) Ú. v. ES L 161, 29.6.1996, s. 125. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1110/2003 (Ú. v. EÚ L 158, 27.6.2003, s. 12).
(3) Ú. v. EÚ L 369, 16.12.2004, s. 55. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2180/2004 (Ú. v. EÚ L 371, 17.12.2004, s. 39).
PRÍLOHA I
Dovozné clá v zmysle článku 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003 uplatniteľné od 22. decembra 2004
|
Kód KN |
Názov tovaru |
Dovozné clo (1) (v EUR/t) |
|
1001 10 00 |
Pšenica tvrdá vysokej kvality |
0,00 |
|
strednej kvality |
0,00 |
|
|
nízkej kvality |
4,24 |
|
|
1001 90 91 |
Pšenica mäkká, na siatie |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
Pšenica mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie |
0,00 |
|
1002 00 00 |
Raž |
47,57 |
|
1005 10 90 |
Kukurica na siatie, iná ako hybrid |
52,37 |
|
1005 90 00 |
Kukurica, iná ako na siatie (2) |
52,37 |
|
1007 00 90 |
Cirok zrná, iné ako hybrid na siatie |
47,57 |
(1) Na tovar prichádzajúci do spoločenstva cez Atlantický oceán alebo cez Suezský prieplav (článok 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1249/96) môže dovozca požívať výhodu zníženia cla o:
|
— |
3 EUR/t, ak sa vykladací prístav nachádza v Stredozemnom mori, alebo o |
|
— |
2 EUR/t, ak sa vykladací prístav nachádza v Írsku, Spojenom kráľovstve, Dánsku, v Estónsku, v Litve, v Lotyšsku, v Poľsku, Fínsku, Švédsku alebo na Atlantickom pobreží Pyrenejského polostrova. |
(2) Dovozca môže byť zvýhodnený paušálnou zľavou 24 EUR/t, keď sú splnené podmienky stanovené v článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1249/96.
PRÍLOHA II
Podklady na výpočet cla
obdobie od 15.12.2004–20.12.2004
|
1. |
Priemery za referenčné obdobie podľa článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:
|
|
2. |
Priemery za referenčné obdobie podľa článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96: Doprava/náklady: Mexický záliv–Rotterdam: 32,71 EUR/t; Veľké jazerá–Rotterdam: 46,26 EUR/t. |
|
3. |
|
(1) Negatívna prémia 10 EUR/t (článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96).
(2) Negatívna prémia 30 EUR/t (článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96).
(3) Pozitívna prémia 14 EUR/t zahrnutá (článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96).
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/64 |
SMERNICA KOMISIE 2004/115/ES
z 15. decembra 2004,
ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 90/642/EHS, pokiaľ ide o maximálne úrovne rezíduí niektorých pesticídov v nej stanovené
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 90/642/EHS z 27. novembra 1990 o stanovení maximálnych úrovní rezíduí pesticídov v a na niektorých produktoch rastlinného pôvodu vrátane ovocia a zeleniny (1), najmä na jej článok 7,
so zreteľom na smernicu Rady 91/414/EHS z 15. júla 1991 o uvádzaní produktov na ochranu rastlín na trh (2), najmä na jej článok 4 ods. 1 písm. f),
keďže:
|
(1) |
V súlade so smernicou 91/414/EHS je povoľovanie produktov na ochranu rastlín používaných u špecifických plodín úlohou členských štátov. Je nutné, aby takéto povolenie bolo založené na zhodnotení účinkov na zdravie ľudí a zvierat a životné prostredie. Medzi prvky, ktoré je potrebné vziať do úvahy pri týchto hodnoteniach, patria vystavenie pracovníkov a nezúčastnených osôb účinkom produktov a dosah na zemské, vodné a vzdušné prostredie, ako aj dosah na ľudí a zvieratá prostredníctvom spotreby rezíduí na ošetrených plodinách. |
|
(2) |
Maximálne úrovne rezíduí (MÚR) vyjadrujú použitie minimálneho množstva pesticídov na dosiahnutie účinnej ochrany rastlín, ktoré sú aplikované takým spôsobom, že množstvo rezíduí je najnižšie dosiahnuteľné množstvo a je toxikologicky prijateľné, hlavne v zmysle odhadovaného množstva prijatej potravy. |
|
(3) |
MÚR sú určené pri nižšom limite analytického stanovenia, keď povolené použitie produktov na ochranu rastlín nemá za následok zistiteľnú úroveň rezíduí pesticídov v alebo na potravinovom výrobku alebo keď neexistuje povolené použitie, alebo keď použitie povolené členskými štátmi nebolo podložené potrebnými údajmi, alebo keď použitie v tretích krajinách majúce za následok rezíduá v alebo na potravinových výrobkoch, ktoré môžu vstúpiť do obehu na trhu Spoločenstva, nebolo podložené týmito potrebnými údajmi. |
|
(4) |
Je nutné dôsledne sledovať MÚR pre pesticídy. MÚR sa môžu zmeniť tak, aby sa zohľadnili nové použitia, nové informácie a údaje. |
|
(5) |
Komisii boli oznámené informácie o nových alebo zmenených použitiach niektorých pesticídov zahrnuté v smernici 90/642/EHS. |
|
(6) |
Celoživotné vystavenie spotrebiteľov týmto pesticídom prostredníctvom potravinových výrobkov, ktoré môžu obsahovať rezíduá týchto pesticídov, bolo posúdené a zhodnotené v súlade s postupmi a metódami, ktoré sa používajú v Spoločenstve, zohľadňujúc smernicu, ktorú zverejnila Svetová zdravotnícka organizácia (3). Bolo vypočítané, že príslušné MÚR zabezpečia, že nebude prekročená prijateľná denná dávka. |
|
(7) |
Vo vhodných prípadoch bolo posúdené a zhodnotené kritické vystavenie spotrebiteľov týmto pesticídom prostredníctvom každého z potravinových výrobkov, ktoré môžu obsahovať rezíduá týchto pesticídov v súlade s postupmi a metódami, ktoré sa v súčasnosti používajú v Európskom spoločenstve, zohľadňujúc smernicu, ktorú zverejnila Svetová zdravotnícka organizácia. Boli zohľadnené stanoviská Vedeckého výboru pre rastliny, hlavne rady a odporúčania v oblasti ochrany spotrebiteľov potravinových výrobkov ošetrených pesticídmi. |
|
(8) |
Preto je vhodné stanoviť nové maximálne úrovne rezíduí týchto pesticídov. |
|
(9) |
Preto je potrebné podľa tohto zmeniť a doplniť smernicu 90/642/EHS. |
|
(10) |
Stanovenie alebo úprava komunitárnej úrovne dočasných MÚR nebráni členským štátom stanoviť dočasné MÚR pre príslušné látky v súlade s článkom 4 ods. 1 písm. f) smernice 91/414/EHS a jej prílohou VI. Doba štyroch rokov sa považuje za dostatočnú na povolenie ďalšieho používania príslušných aktívnych látok. Potom sa dočasné MÚR stanú definitívnymi. |
|
(11) |
Opatrenia uvedené v tejto smernici sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Maximálne úrovne rezíduí pesticídov pre methomyl, thiodicarb, mycklobutanil, skupinu maneb, fenpropimorph, metalaxyl, metalaxyl-m, penconazole, iprovalicarb, azoxystrobin a fenhexamid v prílohe II smernice 90/642/EHS sa nahradzujú úrovňami uvedenými v prílohe tejto smernice.
Článok 2
1. Členské štáty prijmú a zverejnia najneskôr do 22. júna 2005 zákony, nariadenia a správne opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na dosiahnutie súladu s touto smernicou. Bezodkladne informujú Komisiu o znení týchto opatrení spolu s tabuľkou, ktorá uvádza, ako sa ustanovenia tejto smernice zhodujú s prijatými ustanoveniami.
Členské štáty začnú uplatňovať tieto opatrenia od 23. júna 2005.
Po prijatí týchto opatrení členskými štátmi, tieto musia obsahovať odkaz na túto smernicu alebo musia byť opatrené takýmto odkazom pri ich úradnom zverejnení. Členské štáty stanovia, ako má byť odkaz uvedený.
2. Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych zákonov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 3
Táto smernica nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 4
Táto smernica je adresovaná členských štátom.
V Bruseli 15. decembra 2004
Za Komisiu
Markos KYPRIANOU
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 350, 14.12.1990, s. 71. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/95/ES (Ú. v. EÚ L 301, 28.9.2004, s. 42).
(2) Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/99/ES (Ú. v. EÚ L 309, 6.10.2004, s. 6).
(3) Smernica na predpokladanie rezíduí pesticídov v prijatej potrave (prepracované), ktorú pripravil GEMS/Potravinový program v spolupráci s Výborom kódexu pre rezíduá pesticídov, zverejnená Svetovou zdravotníckou organizáciou v roku 1997 (WHO/FSF/FOS/97.7).
PRÍLOHA
Pesticídne rezíduá a maximálne úrovne rezíduí (mg/kg)
|
Skupiny a príklady jednotlivých produktov, u ktorých sa uplatňujú MÚR |
Methomyl/Thiodicarb (súčet vyjadrený ako methomyl) |
Myclobutanil |
Maneb, mancozeb, metiram, propineb, zineb (súčet vyjadrený ako CS2) |
Fenpropimorph |
Metalaxyl vrátane ostatných zmesí zložkových izomérov vrátane metalaxyl-m (súčet izomérov) |
Penconazole |
Iprovalicarb |
Azoxystrobin |
Fenhexamid |
||
| 1. Ovocie, čerstvé, sušené alebo nevarené, upravené mrazením, neobsahujúce pridaný cukor; orechy |
|||||||||||
|
|
3 |
5 |
0,05 (1) |
0,5 (2) |
0,05 (1) |
1 |
||||
|
Grapefruit |
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Citróny |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Limetky |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Mandarínky (vrátane klementíniek a iných krížencov) |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Pomaranče |
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Pomelá |
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Iné |
0,05 (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,1 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,1 (1) |
|||||
|
Mandle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Para orechy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kešu orechy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Gaštany |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kokosové orechy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Lieskové oriešky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Makadamiové orechy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Pekanové orechy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Píniové oriešky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Pistácie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Vlašské orechy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Iné |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,2 |
0,5 |
3 |
0,05 (1) |
1 (2) |
0,2 |
0,05 (1) |
||||
|
Jablká |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Hrušky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Dule |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Iné |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|
||||
|
Marhule |
0,2 |
0,3 |
2 |
|
|
0,1 |
|
|
5 (2) |
||
|
Čerešne |
0,1 |
1 |
1 |
|
|
|
|
|
5 (2) |
||
|
Broskyne (vrátane nektaríniek a podobných krížencov) |
0,2 |
0,5 |
2 |
|
|
0,1 |
|
|
5 (2) |
||
|
Slivky |
0,5 |
0,5 |
1 |
|
|
|
|
|
1 (2) |
||
|
Iné |
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,05 (1) |
|
|
0,05 (1) |
|
|
|||
| v) BOBULE A DROBNÉ OVOCIE |
|||||||||||
|
|
1 |
2 |
0,05 (1) |
|
0,2 |
2 (2) |
2 |
5 (2) |
||
|
Stolové hrozno |
0,05 (1) |
|
|
|
2 (2) |
|
|
|
|
||
|
Muštové hrozno |
1 |
|
|
|
1 (2) |
|
|
|
|
||
|
0,05 (1) |
1 |
2 |
1 |
0,5 (2) |
0,05 (1) |
2 |
5 (2) |
|||
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
1 |
0,05 (1) |
|
10 (2) |
||||
|
Černice |
|
1 |
|
|
|
|
|
3 |
|
||
|
Ostružiny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Krížence maliny s ostružinou |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Maliny |
|
1 |
|
|
|
|
|
3 |
|
||
|
Iné |
|
0,02 (1) |
|
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
||
|
0,05 (1) |
|
|
1 |
|
0,05 (1) |
5 (2) |
||||
|
Borievky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Brusnice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Ríbezle (červené, čierne, biele) |
|
1 |
5 |
|
|
0,5 |
|
|
|
||
|
Egreše |
|
1 |
5 |
|
|
|
|
|
|
||
|
Iné |
|
0,02 (1) |
0,05 (1) |
|
|
0,05 (1) |
|
|
|
||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|||||
|
0,05 (1) |
|
|
|
0,05 (1) |
|
|
||||
|
Avokáda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Banány |
|
2 |
|
2 |
|
|
|
2 |
|
||
|
Datle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Figy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kiwi |
|
|
|
|
|
|
|
|
10 (2) |
||
|
Kumkváty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Liči |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Mangá |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Olivy |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
||
|
Plod mučenky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Ananás |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Papája |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Iné |
|
0,02 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|
|
|
0,05 (1) |
|||
| 2. Zelenina, čerstvá alebo nevarená, mrazená alebo sušená |
|||||||||||
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|
||||
|
Červená repa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Mrkva |
|
0,2 |
0,2 |
|
0,1 (2) |
|
|
0,2 |
|
||
|
Zeler |
|
|
0,2 |
|
|
|
|
0,3 |
|
||
|
Chren |
|
0,2 |
|
|
|
|
|
0,2 |
|
||
|
Topinambury |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Paštrnák |
|
0,2 |
|
|
0,1 (2) |
|
|
0,2 |
|
||
|
Petržlenový koreň |
|
0,2 |
|
|
|
|
|
0,2 |
|
||
|
Reďkovky |
0,5 |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
||
|
Kozia brada fialová |
|
|
0,2 |
|
|
|
|
0,2 |
|
||
|
Sladké zemiaky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kvaka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Okrúhlica |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Jam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Iné |
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,05 (1) |
|
|
|
0,05 (1) |
|
|||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|
|
|||
|
Cesnak |
|
|
0,5 |
|
0,5 (2) |
|
|
|
|
||
|
Cibuľa |
|
|
0,5 |
|
0,5 (2) |
|
0,1 (2) |
|
|
||
|
Šalotka |
|
|
0,5 |
|
0,5 (2) |
|
|
|
|
||
|
Jarná cibuľka |
|
|
1 |
|
0,2 (2) |
|
|
2 |
|
||
|
Iné |
|
|
0,05 (1) |
|
|
0,05 (1) |
|
||||
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
2 |
|
||
|
Paradajky |
0,5 |
0,3 |
3 |
|
0,2 (2) |
|
1 (2) |
|
1 (2) |
||
|
Paprika |
|
0,5 |
|
|
0,5 (2) |
|
|
|
2 (2) |
||
|
Baklažán |
0,5 |
0,3 |
|
|
|
|
|
|
1 (2) |
||
|
Iné |
0,05 (1) |
0,02 (1) |
2 |
|
|
|
|||||
|
0,05 (1) |
0,1 |
|
|
|
0,05 (1) |
|
1 |
1 (2) |
||
|
Šalátové uhorky |
|
|
0,5 |
|
0,5 (2) |
|
0,1 (2) |
|
|
||
|
Uhorky nakladačky |
|
|
2 |
|
|
|
0,1 (2) |
|
|
||
|
Cukety |
|
|
2 |
|
|
|
0,1 (2) |
|
|
||
|
Iné |
|
|
0,05 (1) |
|
|
|
|
||||
|
0,05 (1) |
0,2 |
0,5 |
|
|
0,1 |
|
0,5 |
|||
|
Melóny cukrové |
|
|
|
|
0,2 (2) |
|
0,2 (2) |
|
|
||
|
Tekvica |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Vodové melóny |
|
|
|
|
0,2 (2) |
|
0,2 (2) |
|
|
||
|
Iné |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|||||
|
|
0,02 (1) |
|
|
|
0,05 (1) |
|
||||
|
|
|
1 |
0,05 (1) |
0,1 (2) |
|
|
|
|
||
|
Brokolica |
0,2 |
|
|
|
|
|
|
0,5 |
|
||
|
Karfiol |
|
|
|
|
|
|
|
0,5 |
|
||
|
Iné |
0,05 (1) |
|
|
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
||
|
0,05 (1) |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
||
|
Ružičkový kel |
|
|
|
0,5 |
|
|
|
0,1 |
|
||
|
Hlávková kapusta |
|
|
|
|
1 (2) |
|
|
0,3 |
|
||
|
Iné |
|
|
|
0,05 (1) |
|
|
0,05 (1) |
|
|||
|
0,05 (1) |
|
|
0,05 (1) |
|
|
|
5 |
|
||
|
Čínska kapusta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Kel |
|
|
2 |
|
0,2 (2) |
|
|
|
|
||
|
Iné |
|
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|||
|
0,05 (1) |
|
0,1 (1) |
0,05 (1) |
|
|
0,2 |
|
|||
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|
|
|
||
|
|
|
5 |
|
|
|
1 (2) |
3 |
|
||
|
Žerucha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Valeriánka poľná |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Hlávkový šalát |
2 |
|
|
|
2 (2) |
|
|
|
30 (2) |
||
|
Scarole (širokolistá endívia) |
|
|
|
|
1 (2) |
|
|
|
|
||
|
Iné |
0,05 (1) |
0,02 (1) |
|
|
|
|
|
||||
|
2 |
0,02 (1) |
0,05 (1) |
|
|
0,05 (1) |
|||||
|
Špenát |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Repa listová (mangold) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Iné |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,3 |
|
|
0,05 (1) |
|||||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,2 |
|
0,3 (2) |
|
0,2 |
||||
|
2 |
0,02 (1) |
5 |
|
1 (2) |
|
3 |
||||
|
Trebuľka voňavá |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Pažítka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Petržlen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Zelerové listy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Iné |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|
|||||
|
Fazuľa (so strukmi) |
|
|
1 |
|
|
|
|
1 |
|
||
|
Fazuľa (bez strukov) |
|
|
0,1 |
|
|
|
|
0,2 |
|
||
|
Hrášok (so strukmi) |
|
|
1 |
|
|
|
|
0,5 |
|
||
|
Hrášok (bez strukov) |
|
|
0,1 |
|
|
|
|
0,2 |
|
||
|
Iné |
|
|
0,05 (1) |
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
||
|
0,05 (1) |
|
|
|
|
|
|
||||
|
Špargľa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artičoka kardová |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Zeler |
|
|
0,5 |
|
|
|
|
5 |
|
||
|
Fenikel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Artičoky |
|
0,5 |
|
|
|
0,2 |
|
1 |
|
||
|
Pór |
|
|
3 |
0,5 |
0,2 (2) |
|
|
0,1 |
|
||
|
Rebarbora |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Iné |
|
0,02 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|
|||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,1 |
|||||
|
Fazuľa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Šošovica |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Hrach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Iné |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|
|||||
|
Ľanové semená |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Podzemnica olejná |
0,1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Mak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Sezamové semená |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Slnečnicové semená |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Repkové semená |
|
|
0,5 |
|
|
|
|
0,5 |
|
||
|
Sója |
0,1 |
|
|
|
|
|
|
0,5 |
|
||
|
Horčicové semená |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Bavlníkové semená |
0,1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Iné |
0,05 (1) |
|
0,1 (1) |
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,1 |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|||||
|
Skoré zemiaky |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
Zemiaky na uskladnenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,1 (1) |
0,05 (1) |
0,1 (1) |
0,1 (1) |
0,1 (1) |
0,1 (1) |
|||||
|
10 |
2 |
25 |
10 |
10 (2) |
0,5 |
20 |
||||
(1) vyjadruje nižší limit analytického stanovenia
(2) vyjadruje dočasnú maximálnu úroveň rezídua v súlade s článkom 4(1)(f) smernice 91/414/EHS: pokiaľ nedošlo k zmene, táto úroveň sa stane definitívnou s účinnosťou od [4 roky od dátumu nadobudnutia účinnosti smernice, ktorá zavádza túto zmenu]
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Rada
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/72 |
ROZHODNUTIE RADY
z 13. decembra 2004,
ktorým sa menuje rakúsky náhradník Výboru regiónov
(2004/884/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 263,
so zreteľom na návrh rakúskej vlády,
keďže:
|
1) |
Rada prijala 22. januára 2002 rozhodnutie (1), ktorým sa menujú členovia a náhradníci Výboru regiónov, |
|
(2) |
v dôsledku úmrtia Manfreda DÖRLERA, ktoré bolo oznámené Rade 6. októbra 2004, sa uvoľnilo jedno miesto náhradníka Výboru regiónov, |
ROZHODLA:
Jediný článok
Gebhard HALDER, Landtagspräsident, Vorarlberger Landtag, je vymenovaný za náhradníka Výboru regiónov ako náhrada za Manfreda DÖRLERA na zvyšný čas jeho funkčného obdobia, ktoré trvá do 25. januára 2006.
V Bruseli 13. decembra 2004
Za Radu
predseda
B. R. BOT
(1) Ú. v. ES L 24, 26.1.2002, s. 38.
Komisia
|
22.12.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 374/73 |
ROZHODNUTIE č. 30/2004 SPOLOČNÉHO VÝBORU USTANOVENÉHO PODĽA DOHODY O VZÁJOMNOM UZNÁVANÍ MEDZI EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM A SPOJENÝMI ŠTÁTMI AMERICKÝMI
z 2. decembra 2004
týkajúce sa zaradenia orgánu na posudzovanie zhody do zoznamu sektorovej prílohy o telekomunikačných zariadeniach
(2004/885/ES)
SPOLOČNÝ VÝBOR,
so zreteľom na dohodu o vzájomnom uznávaní medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými, a najmä na články 7 a 14,
ROZHODOL TAKTO:
|
1. |
Orgán na posudzovanie zhody v dodatku A sa dopĺňa do zoznamu orgánov na posudzovanie zhody v oddiele V sektorovej prílohy o telekomunikačných zariadeniach. |
|
2. |
Zmluvné strany sa dohodli na špecifickom rozsahu zaradenia orgánu na posudzovanie zhody do zoznamu uvedeného v dodatku A, pokiaľ ide o výrobky a postupy na posudzovanie zhody, a budú ho dodržiavať. |
Toto rozhodnutie, vypracované dvojmo, podpíšu zástupcovia Spoločného výboru, ktorí sú oprávnení konať v mene zmluvných strán, na účely zmeny a doplnenia dohody. Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť od dátumu posledného podpisu.
Vo Washingtone 26. novembra 2004
V mene Spojených štátov amerických
James C. SANFORD
V Bruseli 2. decembra 2004
V mene Európskeho spoločenstva
Joanna KIOUSSI
DODATOK A
Orgány na posudzovanie zhody ES, doplnené do zoznamu orgánov na posudzovanie zhody v oddiele V sektorovej prílohy o telekomunikačných zariadeniach
|
AmericanTCB, Inc. |
|
6731 Whittier Avenue, Suite C110 |
|
McLean, Virginia 22101 |
|
Tel. (703) 847 4700 |
|
Fax (703) 847 6888 |