ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 323

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 47
26. októbra 2004


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1848/2004 z 25. októbra 2004, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1849/2004 z 21. októbra 2004 týkajúce sa zatriedenia určitých druhov tovaru do kombinovanej nomenklatúry

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1850/2004 z 25. októbra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 1117/2004, ktorým sa stanovuje výmenný kurz uplatniteľný v roku 2004 na určitú priamu pomoc a opatrenia štrukturálnej alebo environmentálnej povahy v Českej republike, v Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, v Litve, v Maďarsku, na Malte, v Poľsku, v Slovinsku a na Slovensku

5

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1851/2004 z 25. októbra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2377/90 o postupe Spoločenstva pri stanovení maximálnych hladín rezíduí veterinárnych liečivých prípravkov v potravinách živočíšneho pôvodu ( 1 )

6

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1852/2004 z 25. októbra 2004, ktorým sa určujú výrobné ceny spoločenstva a dovozné ceny spoločenstva pre klince a ruže pre uplatňovanie dovozného režimu niektorých kvetinárskych produktov pochádzajúcich z Cypru, Izraela, Jordánska a Maroka, ako aj z Predjordánska a z pásma Gazy

9

 

*

Nariadenie Rady (ES) č. 1853/2004 z 25. októbra 2004 o dodatočných obmedzujúcich opatreniach voči Barme/Mjanmarsku a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 798/2004

11

 

 

Akty prijaté v súlade s hlavou V Zmluvy o založení Európskej únie

 

*

Spoločná pozícia Rady 2004/730/SZBP z 25. októbra 2004 o dodatočných obmedzujúcich opatreniach voči Barme/Mjanmarsku a o zmene a doplnení spoločnej pozície 2004/423/SZBP

17

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

26.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 323/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1848/2004

z 25. októbra 2004,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 26. októbra 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. októbra 2004

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 25. októbra 2004, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

052

47,4

204

43,6

624

74,2

999

55,1

0707 00 05

052

97,0

999

97,0

0709 90 70

052

84,0

204

39,5

628

48,8

999

57,4

0805 50 10

052

54,9

388

56,2

524

66,0

528

40,9

999

54,5

0806 10 10

052

95,5

400

177,2

999

136,4

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

388

60,2

400

94,0

404

80,2

512

107,5

720

100,8

800

212,5

804

77,7

999

104,7

0808 20 50

052

97,5

388

105,3

720

75,4

999

92,7


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.


26.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 323/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1849/2004

z 21. októbra 2004

týkajúce sa zatriedenia určitých druhov tovaru do kombinovanej nomenklatúry

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o tarifnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (1), najmä na jeho článok 9 ods. 1 písm. a),

keďže:

(1)

S cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie kombinovanej nomenklatúry priloženej k nariadeniu (EHS) č. 2658/87 je potrebné prijať opatrenia týkajúce sa zatriedenia tovaru uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu.

(2)

Nariadenie (EHS) č. 2658/87 stanovuje všeobecné pravidlá výkladu kombinovanej nomenklatúry. Tieto pravidlá sa taktiež uplatňujú na akúkoľvek inú nomenklatúru, ktorá sa na kombinovanej nomenklatúre celkovo alebo čiastočne zakladá, alebo ktorá k nej pridáva akékoľvek ďalšie delenie, a ktorá je stanovená v osobitných ustanoveniach Spoločenstva s ohľadom na uplatňovania tarifných a iných opatrení vzťahujúcich sa na obchod s tovarom.

(3)

Podľa vyššie uvedených všeobecných pravidiel by mal byť tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe zatriedený pod KN kód, uvedený v stĺpci 2, na základe dôvodov uvedených v stĺpci 3.

(4)

Je vhodné zabezpečiť, aby sa na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydané colnými orgánmi členských štátov s ohľadom na zatriedenie tovaru do kombinovanej nomenklatúry, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, mohol držiteľ naďalej odvolávať po dobu troch mesiacov, podľa nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (2).

(5)

Opatrenia tohto nariadenia sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Colný kódex,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Tovar opísaný v stĺpci 1 tabuľky uvedenej v prílohe je v kombinovanej nomenklatúre zatriedený pod KN kód uvedený v stĺpci 2.

Článok 2

Na záväzné informácie o nomenklatúrnom zatriedení tovaru vydané colnými orgánmi členských štátov, ktoré nie sú v súlade s týmto nariadením, je možné odvolávať sa naďalej po dobu troch mesiacov podľa článku 12 ods. 6 nariadenia (EHS) č. 2913/92.

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 20. deň odo dňa jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. októbra 2004

Za Komisiu

Frederik BOLKESTEIN

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1558/2004 (Ú. v. EÚ L 283, 2.9.2004, s. 7).

(2)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.


PRÍLOHA

Opis tovaru

Zatriedenie (KN kód)

Dôvody

(1)

(2)

(3)

Projektor stolového typu určený na projekciu dát a obrazu z určitej vzdialenosti na veľkú premietaciu plochu alebo stenu, pracujúci prostredníctvom zariadenia z tekutých kryštálov.

Môže byť pripojený k stroju na automatické spracovanie údajov. Vybavený je video vstupom na reprodukciu obrazu prichádzajúceho z takých video zdrojov, ako je napríklad zariadenie na videozáznam alebo videokamera.

8528 30 05

Zatriedenie sa riadi ustanoveniami všeobecných pravidiel 1, 3 c) a 6 pre interpretáciu kombinovanej nomenklatúry a znením kódov KN 8528, 8528 30 a 8528 30 05.

Prístroj môže byť považovaný za jednotku pre automatické spracovanie údajov položky 8471 alebo za videoprojektor položky 8528.

Žiadnu z týchto funkcií prístroja nemožno považovať za hlavnú funkciu.

Z uvedeného dôvodu je prístroj zatriedený do položky 8528, ktorá je posledná v numerickom poradí spomedzi tých, ktoré rovnako pripadajú do úvahy.


26.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 323/5


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1850/2004

z 25. októbra 2004,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Komisie (ES) č. 1117/2004, ktorým sa stanovuje výmenný kurz uplatniteľný v roku 2004 na určitú priamu pomoc a opatrenia štrukturálnej alebo environmentálnej povahy v Českej republike, v Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, v Litve, v Maďarsku, na Malte, v Poľsku, v Slovinsku a na Slovensku

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 751/2004 z 22. apríla 2004, ktorým sa stanovujú určité rozhodujúce skutočnosti pre výmenný kurz v roku 2004 pre Českú republiku, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litvu, Maďarsko, Maltu, Poľsko, Slovinsko a Slovensko v dôsledku ich pristúpenia k Európskej únii (1), najmä na jeho článok 1 druhý pododsek,

keďže:

(1)

Výmenný kurz uvedený v prílohe k nariadeniu Komisie (ES) č. 1117/2004 (2) je uplatniteľný na režimy podpory, pre ktoré bola rozhodujúca skutočnosť pre výmenný kurz stanovená v uvedených členských štátoch k 1. máju 2004 na základe nariadenia Komisie (ES) č. 751/2004.

(2)

Po zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 751/2004 nariadením (ES) č. 1843/2004 je rozhodujúca skutočnosť pre výmenný kurz, ktorý sa má uplatňovať v roku 2004 v Českej republike, v Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, v Litve, v Maďarsku, na Malte, v Poľsku, v Slovinsku a na Slovensku na účely prevodu na národnú menu platby na plochu pre škrupinové ovocie, ustanovenej v hlave IV kapitole 4 nariadenia Rady (ES) č. 1782/2003 (3), ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá pre režimy priamej podpory v rámci Spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa zavádzajú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré nariadenia, stanovená na deň vstupu do platnosti Zmluvy o pristúpení z roku 2004.

(3)

Nariadenie (ES) č. 1117/2004 sa neodvoláva na platbu na plochu pre škrupinové ovocie ustanovenú v hlave IV kapitole 4 nariadenia (ES) č. 1782/2003. Je však potrebné stanoviť, aby kurzy stanovené v prílohe nariadenia (ES) č. 1117/2004 boli uplatniteľné aj na platbu na plochu pre škrupinové ovocie.

(4)

V dôsledku toho je potrebné zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 1117/2004,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

K článku 1 prvému pododseku nariadenia (ES) č. 1117/2004 sa vkladá toto písm. e):

„e)

platba na plochu pre škrupinové ovocie ustanovená v hlave IV kapitole 4 nariadenia (ES) č. 1782/2003“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. októbra 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 118, 23.4.2004, s. 19. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1843/2004 (Ú. v. EÚ L 322, 23.10.2004, s. 10).

(2)  Ú. v. EÚ L 217, 17.6.2004, s. 8.

(3)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 864/2004 (Ú. v. EÚ L 161, 30.4.2004, s. 48).


26.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 323/6


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1851/2004

z 25. októbra 2004,

ktorým sa mení a dopĺňa príloha I k nariadeniu Rady (EHS) č. 2377/90 o postupe Spoločenstva pri stanovení maximálnych hladín rezíduí veterinárnych liečivých prípravkov v potravinách živočíšneho pôvodu

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2377/90 z 26. júna 1990, ustanovujúce postup Spoločenstva pri určení maximálnych hladín rezíduí veterinárnych liečivých prípravkov v potravinách živočíšneho pôvodu (1) najmä na jeho články 7 a 8,

keďže:

(1)

V súlade s nariadením (EHS) č. 2377/90 sa maximálne hladiny rezíduí stanovujú pre všetky farmakologicky aktívne látky, ktoré sa v Spoločenstve používajú na výrobu veterinárnych liečivých prípravkov a podávajú hospodárskym zvieratám.

(2)

Maximálne hladiny rezíduí sa stanovia až po preskúmaní všetkých dôležitých informácií Výborom pre veterinárne liečivé prípravky (CVMP), ktoré sa týkajú bezpečnosti rezíduí látky, závažných pre spotrebiteľa potravín živočíšneho pôvodu, a vplyvu rezíduí na priemyselné spracovanie potravín.

(3)

Na stanovenie maximálnych hladín rezíduí veterinárnych liečivých prípravkov v potravinách živočíšneho pôvodu je potrebné špecifikovať živočíšne druhy, v ktorých sa vyskytujú rezíduá, príslušná potrava z liečeného zvieraťa („cieľové tkanivo“), ako aj charakteristika rezídua dôležitého na sledovanie rezíduí (markerov rezídua).

(4)

Na kontrolu rezíduí podľa príslušnej legislatívy Spoločenstva sa maximálne povolené hladiny rezíduí stanovujú pre cieľové tkanivá pečene alebo obličiek. Keďže pečeň a obličky sa väčšinou odoberajú z mŕtvych zvierat a vstupujú do medzinárodného obchodu, maximálne hladiny rezíduí sa vždy stanovujú aj pre svaly alebo tukové tkanivá.

(5)

Pri veterinárnych liečivých prípravkoch pre nosnice, dojnice alebo medonosné včely sa maximálne hladiny rezíduí stanovujú aj pre vajcia, mlieko a med.

(6)

Podľa nariadenia (EHS) č. 2377/90 stanovenie maximálnych hladín rezíduí v žiadnom prípade nebráni používať inú príslušnú legislatívu Spoločenstva.

(7)

Nariadením Komisie (ES) č. 997/1999 (2) sa na základe názoru CVMP príloha III k nariadeniu (EHS) č. 2377/90 mení a dopĺňa tak, že vo vedeckých štúdiách zameraných na markery rezídua a na analytickú metódu pri stanovení maximálnych hladín rezíduí v cieľových tkanivách sa používajú prechodné maximálne hladiny rezíduí morantelu. Nariadením Komisie (ES) č. 1322/2001 (3) sa zvýšili maximálne hladiny rezíduí, čo poskytuje žiadateľovi viac času na vykonanie príslušných výskumov.

(8)

Na základe vyhodnotenia údajov o markeroch rezídua a analytickej metódy, vykonaných CVMP, sa zistilo, že nevyhovujú úplne požiadavkám podľa zväzku 8 Pravidiel liečivých prípravkov v Európskej únii. Metóda sa uplatňuje pri svaloch a mlieku, ako aj pri obličkách alebo pečeni dobytka a oviec. Podľa návrhu CVMP sa v prílohe II k nariadeniu (EHS) č. 2377/90 uvádza morantel na rýchle odstránenie rezíduí, preto na ochranu zdravia verejnosti nie sú stanovené maximálne hladiny rezíduí.

(9)

Rezíduá morantelu v potravinách z liečených zvierat nahradia prijateľný denný príjem 24 hodín po podaní, pre bezpečnosť spotrebiteľa a primerané obdobie ukončenia veterinárnych liečivých prípravkov s obsahom morantelu je potrebné stanoviť maximálne hladiny rezíduí pri zohľadnení predtým stanovených maximálnych hladín rezíduí.

(10)

Morantel je farmakologicky aktívna anthelmintická látka, ktorá sa používa na výrobu veterinárnych liečivých prípravkov pre hospodárske zvieratá pri liečbe škrkavky a pásomnice. Pri vzniku rezistencie je zabezpečená možnosť uplatnenia viacerých druhov liečby.

(11)

Podľa nariadenia (ES) č. 178/2002 (4) rizikový manažment zohľadňuje výsledky rizikového hodnotenia a ostatné faktory odôvodnené pri výbere detekčných metód a kontrole s cieľom predísť rizikám spôsobeným týmito látkami. Príslušné referenčné laboratórium Spoločenstva potvrdilo, že metódy navrhnuté žiadateľom sa uplatnia v analýzach na zistenie výskytu morantelu v cieľových tkanivách.

(12)

Podľa Komisie je vhodné zahrnúť do prílohy I pre dobytok a ovce morantel ako bezpečnostné opatrenie v záujme spotrebiteľa, ktoré umožňuje dostatočnú kontrolu morantelu v potravinách z liečených zvierat.

(13)

Členské štáty majú pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia lehotu 60 dní na vykonanie úprav potrebných na autorizované uvedenie príslušných veterinárnych liečivých prípravkov na trh podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES o kóde Spoločenstva o veterinárnych liečivých prípravkoch (5).

(14)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre veterinárne liečivé prípravky,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha I k nariadeniu (EHS) č. 2377/90 sa mení a dopĺňa podľa prílohy k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 60. dňa po jeho uverejnení.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. októbra 2004

Za Komisiu

Olli REHN

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 224, 18.8.1990, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1646/2004 (Ú. v. EÚ L 296, 21.9.2004, s. 5).

(2)  Ú. v. ES L 122, 12.5.1999, s. 24.

(3)  Ú. v. ES L 177, 30.6.2001, s. 52.

(4)  Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1642/2003 (Ú. v. EÚ L 245, 29.9.2003, s. 4).

(5)  Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/28/ES (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 58).


PRÍLOHA

Nasledujúca látka je uvedená v prílohe I k nariadeniu (EHS) č. 2377/90:

2.   Antiparazitické činidlá

2.1.   Činidlá proti endoparazitom

2.1.7.   Benzimidazoly a probenzimidazoly

Farmakologicky aktívna (-e) látka (-y)

Marker rezídua

Druhy zvierat

Maximálne hladiny rezíduí

Cieľové tkanivá

Morantel

súhrn rezíduí, ktoré sa hydrolyzujú na N-methyl-1,3- propanediamin, vyjadrené ako ekvivalenty morantela

hovädzí dobytok, ovce

100 μg/kg

sval

100 μg/kg

tuk

800 μg/kg

pečeň

200 μg/kg

oblička

50 μg/kg

mlieko“


26.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 323/9


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1852/2004

z 25. októbra 2004,

ktorým sa určujú výrobné ceny spoločenstva a dovozné ceny spoločenstva pre klince a ruže pre uplatňovanie dovozného režimu niektorých kvetinárskych produktov pochádzajúcich z Cypru, Izraela, Jordánska a Maroka, ako aj z Predjordánska a z pásma Gazy

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 4088/87 z 21. decembra 1987, ktorým sa určujú podmienky uplatňovania preferenčného dovozného cla na niektoré kvetinárske produkty pochádzajúce z Cypru, Izraela, Jordánska a Maroka, ako aj z Predjordánska a z pásma Gazy (1), najmä na článok 5 ods. 2 bod a),

keďže:

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Výrobné ceny spoločenstva a dovozné ceny spoločenstva pre jednokveté klince štandard), mnohokveté klince (spray), veľkokveté ruže a malokveté ruže v zmysle článku 1 nariadenia (EHS) č. 700/88, pre obdobie dvoch týždňov, sú určené v prílohe.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 26. októbra 2004.

Toto nariadenie je uplatniteľné od 27. októbra do 9. novembra 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 25. októbra 2004

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo


(1)  Ú. v. ES L 382, 31.12.1987, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1300/97 (Ú. v. ES L 177, 5.7.1997, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 72, 18.3.1988, s. 16. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2062/97 (Ú. v. ES L 289, 22.10.1997, s. 1).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 25. októbra 2004, ktorým sa určujú výrobné ceny spoločenstva a dovozné ceny spoločenstva pre klince a ruže pri uplatňovaní dovozného režimu niektorých kvetinárskych produktov pochádzajúcich z Cypru, Izraela, Jordánska a Maroka, ako aj z Predjordánska a pásma Gazy

(EUR/100 kusov)

Obdobie: od 27. októbra do 9. novembra 2004

Výrobné ceny spoločenstva

Jednokveté klince

(štandard)

Viackveté klince

(spray)

Veľkokveté ruže

Malokveté ruže

 

14,68

12,02

28,91

12,93


Dovozné ceny spoločenstva

Jednokveté klince

(štandard)

Viackveté klince

(spray)

Veľkokveté ruže

Malokveté ruže

Izrael

Maroko

Cyprus

Jordánsko

Predjordánsko a pásmo Gazy


26.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 323/11


NARIADENIE RADY (ES) č. 1853/2004

z 25. októbra 2004

o dodatočných obmedzujúcich opatreniach voči Barme/Mjanmarsku a o zmene a doplnení nariadenia (ES) č. 798/2004

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej články 60 a 301,

so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady 2004/730/SZBP z 25. októbra 2004 o dodatočných opatreniach voči Barme/Mjanmarsku, ktorou sa mení a dopĺňa spoločná pozícia 2004/423/SZBP, ktorá sa týka obmedzujúcich opatrení voči Barme/Mjanmarsku (1),

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Rada, znepokojená absenciou vývoja smerom k demokratizácii a neustálym porušovaním ľudských práv v Barme/Mjanmarsku, uložila 28. októbra 1996 spoločnou pozíciou 1996/635/CFSP (2) určité obmedzujúce opatrenia voči Barme/Mjanmarsku. So zreteľom na pretrvávajúce závažné a systematické porušovanie ľudských práv barmskými úradmi a najmä na neustále a vyostrujúce sa potláčanie občianskych a politických práv a neschopnosť týchto úradov podniknúť kroky smerom k demokracii a zmierenie boli obmedzujúce opatrenia voči Barme/Mjanmarsku niekoľkokrát následne rozšírené, naposledy spoločnou pozíciou 2004/423/CFSP (3). Niektoré z týchto obmedzujúcich opatrení uložených na Barmu/Mjanmarsko sa na úrovni Spoločenstva uplatňovali nariadením Rady (ES) č. 798/2004 z 26.apríla 2004, ktorým sa obnovujú obmedzujúce opatrenia voči Barme/Mjanmarsku a ruší sa nariadenie (ES) č. 1081/2000 (4).

(2)

So zreteľom na súčasnú politickú situáciu v Barme/Mjanmarsku, svedectvom ktorej je neprepustenie Daw Aung San Suu Kyi a iných členov Národnej ligy za demokraciu (NLD), ako aj iných politických väzňov, a neumožnenie skutočného a otvoreného národného konventu, a so zreteľom na pokračujúcu diskrimináciu NLD a iných organizovaných politických hnutí, spoločná pozícia 2004/730/SZBP zachováva a posilňuje obmedzujúce opatrenia uložené voči Barme/Mjanmarsku spoločnou pozíciou 2004/423/SZBP, zahŕňajúc, okrem iného, zákaz poskytovania finančných pôžičiek alebo úverov barmským štátnym podnikom a nadobúdania alebo rozširovania účasti v nich; zatiaľčo takýto zákaz by nemal ovplyvniť výkon súvisiacich záväzkov vyplývajúcich z existujúcich zmlúv alebo dohôd, uzatváranie nových zmlúv alebo dohôd, na predmet ktorých sa vzťahuje toto nariadenie, alebo obnovenie existujúcich zmlúv alebo dohôd po skončení ich platnosti by malo byť po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia zakázané.

(3)

Tieto opatrenia patria do rámca zmluvy, a preto, aby sa zabránilo obmedzeniu hospodárskej súťaže, pokiaľ ide o Spoločenstvo, je potrebná právna úprava Spoločenstva na ich vykonávanie.

(4)

S cieľom zabezpečiť, aby opatrenia stanovené v tomto nariadení boli účinné, toto nariadenie by malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia.

(5)

Nariadenie (ES) č. 798/2004 by sa preto malo príslušne zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (EHS) č. 798/2004 sa týmto mení a dopĺňa takto:

1)

Vkladá sa tento článok:

„Článok 8a

1.   Zakazuje sa:

a)

poskytovať akúkoľvek finančnú pôžičku alebo úver barmským štátnym podnikom uvedeným v prílohe IV, alebo nadobúdať dlhopisy, vkladové certifikáty, záruky alebo dlžobné úpisy vydané týmito podnikmi;

b)

nadobúdať alebo rozširovať účasť v barmských štátnych podnikoch, vrátane úplného nadobudnutia týchto podnikov a nadobudnutia akcií a cenných papierov s účasťou na zisku.

2.   Vedomá a úmyselná účasť na aktivitách, ktorých priamy alebo nepriamy cieľ alebo účinok spočíva v porušení ustanovení odseku 1, sa zakazuje.

3.   Odsek 1 sa nedotýka výkonu obchodných zmlúv o dodaní tovaru alebo služieb, na ktoré sa vzťahujú bežné obchodné platobné podmienky a obvyklých doplnkových dohôd spojených s výkonom týchto zmlúv, ako je napr. poistenie vývozných úverov.

4.   Ustanovenia odseku 1 písm. a) sa nedotýkajú výkonu záväzku vyplývajúceho zo zmlúv alebo dohôd uzatvorených pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia.

5.   Zákaz podľa odseku 1 písm. b) nebráni v rozšírení účasti v barmských štátnych podnikoch uvedených v prílohe IV, ak je takéto rozšírenie povinné na základe zmluvy uzatvorenej s príslušným barmským štátnym podnikom pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia. Pred každou takouto transakciou je informovaný príslušný orgán uvedený v prílohe II a Komisia. Komisia informuje príslušné úrady ostatných členských štátov.“

2.

Článok 12 sa nahrádza takto:

„Článok 12

Komisia sa splnomocňuje:

a)

zmeniť a doplniť prílohu II na základe informácií predložených členskými štátmi;

b)

zmeniť a doplniť prílohy III a IV na základe rozhodnutí prijatých pokiaľ ide o prílohy I a II k spoločnej pozícii 2004/423/SZBP zmenenej a doplnenej spoločnou pozíciou 2004/730/SZBP. (5)

(5)  Ú. v. EÚ L 323, 26.10.2004, s. 17.“"

3)

Vkladá sa príloha uvedená v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Luxemburgu 25. októbra 2004

Za Radu

Predseda

R. VERDONK


(1)  Pozri stranu 17 tohto vydania úradného vestníka.

(2)  Ú. v. ES L 287, 8.11.1996, s. 1. Spoločná pozícia zrušená a nahradená spoločnou pozíciou 2003/297/SZBP (Ú. v. EÚ L 106, 29.4.2003, s. 36).

(3)  Ú. v. EÚ L 125, 28.4.2004, s. 61. Spoločná pozícia zmenená a doplnená spoločnou pozíciou 2004/730/SZBP.

(4)  Ú. v. EÚ L 125, 28.4.2004, s. 4. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1517/2004 (Ú. v. EÚ L 278, 27.8.2004, s. 18).


PRÍLOHA

„PRÍLOHA IV

Zoznam barmských štátnych podnikov, na ktoré sa odkazuje v článku 8 a

Názov

Adresa

Meno riaditeľa

I.   

UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD

UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50TH STREET,

YANGON

MAJ-GEN WIN HLAING, MANAGING DIRECTOR

A.   

MANUFACTURING

1.

MYANMAR RUBY ENTERPRISE

24/26, 2ND FL., SULE PAGODA ROAD,

YANGON

(MIDWAY BANK BUILDING)

 

2.

MYANMAR IMPERIAL JADE CO. LTD

24/26, 2ND FL., SULE PAGODA ROAD,

YANGON

(MIDWAY BANK BUILDING)

 

3.

MYANMAR RUBBER WOOD CO. LTD

 

 

4.

MYANMAR PINEAPPLE JUICE PRODUCTION

 

 

5.

MYAWADDY CLEAN DRINKING WATER SERVICE

4/A, NO 3 MAIN ROAD,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

6.

SIN MIN (KING ELEPHANTS) CEMENT FACTORY (KYAUKSE)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50TH STREET,

YANGON

COL MAUNG MAUNG AYE, MANAGING DIRECTOR

7.

TAILORING SHOP SERVICE

 

 

8.

NGWE PIN LE (SILVER SEA) LIVESTOCK BREEDING AND FISHERY CO.

1093, SHWE TAUNG GYAR ST. INDUSTRIAL ZONE II,

WARD 63,

SOUTH DAGON TSP,

YANGON

 

9.

GRANITE TILE FACTORY (KYAIKTO)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50TH STREET,

YANGON

 

10.

SOAP FACTORY (PAUNG)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50TH STREET,

YANGON

 

B.   

TRADING

1.

MYAWADDY TRADING LTD

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50TH STREET,

YANGON

COL MYINT AUNG, MANAGING DIRECTOR

C.   

SERVICES

1.

MYAWADDY BANK LTD

24-26 SULE PAGODA ROAD,

YANGON

BRIG-GEN WIN HLAING AND U TUN KYI, MANAGING DIRECTORS

2.

BANDOOLA TRANSPORTATION CO. LTD

399, THIRI MINGALAR ROAD, INSEIN TSP,

YANGON

AND/OR

PARAMI ROAD,

SOUTH OKKALAPA,

YANGON

COL MYO MYINT, MANAGING DIRECTOR

3.

MYAWADDY TRAVEL SERVICES

24-26, SULE PAGODA ROAD,

YANGON

 

4.

NAWADAY HOTEL AND TRAVEL SERVICES

335/357, BOGYOKE AUNG SAN ROAD,

PADEBAN TSP,

YANGON

 

5.

MYAWADDY AGRICULTURE SERVICES

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50TH STREET,

YANGON

 

6.

MYANMAR AR (POWER) CONSTRUCTION SERVICES

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50TH STREET,

YANGON

 

JOINT VENTURES AND SUBSIDIARIES

A.   

MANUFACTURING

1.

MYANMAR SEGAL INTERNATIONAL LTD

PYAY ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

U BE AUNG, MANAGER

2.

MYANMAR DAEWOO INTERNATIONAL

PYAY ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

3.

ROTHMAN OF PALL MALL MYANMAR PRIVATE LTD

NO 38, VIRGINIA PARK,

NO 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

YANGON

 

4.

MYANMAR BREWERY LTD

NO 45, NO 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

RETD LT-COL MAUNG MAUNG AYE, CHAIRMAN

5.

MYANMAR POSCO STEEL CO. LTD

PLOT 22, NO 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

6.

MYANMAR NOUVEAU STEEL CO. LTD

NO 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

7.

BERGER PAINT MANUFACTURING CO. LTD

PLOT NO 34/A,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

8.

THE FIRST AUTOMOTIVE CO. LTD

PLOT NO 47,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

U AYE CHO AND/OR LT-COL TUN MYINT, MANAGING DIRECTOR

9.

MERCURY RAY MANUFACTURING LTD

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

U NYO MIN OO

10.

MYANMAR HWA FU INTERNATIONAL LTD

NO 3, MAIN ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

11.

MYANMAR MA MEE DOUBLE DECKER CO. LTD

PLOT 41, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

12.

MYANMAR SAM GAUNG INDUSTRY LTD

NO 6/A, PYAY ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

13.

MYANMAR TOKIWA CORP.

44B/NO 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

14.

MYANMAR KUROSAWA TRUST CO. LTD

22, PYAY ROAD,

7 MILE,

MAYANGONE TSP,

YANGON

 

B.   

TRADING

1.

DIAMOND DRAGON (SEIN NAGA) CO. LTD

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50TH STREET,

YANGON

 

C.   

SERVICES

1.

NATIONAL DEVELOPMENT CORP.

3/A, THAMTHUMAR STREET,

7 MILE,

MAYANGONE TSP,

YANGON

DR. KHIN SHWE, CHAIRMAN

2.

HANTHA WADDY GOLF RESORT AND MYODAW (CITY) CLUB LTD

NO 1, KONEMYINTTHA STREET,

7 MILE,

MAYANGONE TSP,

YANGON

AND

THIRI MINGALAR ROAD,

INSEIN TSP,

YANGON

 

3.

MYANMAR CEMENT LTD

 

 

4.

MYANMAR HOTEL AND CRUISES LTD

RM. 814/815,

TRADER’S HOTEL,

223, SULE PAGODA ROAD,

YANGON

 

II.   

MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC)

MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC)

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

COL YE HTUT OR BRIG-GEN KYAW WIN, MANAGING DIRECTOR

1.

INNWA BANK

554-556, MERCHANT STREET,

CORNER OF 35TH STREET,

KYAUKTADA TSP,

YANGON

U YIN SEIN, GENERAL MANAGER

2.

MYAING GALAY (RHINO BRAND) CEMENT FACTORY

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

COL KHIN MAUNG SOE

3.

DAGON BREWERY

555/B, NO 4,

HIGHWAY ROAD,

HLAW GAR WARD,

SHWE PYI THAR TSP,

YANGON

 

4.

MEC STEEL MILLS (HMAW BI/PYI/YWAMA)

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

COL KHIN MAUNG SOE

5.

MEC SUGAR MILL

KANT BALU

 

6.

MEC OXYGEN AND GASES FACTORY

MINDAMA ROAD,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

7.

MEC MARBLE MINE

PYINMANAR

 

8.

MEC MARBLE TILES FACTORY

LOIKAW

 

9.

MEC MYANMAR CABLE WIRE FACTORY

NO 48, BAMAW A TWIN WUN ROAD,

ZONE (4),

HLAING THAR YAR INDUSTRIAL ZONE,

YANGON

 

10.

MEC SHIP BREAKING SERVICE

THILAWAR,

THAN NYIN TSP

 

11.

MEC DISPOSABLE SYRINGE FACTORY

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

 

12.

GYPSUM MINE

THIBAW“

 


Akty prijaté v súlade s hlavou V Zmluvy o založení Európskej únie

26.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 323/17


SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2004/730/SZBP

z 25. októbra 2004

o dodatočných obmedzujúcich opatreniach voči Barme/Mjanmarsku a o zmene a doplnení spoločnej pozície 2004/423/SZBP

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskej únie, najmä na jej článok 15,

keďže:

(1)

Rada 26. apríla 2004 prijala spoločnú pozíciu 2004/423/SZBP (1), ktorou sa obnovujú obmedzujúce opatrenia voči Barme/Mjanmarsku.

(2)

Vzhľadom na súčasnú politickú situáciu v Barme/Mjanmarsku, o ktorej svedčí neschopnosť vojenských orgánov prepustiť Dawa Aunga Sana Suua Kyiho a iných členov Národnej ligy za demokraciu (NLD), a tiež iných zadržaných osôb z politických dôvodov a umožniť skutočný a otvorený národný konvent a vzhľadom na pokračujúce prenasledovanie NLD a ostatných organizovaných politických hnutí považuje Rada, ako uviedla vo svojich záveroch z 13. septembra 2004, za nutné zaviesť dodatočné opatrenia k tým, ktoré sú obsiahnuté v spoločnej pozícii 2004/423/SZBP, voči vojenskému režimu v Barme/Mjanmarsku, voči tým, ktorí majú najväčší prospech z jeho zlej vlády a tým, ktorí aktívne maria proces národného zmierenia, dodržiavanie ľudských práv a demokracie.

(3)

Preto by sa mal rozsah pôsobnosti týchto opatrení rozšíriť a zahrnúť slúžiacich členov armády od hodnosti brigádneho generála a členov ich rodín a mal by sa zaviesť zákaz poskytovania finančných pôžičiek alebo úverov štátnym barmským podnikom a nadobúdania alebo rozširovania účasti v nich.

(4)

V prípade podstatného zlepšenia celkovej politickej situácie v Barme/Mjanmarsku, sa po zhodnotení vývoja zo strany Rady zváži nielen pozastavenie týchto obmedzujúcich opatrení, ale aj postupný návrat k spolupráci s Barmou/Mjanmarskom.

(5)

Na vykonanie niektorých týchto opatrení je potrebná akcia Spoločenstva,

PRIJALA TÚTO SPOLOČNÚ POZÍCIU:

Článok 1

Spoločná pozícia 2004/423/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 5 sa nahrádza takto:

„Článok 5

Nehumanitárna pomoc alebo rozvojové programy sa pozastavujú. Výnimky môžu byť udelené pre projekty a programy, ktoré podporujú:

a)

ľudské práva, demokraciu, dobrú vládu, predchádzanie konfliktom a budovanie občianskej spoločnosti;

b)

zdravie a vzdelávanie, zmiernenie chudoby a najmä zabezpečenie základných potrieb a živobytia pre najchudobnejšie a najzraniteľnejšie časti obyvateľstva;

c)

ochranu životného prostredia a najmä programy týkajúce sa problému neudržateľnej, nadmernej ťažby dreva, ktorá má za následok odlesňovanie.

Programy a projekty by sa mali realizovať prostredníctvom agentúr OSN, mimovládnych organizácií a prostredníctvom decentralizovanej spolupráce s miestnymi občianskymi správami. V tejto súvislosti bude Európska únia naďalej rokovať s vládou Barmy o jej zodpovednosti za vynaloženie väčšej snahy na dosiahnutie Rozvojových cieľov tisícročia OSN.

Programy a projekty by sa mali, pokiaľ je to možné, definovať, monitorovať, realizovať a hodnotiť po porade s občianskou spoločnosťou a všetkými demokratickými skupinami vrátane Národnej ligy za demokraciu.“;

2.

Článok 6 ods. 1 sa nahrádza takto:

„1.   Členské štáty prijmú potrebné opatrenia, aby sa zamedzil vstup na ich územie alebo tranzit cez ich územie:

a)

vyšším úradníkom Rady pre štátny mier a rozvoj (SPDC), členom barmských orgánov z odvetvia cestovného ruchu, vyšším dôstojníkom armády, členom vlády alebo príslušníkom bezpečnostných síl, ktorí tvoria, uskutočňujú alebo majú prospech z politík, ktoré bránia prechodu Barmy/Mjanmarska k demokracii a členom ich rodín, ktorí sú fyzickými osobami uvedenými v prílohe I;

b)

slúžiacim členom barmskej armády od hodnosti brigádneho generála vyššie a členom ich rodín. Pridajú sa do zoznamu v prílohe I v súlade s postupom stanoveným v článku 9.“;

3.

Článok 7 sa mení a dopĺňa takto:

a)

odsek 1 sa nahrádza takto:

„1.   Všetky finančné prostriedky a hospodárske zdroje, ktoré patria jednotlivým členom barmskej/mjanmarskej vlády a fyzickým osobám alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom s nimi spojeným, ako je uvedené v prílohe I, sa zmrazujú.“;

b)

vkladajú sa tieto odseky:

„5.   Zakazuje sa:

a)

udeliť akúkoľvek finančnú pôžičku alebo úver barmským štátnym podnikom uvedeným v prílohe II alebo nadobúdať dlhopisy, vkladové certifikáty, záruky alebo obligácie vydané týmito podnikmi;

b)

nadobúdať alebo rozširovať účasť barmských štátnych podnikov uvedených v prílohe II, vrátane úplného nadobúdania týchto podnikov a nadobúdania akcií a cenných papierov s účasťou na zisku;

6.

a)

Ustanovenia odseku 5 písm. a) sa nedotýkajú výkonu záväzku vyplývajúceho zo zmlúv alebo dohôd uzatvorených pred nadobudnutím účinnosti tejto spoločnej pozície;

b)

Zákaz podľa odseku 5 písm. b) nebráni rozšíreniu účasti v barmských štátnych podnikoch uvedených v prílohe II, pokiaľ je toto rozšírenie povinné podľa dohody uzatvorenej s dotknutým barmským štátnym podnikom pred nadobudnutím účinnosti tejto spoločnej pozície.“;

4.

Článok 9 sa nahrádza takto:

„Článok 9

Rada uznášajúca sa na návrh členského štátu alebo Komisie prijme v prípade potreby zmeny v zozname, ktorý je uvedený v prílohe I.“;

5.

Článok 10

„Článok 10

Táto spoločná pozícia sa uplatňuje počas 12 mesiacov. Podlieha stálemu preskúmaniu. Obnoví sa, alebo zmení a doplní podľa potreby, najmä pokiaľ ide o barmské štátne podniky uvedené v prílohe II, ak sa Rada domnieva, že jej ciele neboli splnené.“;

6.

Príloha sa premenúva na „Príloha I“;

7.

Vkladá sa nová príloha II ako je uvedená v prílohe k tejto spoločnej pozícii.

Článok 2

Táto spoločná pozícia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.

Článok 3

Táto spoločná pozícia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Luxemburgu 25. októbra 2004

Za Radu

predseda

R. VERDONK


(1)  Ú. v. EÚ L 125, 28.4.2004, s. 61.


PRÍLOHA

„PRÍLOHA II

Zoznam barmských štátnych podnikov, na ktoré sa odkazuje v článku 7 ods. 5

Názov

Adresa

Meno riaditeľa

I.   

UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD

UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50TH STREET,

YANGON

MAJ-GEN WIN HLAING, MANAGING DIRECTOR

A.   

MANUFACTURING

1.

MYANMAR RUBY ENTERPRISE

24/26, 2ND FL., SULE PAGODA ROAD,

YANGON

(MIDWAY BANK BUILDING)

 

2.

MYANMAR IMPERIAL JADE CO. LTD

24/26, 2ND FL., SULE PAGODA ROAD,

YANGON

(MIDWAY BANK BUILDING)

 

3.

MYANMAR RUBBER WOOD CO. LTD

 

 

4.

MYANMAR PINEAPPLE JUICE PRODUCTION

 

 

5.

MYAWADDY CLEAN DRINKING WATER SERVICE

4/A, NO 3 MAIN ROAD,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

6.

SIN MIN (KING ELEPHANTS) CEMENT FACTORY (KYAUKSE)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50TH STREET,

YANGON

COL MAUNG MAUNG AYE, MANAGING DIRECTOR

7.

TAILORING SHOP SERVICE

 

 

8.

NGWE PIN LE (SILVER SEA) LIVESTOCK BREEDING AND FISHERY CO.

1093, SHWE TAUNG GYAR ST. INDUSTRIAL ZONE II,

WARD 63,

SOUTH DAGON TSP,

YANGON

 

9.

GRANITE TILE FACTORY (KYAIKTO)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50TH STREET,

YANGON

 

10.

SOAP FACTORY (PAUNG)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50TH STREET,

YANGON

 

B.   

TRADING

1.

MYAWADDY TRADING LTD

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50TH STREET,

YANGON

COL MYINT AUNG, MANAGING DIRECTOR

C.   

SERVICES

1.

MYAWADDY BANK LTD

24-26 SULE PAGODA ROAD,

YANGON

BRIG-GEN WIN HLAING AND U TUN KYI, MANAGING DIRECTORS

2.

BANDOOLA TRANSPORTATION CO. LTD

399, THIRI MINGALAR ROAD, INSEIN TSP,

YANGON

AND/OR

PARAMI ROAD,

SOUTH OKKALAPA,

YANGON

COL MYO MYINT, MANAGING DIRECTOR

3.

MYAWADDY TRAVEL SERVICES

24-26, SULE PAGODA ROAD,

YANGON

 

4.

NAWADAY HOTEL AND TRAVEL SERVICES

335/357, BOGYOKE AUNG SAN ROAD,

PADEBAN TSP,

YANGON

 

5.

MYAWADDY AGRICULTURE SERVICES

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50TH STREET,

YANGON

 

6.

MYANMAR AR (POWER) CONSTRUCTION SERVICES

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50TH STREET,

YANGON

 

JOINT VENTURES AND SUBSIDIARIES

A.   

MANUFACTURING

1.

MYANMAR SEGAL INTERNATIONAL LTD

PYAY ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

U BE AUNG, MANAGER

2.

MYANMAR DAEWOO INTERNATIONAL

PYAY ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

3.

ROTHMAN OF PALL MALL MYANMAR PRIVATE LTD

NO 38, VIRGINIA PARK,

NO 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

YANGON

 

4.

MYANMAR BREWERY LTD

NO 45, NO 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

RETD LT-COL MAUNG MAUNG AYE, CHAIRMAN

5.

MYANMAR POSCO STEEL CO. LTD

PLOT 22, NO 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

6.

MYANMAR NOUVEAU STEEL CO. LTD

NO 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

7.

BERGER PAINT MANUFACTURING CO. LTD

PLOT NO 34/A,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

8.

THE FIRST AUTOMOTIVE CO. LTD

PLOT NO 47,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

U AYE CHO AND/OR LT-COL TUN MYINT, MANAGING DIRECTOR

9.

MERCURY RAY MANUFACTURING LTD

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

U NYO MIN OO

10.

MYANMAR HWA FU INTERNATIONAL LTD

NO 3, MAIN ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

11.

MYANMAR MA MEE DOUBLE DECKER CO. LTD

PLOT 41, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

12.

MYANMAR SAM GAUNG INDUSTRY LTD

NO 6/A, PYAY ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

13.

MYANMAR TOKIWA CORP.

44B/NO 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

14.

MYANMAR KUROSAWA TRUST CO. LTD

22, PYAY ROAD,

7 MILE,

MAYANGONE TSP,

YANGON

 

B.   

TRADING

1.

DIAMOND DRAGON (SEIN NAGA) CO. LTD

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50TH STREET,

YANGON

 

C.   

SERVICES

1.

NATIONAL DEVELOPMENT CORP.

3/A, THAMTHUMAR STREET,

7 MILE,

MAYANGONE TSP,

YANGON

DR. KHIN SHWE, CHAIRMAN

2.

HANTHA WADDY GOLF RESORT AND MYODAW (CITY) CLUB LTD

NO 1, KONEMYINTTHA STREET,

7 MILE,

MAYANGONE TSP,

YANGON

AND

THIRI MINGALAR ROAD,

INSEIN TSP,

YANGON

 

3.

MYANMAR CEMENT LTD

 

 

4.

MYANMAR HOTEL AND CRUISES LTD

RM. 814/815,

TRADER’S HOTEL,

223, SULE PAGODA ROAD,

YANGON

 

II.   

MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC)

MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC)

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

COL YE HTUT OR BRIG-GEN KYAW WIN, MANAGING DIRECTOR

1.

INNWA BANK

554-556, MERCHANT STREET,

CORNER OF 35TH STREET,

KYAUKTADA TSP,

YANGON

U YIN SEIN, GENERAL MANAGER

2.

MYAING GALAY (RHINO BRAND) CEMENT FACTORY

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

COL KHIN MAUNG SOE

3.

DAGON BREWERY

555/B, NO 4,

HIGHWAY ROAD,

HLAW GAR WARD,

SHWE PYI THAR TSP,

YANGON

 

4.

MEC STEEL MILLS (HMAW BI/PYI/YWAMA)

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

COL KHIN MAUNG SOE

5.

MEC SUGAR MILL

KANT BALU

 

6.

MEC OXYGEN AND GASES FACTORY

MINDAMA ROAD,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

7.

MEC MARBLE MINE

PYINMANAR

 

8.

MEC MARBLE TILES FACTORY

LOIKAW

 

9.

MEC MYANMAR CABLE WIRE FACTORY

NO 48, BAMAW A TWIN WUN ROAD,

ZONE (4),

HLAING THAR YAR INDUSTRIAL ZONE,

YANGON

 

10.

MEC SHIP BREAKING SERVICE

THILAWAR,

THAN NYIN TSP

 

11.

MEC DISPOSABLE SYRINGE FACTORY

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

 

12.

GYPSUM MINE

THIBAW“