ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 321

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 47
22. októbra 2004


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1825/2004 z 21. októbra 2004, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1826/2004 z 21. októbra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2921/90 o podpore výroby kazeínu a kazeinátov z odstredeného mlieka

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1827/2004 z 19. októbra 2004, ktorým sa stanovujú výnosy olív a oleja na hospodársky rok 2003/2004

4

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1828/2004 z 21. októbra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2501/2001 uplatňujúce systém všeobecných colných preferencií na obdobie od 1. januára 2002 do 31. decembra 2004 s cieľom zaradiť Timor-Leste do zoznamu krajín, ktoré požívajú výhody vyplývajúce z osobitných opatrení pre najmenej rozvinuté krajiny

23

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1829/2004 z 21. októbra 2004, ktorým sa prijímajú výnimky od ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 o štatistike o odpadoch, pokiaľ ide o Belgicko, Portugalsko, Grécko a Cyprus ( 1 )

24

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1830/2004 z 21. októbra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 283/2004 a nariadenie (ES) č. 284/2004 pokiaľ ide o registráciu niektorých dovozov fólie z polyetyléntereftalátu, ktorú vyrába jeden brazílsky vyvážajúci producent a jeden izraelský vyvážajúci producent

26

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1831/2004 z 21. októbra 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 930/2000, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá týkajúce sa vhodnosti názvov odrôd poľnohospodárskych druhov rastlín a zeleniny

29

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1832/2004 z 21. októbra 2004 o vydávaní dovozných licencií pre cesnak dovezený v rámci autonómnej colnej kvóty otvorenej nariadením (ES) č. 1743/2004

32

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1833/2004 z 21. októbra 2004, ktorým sa určuje maximálna výška náhrady za vývoz bieleho cukru do niektorých tretích krajín pre 10. čiastočné výberové konanie uskutočnené v rámci stáleho výberového konania podľa nariadenia (ES) č. 1327/2004

33

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1834/2004 z 21. októbra 2004, ktorým sa menia a dopĺňajú vývozné náhrady za biely cukor a surový cukor bez ďalšieho spracovania, stanovené v naradení (ES) č. 1772/2004

34

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1835/2004 zo 21. októbra 2004, ktorým sa určujú maximálne vývozné náhrady na vývoz jačmeňa v rámci verejnej súťaže v zmysle nariadenia (ES) č. 1757/2004

36

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1836/2004 z 21. októbra 2004, ktorým sa určujú maximálne vývozné náhrady za vývoz ovsa v rámci verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 1565/2004

37

 

 

II   Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

Komisia

 

*

2004/704/ES:Odporúčanie Komisie z 11. októbra 2004 o monitorovaní bežných hodnôt dioxínov a PCB podobných dioxínom v krmivách (oznámené pod číslom K(2004) 3461)  ( 1 )

38

 

*

2004/705/ES:Odporúčanie Komisie z 11. októbra 2004 o monitorovaní bežných hodnôt dioxínov a PCB podobných dioxínom v potravinách (oznámené pod číslom K(2004) 3462)  ( 1 )

45

 

*

2004/706/ES:Rozhodnutie Komisie z 15. októbra 2004, ktorým sa zakladá Európske fórum správy a riadenia spoločností

53

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

22.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 321/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1825/2004

z 21. októbra 2004,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 22. októbra 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. októbra 2004

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 21. októbra 2004, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

052

48,7

204

41,2

624

74,2

999

54,7

0707 00 05

052

121,1

999

121,1

0709 90 70

052

97,2

204

41,2

999

69,2

0805 50 10

052

67,5

388

44,8

524

66,0

528

46,2

999

56,1

0806 10 10

052

99,3

400

178,9

999

139,1

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

388

64,3

400

88,0

404

80,2

512

107,5

720

100,8

800

145,3

804

77,2

999

94,8

0808 20 50

052

108,4

388

105,3

720

74,9

999

96,2


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.


22.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 321/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1826/2004

z 21. októbra 2004,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 2921/90 o podpore výroby kazeínu a kazeinátov z odstredeného mlieka

KOMISIA EURÓPSKÝCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnom organizovaní trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1), a najmä ne jej článok 15 (b),

keďže:

(1)

Článok 2 ods. l. nariadenia Komisie (EHS) č. 2921/90 (2) z 10. októbra 1990 o podpore výroby kazeínu a kazeinátov z odstredeného mlieka stanovuje podporu pre odstredené mlieko spracované na kazeín alebo na kazeináty. Vzhľadom na vývoj trhovej ceny kazeínu a kazeinátov na trhu spoločenstva a na svetovom trhu je potrebné podporu znížiť;

(2)

Nariadenie (EHS) č. 2921/90 sa mení nasledovne,

(3)

Riadiaci výbor pre mlieko a mliečne výrobky nezaujal stanovisko v predsedom stanovej lehote,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V článku 2 ods. 1 nariadenie (EHS) č. 2921/90 sa „3,30 EUR“ nahrádza takto: „2,70 EUR“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobudne účinnosť v nasledujúci deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. októbra 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

Člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  Ú. v. ES L 279, 11.10.1990. s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1651/2004 (Ú. v. EÚ L 297, 22.9.2004, s. 3).


22.10.2004   

SK XM

Úradný vestník Európskej únie

L 321/4


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1827/2004

z 19. októbra 2004,

ktorým sa stanovujú výnosy olív a oleja na hospodársky rok 2003/2004

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady č. 136/66/EHS z 22. septembra 1966 o vytvorení spoločnej organizácie trhu s olejmi a tukmi (1), najmä na jeho článok 5 ods. 11,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2261/84 zo 17. júla 1984, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá poskytovania podpory na výrobu olivového oleja a podpory organizáciám výrobcov olivového oleja (2), najmä na jeho článok 19 druhý pododsek prvú zarážku,

keďže:

(1)

Článok 18 nariadenia (EHS) č. 2261/84 stanovuje, že výnosy olív a oleja uvedené v článku 5 ods. 7 nariadenia č. 136/66/EHS by mali byť stanovené podľa homogénnej produkčnej zóny na základe údajov poskytnutých pestovateľskými členskými štátmi. Produkčné zóny boli určené nariadením Komisie (ES) č. 2138/97 (3). So zreteľom na poskytnuté údaje je potrebné stanoviť tieto výnosy.

(2)

Článok 6 nariadenia Komisie (ES) č. 2366/98 z 30. októbra 1998, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania systému podpory na výrobu olivového oleja pre hospodárske roky od 1998/1999 do 2004/2005 (4) stanovuje metódu odhadu výnosov v homogénnych zónach, ktorá zohľadňuje celkové štatisticky dosiahnuté výsledky na základe vzoriek na úrovni väčších regionálnych zón.

(3)

So zreteľom na malú mieru výroby boli štatistické výsledky vo Francúzsku získané z jedinej regionálnej zóny a z malej vzorky, ktorá neumožňuje získanie presného a postačujúceho údaju na vnútroštátnej úrovni. Úpravy výnosov v homogénnych zónach stanovené na základe štatistických údajov v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 2366/98 viedli k zjavne inkoherentným hodnotám na hospodársky rok 2003/2004. Je preto potrebné stanoviť výnosy pre homogénne zóny vo Francúzsku bez uplatnenia príslušnej úpravy.

(4)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre oleje a tuky,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Výnosy olív a oleja na hospodársky rok 2003/2004 sú stanovené v prílohe.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. novembra 2003.

Toto nariadenie je záväzné v plnom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 19. októbra 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES 172, 30.9.1966, s. 3025/66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1513/2001 (Ú. v. ES L 201, 26.7.2001, s. 4).

(2)  Ú. v. ES L 208, 3.8.1984, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1639/98 (Ú. v. ES L 210, 28.7.1998, s. 38).

(3)  Ú. v. ES L 297, 31.10.1997, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1808/2004 (Ú. v. EÚ L 318, 19.10.2004, s. 15).

(4)  Ú. v. ES L 293, 31.10.1998, s. 50. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1432/2004 (Ú. v. EÚ L 264, 11.8.2004, s. 6).


ANEXO — PŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — LISA — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — BIJLAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — PRÍLOHA — PRILOGA — LIITE — BILAGA

A.   ITALIA — ITÁLIE — ITALIEN — ITALIEN — ITAALIA — ΙΤΑΛΙΑ — ITALY — ITALIE — ITALIA — ITĀLIJA — ITALIJA — OLASZORSZÁG — ITALIË — WŁOCHY — ITÁLIA — TALIANSKO — ITALIJA — ITALIA — ITALIEN

Zonas regionales y provincias

Oblasti a území

Regionale zoner og provinser

Erzeugungsregionen und -provinzen

Piirkondlikud alad ja provintsid

Περιφερειακές ζώνες και επαρχίες

Regional areas and provinces

Zones régionales et Provinces

Zone regionali e province

Reģioni un provinces

Regionai ir provincijos

Regionális területek és provinciák

Regionale gebieden en provincies

Strefy regionalne i prowincje

Zonas regionais e províncias

Regionálne zóny a provincie

Regionalna območja in province

Alueelliset vyöhykkeet ja maakunnat

Regionala områden och provinser

Zona (1)

Zóna (2)

Zone (3)

Zone (4)

Piirkond (5)

Ζώνη (6)

Zone (7)

Zone (8)

Zona (9)

Zona (10)

Zona (11)

Övezet (12)

Zone (13)

Obszar (14)

Zona (15)

Zóna (16)

Cona (17)

Alue (18)

Zon (19)

kg. aceitunas/árbol cosechado

kg sklizených oliv/strom

kg oliven/høstet træ

kg Oliven/abgeerntetem Ölbaum

kg oliive/koristatud puu

συγκομιδή σε kg ελαιόκαρπου/δένδρο

kg olives/tree harvested

kg olives/arbre récolté

kg olive/albero sottoposto a raccolta

olīvas (kg)/novākta olīvkoka

alyvuogių kg/nurinkto alyvmedžio

szüretelt olajbogyó kg/fa

kg olijven per afgeoogste boom

kg zebranych oliwek/drzewo

kg azeitonas/árvore objecto de colheita

kg olív/olivovník

kg oliv/rodno oljčno drevo

kg oliiveja/korjattu puu

kg oliver/skördat träd

kg aceite/100 kg aceitunas

kg olivového oleje/100 oliv

kg olie/100 kg oliven

kg Öl/100 kg Oliven

kg õli/100 kg oliive

Χιλιόγραμμα ελαιολάδου/100 χιλιόγραμμα ελαιοκάρπου

oil kg/100 kg olives

kg huile/100 kg olives

kg olio/100 kg olive

eļļas kg/100 kg olīvu

aliejaus kg/100 kg alyvuogių

olaj kg/100 kg olajbogyó

kg olie/100 kg olijven

kg oleju/100 kg oliwek

kg azeite/100 kg azeitonas

kg olivového oleja/100 olív

kg oljčnega olja/100 oliv

kg öljyä/100 kg oliiveja

kg olja/100 kg oliver

1

2

3

4

1.

Foggia/Bari

 

24,5

19,3

Foggia

1

27,6

18,0

2

32,6

16,0

3

22,6

20,0

4

20,1

18,0

Bari

1

56,8

18,5

2

29,2

20,5

3

21,7

19,0

4

15,9

19,0

2.

Taranto/Brindisi/Lecce

 

33,7

17,4

Taranto

1

38,4

17,0

2

45,4

16,8

Brindisi

1

40,9

17,9

2

21,9

14,6

Lecce

1

41,9

17,0

2

32,9

17,9

3

42,6

18,5

3.

Cosenza/Crotone/Catanzaro

 

30,7

20,5

Cosenza

1

39,3

20,1

2

26,2

18,0

3

16,4

18,6

Crotone

1

49,1

22,0

2

45,9

21,5

3

52,4

22,6

Catanzaro

1

29,5

21,5

2

23,6

21,0

3

24,9

21,5

4

9,8

22,0

4.

Vibo Valentia/Reggio Calabria

 

40,5

19,8

Vibo Valentia

1

24,7

22,1

2

26,0

20,3

3

33,3

19,8

Reggio Calabria

1

55,4

19,5

2

54,3

18,5

3

31,0

22,0

4

30,9

21,5

5.

Sicilia

 

21,7

17,3

Agrigento

1

19,3

17,3

Caltanissetta

1

20,8

17,0

Catania

1

29,7

17,5

Enna

1

39,7

15,5

Messina

1

9,5

18,1

2

14,0

19,0

Palermo

1

25,8

19,6

2

14,9

17,0

Ragusa

1

39,7

15,0

Siracusa

1

28,1

13,7

2

13,4

13,6

Trapani

1

17,6

18,3

6.

Campania

 

14,0

18,6

Avellino

1

13,5

17,8

Benevento

1

11,1

17,3

2

9,0

18,7

Caserta

1

11,4

16,4

2

8,9

16,4

Napoli

1

14,6

16,5

Salerno

1

11,5

19,0

2

17,8

19,2

3

31,4

19,4

7.

Lazio

 

14,9

15,8

Frosinone

1

7,5

17,0

Latina

1

19,2

16,7

Rieti

1

16,0

15,6

2

22,0

18,0

Roma

1

5,2

16,8

2

20,6

14,0

3

17,5

15,7

Viterbo

1

18,0

14,0

2

26,0

14,1

8.

Abruzzo

 

14,6

15,8

Chieti

1

10,6

16,0

2

15,4

15,1

L'Aquila

1

21,6

17,7

Pescara

1

15,0

15,8

2

21,6

15,9

Teramo

1

11,3

15,3

2

12,3

16,6

9.

Toscana

 

8,5

16,4

Arezzo

1

5,7

15,6

Firenze

1

5,9

16,4

Prato

1

3,8

16,0

Grosseto

1

14,5

18,0

2

10,1

16,0

3

14,5

16,4

Livorno

1

13,8

16,5

Lucca

1

2,3

16,2

Massa Carrara

1

3,9

16,0

Pisa

1

13,6

16,9

Pistoia

1

6,3

16,2

Siena

1

9,2

17,2

2

6,8

15,6

Otras — Jiné — Andre — Sonstige — Muud — Λοιπά — Other — Autres — Altri — Citas — Kitos — Egyéb — Andere — Inne — Outras — Iné — Ostale — Muuta — Andra

Pordenone

1

2,9

11,8

Trieste

1

7,1

17,3

Trento

1

18,0

16,1

Padova

1

16,2

15,7

Treviso

1

3,7

14,0

Verona

1

15,5

14,9

Vicenza

1

20,0

18,0

Bergamo

1

6,0

16,0

Brescia

1

15,0

14,0

2

20,0

18,0

Como

1

6,2

16,9

Forlì-Cesena

1

14,8

16,8

Bologna

1

8,0

15,0

Ravenna

1

8,7

14,9

Rimini

1

15,5

17,3

Genova

1

2,7

17,0

Imperia

1

11,0

19,8

La Spezia

1

7,1

15,5

Savona

1

7,0

19,0

Perugia

1

7,0

16,1

2

6,2

17,7

Terni

1

5,7

16,8

Ancona

1

10,4

17,0

Macerata

1

15,0

17,5

Ascoli Piceno

1

19,5

16,7

Pesaro

1

12,0

18,0

2

10,0

16,0

Campobasso

1

20,4

15,6

2

7,6

17,1

Isernia

1

10,6

18,0

Matera

1

30,0

20,0

Potenza

1

36,5

16,4

2

18,8

18,5

Cagliari

1

20,0

15,0

Nuoro

1

15,0

16,9

Oristano

1

22,0

16,2

Sassari

1

32,5

18,9

2

26,0

17,9

TALIANSKO

 

23,1

18,3


B.   FRANCIA — FRANCIE — FRANKRIG — FRANKREICH — PRANTSUSMAA — ΓΑΛΛΙΑ — FRANCE — FRANCE — FRANCIA — FRANCIJA — PRANCŪZIJA — FRANCIAORSZÁG — FRANKRIJK — FRANCJA — FRANÇA — FRANCÚZSKO — FRANCIJA — RANSKA — FRANKRIKE

Zonas regionales y zonas homogéneas

Místní územní oblasti a homogenní zóny

Regionale zoner og homogene zoner

Erzeugungsregionen und homogene Erzeugungsgebiete

Regionaalpiirkonnad ja homogeensed tsoonid

Περιφερειακές ζώνες και oμοιογενείς ζώνες

Regional areas and homogenous zones

Zones régionales et zones homogènes

Zone regionali e zone omogenee

Reģionālās zonas un homogēnās zonas

Regiono sritys ir homogeninės zonos

Regionális térségek és homogén zónák

Regionale gebieden en homogene productiegebieden

Obszary regionalne i strefy jednorodne

Zonas regionais e zonas homogéneas

Regionálne oblasti a homogénne zóny

Regionalna področja in homogene cone

Alueelliset vyöhykkeet ja maakunnat

Regionala områden och enhetliga produktionsområden

Zona (20)

Zóna (21)

Zone (22)

Zone (23)

Piirkond (24)

Ζώνη (25)

Zone (26)

Zone (27)

Zona (28)

Zona (29)

Zona (30)

Övezet (31)

Zone (32)

Obszar (33)

Zona (34)

Zóna (35)

Cona (36)

Alue (37)

Zon (38)

kg. aceitunas/árbol cosechado

kg sklizených oliv/strom

kg oliven/høstet træ

kg Oliven/abgeerntetem Ölbaum

kg oliive/koristatud puu

συγκομιδή σε kg ελαιόκαρπου/δένδρο

kg olives/tree harvested

kg olives/arbre récolté

kg olive/albero sottoposto a raccolta

olīvas (kg)/novākta olīvkoka

alyvuogių kg/nurinkto alyvmedžio

szüretelt olajbogyó kg/fa

kg olijven per afgeoogste boom

kg zebranych oliwek/drzewo

kg azeitonas/árvore objecto de colheita

kg olív/olivovník

kg oliv/rodno oljčno drevo

kg oliiveja/korjattu puu

kg oliver/skördat träd

kg aceite/100 kg aceitunas

kg olivového oleje/100 oliv

kg olie/100 kg oliven

kg Öl/100 kg Oliven

kg õli/100 kg oliive

Χιλιόγραμμα ελαιολάδου/100 χιλιόγραμμα ελαιοκάρπου

oil kg/100 kg olives

kg huile/100 kg olives

kg olio/100 kg olive

eļļas kg/100 kg olīvu

aliejaus kg/100 kg alyvuogių

olaj kg/100 kg olajbogyó

kg olie/100 kg olijven

kg oleju/100 kg oliwek

kg azeite/100 kg azeitonas

kg olivového oleja/100 olív

kg oljčnega olja/100 oliv

kg öljyä/100 kg oliiveja

kg olja/100 kg oliver

Provence-Alpes-Côte d'Azur

 

13,18

16,77

5.

Provence

 

13,75

16,73

6.

Durance

 

14,78

19,36

7.

Pays varois

 

10,69

15,10

8.

Pays niçois

 

12,87

18,15

Otras — Jiné — Andre — Sonstige — Muud — Λοιπά — Other — Autres — Altri — Citas — Kitos — Egyéb — Andere — Inne — Outras — Iné — Ostale — Muuta — Andra

 

12,93

18,65

1.

Roussillon

 

14,55

13,27

2.

Languedoc

 

12,19

14,98

3.

Cévennes

 

10,69

16,49

4.

Baronnies

 

12,09

22,33

9.

Corse

 

15,17

20,52

FRANCÚZSKO

 

13,06

17,21


C.   GRECIA — ŘECKO — GRÆKENLAND — GRIECHENLAND — KREEKA — ΕΛΛΑΔΑ — GREECE — GRÈCE — GRECIA — GRIEĶIJA — GRAIKIJA — GÖRÖGORSZÁG — GRIEKENLAND — GRECJA — GRÉCIA — GRÉCKO — GRČIJA — KREIKKA — GREKLAND

Zonas regionales y provincias

Oblasti a území

Regionale zoner og provinser

Erzeugungsregionen und -provinzen

Piirkondlikud alad ja provintsid

Περιφερειακές ζώνες και επαρχίες

Regional areas and provinces

Zones régionales et Provinces

Zone regionali e province

Reģioni un provinces

Regionai ir provincijos

Regionális területek és provinciák

Regionale gebieden en provincies

Strefy regionalne i prowincje

Zonas regionais e províncias

Regionálne zóny a provincie

Regionalna območja in province

Alueelliset vyöhykkeet ja maakunnat

Regionala områden och provinser

Zona (39)

Zóna (40)

Zone (41)

Zone (42)

Piirkond (43)

Ζώνη (44)

Zone (45)

Zone (46)

Zona (47)

Zona (48)

Zona (49)

Övezet (50)

Zone (51)

Obszar (52)

Zona (53)

Zóna (54)

Cona (55)

Alue (56)

Zon (57)

kg. aceitunas/árbol cosechado

kg sklizených oliv/strom

kg oliven/høstet træ

kg Oliven/abgeerntetem Ölbaum

kg oliive/koristatud puu

συγκομιδή σε kg ελαιόκαρπου/δένδρο

kg olives/tree harvested

kg olives/arbre récolté

kg olive/albero sottoposto a raccolta

olīvas (kg)/novākta olīvkoka

alyvuogių kg/nurinkto alyvmedžio

szüretelt olajbogyó kg/fa

kg olijven per afgeoogste boom

kg zebranych oliwek/drzewo

kg azeitonas/árvore objecto de colheita

kg olív/olivovník

kg oliv/rodno oljčno drevo

kg oliiveja/korjattu puu

kg oliver/skördat träd

kg aceite/100 kg aceitunas

kg olivového oleje/100 oliv

kg olie/100 kg oliven

kg Öl/100 kg Oliven

kg õli/100 kg oliive

Χιλιόγραμμα ελαιολάδου/100 χιλιόγραμμα ελαιοκάρπου

oil kg/100 kg olives

kg huile/100 kg olives

kg olio/100 kg olive

eļļas kg/100 kg olīvu

aliejaus kg/100 kg alyvuogių

olaj kg/100 kg olajbogyó

kg olie/100 kg olijven

kg oleju/100 kg oliwek

kg azeite/100 kg azeitonas

kg olivového oleja/100 olív

kg oljčnega olja/100 oliv

kg öljyä/100 kg oliiveja

kg olja/100 kg oliver

1

2

3

4

1.

Irakleio

 

27,67

22,02

Irakleio

1

27,91

24,00

2

29,46

23,00

3

29,46

23,00

4

27,91

24,00

5

43,41

25,00

6

35,66

23,00

7

31,01

28,00

8

27,91

28,00

9

24,81

27,00

10

40,31

23,00

2.

Lassithi/Rethymni/Khania

 

27,95

20,71

Lassithi

1

33,06

17,10

2

28,06

14,10

Rethymno

1

40,32

24,00

2

22,58

25,00

3

19,35

25,00

4

25,81

25,00

5

43,55

26,00

6

29,03

22,00

7

25,81

25,00

8

25,81

25,00

9

40,32

24,00

10

27,42

24,00

11

27,42

24,00

12

29,03

22,00

13

27,42

24,00

14

30,64

22,00

15

27,42

24,00

16

14,52

23,00

17

20,97

23,00

Khania

1

17,74

22,00

2

16,13

21,00

3

16,13

25,00

4

24,19

25,00

5

19,35

25,00

6

22,58

25,00

7

19,35

25,00

8

16,13

23,00

9

16,13

25,00

10

32,26

27,00

11

32,26

25,00

12

32,26

25,00

13

32,26

24,00

14

25,81

27,00

15

32,26

25,00

16

32,26

24,00

17

19,03

27,00

3.

Peloponnisos

 

37,09

19,52

Argolis

1

24,35

21,00

2

22,54

19,90

3

20,81

20,00

Arkadia

1

13,87

20,00

2

17,34

24,00

3

6,94

24,00

4

10,41

18,00

5

6,94

21,00

6

10,41

24,00

7

45,09

18,00

8

34,68

19,00

9

24,28

17,00

10

34,68

17,00

11

20,81

16,00

12

13,87

19,00

13

20,81

16,00

14

10,41

17,50

15

27,75

25,00

16

20,81

21,00

17

17,34

20,00

18

6,94

19,00

19

6,94

19,00

20

10,41

20,70

Korinthia

1

17,34

21,00

2

20,81

22,00

3

17,34

29,00

4

17,34

35,00

5

17,34

39,00

6

20,81

25,00

7

17,34

31,00

8

17,34

25,00

Lakonia

1

6,94

20,00

2

20,81

20,00

3

24,28

23,00

4

31,22

22,00

5

17,34

22,00

6

17,34

22,00

7

27,75

20,00

8

31,22

20,00

9

38,15

23,00

Messinia

1

20,81

21,00

2

13,87

20,00

3

24,28

21,00

4

38,15

18,00

5

48,56

17,00

6

20,81

17,00

7

55,50

19,00

8

48,56

18,00

9

31,22

17,00

10

72,84

16,70

11

55,50

18,00

12

38,15

18,00

13

34,68

17,00

14

38,15

16,00

4.

Dytiki Ellada

 

29,60

17,40

Aitoloakarnania

1

37,96

19,60

2

23,72

18,00

3

47,45

19,20

4

28,47

16,90

5

23,72

17,40

6

23,72

19,00

7

21,35

15,10

8

23,72

16,60

Akhaïa

1

52,19

23,00

2

45,08

21,00

3

18,98

9,00

4

30,84

16,00

Ileia

1

21,35

21,10

2

16,61

18,00

3

18,98

21,00

5.

Ionia Nisia

 

28,19

19,59

Zakynthos

1

38,86

19,00

2

42,75

18,00

3

42,75

16,00

Kerkyra

1

22,74

22,00

Kefallinia

1

28,18

18,00

2

25,26

17,00

Levkas

1

12,63

19,00

2

12,63

20,00

3

6,80

18,00

4

3,30

20,00

6.

Sterea Ellada

 

21,90

18,86

Voiotia

1

8,58

18,00

2

17,16

19,00

3

8,58

19,00

4

12,87

20,00

5

25,74

19,00

6

12,87

20,00

Evvoia

1

17,16

20,00

2

12,87

20,00

3

34,32

20,00

4

4,29

20,00

5

34,32

20,00

6

30,03

20,00

7

4,29

20,00

8

4,29

20,00

9

17,16

20,00

10

17,16

20,00

11

4,29

20,00

12

8,58

20,00

13

8,58

20,00

Evrytania

1

35,73

15,00

Fthiotis

1

17,46

18,00

2

16,30

19,30

3

12,57

16,40

4

8,84

17,00

5

2,53

17,00

Fokis

1

64,35

17,00

2

77,22

20,00

3

55,77

19,00

4

60,92

19,70

5

14,16

19,50

6

10,72

19,00

7

21,45

19,00

7.

Lesvos

 

20,47

25,17

Lesvos

1

10,70

27,00

2

4,33

25,40

3

14,98

21,00

4

33,33

27,30

5

24,24

23,00

6

17,53

23,20

7

23,46

26,30

Otras — Jiné — Andre — Sonstige — Muud — Λοιπά — Other — Autres — Altri — Citas — Kitos — Egyéb — Andere — Inne — Outras — Iné — Ostale — Muuta — Andra

Athinai

1

5,32

17,00

Attiki Dytiki

1

15,85

18,00

2

13,87

17,00

3

13,87

17,00

Attiki Anatoliki

1

5,94

19,00

Peiraia

1

16,07

16,00

2

7,03

19,16

3

10,66

19,35

4

8,48

19,64

5

9,23

19,91

6

13,00

18,51

7

8,44

15,86

Arta

1

3,96

16,00

2

3,96

14,00

3

3,96

12,00

Thesprotia

1

40,28

18,29

2

19,26

18,72

3

7,19

15,15

Ioannina

1

9,91

14,00

Preveza

1

29,72

18,00

2

67,37

18,40

3

73,32

20,00

4

25,76

17,00

5

23,78

15,00

6

25,76

14,00

7

19,82

15,00

Karditsa

1

3,80

16,70

Larisa

1

24,37

16,00

2

6,94

16,00

3

2,77

16,00

4

5,35

15,00

Magnisia

1

15,85

19,00

2

15,85

19,00

3

13,87

18,00

4

13,87

18,00

5

1,98

18,00

Trikala

1

19,82

17,00

Drama

1

4,36

13,90

Imathia

1

15,85

13,00

2

13,87

12,00

Kilkis

1

11,81

16,80

2

14,48

16,40

Kozani

1

0,00

0,00

Pella

1

8,04

14,29

2

6,94

17,00

Thessaloniki

1

7,93

19,00

2

9,91

17,00

3

5,94

19,00

Kavala

1

17,24

18,60

2

21,00

18,50

3

19,00

19,60

4

21,20

18,30

5

63,01

16,40

6

13,08

16,60

Pieria

1

20,07

18,00

2

17,84

16,00

3

11,15

16,00

Serrai

1

7,20

18,60

Khalkidiki

1

15,07

25,00

2

4,77

26,00

3

8,90

25,00

4

12,93

25,90

5

13,09

25,60

6

14,49

26,40

7

9,43

27,00

8

3,75

25,50

Evros

1

20,07

19,00

2

8,92

18,00

Xanthi

1

15,28

15,62

Rodopi

1

55,75

18,00

Dodekanisos

1

8,92

21,00

2

14,49

20,00

3

13,38

21,50

Kyklades

1

25,11

18,74

2

8,74

19,75

3

23,19

21,35

4

9,48

24,38

5

28,34

21,56

6

11,85

18,05

7

17,75

21,02

8

4,95

19,05

Samos

1

11,25

22,00

2

4,50

22,00

3

11,25

24,00

4

6,75

24,00

5

4,50

20,00

6

11,25

22,00

7

2,25

20,00

8

2,25

19,00

9

2,25

19,00

10

11,25

24,00

11

2,25

20,00

12

2,25

19,00

Khios

1

6,75

25,00

2

7,87

27,00

3

7,87

25,00

GRÉCKO

 

25,36

20,87


D.   ESPAÑA — ŠPANĚLSKO — SPANIEN — SPANIEN — HISPAANIA — ΙΣΠΑΝΙΑ — SPAIN — ESPAGNE — SPAGNA — SPĀNIJA — ISPANIJA — SPANYOLORSZÁG — SPANJE — HISZPANIA — ESPANHA — ŠPANIELSKO — ŠPANIJA — ESPANJA — SPANIEN

Zonas regionales y provincias

Oblasti a území

Regionale zoner og provinser

Erzeugungsregionen und -provinzen

Piirkondlikud alad ja provintsid

Περιφερειακές ζώνες και επαρχίες

Regional areas and provinces

Zones régionales et Provinces

Zone regionali e province

Reģioni un provinces

Regionai ir provincijos

Regionális területek és provinciák

Regionale gebieden en provincies

Strefy regionalne i prowincje

Zonas regionais e províncias

Regionálne zóny a provincie

Regionalna območja in province

Alueelliset vyöhykkeet ja maakunnat

Regionala områden och provinser

Zona (58)

Zóna (59)

Zone (60)

Zone (61)

Piirkond (62)

Ζώνη (63)

Zone (64)

Zone (65)

Zona (66)

Zona (67)

Zona (68)

Övezet (69)

Zone (70)

Obszar (71)

Zona (72)

Zóna (73)

Cona (74)

Alue (75)

Zon (76)

kg. aceitunas/árbol cosechado

kg sklizených oliv/strom

kg oliven/høstet træ

kg Oliven/abgeerntetem Ölbaum

kg oliive/koristatud puu

συγκομιδή σε kg ελαιόκαρπου/δένδρο

kg olives/tree harvested

kg olives/arbre récolté

kg olive/albero sottoposto a raccolta

olīvas (kg)/novākta olīvkoka

alyvuogių kg/nurinkto alyvmedžio

szüretelt olajbogyó kg/fa

kg olijven per afgeoogste boom

kg zebranych oliwek/drzewo

kg azeitonas/árvore objecto de colheita

kg olív/olivovník

kg oliv/rodno oljčno drevo

kg oliiveja/korjattu puu

kg oliver/skördat träd

kg aceite/100 kg aceitunas

kg olivového oleje/100 oliv

kg olie/100 kg oliven

kg Öl/100 kg Oliven

kg õli/100 kg oliive

Χιλιόγραμμα ελαιολάδου/100 χιλιόγραμμα ελαιοκάρπου

oil kg/100 kg olives

kg huile/100 kg olives

kg olio/100 kg olive

eļļas kg/100 kg olīvu

aliejaus kg/100 kg alyvuogių

olaj kg/100 kg olajbogyó

kg olie/100 kg olijven

kg oleju/100 kg oliwek

kg azeite/100 kg azeitonas

kg olivového oleja/100 olív

kg oljčnega olja/100 oliv

kg öljyä/100 kg oliiveja

kg olja/100 kg oliver

1

2

3

4

1.

Jaén

 

56,13

21,11

Jaén

1

38,36

20,23

2

46,44

19,14

3

43,08

18,98

4

45,85

20,07

5

71,39

21,65

6

50,60

21,90

7

38,45

22,21

8

48,52

21,50

9

59,51

22,42

2.

Granada/Málaga/Sevilla

 

44,37

19,87

Granada

1

38,62

21,67

2

46,76

22,53

3

61,77

20,60

4

38,78

23,03

5

75,28

21,69

6

34,34

22,49

Málaga

1

55,07

19,00

2

31,39

20,00

3

19,53

17,00

4

20,72

18,00

5

6,82

16,00

Sevilla

1

49,48

18,50

2

26,17

16,50

3

43,00

14,50

4

11,84

18,50

5

25,18

15,50

6

36,03

18,50

3.

Córdoba

 

44,91

18,97

Córdoba

1

9,43

20,82

2

10,94

19,21

3

33,60

18,57

4

20,91

15,85

5

33,16

17,12

6

76,80

19,69

7

44,74

20,48

8

60,78

18,77

4.

Castilla-La Mancha

 

19,53

21,15

Albacete

1

12,45

22,30

2

11,40

21,41

3

16,97

20,11

4

9,58

19,00

5

11,68

23,40

6

12,51

20,70

7

13,62

21,41

Ciudad Real

1

26,78

21,54

2

15,34

21,24

3

21,16

22,18

4

11,56

19,88

5

16,78

19,60

6

19,51

22,07

Cuenca

1

9,09

20,50

2

8,63

19,44

3

10,13

19,44

4

25,25

20,81

5

18,60

21,57

6

17,90

20,25

Guadalajara

1

10,80

20,40

2

10,68

20,63

3

12,62

20,71

4

12,73

20,53

Toledo

1

19,16

15,39

2

25,83

17,94

3

33,69

20,73

4

19,47

20,49

5

25,90

22,84

6

37,74

21,02

7

21,53

21,54

5.

Cataluña/Com. Valenciana

 

23,57

20,89

Barcelona

1

19,86

18,70

2

18,69

18,70

3

12,85

17,30

4

18,69

17,90

5

12,85

19,00

Gerona

1

17,52

18,00

Lérida

1

8,29

19,50

2

10,98

21,30

3

8,53

18,20

4

7,71

17,30

5

11,68

21,00

6

9,46

21,50

7

8,06

20,70

Tarragona

1

28,04

21,06

2

22,78

19,25

3

37,39

22,31

4

12,90

18,36

5

20,00

15,95

6

21,60

21,16

7

27,29

16,50

Castellón

1

21,17

26,00

2

24,99

16,48

3

16,95

19,26

Valencia

1

16,33

20,22

2

18,65

18,73

3

21,09

20,36

4

13,55

20,06

5

15,67

22,11

Alicante

1

20,22

23,46

2

14,21

24,94

3

11,82

25,53

4

10,09

18,98

5

38,87

15,15

6.

Extremadura

 

17,61

18,72

Badajoz

1

14,02

20,00

2

19,11

20,00

3

25,48

19,00

4

7,65

19,00

5

26,76

21,00

6

6,37

20,00

Cáceres

1

12,74

12,00

2

11,47

14,00

3

12,74

20,00

4

11,47

16,00

5

16,56

18,00

6

14,02

14,00

Otras — Jiné — Andre — Sonstige — Muud — Λοιπά — Other — Autres — Altri — Citas — Kitos — Egyéb — Andere — Inne — Outras — Iné — Ostale — Muuta — Andra

Almería

1

30,52

19,65

Cádiz

1

18,62

19,10

Huelva

1

17,00

16,66

2

38,00

18,17

3

34,00

17,30

Zaragoza

1

14,00

20,00

2

18,00

21,50

3

20,00

22,00

4

22,00

19,00

5

30,00

20,00

6

30,00

20,00

Teruel

1

28,00

23,00

2

20,00

20,50

3

15,00

21,00

4

30,00

21,00

Huesca

1

7,00

20,00

2

14,00

21,00

3

12,00

19,00

4

5,00

21,00

5

10,00

17,00

Baleares

1

6,20

16,55

2

8,60

18,50

3

9,00

19,00

4

12,00

14,26

Ávila

1

25,00

14,50

2

20,00

15,50

3

26,00

14,00

4

23,00

17,00

Salamanca

1

15,00

13,50

2

14,00

12,50

Valladolid

1

1,00

17,00

Zamora

1

32,00

12,50

La Rioja

1

12,50

20,50

Madrid

1

15,38

22,18

2

15,38

20,32

Murcia

1

9,50

22,70

2

7,50

19,40

3

8,50

16,80

4

20,50

18,70

5

8,50

21,50

Navarra

1

13,05

18,40

2

12,29

23,18

Álava

1

33,40

22,60

ŠPANIELSKO

 

36,00

20,30


E.   PORTUGAL — PORTUGALSKO — PORTUGAL — PORTUGAL — PORTUGAL — ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ — PORTUGAL — PORTUGAL — PORTOGALLO — PORTUGĀLE — PORTUGALIJA — PORTUGALIA — PORTUGÁLIA — PORTUGAL — PORTUGAL — PORTUGALSKO — PORTUGALSKA — PORTUGALI — PORTUGAL

Zonas regionales y regiones

Místní územní oblasti a regiony

Regionale zoner og regioner

Erzeugungsregionen und Regionen

Regionaalpiirkonnad ja regioonid

Περιφερειακές ζώνες και περιοχή

Regional areas and regions

Zones régionales et régions

Zone regionali e regione

Reģionālās zonas un reģioni

Regioninės sritys ir regionai

Regionális térségek és régiók

Regionale gebieden en regio

Obszary regionalne i regiony

Zonas regionais e regioes

Regionálne oblasti a regióny

Regionalna področja in regije

Alueelliset vyöhykkeet ja maakunta

Regionala områden och kommun

Zona (77)

Zóna (78)

Zone (79)

Zone (80)

Piirkond (81)

Ζώνη (82)

Zone (83)

Zone (84)

Zona (85)

Zona (86)

Zona (87)

Övezet (88)

Zone (89)

Obszar (90)

Zona (91)

Zóna (92)

Cona (93)

Alue (94)

Zon (95)

kg. aceitunas/árbol cosechado

kg sklizených oliv/strom

kg oliven/høstet træ

kg Oliven/abgeerntetem Ölbaum

kg oliive/koristatud puu

συγκομιδή σε kg ελαιόκαρπου/δένδρο

kg olives/tree harvested

kg olives/arbre récolté

kg olive/albero sottoposto a raccolta

olīvas (kg)/novākta olīvkoka

alyvuogių kg/nurinkto alyvmedžio

szüretelt olajbogyó kg/fa

kg olijven per afgeoogste boom

kg zebranych oliwek/drzewo

kg azeitonas/árvore objecto de colheita

kg olív/olivovník

kg oliv/rodno oljčno drevo

kg oliiveja/korjattu puu

kg oliver/skördat träd

kg aceite/100 kg aceitunas

kg olivového oleje/100 oliv

kg olie/100 kg oliven

kg Öl/100 kg Oliven

kg õli/100 kg oliive

Χιλιόγραμμα ελαιολάδου/100 χιλιόγραμμα ελαιοκάρπου

oil kg/100 kg olives

kg huile/100 kg olives

kg olio/100 kg olive

eļļas kg/100 kg olīvu

aliejaus kg/100 kg alyvuogių

olaj kg/100 kg olajbogyó

kg olie/100 kg olijven

kg oleju/100 kg oliwek

kg azeite/100 kg azeitonas

kg olivového oleja/100 olív

kg oljčnega olja/100 oliv

kg öljyä/100 kg oliiveja

kg olja/100 kg oliver

1

2

3

4

1.

Alentejo

 

14,70

14,40

Portalegre

1

14,00

14,00

Barros de Fronteira e zonas circundantes

1

13,00

14,00

2

13,00

14,00

Elvas

1

15,00

14,00

2

15,00

15,00

Litoral Sul

1

12,00

13,00

2

13,00

13,00

Évora

1

13,00

13,00

2

13,00

13,00

3

14,00

12,00

Calcários Duros

1

14,00

13,00

Alto Alentejo Oriental

1

13,00

12,00

2

13,00

13,00

Transição Barros de Beja/Alto Alentejo

1

14,00

13,00

2

14,00

13,00

Margem Esquerda

1

13,00

13,00

2

17,00

18,00

Barros de Beja

1

13,00

12,00

2

14,00

13,00

Serras Alentejanas

1

12,00

12,00

2

12,00

11,00

2.

Norte

 

14,40

15,50

Entre Douro e Minho (Noroeste)

1

8,00

11,00

2

8,00

11,00

3

8,00

11,00

4

9,00

11,00

5

8,00

12,00

6

10,00

11,00

Terra Fria Transmontana

1

12,00

16,00

2

11,00

15,00

Alto Douro

1

16,00

16,00

2

15,00

17,00

3

13,00

15,00

4

13,00

14,00

5

12,00

13,00

3.

Centro

 

12,20

11,30

Centro Litoral

1

9,00

11,00

2

10,00

12,00

3

9,00

11,00

4

10,00

12,00

5

9,00

11,00

Beira Central

1

11,00

13,00

Alto Mondego

1

12,00

12,00

2

12,00

13,00

Beira Serrana

1

9,00

14,00

2

10,00

13,00

3

12,00

12,00

4

12,00

10,00

Centro Interior Serrano

1

12,00

12,00

2

12,00

13,00

3

11,00

12,00

4

12,00

11,00

5

12,00

11,00

Beira Baixa

1

13,00

12,00

2

13,00

11,00

3

13,00

12,00

4

12,00

12,00

Otras — Jiné — Andre — Sonstige — Muud — Λοιπά — Other — Autres — Altri — Citas — Kitos — Egyéb — Andere — Inne — Outras — Iné — Ostale — Muuta — Andra

Oeste e Lisboa

1

9,00

13,00

Ribatejo

1

11,00

12,00

2

11,00

14,00

3

11,00

12,00

4

11,00

12,00

Charneca do Tejo

1

11,00

11,00

2

13,00

12,00

Algarve

1

10,00

12,00

2

10,00

12,00

3

11,00

11,00

PORTUGALSKO

 

13,40

14,40


(1)  Zonas homogéneas a que se refiere el Reglamento (CE) no 2138/97.

(2)  Homogenní zóny podle Nařízení (ES) č. 2138/97.

(3)  Homogene zoner som omhandlet i forordning (EF) nr. 2138/97.

(4)  Homogene Erzeugungsgebiete gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2138/97.

(5)  Määruses (EÜ) nr 2138/97 viidatud ühtlased tootmispiirkonnad.

(6)  Ομοιογενείς ζώνες που αναφέρει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2138/97.

(7)  Homogenous zones referred to in Regulation (EC) No 2138/97.

(8)  Zones homogènes visées au règlement (CE) no 2138/97.

(9)  Zone omogenee di cui al regolamento (CE) n. 2138/97.

(10)  Homogēnās zonas, noteiktas Regulā (EK) Nr. 2138/97.

(11)  Vienodos zonos, nurodytos Reglamente (EB) Nr. 2138/97.

(12)  A 2138/97/EK rendelet szerinti azonos tulajdonságokkal rendelkező övezetek.

(13)  Homogene productiegebieden als bedoeld in Verordening (EG) nr. 2138/97.

(14)  Jednorodne obszary w rozumieniu rozporządzenia (WE) nr 2138/97.

(15)  Zonas homogéneas referidas no Regulamento (CE) n.o 2138/97.

(16)  Homogénna zóna podľa nariadenia Rady (ES) č. 2138/97.

(17)  Homogene cone v skladu z Uredbo (ES) št. 2138/97.

(18)  Asetuksessa (EY) N:o 2138/97 tarkoitetut yhtenäiset tuotantoalueet.

(19)  Enhetliga produktionsområden enligt förordning (EG) nr 2138/97.

(20)  Zonas homogéneas a que se refiere el Reglamento (CE) no 2138/97.

(21)  Homogenní zóny podle Nařízení (ES) č. 2138/97.

(22)  Homogene zoner som omhandlet i forordning (EF) nr. 2138/97.

(23)  Homogene Erzeugungsgebiete gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2138/97.

(24)  Määruses (EÜ) nr 2138/97 viidatud ühtlased tootmispiirkonnad.

(25)  Ομοιογενείς ζώνες που αναφέρει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2138/97.

(26)  Homogenous zones referred to in Regulation (EC) No 2138/97.

(27)  Zones homogènes visées au règlement (CE) n.o 2138/97.

(28)  Zone omogenee di cui al regolamento (CE) n. 2138/97.

(29)  Homogēnās zonas, noteiktas Regulā (EK) Nr. 2138/97.

(30)  Vienodos zonos, nurodytos Reglamente (EB) Nr. 2138/97.

(31)  A 2138/97/EK rendelet szerinti azonos tulajdonságokkal rendelkező övezetek.

(32)  Homogene productiegebieden als bedoeld in Verordening (EG) nr. 2138/97.

(33)  Jednorodne obszary w rozumieniu rozporządzenia (WE) nr 2138/97.

(34)  Zonas homogéneas referidas no Regulamento (CE) n.o 2138/97.

(35)  Homogénna zóna podľa nariadenia Rady (ES) č. 2138/97.

(36)  Homogene cone v skladu z Uredbo (ES) št. 2138/97.

(37)  Asetuksessa (EY) N:o 2138/97 tarkoitetut yhtenäiset tuotantoalueet.

(38)  Enhetliga produktionsområden enligt förordning (EG) nr 2138/97.

(39)  Zonas homogéneas a que se refiere el Reglamento (CE) no 2138/97.

(40)  Homogenní zóny podle Nařízení (ES) č. 2138/97.

(41)  Homogene zoner som omhandlet i forordning (EF) nr. 2138/97.

(42)  Homogene Erzeugungsgebiete gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2138/97.

(43)  Määruses (EÜ) nr 2138/97 viidatud ühtlased tootmispiirkonnad.

(44)  Ομοιογενείς ζώνες που αναφέρει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2138/97.

(45)  Homogenous zones referred to in Regulation (EC) No 2138/97.

(46)  Zones homogènes visées au règlement (CE) no 2138/97.

(47)  Zone omogenee di cui al regolamento (CE) n. 2138/97.

(48)  Homogēnās zonas, noteiktas Regulā (EK) Nr. 2138/97.

(49)  Vienodos zonos, nurodytos Reglamente (EB) Nr. 2138/97.

(50)  A 2138/97/EK rendelet szerinti azonos tulajdonságokkal rendelkező övezetek.

(51)  Homogene productiegebieden als bedoeld in Verordening (EG) nr. 2138/97.

(52)  Jednorodne obszary w rozumieniu rozporządzenia (WE) nr 2138/97.

(53)  Zonas homogéneas referidas no Regulamento (CE) n.o 2138/97.

(54)  Homogénna zóna podľa nariadenia Rady (ES) č. 2138/97.

(55)  Homogene cone v skladu z Uredbo (ES) št. 2138/97.

(56)  Asetuksessa (EY) N:o 2138/97 tarkoitetut yhtenäiset tuotantoalueet.

(57)  Enhetliga produktionsområden enligt förordning (EG) nr 2138/97.

(58)  Zonas homogéneas a que se refiere el Reglamento (CE) no 2138/97.

(59)  Homogenní zóny podle Nařízení (ES) č. 2138/97.

(60)  Homogene zoner som omhandlet i forordning (EF) nr. 2138/97.

(61)  Homogene Erzeugungsgebiete gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2138/97.

(62)  Määruses (EÜ) nr 2138/97 viidatud ühtlased tootmispiirkonnad.

(63)  Ομοιογενείς ζώνες που αναφέρει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2138/97.

(64)  Homogenous zones referred to in Regulation (EC) No 2138/97.

(65)  Zones homogènes visées au règlement (CE) no 2138/97.

(66)  Zone omogenee di cui al regolamento (CE) n. 2138/97.

(67)  Homogēnās zonas, noteiktas Regulā (EK) Nr. 2138/97.

(68)  Vienodos zonos, nurodytos Reglamente (EB) Nr. 2138/97.

(69)  A 2138/97/EK rendelet szerinti azonos tulajdonságokkal rendelkező övezetek.

(70)  Homogene productiegebieden als bedoeld in Verordening (EG) nr. 2138/97.

(71)  Jednorodne obszary w rozumieniu rozporządzenia (WE) nr 2138/97.

(72)  Zonas homogéneas referidas no Regulamento (CE) n.o 2138/97.

(73)  Homogénna zóna podľa nariadenia Rady (ES) č. 2138/97.

(74)  Homogene cone v skladu z Uredbo (ES) št. 2138/97.

(75)  Asetuksessa (EY) N:o 2138/97 tarkoitetut yhtenäiset tuotantoalueet.

(76)  Enhetliga produktionsområden enligt förordning (EG) nr 2138/97.

(77)  Zonas homogéneas a que se refiere el Reglamento (CE) no 2138/97.

(78)  Homogenní zóny podle Nařízení (ES) č. 2138/97.

(79)  Homogene zoner som omhandlet i forordning (EF) nr. 2138/97.

(80)  Homogene Erzeugungsgebiete gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2138/97.

(81)  Määruses (EÜ) nr 2138/97 viidatud ühtlased tootmispiirkonnad.

(82)  Ομοιογενείς ζώνες που αναφέρει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2138/97.

(83)  Homogenous zones referred to in Regulation (EC) No 2138/97.

(84)  Zones homogènes visées au règlement (CE) no 2138/97.

(85)  Zone omogenee di cui al regolamento (CE) n. 2138/97.

(86)  Homogēnās zonas, noteiktas Regulā (EK) Nr. 2138/97.

(87)  Vienodos zonos, nurodytos Reglamente (EB) Nr. 2138/97.

(88)  A 2138/97/EK rendelet szerinti azonos tulajdonságokkal rendelkező övezetek.

(89)  Homogene productiegebieden als bedoeld in Verordening (EG) nr. 2138/97.

(90)  Jednorodne obszary w rozumieniu rozporządzenia (WE) nr 2138/97.

(91)  Zonas homogéneas referidas no Regulamento (CE) n.o 2138/97.

(92)  Homogénna zóna podľa nariadenia Rady (ES) č. 2138/97.

(93)  Homogene cone v skladu z Uredbo (ES) št. 2138/97.

(94)  Asetuksessa (EY) N:o 2138/97 tarkoitetut yhtenäiset tuotantoalueet.

(95)  Enhetliga produktionsområden enligt förordning (EG) nr 2138/97.


22.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 321/23


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1828/2004

z 21. októbra 2004,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2501/2001 uplatňujúce systém všeobecných colných preferencií na obdobie od 1. januára 2002 do 31. decembra 2004 s cieľom zaradiť Timor-Leste do zoznamu krajín, ktoré požívajú výhody vyplývajúce z osobitných opatrení pre najmenej rozvinuté krajiny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2501/2001 uplatňujúce systém všeobecných colných preferencií na obdobie od 1. januára 2002 do 31. decembra 2004 (1), najmä jeho článok 35,

keďže:

(1)

Článok 9 nariadenia Rady (ES) č. 2501/2001 ustanovuje priaznivejšie colné zaobchádzanie pre najmenej rozvinuté krajiny – takto označené Organizáciou spojených národov (OSN) – uvedené v prílohe I tohto nariadenia.

(2)

Na základe odporúčania Hospodárskej a sociálnej rady OSN bol Timor-Leste doplnený do zoznamu najmenej rozvinutých krajín rezolúciou prijatou Valným zhromaždením OSN zo 17. decembra 2003.

(3)

Príloha I nariadenia (ES) č. 2501/2001 sa preto musí zodpovedajúco zmeniť a doplniť.

(4)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre všeobecné preferencie,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

V prílohe I nariadenia (ES) č. 2501/2001, po zázname „TL“ je názov „Východný Timor“ nahradený názvom „Timor-Leste (Východný Timor)“ a do stĺpca H je doplnený krížik.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v plnom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. októbra 2004

Za Komisiu

Pascal LAMY

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 346, 31.12.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 905/2004 (Ú. v. EÚ L 163, 30.4.2004 s. 45).


22.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 321/24


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1829/2004

z 21. októbra 2004,

ktorým sa prijímajú výnimky od ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 o štatistike o odpadoch, pokiaľ ide o Belgicko, Portugalsko, Grécko a Cyprus

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2150/2002 z 25. novembra 2002 o štatistike o odpadoch (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

so zreteľom na žiadosť, ktorú predložilo Belgicko 12. novembra 2003,

so zreteľom na žiadosť, ktorú predložilo Portugalsko 4. decembra 2003,

so zreteľom na žiadosť, ktorú predložilo Grécko 15. januára 2004,

so zreteľom na žiadosť, ktorú predložil Cyprus 4. marca 2004,

keďže:

(1)

V súlade s článkom 4 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2150/2002 môže Komisia počas prechodného obdobia udeliť výnimky z niektorých ustanovení príloh tohto nariadenia.

(2)

Tieto výnimky by sa mali Belgicku, Portugalsku, Grécku a Cypru udeliť na základe ich žiadosti.

(3)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre štatistické programy, ktorý bol založený rozhodnutím Rady 89/382/EHS, Euratom (2),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Týmto sa udeľujú nasledujúce výnimky z ustanovení nariadenia (ES) č. 2150/2002:

a)

Belgicku sa udeľujú výnimky na vypracovanie výsledkov týkajúcich sa časti 8 ods. 1 podods. 1, bodu 1 (poľnohospodárstvo, poľovníctvo a lesníctvo), 2 (rybolov) a 16 (služby) prílohy I a výsledkov týkajúcich sa časti 8 ods. 2 prílohy II.

b)

Portugalsku sa udeľujú výnimky na vypracovanie výsledkov týkajúcich sa časti 8 ods. 1 podods. 1, bodu 1 (poľnohospodárstvo, poľovníctvo a lesníctvo), 2 (rybolov) a 16 (služby) prílohy I a výsledkov týkajúcich sa časti 8 ods. 2 prílohy II.

c)

Grécku sa udeľujú výnimky pre vypracovanie výsledkov týkajúcich sa časti 8 ods. 1 podods. 1, bodu 1 (poľnohospodárstvo, poľovníctvo a lesníctvo), 2 (rybolov) a 16 (služby) prílohy I a výsledkov týkajúcich sa časti 8 ods. 2 prílohy II.

d)

Cypru sa udeľujú výnimky na vypracovanie výsledkov týkajúcich sa časti 8 ods. 1 podods. 1, bodu 1 (poľnohospodárstvo, poľovníctvo a lesníctvo), 2 (rybolov) a 16 (služby) prílohy I a výsledkov týkajúcich sa časti 8 ods. 2 prílohy II.

2.   Výnimky uvedené v odseku 1 sa udeľujú iba s ohľadom na údaje za prvý referenčný rok, teda za rok 2004.

Po uplynutí tejto doby Belgicko, Portugalsko, Grécko a Cyprus doručia údaje od referenčného roku 2006.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 20. deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v plnom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. októbra 2004

Za Komisiu

Joaquín ALMUNIA

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 332, 9.12.2002, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 574/2004 (Ú. v. EÚ L 90, 27.3.2004, s. 15).

(2)  Ú. v. ES L 181, 28.6.1989, s. 47.


22.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 321/26


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1830/2004

z 21. októbra 2004,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 283/2004 a nariadenie (ES) č. 284/2004 pokiaľ ide o registráciu niektorých dovozov fólie z polyetyléntereftalátu, ktorú vyrába jeden brazílsky vyvážajúci producent a jeden izraelský vyvážajúci producent

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane proti dumpingovému dovozu z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) („základné nariadenie“), a najmä na jeho články 13 a 14 ods. 5, a na nariadenie Rady (ES) č. 2026/97 zo 6. októbra 1997 o ochrane proti subvencovanému dovozu z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (2) („základné antisubvenčné nariadenie“), a najmä na jeho články 23 a 24 ods. 5,

po konzultácii s Poradným výborom,

keďže:

A.   POSTUP

(1)

Nariadením (ES) č. 2597/1999 (3) („konečné antisubvenčné nariadenie“) Rada zaviedla vyrovnávacie clá pohybujúce sa medzi 3,8 % a 19,1 % na dovoz fólie z polyetyléntereftalátu („PET fólia“) pochádzajúcej z Indie.

(2)

Nariadením (ES) č. 1676/2001 (4) („konečné antidumpingové nariadenie“) Rada zaviedla antidumpingové clá pohybujúce sa medzi 0 % a 62,6 % na dovoz PET fólie pochádzajúcej z Indie.

(3)

6. januára 2004 Komisia obdržala žiadosť podľa článku 13 ods. 3 základného antidumpingového nariadenia a článku 23 ods. 2 základného antisubvenčného nariadenia od DuPont Teijin Films, Mitsubishi Polyester Film GmbH a Nuroll SpA, aby prešetrila údajné obchádzanie antidumpingových a vyrovnávacích opatrení, ktoré boli zavedené na dovoz PET fólie pochádzajúcej z Indie. Žiadosť uvádzala, že obchádzanie opatrení spočíva v preložení PET fólie pochádzajúcej z Indie na iný dopravný prostriedok a jej zaslaní cez Brazíliu a Izrael do spoločenstva. Žiadosť obsahovala dostatočné jasné dôkazy pokiaľ ide o faktory, ktoré sú stanovené v článku 13 ods. 1 základného antidumpingového nariadenia a článku 23 ods. 1 základného antisubvenčného nariadenia.

(4)

Komisia začala vyšetrovania údajného obchádzania vyrovnávacích opatrení nariadením (ES) č. 283/2004 (5) a antidumpingových opatrení nariadením (ES) č. 284/2004 (6) („iniciačné nariadenia“). Na základe článkov 13 ods. 3 a 14 ods. 5 základného antidumpingového nariadenia a článkov 23 ods. 2 a 24 ods. 5 základného antisubvenčného nariadenia, článok 2 iniciačných nariadení nariadil colným orgánom registrovať dovozy PET fólie odosielanej z Brazílie a Izraela, ktorá je alebo nie je deklarovaná ako výrobok pochádzajúci z Brazílie alebo Izraela, od 20. februára 2004.

(5)

Článok 2 ods. 3 iniciačného nariadenia stanovuje, že Komisia môže na základe nariadenia nariadiť colným orgánom zastaviť registráciu dovozov tých výrobkov do spoločenstva, ktoré boli vyrobené producentmi, ktorí požiadali o oslobodenie od registrácie a o ktorých bolo zistené, že neobchádzajú antidumpingové a vyrovnávacie clá.

B.   ŽIADOSTI O OSLOBODENIE

(6)

Do termínu stanoveného v článku 3 iniciačných nariadení Komisia obdržala žiadosti o oslobodenie od registrácie a opatrení od jedného vyvážajúceho producenta v Brazílii, Terphane Ltda, BR 101, km 101, mesto Cabo de Santo Agostinho, štát Pernambuco, Brazília („Terphane“) a od jedného vyvážajúceho producenta v Izraeli, Jolybar Filmtechnic Converting Ltd (1987), Hacharutsim str. 7, Ind. Park Siim 2000, Natania South, 42504. POB 8380, Izrael („Jolybar“).

C.   DOBA VYŠETROVANIA

(7)

Doba vyšetrovania sa týkala obdobia od 1. januára 2003 do 31. decembra 2003 (DV). Aby sa vyšetrili zmeny v charaktere obchodovania, zhromaždili sa údaje za obdobie od roku 1998 až do DV.

D.   ZISTENIA POKIAĽ IDE O SPOLOČNOSŤ TERPHANE

(8)

Spoločnosť Terphane odpovedala na dotazníky, ktoré jej Komisia zaslala v priebehu vyšetrovania. Komisia vykonala kontrolnú návštevu v prevádzkach spoločnosti Terphane.

(9)

Počas DV spoločnosť Terphane vyviezla do spoločenstva iba 10,6 ton PET fólie. Jediným exportom spoločnosti pred exportom počas DV bol export malého množstva vzorky, ktorý sa uskutočnil v roku 2002. Počas DV, ani v období, za ktoré boli údaje zhromaždené, spoločnosť nerealizovala žiadne ďalšie exporty. Okrem toho bolo tiež zistené, že spoločnosť Terphane je výrobcom a vývozcom PET fólie, ktorý prevádzkuje svoje vlastné výrobné prevádzky na dokončenie výrobného procesu príslušného výrobku. Spoločnosť vyrába fóliu, ktorá sa dováža do spoločenstva, v prevádzkach, ktoré boli zriadené predtým, než nadobudli platnosť opatrenia týkajúce sa indickej PET fólie. Spoločnosť nikdy nenakupovala PET fóliu z Indie, ani počas, ani pred DV. Preto sa domnievame, že spoločnosť Terphane preukázala, že neobchádzala opatrenia zavedené na PET fóliu pochádzajúcu z Indie.

E.   ZISTENIA POKIAĽ IDE O SPOLOČNOSŤ JOLYBAR

(10)

Spoločnosť odpovedala na dotazníky, ktoré jej Komisia zaslala v priebehu vyšetrovania. Komisia vykonala kontrolnú návštevu v prevádzkach spoločnosti Jolybar.

(11)

Jediná spolupracujúca spoločnosť v Izraeli, spoločnosť Jolybar, rozrezáva, kalandruje a upravuje nakúpenú PET fóliu a predáva ju ako výrobok, ktorý spadá pod tie isté kódy KN, ako príslušný výrobok, ale spravidla nepochádza z Indie, a preto nemôže byť považovaný za príslušný výrobok. Spoločnosť dodáva PET fóliu do spoločenstva od 90-tych rokov. Spoločnosť Jolybar vyrába fóliu, ktorá sa dodáva do spoločenstva, v prevádzkach, ktoré boli zriadené predtým, než vstúpili do platnosti opatrenia týkajúce sa indickej PET fólie. Množstvo PET fólie vyvážanej spoločnosťou Jolybar do spoločenstva sa zdvojnásobila v období od 1999 do 2003 (DV). Spoločnosť vysvetlila, že spravidla nedodáva indickú fóliu zákazníkom zo spoločenstva, keďže títo uprednostňujú kvalitu európskej fólie, ako základného materiálu na úpravu, ktorú vykonáva spoločnosť Jolybar. Výnimočne, počas DV, množstvo asi jednej tony indickej fólie bolo zaslané jednému zákazníkovi zo spoločenstva ako súčasť väčšej zásielky, ktorú zákazník urgentne požadoval. Preto sa dospelo k záveru, že existuje dostatočné ekonomické opodstatnenie zmeny charakteru obchodovania stanovenej pre spoločnosť Jolybar, ktorá je v súlade s jej činnosťami na trhu spoločenstva s ohľadom na PET fóliu, ktorú vyrába táto spoločnosť.

F.   ZÁVERY

(12)

Vo svetle vyššie uvedených zistení, je potrebné zastaviť registráciu dovozu PET fólie odosielanej z Brazílie a vyrábanej spoločnosťou Terphane a odosielanej z Izraela a vyrábanej spoločnosťou Jolybar.

(13)

Každé rozhodnutie v tomto štádiu, ktoré sa týka vývozcov, sa obmedzuje na oslobodenie od registrácie. Ak Rada následne prijme nariadenia rozširujúce antidumpingové opatrenia podľa článku 13 základného antidumpingového nariadenia a článku 23 základného antisubvenčného nariadenia, môže tiež rozhodnúť o oslobodení niektorých vývozcov od takýchto rozšírených opatrení.

(14)

Preto Komisia považuje za vhodné zmeniť a doplniť svoje iniciačné nariadenia do tej miery, aby zaistili registráciu dovozov PET fólie odosielanej z Brazílie (ktorá je alebo nie je deklarovaná ako výrobok pochádzajúci z Brazílie) a registráciu dovozov PET fólie odosielanej z Izraela (ktorá je alebo nie je deklarovaná ako výrobok pochádzajúci z Izraela).

(15)

Toto nariadenie je založené na zisteniach charakteristických pre spoločnosti Terphane a Jolybar a neprejudikuje žiadne rozhodnutie, ktoré môže Rada prijať na rozšírenie súčasných antidumpingových a vyrovnávacích opatrení týkajúcich sa PET fólie pochádzajúcej z Indie na ten istý výrobok odosielaný z Brazílie (ktorý je alebo nie deklarovaný ako výrobok pochádzajúci z Brazílie) a odosielaný z Izraela (ktorý je alebo nie deklarovaný ako výrobok pochádzajúci z Izraela),

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nasledujúci odstavec sa pridáva do článku 2 nariadenia Komisie (ES) č. 283/2004:

„Nehľadiac na odstavec 1, dovoz výrobku uvedeného v článku 1, ktorý vyrábajú nasledujúce spoločnosti, nepodlieha registrácii:

Producent

Doplnkový kód TARIC

Terphane Ltda, BR 101, km 101, mesto Cabo de Santo Agostinho, štát Pernambuco, Brazília

A569

Jolybar Filmtechnic Converting Ltd (1987), Hacharutsim str 7, Ind. Park Siim 2000, Natania South, 42504, POB 8380, Izrael

A570“

Článok 2

Nasledujúci odstavec sa pridáva do článku 2 nariadenia Komisie (ES) č. 284/2004:

„Nehľadiac na odstavec 1, dovoz výrobku uvedeného v článku 1, ktorý vyrábajú nasledujúce spoločnosti, nepodlieha registrácii:

Producent

Doplnkový kód TARIC

Terphane Ltda, BR 101, km 101, mesto Cabo de Santo Agostinho, štát Pernambuco, Brazília

A569

Jolybar Filmtechnic Converting Ltd (1987), Hacharutsim str 7, Ind. Park Siim 2000, Natania South, 42504, POB 8380, Izrael

A570“

Článok 3

Toto nariadenie nadobúda účinnosť v nasledujúci deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. októbra 2004

Za Komisiu

Pascal LAMY

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 56 , 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  Ú. v. ES L 288, 21.10.1997, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 461/2004.

(3)  Ú. v. ES L 316, 10.12.1999, s. 1.

(4)  Ú. v. ES L 227, 23.8.2001, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 49, 19.2.2004, s. 25.

(6)  Ú. v. EÚ L 49, 19.2.2004, s. 28.


22.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 321/29


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1831/2004

z 21. októbra 2004,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 930/2000, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá týkajúce sa vhodnosti názvov odrôd poľnohospodárskych druhov rastlín a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 2002/53/ES z 13. júna 2002 o spoločnom katalógu odrôd poľnohospodárskych rastlinných druhov (1), a najmä na jej článok 9 ods. 6,

so zreteľom na smernicu Rady 2002/55/ES z 13. júna 2002 o obchodovaní s osivom zeleniny (2), a najmä na jej článok 9 ods. 6,

keďže:

(1)

Smernice 2002/53/ES a 2002/55/ES stanovujú všeobecné pravidlá v súvislosti s vhodnosťou názvov odrôd prostredníctvom odkazu na článok 63 nariadenia Rady (ES) č. 2100/94 z 27. júla 1994 o právach Spoločenstva k odrodám rastlín (3).

(2)

Nariadenie Komisie (ES) č. 930/2000 (4) stanovilo podrobné pravidlá pre uplatňovanie určitých kritérií uvedených v článku 63 nariadenia (ES) č. 2100/94, najmä čo sa týka právnych prekážok určenia názvu odrody.

(3)

Vzhľadom na rozvoj v oblasti ochrany zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov, ako sa uvádza v nariadení Rady (EHS) č. 2081/92 (5), a na zmeny v konaní pred Úradom Spoločenstva pre odrody rastlín, ako sa uvádza v nariadení Komisie (ES) č. 1239/95 (6), je potrebné náležite aktualizovať podrobné pravidlá stanovené v nariadení (ES) č. 930/2000.

(4)

Nariadenie (ES) č. 930/2000 by preto malo byť náležite zmenené a doplnené.

(5)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre osivá a množiteľský materiál pre poľnohospodárstvo, záhradníctvo a lesníctvo,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Nariadenie (ES) č. 930/2000 sa mení a dopĺňa takto:

1)

Do článku 2 sa vkladajú tieto odseky:

„2.   V prípade zemepisného označenia a označenia pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín ako prednostného práva tretej strany, názov odrody na území Spoločenstva sa bude považovať za vylúčený tam, kde by názov odrody porušoval článok 13 nariadenia Rady (EHS) č. 2081/92 (7) v súvislosti so zemepisným označením alebo označením pôvodu chráneným v členskom štáte alebo v Spoločenstve na základe článku 5 ods. 5 a článku 6 alebo predchádzajúceho článku 17 uvedeného nariadenia pre výrobky, ktoré sú totožné alebo porovnateľné s príslušnou rastlinnou odrodou.

3.   Právna prekážka pre vhodnosť názvu spôsobená prednostným právom, ktoré sa spomína v odseku 2, sa môže odstrániť, na základe získania písomného súhlasu držiteľa prednostného práva na používanie názvu v súvislosti s danou odrodou, pod podmienkou, že takýto súhlas nebude mať za následok zavádzanie verejnosti v súvislosti so skutočným pôvodom výrobku.

2.

V článku 2 sa bod 2 mení na bod 4.

3.

Článok 3 ods. 1 sa mení a dopĺňa takto:

a)

Písmeno a) sa nahrádza takto:

„a)

ak má podobu ‚ľubovoľne zvoleného slovného názvu’:

i)

pozostáva z jedného písmena;

ii)

pozostáva, alebo obsahuje ako samostatnú jednotku, sériu písmen, ktoré tvoria nevysloviteľné slovo v niektorom z úradných jazykov Spoločenstva; s výnimkou prípadov, ak je touto sériou písmen zaužívaná skratka, takáto zaužívaná skratka môže pozostávať maximálne z 2 častí, z ktorých každá bude mať najviac 3 znaky, a bude umiestnená na obidvoch koncoch názvu;

iii)

obsahuje číslo, s výnimkou prípadov, ak je toto číslo súčasťou názvu, alebo ak naznačuje, že príslušná odroda je alebo bude jednou z číslovanej série biologicky príbuzných odrôd;

iv)

pozostáva z viac ako troch slov alebo jednotiek, s výnimkou prípadov, keď sa dá formulácia ľahko rozoznať a reprodukovať;

v)

pozostáva alebo obsahuje mimoriadne dlhé slovo alebo jednotku;

vi)

obsahuje interpunkčné znamienko alebo iný symbol, zmes veľkých a malých písmen (okrem prípadu, keď je začiatočné písmeno veľké a zvyšok názvu pozostáva z malých písmen), dolný index, horný index alebo kresbu;“

b)

V písmene b) sa bod v) nahrádza takto:

„v)

obsahuje interpunkčné znamienko alebo iný symbol, dolný index, horný index alebo kresbu.“

4.

V článku 4 sa písmeno a) nahrádza takto:

„a)

výraz ‚mohol by sa zamieňať s’ sa považuje za výraz, ktorý sa vzťahuje okrem iného na názov odrody, ktorý sa líši len jedným písmenom alebo diakritickými znamienkami nad písmenami vo vzťahu k názvu odrody blízko príbuzného druhu, ktorý je oficiálne akceptovaný pre obchodovanie v spoločenstve, v rámci Európskeho hospodárskeho priestoru alebo v zmluvnom štáte Medzinárodného dohovoru o ochrane nových odrôd rastlín (UPOV) alebo je predmetom práva k odrodám rastlín na týchto územiach. Rozdiel v jedinom písmene v zaužívanej skratke, ktorá predstavuje samostatnú jednotku v názvoch odrôd, sa však nebude považovať za zavádzajúci. Rovnako v prípadoch, keď je odlišné písmeno výrazne odlišné takým spôsobom, ktorý umožňuje jasne rozlíšiť daný názov od názvov odrôd, ktoré už boli zaregistrované, názov sa nebude považovať za zavádzajúci. Rozdiely v dvoch alebo viacerých písmenách sa nebudú považovať za zavádzajúce, okrem prípadov, keď sa vymení pozícia dvoch písmen. Rozdiel medzi číslami, ktorý predstavuje jedna číslica (ak je číslo povolené v ľubovoľne zvolenom slovnom názve), sa nebude považovať zavádzajúce.

Bez toho, aby bol dotknutý článok 6, sa toto ustanovenie neuplatní na názov odrody v podobe číselného znaku, ak je aj názov referenčnej odrody v podobe číselného označenia. V prípade číselného označenia sa rozdiel len v jednom znaku, písmene alebo čísle bude považovať rozdiel umožňujúci dostatočne rozlíšiť dve číselné označenia. Medzery sa pri porovnávaní názvov v podobe číselného označenia nebudú brať do úvahy.“

5.

V článku 5 sa vypúšťa písmeno b).

6.

Článok 6 sa mení a dopĺňa takto:

a)

V písmene e) sa bod ii) nahrádza takto:

„ii)

botanický názov alebo spoločný názov druhu v rámci skupiny buď poľnohospodárskych rastlinných druhov alebo druhov zeleniny, do ktorej odroda patrí;“

b)

V písmene e) sa vypúšťa bod iii).

c)

Pridáva sa nasledujúce písmeno f):

„f)

zahŕňa zemepisný názov, ktorý by mohol zavádzať verejnosť v súvislosti s charakteristikou alebo hodnotou odrody“.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiaty deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Nebude sa uplatňovať na názvy odrôd, ktoré žiadateľ predložil na schválenie zodpovednému orgánu pred nadobudnutím účinnosti tohto rozhodnutia.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. októbra 2004

Za Komisiu

David BYRNE

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 193, 20.7.2002, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 193, 20.7.2002, s. 33. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1829/2003.

(3)  Ú. v. ES L 227, 1.9.1994, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1650/2003 (Ú. v. EÚ L 245, 29.9.2003, s. 28).

(4)  Ú. v. ES L 108, 5.5.2000, s. 3.

(5)  Ú. v. ES L 208, 24.7.1992, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. ES L 122, 16.5.2003, s. 1).

(6)  Ú. v. ES L 121, 1.6.1995, s. 37. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2181/2002 (Ú. v. EÚ L 331, 7.12.2002, s. 14).

(7)  Ú. v. ES L 208, 27.7.1992, s. 1.“


22.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 321/32


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1832/2004

z 21. októbra 2004

o vydávaní dovozných licencií pre cesnak dovezený v rámci autonómnej colnej kvóty otvorenej nariadením (ES) č. 1743/2004

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1743/2004 z 8. októbra 2004 o otvorení a metóde správy autonómnej colnej kvóty pre cesnak (1), najmä na jeho článok 6 odsek 3,

keďže:

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Dovozné licencie, o ktoré požiadali tradiční dovozcovia v zmysle článku 4 odsek 1 nariadenia (ES) č. 1743/2004, a ktoré postúpili členské štáty Komisii 19. októbra 2004 sa vydávajú do výšky 2,677 % z požadovaného množstva.

2.   Dovozné licencie, o ktoré požiadali noví dovozcovia v zmysle článku 4 odsek 1 nariadenia (ES) č. 1743/2004, a ktoré postúpili členské štáty Komisii 19. októbra 2004 sa vydávajú do výšky 0,914 % z požadovaného množstva.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 25. októbra 2004.

Bude sa uplatňovať do 31. marca 2005.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. októbra 2004

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo


(1)  Ú. v. ES L 311, 8.10.2004, s. 19.


22.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 321/33


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1833/2004

z 21. októbra 2004,

ktorým sa určuje maximálna výška náhrady za vývoz bieleho cukru do niektorých tretích krajín pre 10. čiastočné výberové konanie uskutočnené v rámci stáleho výberového konania podľa nariadenia (ES) č. 1327/2004

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 27 ods. 5 druhý pododsek,

keďže:

(1)

Podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1327/2004 z 19. júla 2004 o stálych výberových konaniach v rámci hospodárskeho roka 2004/2005 pre stanovovanie vývozných odvodov a/alebo vývozných náhrad za biely cukor (2) sa otvárajú čiastočné výberové konania na vývoz cukru do niektorých tretích krajín.

(2)

V súlade s článkom 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1327/2004 sa maximálna výška vývoznej náhrady stanovuje, v prípade potreby, pre dané čiastočné výberové konanie, berúc do úvahy najmä situáciu a predvídateľný vývoj na trhu s cukrom v spoločenstve a na svetovom trhu.

(3)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre cukor,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Pre 10. čiastočné výberové konanie pre biely cukor, uskutočnené v zmysle nariadenia (ES) č. 1327/2004, sa maximálna výška náhrady za vývoz do niektorých tretích krajín stanovuje na 45,758 EUR/100 kg.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 22. októbra 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. októbra 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  Ú. v. EÚ L 246, 20.7.2004, s. 23. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1685/2004 (Ú. v. EÚ L 303, 30.9.2004, s. 21).


22.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 321/34


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1834/2004

z 21. októbra 2004,

ktorým sa menia a dopĺňajú vývozné náhrady za biely cukor a surový cukor bez ďalšieho spracovania, stanovené v naradení (ES) č. 1772/2004

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1260/2001 z 19. júna 2001 o spoločnej organizácii trhu v sektore cukru (1), a najmä na jeho článok 27 odsek 5 tretí pododsek,

keďže:

(1)

Náhrady uplatniteľné za vývoz bieleho cukru a surového cukru bez ďalšieho spracovania boli stanovené v nariadení Komisie (ES) č. 1772/2004 (2).

(2)

Vzhľadom na to, že údaje, ktoré má Komisia v súčasnosti k dispozícii, sa odlišujú od údajov z obdobia prijatia nariadenia (ES) č. 1772/2004, je potrebné tieto náhrady zmeniť a doplniť,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Vývozné náhrady stanovené v nariadení (ES) č. 1260/2001 za produkty uvedené v článku 1 odsek 1 bod a) nariadenia (ES) č. 1772/2004, bez ďalšieho spracovania a nedenaturovaných, sa menia a dopĺňajú a sú uvedené v prílohe tohto nariadenia.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 22. októbra 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. októbra 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 178, 30.6.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 39/2004 (Ú. v. EÚ L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  Ú. v. EÚ L 316, 15.10.2004, s. 58.


PRÍLOHA

SADZBY UPRAVUJÚCE NÁHRADY ZA BIELY CUKOR A SUROVÝ CUKOR VYVEZENÝ BEZ ĎALŠIEHO SPRACOVANIA 22. OKTÓBRA 2004

Kód výrobkov

Miesto určenia

Merná jednotka

Výška náhrad

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

38,89 (1)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

39,20 (1)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

38,89 (1)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

39,20 (1)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,4228

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

42,28

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

42,62

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

42,62

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čistého výrobku

0,4228

Poznámka: Kódy výrobkov ako aj kódy miest určenia série „A“ sú definované v nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1).

Číselné kódy miesta určenia sú definované v nariadení Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11).

Ostatné miesta určenia sú definované nasledovne:

S00

:

všetky miesta určenia (tretie krajiny, ostatné územia, zásobovanie a miesta určenia považované za vývoz zo spoločenstva) okrem Albánska, Chorvátska, Bosny a Hercegoviny, Srbska a Čiernej Hory (vrátane Kosova, tak ako sa definuje v rezolúcii č. 1244 Bezpečnostnej rady Organizácie spojených národov z 10. júna 1999), a Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko, s výnimkou cukru zapracovaného do výrobkov uvedených v článku 1 odsek 2 bod b) nariadenia Rady č. 2201/96 (Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 29).


(1)  Táto sadzba je uplatniteľná na surový cukor, ktorého výťažnosť je 92 %. Ak sa výťažnosť vyvezeného surového cukru odchýli od 92 %, výška uplatniteľnej náhrady sa vypočíta v súlade s ustanoveniami článku 28 odsek 4 nariadenia (ES) č. 1260/2001.


22.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 321/36


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1835/2004

zo 21. októbra 2004,

ktorým sa určujú maximálne vývozné náhrady na vývoz jačmeňa v rámci verejnej súťaže v zmysle nariadenia (ES) č. 1757/2004

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/92 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1), a najmä na jeho článok 13, prvý pododsek odseku 3,

keďže:

(1)

Verejná súťaž na poskytnutie náhrady na vývoz jačmeňa do niektorých tretích krajín bola otvorená nariadením Komisie (ES) č. 1757/2004 (2).

(2)

V súlade s článkom 7 nariadenia Komisie (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995 upravujúceho niektoré podmienky uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 vo veci priznania vývozných náhrad ako i opatrenia, ktoré treba prijať v prípade nerovnováhy v sektore obilnín (3), môže Komisia na základe doručených ponúk rozhodnúť, že stanoví maximálne vývozné náhrady, berúc do úvahy kritériá stanovené článkom 1 nariadenia (ES) č. 1501/95. V tom prípade sa vyhovie tomu alebo tým z účastníkov verejnej súťaže, ktorých ponuka sa rovná alebo je nižšia ako maximálne vývozné náhrady.

(3)

Uplatňovanie horeuvedených kritérií na súčasnú situáciu trhov s predmetnou obilninou vedie k tomu, aby sa určili maximálne vývozné náhrady na vývoz.

(4)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade s vyjadrením Riadiaceho výboru pre obilniny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Maximálne vývozné náhrady na vývoz jačmeňa pre ponuky doručené od 15. do 21. októbra 2004 v rámci verejnej súťaže, uvedenej v nariadení (ES) č. 1757/2004, sa stanovuje na 16,90 EUR/t.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 22. októbra 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. októbra 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 270, 21.10.1992, s. 78.

(2)  Ú. v. EÚ L 313, 12.10.2004, s. 10.

(3)  Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 777/2004 (Ú. v. EÚ, 27.4.2004, s. 50).


22.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 321/37


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1836/2004

z 21. októbra 2004,

ktorým sa určujú maximálne vývozné náhrady za vývoz ovsa v rámci verejnej súťaže podľa nariadenia (ES) č. 1565/2004

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhu s obilninami (1) a najmä na jeho článok 7,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1501/95 z 29. júna 1995 upravujúce niektoré podmienky uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 vo veci priznania vývozných náhrad, ako i opatrenia, ktoré treba prijať v prípade narušenia trhu s obilninami (2), a najmä na jeho článok 4,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1565/2004 3. septembra 2004 týkajúce sa osobitného intervenčného opatrenia pre ovos vo Fínsku a Švédsku na hospodársky rok 2004/2005 (3),

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 1565/2004 otvorilo verejnú súťaž na vývozné náhrady za vývoz ovsa vypestovaného vo Fínsku a vo Švédsku a určeného na vývoz z Fínska a Švédska do všetkých tretích krajín s výnimkou Bulharska, Nórska, Rumunska a Švajčiarska.

(2)

Na základe kritérií uvedených v článku 1 nariadenia (ES) č. 1501/95 by sa mala stanoviť maximálna náhrada.

(3)

Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre obilniny,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Maximálne vývozné náhrady na vývoz ovsa pre ponuky doručené od 15. do 21. októbra 2004 v rámci verejnej súťaže uvedenej v nariadení (ES) č. 1565/2004 sa stanovujú na 29,99 EUR/t.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 22. októbra 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. októbra 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  Ú. v. EÚ L 147, 30.6.1995, s. 7. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1431/2003 (Ú. v. EÚ L 203, 12.8.2003, s. 16).

(3)  Ú. v. EÚ L 285, 4.9.2004, s. 3.


II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

Komisia

22.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 321/38


ODPORÚČANIE KOMISIE

z 11. októbra 2004

o monitorovaní bežných hodnôt dioxínov a PCB podobných dioxínom v krmivách

(oznámené pod číslom K(2004) 3461)

(Text s významom pre EHP)

(2004/704/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na druhú zarážku v jej článku 211,

keďže:

(1)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/32/ES zo 7. mája 2002 o nežiaducich látkach v krmivách pre zvieratá (1) stanovuje maximálne hodnoty dioxínov v kŕmnych surovinách a kŕmnych zmesiach.

(2)

Napriek tomu, že z toxikologického hľadiska by sa na dioxíny, furány a PCB podobné dioxínom mala vzťahovať akákoľvek hodnota, maximálne hodnoty boli stanovené iba pre dioxíny a furány, nie však pre PCB podobné dioxínom, a to z dôvodu obmedzeného množstva údajov týkajúcich sa ich prevahy, ktoré sú k dispozícii. Uvedená smernica stanovuje preskúmanie maximálnych hodnôt po prvýkrát najneskôr do 31. decembra 2004 na základe nových údajov o prítomnosti dioxínov a PCB podobných dioxínom, najmä s cieľom zahrnúť PCB podobné dioxínom medzi hodnoty, ktoré je potrebné určiť.

(3)

Smernica 2002/32/ES stanovuje ďalšie preskúmanie maximálnych hodnôt najneskôr do 31. decembra 2006 s cieľom podstatne znížiť maximálne hodnoty.

(4)

V rámci Európskeho spoločenstva je potrebné získať spoľahlivé údaje o prítomnosti PCB podobných dioxínom v čo najširšom spektre výrobkov určených na kŕmenie (ako je definované v smernici 2002/32/ES o nežiaducich látkach v krmivách pre zvieratá), aby sa vytvoril jasný obraz o časovom vývoji bežnej prítomnosti týchto látok vo výrobkoch určených na kŕmenie.

(5)

Vzťah medzi prítomnosťou dioxínov, furánov, PCB podobných dioxínom a PCB, ktoré nie sú podobné dioxínom, je dôležitý, avšak prevažne neznámy. Je preto vhodné, podľa možnosti, analyzovať vybrané vzorky z hľadiska prítomnosti PCB, ktoré nie sú podobné dioxínom.

(6)

Odporúčaním Komisie 2002/201/ES zo 4. marca 2002 o znížení prítomnosti dioxínov, furánov a PCB v krmivách a potravinách (2) sa odporúča, aby členské štáty vykonávali náhodné monitorovanie zamerané na prítomnosť dioxínov, furánov a PCB podobných dioxínom vo výrobkoch určených na kŕmenie v primeranom rozsahu k ich výrobe, použitiu a spotrebe výrobkov určených na kŕmenie. Toto monitorovanie by sa malo vykonávať v súlade s podrobnými usmerneniami stanovenými Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, ktoré by mali zahŕňať, s cieľom zabezpečiť vysoký stupeň jednotnosti v rámci Európskej únie, ustanovenia, inter alia, týkajúce sa minimálnej frekvencie a formátu predkladania správ o výsledkoch.

(7)

Je dôležité, aby sa Komisii hlásili údaje o týchto informáciách pravidelne. Komisia zabezpečí zhromažďovanie týchto údajov v databáze, ktorá bude dostupná verejnosti na účely konzultácie.

(8)

Česká republika, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Poľsko, Slovinsko a Slovensko vstúpili 1. mája 2004 do Európskeho spoločenstva. Je vhodné, aby sa nové členské štáty zúčastňovali na programe monitorovania čo najskôr. Pripúšťa sa, že pre nové členské štáty je vhodné predvídať prechodné dojednanie a že pre nové členské štáty sa zatiaľ neodporúča žiadna podrobná minimálna frekvencia náhodného monitorovania zameraného na prítomnosť dioxínov, furánov a PCB podobných dioxínom v krmivách.

ODPORÚČA:

1.

Aby členské štáty vykonávali od roku 2004 až do 31. decembra 2006 monitorovanie bežnej prítomnosti dioxínov, furánov a PCB podobných dioxínom vo výrobkoch určených na kŕmenie prostredníctvom odporúčanej minimálnej frekvencie vzoriek, ktoré sa majú každý rok analyzovať, ako sa na usmernenie uvádza v tabuľke prílohy I. Frekvencia vzoriek by sa mala preskúmať každý rok na základe získaných skúseností.

2.

Aby sa Česká republika, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Poľsko, Slovinsko a Slovensko čo najskôr zúčastňovali na programe monitorovania zameraného na prítomnosť dioxínov, furánov a PCB podobných dioxínom v krmivách. Frekvencia vzoriek, ktoré sa majú analyzovať každý rok v Českej republike, Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, Litve, Maďarsku, na Malte, v Poľsku, Slovinsku a Slovensku, sa stanoví od roku 2005.

3.

Aby členské štáty pravidelne poskytovali Komisii údaje s informáciami a v príslušnom formáte na účely ich zhromaždenia do jednej databázy, tak ako je uvedené v prílohe II. Je vhodné poskytnúť údaje získané za posledné roky prostredníctvom analytickej metódy, ktorá je v súlade s požiadavkami stanovenými v smernici Komisie 2002/70/ES z 26. júla 2002, ktorou sa zavádzajú požiadavky na určovanie hladiny dioxínov a PCB podobných dioxínom v krmivách (3), ako aj údaje odrážajúce bežné hodnoty.

4.

Aby, pokiaľ je to možné, členské štáty podrobili tie isté vzorky analýze zameranej na prítomnosť PCB, ktoré nie sú podobné dioxínom.

V Bruseli 11. októbra 2004

Za Komisiu

David BYRNE

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 140, 30.5.2002, s. 10. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2003/100/ES (Ú. v. EÚ L 285, 1.11.2003, s. 33).

(2)  Ú. v. ES L 67, 9.3.2002, s. 69.

(3)  Ú. v. ES L 209, 6.8.2002, s. 15.


PRÍLOHA I

Tabuľka: Prehľad odporúčaného minimálneho počtu vzoriek krmív, ktoré sa majú každý rok analyzovať. Distribúcia vzoriek spočíva vo výrobe a/alebo použití v jednotlivej krajine. Zvláštna pozornosť sa venuje kŕmnym surovinám a kŕmnym zmesiam, od ktorých možno očakávať zvýšené kolísanie bežných hodnôt dioxínov, furánov a PCB podobných dioxínom.


Celkový odporúčaný počet vzoriek pre každú krajinu

Kŕmne suroviny, doplnkové látky, premixy

Kŕmne zmesi

Rastlinný pôvod

Minerálne látky

Stopové prvky, viažuce a protispekavé látky

Premixy – všetky druhy

Živočíšny pôvod

Spolu

Suchozemské živočíchy

Ryby

Spolu

Krajina (1)

číslom

Obilniny, zrniny, výrobky a vedľajšie výrobky z nich

Olejnaté semená, olejnaté ovocie, výrobky a vedľajšie výrobky z neho/semená strukovín, výrobky a vedľajšie výrobky z nich

Úsušky a objemové krmivá

Ostatné kŕmne suroviny rastlinného pôvodu

Živočíšny tuk/výrobky živočíšneho pôvodu (vrátane sušeného mlieka a výrobkov z vajec)

Rybí tuk

Rybia múčka

číslom

Hovädzí dobytok

Ošípané

Hydina

Ostatné (krmivo pre králiky, kone, spoločenské zvieratá)

Ryby

číslom

Belgicko

60

5

5

5

3

3

3

3

4

3

3

37

4

10

5

2

2

23

Dánsko

107

5

5

5

3

3

3

4

3

24

23

78

4

10

3

2

10

29

Nemecko

163

20

12

11

9

9

9

8

10

3

3

94

24

19

14

4

8

69

Grécko

53

5

5

3

2

2

2

3

3

4

3

32

2

2

2

1

14

21

Španielsko

135

8

6

5

7

8

8

8

6

5

9

70

12

21

14

8

10

65

Francúzsko

232

28

19

28

11

11

11

12

7

4

5

136

15

19

32

15

15

96

Írsko

56

5

3

5

2

3

3

3

3

3

3

33

7

3

3

3

5

21

Taliansko

117

10

7

12

5

5

5

7

5

4

3

63

12

6

14

7

15

54

Luxembursko

33

3

3

3

2

1

1

2

2

1

1

19

3

3

3

2

3

14

Holandsko

111

5

5

5

7

8

8

7

5

3

3

56

14

19

13

6

3

55

Rakúsko

47

5

5

5

2

2

2

3

3

3

3

33

3

3

3

2

3

14

Portugalsko

50

3

5

5

2

3

3

3

3

3

3

33

4

3

5

2

3

17

Fínsko

48

5

3

5

2

3

3

3

3

3

3

33

3

3

3

2

4

15

Švédsko

49

5

3

6

2

3

3

3

3

3

3

34

4

3

3

2

3

15

Spojené kráľovstvo

158

10

10

10

6

6

6

10

4

10

8

80

15

7

13

10

33

78

Spolu EÚ

1 417

122

96

113

65

70

70

79

64

76

76

831

126

131

130

68

131

586

Island

67

3

3

3

2

1

1

2

3

19

16

53

3

3

3

2

3

14

Nórsko

127

5

5

5

3

3

3

5

3

13

15

60

3

3

3

2

56

67

Celkom EHP

1 611

130

104

121

70

74

74

86

70

108

107

944

132

137

136

72

190

667


(1)  Česká republika, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Poľsko, Slovinsko a Slovensko vstúpili 1. mája 2004 do Európskeho spoločenstva. Pre nové členské štáty je vhodné, aby sa zúčastňovali na programe monitorovania čo najskôr. Pripúšťa sa však, že pre tieto nové členské štáty by bolo vhodné predvídať prechodné dojednanie a že pre tieto nové členské štáty sa preto neodporúča žiadna podrobná minimálna frekvencia náhodného monitorovania zameraného na prítomnosť dioxínov, furánov a PCB podobných dioxínom v krmivách.


PRÍLOHA II

A.   Vysvetlivky k formuláru o výsledkoch analýzy dioxínov, furánov, PCB podobných dioxínom a ostatných PCB v krmive

1.   Všeobecné informácie o analyzovaných vzorkách

Krajina: názov členského štátu, v ktorom sa uskutočnilo monitorovanie.

Rok: rok, v ktorom sa vykonalo monitorovanie.

Výrobok: analyzované krmivo – použite, ak je to možné, terminológiu zo smernice Rady 1996/25/ES z 29. apríla 1996 o obehu a používaní kŕmnych surovín (1). V prípade kŕmnych zmesí je zloženie veľmi užitočná informácia.

Štádium uvedenia na trh: miesto, kde bol výrobok (vzorka) odobratý.

Uvedenie výsledkov: výsledky je potrebné uviesť na základe výrobkov; výsledky sa musia uviesť na základe, na ktorom boli stanovené maximálne hodnoty (v prepočte na krmivo o 12 % vlhkosti – smernica 2002/32/ES). V prípade analýzy PCB, ktoré nie sú podobné dioxínom, sa odporúča uviesť hodnoty na rovnakom základe.

Spôsob odoberania vzoriek: náhodné odobratie vzorky – výsledky analýzy cieľovej vzorky je tiež možné oznámiť, avšak musí byť jasne uvedené, že ide o cielenú vzorku, ktorá nevyhnutne neodráža bežné hodnoty.

Metódy: použitá metóda.

Akreditácia: uveďte, či je analytická metóda akreditovaná, alebo nie.

Neistota (%): percento neistoty zahrnuté do analytickej metódy.

2.   Špecifické informácie o analyzovanej vzorke

Počet vzoriek: počet vzoriek toho istého analyzovaného výrobku. Ak máte výsledky viacerých vzoriek, ako je počet vyznačených stĺpcov, jednoducho pridajte nové stĺpce s číslom na konci formulára.

Metóda výroby: tradičná/organická (čo najpodrobnejšia).

Oblasť: pokiaľ je to relevantné, oblasť alebo región, kde bola vzorka odobratá, a ak je to možné, s uvedením, či ide o vidiek, mestskú oblasť, priemyselnú oblasť, prístav, otvorené more atď., napr.: Brusel – mestská oblasť, Stredozemné more – otvorené more.

Počet čiastkových vzoriek: ak ide pri analyzovanej vzorke o hrubú vzorku, mal by sa uviesť počet čiastkových vzoriek (počet jednotlivo odobratých vzoriek). Ak sa výsledok analýzy zakladá iba na jednej vzorke, uvedie sa jedna vzorka. Počet čiastkových vzoriek sa v hrubej vzorke môže meniť, preto ho, prosím, uveďte pre každú vzorku osobitne.

Obsah tuku (%): obsah tuku vo vzorke v percentách (ak je známy).

Vlhkosť (%): vlhkosť vzorky v percentách (ak je známa).

3.   Výsledky

Dioxíny, furány, PCB podobné dioxínom: výsledky každého kongenéru je potrebné uviesť v ppt – nanogram/kilogram (ng/kg).

PCB, ktoré nie sú podobné dioxínom: výsledky každého kongenéru je potrebné uviesť v ppb – mikrogram/kilogram (μg/kg).

LOQ (Limit of quantification): medza kvantifikovateľnosti v ng/kg alebo μg/kg (pre PCB, ktoré nie sú podobné dioxínom).

LOD (Limit of detection): medza dokázateľnosti v ng/kg alebo μg/kg (pre PCB, ktoré nie sú podobné dioxínom).

Pokiaľ ide o analyzované kongenéry, ktorých hodnota je nižšia ako medza dokázateľnosti (LOD), je potrebné do kolónky uviesť: < LOD (LOD je potrebné uviesť ako hodnotu).

Pokiaľ ide o analyzované kongenéry, ktorých hodnota je nižšia ako medza kvantifikovateľnosti (LOQ), je potrebné do kolónky uviesť: < LOQ (LOQ je potrebné uviesť ako hodnotu).

Pokiaľ ide o PCB kongenéry analyzované dodatočne s PCB-7 a PCB podobných dioxínom, vo formulári je potrebné doplniť číslo PCB kongenéru (napr.: 31, 99, 110 atď.). Ak je vzorka podrobená analýze pre viaceré PCB kongenéry, ako je počet vyznačených riadkov, na konci formulára jednoducho pridajte nové riadky.

4.   Poznámky

Okrem použitej metódy extrakcie tuku sa má táto kolónka použiť aj na dodatočné poznámky o predložených údajoch.

B.   Formulár výsledkov analýz zameraných na špecifikáciu kongenérov dioxínov, furánov, PCB podobných dioxínom a ostatných PCB v krmive

Image

Image


(1)  Ú. v. ES L 125, 23.5.1996, s. 35. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 806/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 1).


22.10.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 321/45


ODPORÚČANIE KOMISIE

z 11. októbra 2004

o monitorovaní bežných hodnôt dioxínov a PCB podobných dioxínom v potravinách

(oznámené pod číslom K(2004) 3462)

(Text s významom pre EHP)

(2004/705/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na druhú zarážku v jej článku 211,

keďže:

(1)

Nariadenie Komisie (ES) č. 466/2001 z 8. marca 2001, ktorým sa stanovujú maximálne hodnoty niektorých cudzorodých látok v potravinách (1), stanovuje maximálne hodnoty dioxínov v potravinách.

(2)

Napriek tomu, že z toxikologického hľadiska by sa na dioxíny, furány a PCB podobné dioxínom mala vzťahovať akákoľvek hodnota, maximálne hodnoty boli stanovené iba pre dioxíny a furány, nie však pre PCB podobné dioxínom, a to z dôvodu obmedzeného množstva údajov týkajúcich sa ich prevahy, ktoré sú k dispozícii. Uvedené nariadenie stanovuje preskúmanie maximálnych hodnôt po prvýkrát najneskôr do 31. decembra 2004 na základe nových údajov o prítomnosti dioxínov a PCB podobných dioxínom, najmä s cieľom zahrnúť PCB podobné dioxínom medzi hodnoty, ktoré je potrebné určiť.

(3)

Nariadenie (ES) č. 466/2001 stanovuje ďalšie preskúmanie maximálnych hodnôt dioxínov a PCB podobných dioxínom najneskôr do 31. decembra 2006 s cieľom podstatne znížiť maximálne hodnoty.

(4)

V rámci Európskeho spoločenstva je nevyhnutné zhromažďovať spoľahlivé údaje o prítomnosti dioxínov, furánov a PCB podobných dioxínom v čo najširšom spektre potravín, aby sa vytvoril jasný obraz o časovom vývoji bežnej prítomnosti týchto látok v potravinách.

(5)

Vzťah medzi prítomnosťou dioxínov, furánov, PCB podobných dioxínom a PCB, ktoré nie sú podobné dioxínom, je dôležitý, avšak prevažne neznámy. Je preto vhodné, podľa možnosti, analyzovať vybrané vzorky z hľadiska prítomnosti PCB, ktoré nie sú podobné dioxínom.

(6)

Odporúčaním Komisie 2002/201/ES zo 4. marca 2002 o znížení prítomnosti dioxínov, furánov a PCB v krmivách a potravinách (2) sa odporúča, aby členské štáty vykonávali náhodné monitorovanie zamerané na prítomnosť dioxínov, furánov a PCB podobných dioxínom v potravinách v primeranom rozsahu k ich výrobe a spotrebe potravín. Toto monitorovanie by sa malo vykonávať v súlade s podrobnými usmerneniami stanovenými Stálym výborom pre potravinový reťazec a zdravie zvierat. Tieto usmernenia by mali, s cieľom zabezpečiť vysoký stupeň jednotnosti v rámci Európskej únie, zahŕňať ustanovenia, inter alia, týkajúce sa minimálnej frekvencie a formátu predkladania správ o výsledkoch.

(7)

Je dôležité, aby sa Komisii hlásili údaje o týchto informáciách pravidelne. Komisia zabezpečí zhromažďovanie týchto údajov v databáze, ktorá bude dostupná verejnosti na účely konzultácie.

(8)

Česká republika, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Poľsko, Slovinsko a Slovensko pristúpili 1. mája 2004 do Európskeho spoločenstva. Je vhodné, aby sa nové členské štáty zúčastňovali na programe monitorovania čo najskôr. Pripúšťa sa však, že pre tieto nové členské štáty by bolo vhodné predvídať prechodné dojednanie a že pre tieto nové členské štáty sa preto neodporúča žiadna podrobná minimálna frekvencia náhodného monitorovania zameraného na prítomnosť dioxínov, furánov a PCB podobných dioxínom v potravinách,

ODPORÚČA:

1.

Aby členské štáty vykonávali od roku 2004 až do 31. decembra 2006 monitorovanie bežnej prítomnosti dioxínov, furánov a PCB podobných dioxínom v potravinách prostredníctvom odporúčanej minimálnej frekvencie vzoriek, ktoré sa majú každý rok analyzovať, ako sa na usmernenie uvádza v tabuľke prílohy I. Frekvencia vzoriek by sa mala preskúmať každý rok na základe získaných skúseností.

2.

Aby sa Česká republika, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Poľsko, Slovinsko a Slovensko čo najskôr zúčastňovali na programe monitorovania zameraného na prítomnosť dioxínov, furánov a PCB podobných dioxínom v potravinách. Frekvencia vzoriek, ktoré sa majú analyzovať každý rok v Českej republike, Estónsku, na Cypre, v Lotyšsku, Litve, Maďarsku, na Malte, v Poľsku, Slovinsku a na Slovensku, sa stanoví od roku 2005.

3.

Aby členské štáty pravidelne poskytovali Komisii údaje s informáciami a v príslušnom formáte na účely ich zhromaždenia do jednej databázy, tak ako je uvedené v prílohe II. Je vhodné poskytnúť údaje získané za posledné roky prostredníctvom analytickej metódy, ktorá je v súlade s požiadavkami stanovenými v smernici Komisie 2002/69/ES z 26. júla 2002, ktorou sa ustanovujú metódy odberu vzoriek a analytickej metódy pre úradnú kontrolu dioxínov a na stanovenie PCB podobných dioxínom v potravinách (3), ako aj údaje odrážajúce bežné hodnoty.

4.

Aby, pokiaľ je to možné, členské štáty podrobili tie isté vzorky analýze zameranej na prítomnosť PCB, ktoré nie sú podobné dioxínom.

V Bruseli 11. októbra 2004

Za Komisiu

David BYRNE

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 77, 16.3.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 684/2004 (Ú. v. EÚ L 106, 15.4.2004, s. 6).

(2)  Ú. v. ES L 67, 9.3.2002, s. 69.

(3)  Ú. v. ES L 209, 6.8.2002, s. 5. Smernica zmenená a doplnená smernicou 2004/44/ES (Ú. v. EÚ L 113, 20.4.2004, s. 17).


PRÍLOHA I

Tabuľka: Prehľad odporúčaného minimálneho počtu vzoriek potravín, ktoré sa majú každý rok analyzovať. Distribúcia vzoriek spočíva na výrobe v jednotlivej krajine. Zvláštna pozornosť je venovaná potravinám, od ktorých možno očakávať zvýšené kolísanie bežných hodnôt dioxínov, furánov a PCB podobných dioxínom. Toto sa týka najmä rýb.


Krajina (1)

Počet (2)

Mäso a mäsové výrobky (3)

Ryby a výrobky z rýb (4)

Mlieko a mliečne výrobky (5)

Vajcia (6)

Oleje a tuky (7)

Ovocie, zelenina a obilniny (8)

Hovädzie mäso

Bravčové mäso

Mäso z oviec

Hydina

Pečeň

Ryby

Výrobky akvakultúry

Mlieko

Maslo/syry/jogurty

Vajcia

Vajcia z voľne chovanej hydiny

Živočíšne

Rastlinné

Rybí olej/potravino vé doplnky

Zelenina

Ovocie

Obilniny

Belgicko

53

4

4

2

4

3

3

3

3

4

3

3

3

4

3

3

2

2

Dánsko

66

3

5

2

3

3

15

5

3

3

3

3

2

3

6

3

2

2

Nemecko

147

13

13

3

6

7

7

5

14

14

10

11

12

14

4

4

2

8

Grécko

55

2

2

7

3

2

4

7

3

3

3

3

2

3

3

4

2

2

Španielsko

151

7

9

11

7

6

33

16

3

3

7

7

4

10

5

9

10

4

Francúzsko

168

14

8

5

15

11

18

16

12

14

12

6

6

6

3

6

4

12

Írsko

61

7

3

3

3

3

9

3

3

5

3

3

2

3

4

3

2

2

Taliansko

126

10

5

5

8

5

8

14

6

3

8

15

3

7

3

12

10

4

Luxembursko

30

2

2

1

2

1

3

1

3

3

3

2

1

1

2

1

1

1

Holandsko

88

6

6

3

6

4

14

7

5

6

7

3

3

7

3

4

2

2

Rakúsko

52

4

4

2

3

2

3

3

3

3

3

7

2

3

3

3

2

2

Portugalsko

51

3

3

3

4

2

6

3

3

3

3

3

2

3

3

3

2

2

Fínsko

45

3

3

2

2

1

4

3

3

3

3

3

2

3

3

3

2

2

Švédsko

54

3

3

2

3

2

10

3

3

3

3

3

2

3

4

3

2

2

Spojené kráľovstvo

113

7

4

10

10

4

24

12

7

4

7

3

3

5

4

3

2

4

EÚ spolu

1 260

88

74

59

79

56

161

101

74

74

78

75

49

75

53

64

47

53

Island

67

2

2

1

2

1

29

2

3

3

3

2

1

1

12

1

1

1

Nórsko

125

3

3

2

3

3

46

28

3

3

3

3

3

3

10

3

3

3

EHP spolu

1 452

93

79

62

84

60

236

131

80

80

84

80

53

79

75

68

51

57

 ()

 ()

 ()

 ()

 ()

 ()

 ()


(1)  Česká republika, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Poľsko, Slovinsko a Slovensko vstúpili 1. mája 2004 do Európskej únie. Pre nové členské štáty je vhodné, aby sa zúčastňovali na programe monitorovania čo najskôr. Pripúšťa sa však, že pre tieto nové členské štáty by bolo vhodné predvídať prechodné dojednanie a že pre tieto nové členské štáty sa preto neodporúča žiadna podrobná minimálna frekvencia náhodného monitorovania zameraného na prítomnosť dioxínov, furánov a PCB podobných dioxínom v potravinách.

Poznámky k tabuľke

 ()

 ()

 ()

 ()

 ()

 ()

 ()

(2)  Hodnoty uvedené v tabuľke sú minimálne hodnoty. Členské štáty môžu odobrať viacero vzoriek. Dodatočné vzorky by bolo najvhodnejšie odobrať z kategórií potravín, ktoré podstatne prispievajú k vystaveniu: napr. mäso a mäsové výrobky, ryby a mliečne výrobky (mlieko získané na farme).

(3)  Mäso a mäsové výrobky: Okrem uvedených kategórií by sa malo odobrať niekoľko vzoriek z konského mäsa, kozieho mäsa, králičieho mäsa a v obmedzenom množstve z voľne žijúcej zveri.

(4)  Ryby a výrobky z rýb: Odber vzoriek z voľne žijúcich rýb a výrobkov akvakultúry podľa druhu by mal byť primeraný výlovu a výrobe akvakultúry. Na usmernenie sa môžu použiť údaje o výlove a produkcii rýb a výrobkov z nich, týkajúce sa špecifických druhov, ktoré sú k dispozícii v brožúre Čísla a fakty týkajúce sa spoločnej politiky v oblasti rybolovu (CFP) – základné údaje týkajúce sa spoločnej politiky v oblasti rybolovu, Úrad pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev, 2004.

S použitím týchto údajov môžu nasledujúce počty vzoriek, ktoré sa majú odobrať na druh rýb a na výrobok z rýb, slúžiť na usmernenie.

Výlov (pre členské štáty ≥ 10 odporúčaných vzoriek)

Dánsko: 15 vzoriek Image 4 sleď, 4 slávka jedlá, 7 ostatné

Španielsko: 33 vzoriek Image 7 tuniak pruhovaný, 4 sardinka, 5 tuniak žltoplutvý, 2 kranas obyčajný, 2 tuniak veľkooký, 13 ostatné

Francúzsko: 18 vzoriek Image 3 tuniak pruhovaný, 3 tuniak žltoplutvý, 2 sardinka, 2 kranas obyčajný, 2 sardela, 6 ostatné

Holandsko: 14 vzoriek Image 4 malá sardinka, 2 kranas obyčajný, 3 sleď, 2 makrela a 3 ostatné

Švédsko: 10 vzoriek Image 5 sleď, 4 šprot obyčajný a 1 treska

Spojené kráľovstvo: 24 vzoriek Image6 makrela, 4 sleď, 3 treska jednoškvrnná, 2 treska a 9 ostatné

Výrobky akvakultúry (pre členské štáty > 5 odporúčaných vzoriek)

Dánsko: 5 vzoriek Image4 pstruh a 1 úhor

Nemecko: 5 vzoriek Image 2 slávkovité, 2 pstruh a 1 kapor

Grécko: 7 vzoriek Image 3 pleskáč, 2 kanicovité, 1 slávkovité a 1 ostatné

Španielsko: 16 vzoriek Image 8 slávkovité, 3 pstruh, 1 pleskáč, 1 ustrica, 1 tuniak a 2 ostatné

Francúzsko: 16 vzoriek Image8 ustrica, 4 slávkovité, 3 pstruh, 1 kapor

Taliansko: 14 vzoriek Image 6 slávkovité, 3 mušle, 3 pstruh, 1 kanicovité, 1 pleskáč

Holandsko: 7 vzoriek Image 4 slávkovité, 1 úhor, 1 ustrica a 1 sumec

Spojené kráľovstvo: 12 vzoriek Image 9 losos, 2 pstruh a 1 hrebenatka

(5)  Mlieko a mliečne výrobky: Najmenej 4/5 vzoriek mlieka by mali byť odobraté z mlieka získaného na farme (najmä kravské mlieko). Takisto je vhodné odobrať dodatočné vzorky mlieka a mliečnych výrobkov z iného zdroja, ako je kravské mlieko (napr. kozie mlieko atď.).

(6)  Vajcia: Okrem slepačích vajec by sa tiež mali odobrať vzorky kačacích vajec, husacích vajec a prepeličích vajec.

(7)  Oleje a tuky: Bolo by vhodné okrem rybieho oleja odobrať aj vzorky potravinových doplnkov na báze rybieho oleja (oleje z tela rýb a oleje z pečene rýb).

(8)  Zelenina: Najmä listová zelenina, ako aj zemiaky a iná koreňová a hľuzová zelenina:

Ovocie: vrátane bobúľ a jahôd.


PRÍLOHA II

A.   Vysvetlivky k formuláru o výsledkoch analýzy dioxínov, furánov, PCB podobných dioxínom a ostatných PCB v potravinách

1.   Všeobecné informácie o analyzovaných vzorkách

Krajina: názov členského štátu, v ktorom sa uskutočnilo monitorovanie.

Rok: rok, v ktorom sa vykonalo monitorovanie.

Výrobok: analyzovaná potravinová položka – potravinovú položku opíšte pokiaľ možno najpresnejšie.

Štádium uvedenia na trh: miesto, kde bol výrobok (vzorka) odobratý.

Tkanivo: časť analyzovaného výrobku, napr. tuk alebo sval.

Uvedenie výsledkov: výsledky sa musia uviesť na základe, na ktorom boli stanovené maximálne hodnoty (nariadenie Rady (ES) č. 2375/2001). V prípade analýzy PCB, ktoré nie sú podobné dioxínom, sa odporúča uviesť hodnoty rovnakým spôsobom.

Spôsob odoberania vzoriek: náhodné odobratie vzorky – výsledky analýzy cieľovej vzorky tiež možno oznámiť, avšak musí byť jasne uvedené, že ide o cielenú vzorku, ktorá nevyhnutne neodráža bežné hodnoty.

Metódy: použitá metóda.

Akreditácia: uveďte, či je analytická metóda akreditovaná, alebo nie.

Neistota (%): percento neistoty zahrnuté do analytickej metódy.

2.   Špecifické informácie o analyzovanej vzorke

Počet vzoriek: počet vzoriek toho istého analyzovaného výrobku. Ak máte výsledky viacerých vzoriek, ako je počet vyznačených stĺpcov, jednoducho pridajte nové stĺpce s číslom na konci formulára.

Metóda výroby: tradičná/organická (čo najpodrobnejšia).

Oblasť: pokiaľ je to relevantné, oblasť alebo región, kde bola odobratá vzorka, a ak je to možné, s uvedením, či ide o vidiek, mestskú oblasť, priemyselnú oblasť, prístav, otvorené more atď., napr.: Brusel – mestská oblasť, Stredozemné more – otvorené more.

Počet čiastkových vzoriek: ak ide pri analyzovanej vzorke o hrubú vzorku, mal by sa uviesť počet čiastkových vzoriek (počet jednotlivo odobratých vzoriek). Ak sa výsledok analýzy zakladá iba na jednej vzorke, uvedie sa jedna vzorka. Počet čiastkových vzoriek sa v hrubej vzorke môže meniť, preto ho uveďte pre každú vzorku osobitne.

Obsah tuku (%): obsah tuku vo vzorke v percentách.

Vlhkosť (%): vlhkosť vzorky v percentách (ak je známa).

3.   Výsledky

Dioxíny, furány, PCB podobné dioxínom: výsledky každého kongenéru je potrebné uviesť v ppt – pikogram/gram (pg/μg).

PCB, ktoré nie sú podobné dioxínom: výsledky každého kongenéru je potrebné uviesť v ppb – mikrogram/kilogram (μg/kg).

LOQ: (Limit of quantification): medza kvantifikovateľnosti v pg/g alebo μg/kg (pre PCB, ktoré nie sú podobné dioxínom).

LOD: (Limit of detection): medza dokázateľnosti v pg/g alebo μg/kg (pre PCB, ktoré nie sú podobné dioxínom).

Pokiaľ ide o analyzované kongenéry, ktorých hodnota je nižšia ako medza dokázateľnosti (LOD), je potrebné do kolónky uviesť: ≤ LOD (LOD je potrebné uviesť ako hodnotu).

Pokiaľ ide o analyzované kongenéry, ktorých hodnota je nižšia ako medza kvantifikovateľnosti (LOQ), je potrebné do kolónky uviesť: ≤ LOQ (LOQ je potrebné uviesť ako hodnotu).

Pokiaľ ide o PCB kongenéry analyzované dodatočne s PCB-7 a PCB podobných dioxínom, vo formulári je potrebné doplniť číslo PCB kongenéru (napr. 31, 99, 110 atď.). Ak je vzorka podrobená analýze pre viaceré PCB kongenéry, ako je počet vyznačených riadkov, na konci formulára jednoducho pridajte nové riadky.

4.   Poznámky

Okrem použitej metódy extrakcie tuku sa má táto kolónka použiť aj na dodatočné poznámky o predložených údajoch.

B.   Formulár výsledkov analýz zameraných na špecifikáciu kongenérov dioxínov, furánov, PCB podobných dioxínom a ostatných PCB v potravinách

Image

Image


22.10.2004   

SK XM

Úradný vestník Európskej únie

L 321/53


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 15. októbra 2004,

ktorým sa zakladá Európske fórum správy a riadenia spoločností

(2004/706/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

keďže:

(1)

Správne a transparentné riadenie spoločností je nevyhnutné na zlepšenie konkurencieschopnosti a efektívnosti podnikov v Európskej únii, ako aj na posilnenie práv zainteresovaných strán a ochranu tretích strán.

(2)

V septembri 2001 Komisia založila skupinu expertov na vysokej úrovni v oblasti obchodného práva, ktorej úlohou je pripravovať odporúčania vo veci moderného regulačného rámca obchodného práva. Aby sa táto skupina zaoberala konkrétne niekoľkými otázkami správy a riadenia spoločností, bola jej právomoc v oblasti obchodného práva ďalej rozšírená.

(3)

Po predložení záverečnej správy skupiny expertov na vysokej úrovni v oblasti obchodného práva 4. novembra 2002 vyzvala Rada Komisiu, aby pripravila Akčný plán pre obchodné právo a správu a riadenie spoločností; takýto akčný plán by mal byť považovaný najmä za reakciu na nedávne zlyhanie spoločností.

(4)

Komisia stanovila v Akčnom pláne modernizácie obchodného práva a zlepšenia správy a riadenia spoločností v Európskej únii (1), prijatom v máji 2003, súbory činností, ktoré sú potrebné na modernizáciu a zjednodušenie regulačného rámca, vrátane vytvorenia Európskeho fóra správy a riadenia spoločností.

(5)

Rada 22. septembra 2003 uvítala predloženie akčného plánu, ktorý považovala za dôležitý prvok zriadenia transparentného a stabilného kapitálového trhu v rozšírenej Únii; Rada schválila pripomienku Komisie o dôležitosti konzultácií s odborníkmi a verejnosťou ako neoddeliteľnej časti rozvoja obchodného práva a správy a riadenia spoločností na európskej úrovni a vzala do úvahy zámer Komisie založiť fórum systémov správy a riadenia spoločností v rámci Európskej únie.

(6)

Európske fórum správy a riadenia spoločností by malo slúžiť ako orgán výmeny informácií a najlepších skúseností, ktoré existujú v rámci členských štátov, s cieľom zlepšiť zbližovanie vnútroštátnych predpisov týkajúcich sa správy a riadenia spoločností, ako aj orgán, v rámci ktorého bude možné uvažovať, diskutovať a radiť Komisii v oblasti správy a riadenia spoločností.

(7)

Európske fórum správy a riadenia spoločností by si malo vypracovať vlastný rokovací poriadok a plne rešpektovať úlohu a výsady inštitúcií (2),

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Týmto sa ustanovuje skupina expertov v oblasti správy a riadenia spoločností v Spoločenstve, nazvaná „Európske fórum správy a riadenia spoločností“ (ďalej len „fórum“).

Článok 2

Úlohou fóra je, v rámci rozvíjania skúseností v oblasti správy a riadenia spoločností v členských štátoch, zlepšovať zbližovanie vnútroštátnych predpisov týkajúcich sa správy a riadenia spoločností a poskytovať Komisii strategické poradenstvo v otázkach politiky v oblasti správy a riadenia spoločností, či už na žiadosť Komisie, alebo z vlastnej iniciatívy.

Článok 3

Fórum sa skladá z osemnástich členov, ktorých skúsenosti a kompetencie v oblasti správy a riadenia spoločností sú na úrovni Spoločenstva všeobecne uznávané. Členov fóra vymenuje Komisia. Zoznam členov je uvedený v prílohe.

Komisia sa zúčastňuje na stretnutiach fóra a určí vysokého predstaviteľa, ktorý sa zapája do diskusií fóra.

Fóru predsedá zástupca Komisie.

Článok 4

Funkčné obdobie členov fóra je trojročné. Je obnoviteľné. Členovia fóra zostávajú vo funkcii po vypršaní trojročného obdobia dovtedy, kým nie sú nahradení alebo ich vymenovanie nie je predĺžené. V prípade odstúpenia alebo smrti člena fóra počas funkčného obdobia vymenuje Komisia nového člena fóra v súlade s článkom 3.

Článok 5

Na informačné účely Komisia uverejní zoznam členov v Úradnom vestníku Európskej únie.

Článok 6

Fórum môže požiadať odborníkov a pozorovateľov, aby sa zúčastnili na jeho stretnutiach.

Fórum môže ustanoviť pracovné skupiny.

Článok 7

Fórum predkladá Komisii výročnú správu.

Článok 8

Fórum prijme rokovací poriadok.

Sekretariát fóra zabezpečí Komisia.

Článok 9

Cestovné náklady a diéty, ktoré vzniknú členom, pozorovateľom a odborníkom v súvislosti s činnosťou fóra, nahrádza Komisia v súlade s ustanoveniami platnými v rámci Komisie. Ich funkcia nie je platená.

Článok 10

Fórum začne fungovať 18. októbra 2004.

V Bruseli 15. októbra 2004

Za Komisiu

Frederik BOLKESTEIN

člen Komisie


(1)  KOM(2003) 284 konečná verzia.

(2)  Text prebratý z bodu 9 záverov Rady z 22. septembra 2003.


ANEXO — PŘÍLOHA — BILAG — ANHANG — ANNEKS — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — PIELIKUMS — PRIEDAS — MELLÉKLET — ANNESS — BIJLAGE — ZAŁĄCZNIK — ANEXO — PRÍLOHA — PRILOGA — LIITE — BILAGA

Antonio Borges,

Igor Adam Chalupec,

Bertrand Collomb,

Gerhardt Cromme,

David Devlin,

Emílio Gabaglio,

José María Garrido,

Peter Montagnon,

Colette Neuville,

Roland Oetker,

Alastair Ross Goobey,

Rolf Skog,

Andreas Trink,

Jaap Winter,

Eddy Wymeersch.