|
ISSN 1725-5147 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 317 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 47 |
|
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1800/2004 z 15. októbra 2004, ktoré sa týka povolenia na desať rokov pre doplnkovú látku Cycostat 66G v krmivách, ktoré patria do skupiny Kokcidiostatiká a iné liečivé látky ( 1 ) |
|
|
|
Akty prijaté v súlade s hlavou V Zmluvy o založení Európskej únie |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
|
16.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 317/1 |
NARIADENIE RADY (ES, EURATOM) č. 1785/2004,
z 5. októbra 2004,
ktorým sa ustanovujú opravné koeficienty uplatniteľné od 1. januára 2004 pri odmeňovaní úradníkov Európskych spoločenstiev, ktorí sú zamestnaní v tretích krajinách
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskej únie,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,
so zreteľom na Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov spoločenstiev, ustanovených v nariadení (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (1), najmä na jeho prílohu X, článok 13, prvý odsek,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
|
(1) |
Je potrebné prihliadať na zmeny životných nákladov v krajinách mimo spoločenstva, a preto by sa mali určiť opravné koeficienty uplatniteľné na odmeny vyplácané v mene krajiny zamestnania úradníkom, ktorí sú zamestnaní v tretích krajinách, s účinnosťou od 1. januára 2004. |
|
(2) |
Opravné koeficienty, v súvislosti s ktorými bola vykonaná platba na základe nariadenia (ES, Euratom) č. 64/2004, ktorým sa stanovujú opravné koeficienty uplatniteľné od 1. júla 2003 (2), môžu viesť k úpravám odmien so spätnou platnosťou smerom nahor alebo nadol. |
|
(3) |
Je potrebné vytvoriť ustanovenie na spätné vyplácanie v prípade zvýšenia odmeny v dôsledku nových opravných koeficientov. |
|
(4) |
Je potrebné vytvoriť ustanovenie na vrátenie súm vyplatených naviac v prípade zníženia odmeny v dôsledku nových opravných koeficientov za obdobie medzi 1. januárom 2004 a dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. |
|
(5) |
Je potrebné vytvoriť ustanovenie, aby akékoľvek takéto vrátenie bolo obmedzené na obdobie najviac šiestich mesiacov pred rozhodnutím, ktorým sa stanovujú opravné koeficienty, a aby jeho účinky pokrývali obdobie najviac 12 mesiacov po dátume tohto rozhodnutia, ako v prípade opravných koeficientov uplatniteľných v Európskom spoločenstve na odmeny a dôchodky úradníkov a ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
S účinnosťou od 1. januára 2004 je výška opravných koeficientov uplatniteľných na odmeny vyplácané v mene krajiny zamestnania úradníkom Európskych spoločenstiev, ktorí sú zamestnaní v tretích krajinách, uvedená v prílohe.
Výmenné kurzy na výpočet takýchto odmien sú výmenné kurzy, ktoré sa používajú pri zavádzaní všeobecného rozpočtu Európskej únie v mesiaci, ktorý predchádza dátumu uvedenému v prvom odseku.
Článok 2
1. Inštitúcie zabezpečia spätné vyplácanie v prípade zvýšenia odmeny v dôsledku opravných koeficientov uvedených v prílohe.
2. Inštitúcie vykonajú úpravy odmeňovania so spätnou účinnosťou smerom nadol v prípade zníženia odmeny v dôsledku opravných koeficientov uvedených v prílohe za obdobie medzi 1. januárom 2004 a dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Úpravy so spätnou účinnosťou, ktoré sa vzťahujú na vrátenie súm vyplatených naviac, sú obmedzené na obdobie najviac šiestich mesiacov pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia. Vrátenie bude pokrývať obdobie najviac 12 mesiacov po tomto dátume.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 5. októbra 2004
Za Radu
predseda
B. R. BOT
(1) Ú. v. ES L 56, 4.3.1968, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES, EURATOM) č. 723/2004 z 22.3.2004 (Ú. v. EÚ L 124, 27.4.2004, s. 1).
(2) Ú. v. EÚ L 10, 16.1.2004, s. 1.
PRÍLOHA
|
Miesta Určenia |
Opravné koeficienty január 2004 |
|
Afganistan (1) |
0,0 |
|
Južná Afrika |
69,0 |
|
Albánsko |
80,6 |
|
Alžírsko |
86,7 |
|
Bývalá Juhoslovanská zväzová republika Macedónsko |
74,8 |
|
Angola |
117,7 |
|
Saudská Arábia (1) |
0,0 |
|
Argentína |
61,0 |
|
Austrália |
100,1 |
|
Bangladéš |
56,7 |
|
Barbados |
104,7 |
|
Benin |
87,7 |
|
Bolívia |
49,9 |
|
Bosna a Hercegovina |
74,5 |
|
Botswana |
74,8 |
|
Brazília |
58,5 |
|
Bulkarsko |
72,9 |
|
Burkina Faso |
82,6 |
|
Burundi (1) |
0,0 |
|
Kambodža |
64,3 |
|
Kamerun |
99,1 |
|
Kanada |
79,5 |
|
Kapverdy |
75,1 |
|
Chile |
73,4 |
|
Čína |
75,9 |
|
Cyprus |
99,2 |
|
Predjordánsko a pásmo Gazy |
87,8 |
|
Kolumbia |
55,7 |
|
Kongo |
129,8 |
|
Južná Kórea |
88,1 |
|
Kostarika |
72,1 |
|
Pobrežie Slonoviny |
107,0 |
|
Chorvátsko |
93,9 |
|
Kuba |
91,5 |
|
Džibuti |
96,6 |
|
Egypt |
45,4 |
|
Ekvádor |
69,6 |
|
Eritrea |
42,6 |
|
Estónsko |
74,1 |
|
Spojené štáty americké (New York) |
103,6 |
|
Spojené štáty americké (Washington) |
100,1 |
|
Etiópia |
69,6 |
|
Gabon |
113,7 |
|
Gambia |
35,5 |
|
Gruzínsko |
81,7 |
|
Ghana |
70,5 |
|
Guatemala |
71,7 |
|
Guinea |
75,4 |
|
Guinea-Bissau |
140,8 |
|
Guyana |
59,0 |
|
Haiti |
85,7 |
|
Hongkong |
86,6 |
|
Maďarsko |
69,5 |
|
Fidži |
72,9 |
|
Šalamúnove ostrovy |
81,4 |
|
India |
48,5 |
|
Indonézia |
84,5 |
|
Izrael |
91,4 |
|
Jamajka |
82,5 |
|
Japonsko (Naka) |
128,7 |
|
Japonsko (Tokyo) |
137,3 |
|
Jordánsko |
75,0 |
|
Kazachstan |
91,9 |
|
Keňa |
76,7 |
|
Laos |
71,2 |
|
Lesoto |
71,0 |
|
Lotyšsko |
70,3 |
|
Libanon |
91,3 |
|
Libéria (1) |
0,0 |
|
Litva |
73,2 |
|
Madagaskar |
89,4 |
|
Malajzia |
72,7 |
|
Malawi |
69,5 |
|
Mali |
90,4 |
|
Malta |
96,3 |
|
Maroko |
84,1 |
|
Maurícius |
73,7 |
|
Mauritánia |
63,0 |
|
Mexiko |
73,0 |
|
Mozambik |
73,7 |
|
Namíbia |
81,6 |
|
Nepál |
67,3 |
|
Nikaragua |
67,4 |
|
Niger |
86,2 |
|
Nigéria |
70,8 |
|
Nórsko |
128,5 |
|
Nová Kaledónia |
120,9 |
|
Uganda |
66,9 |
|
Pakistan |
50,5 |
|
Papua-Nová Guinea |
74,0 |
|
Paraguaj |
61,5 |
|
Peru |
79,8 |
|
Filipíny |
48,7 |
|
Poľsko |
66,2 |
|
Stredoafrická republika |
112,5 |
|
Konžská demokratická republika |
140,9 |
|
Dominikánska republika |
42,7 |
|
Česká republika |
80,1 |
|
Rumunsko |
49,5 |
|
Rusko |
101,3 |
|
Rwanda |
77,1 |
|
Senegal |
79,1 |
|
Srbsko a Čierna Hora |
62,9 |
|
Sierra Leone |
68,8 |
|
Singapur |
94,7 |
|
Slovensko |
80,3 |
|
Slovinsko |
83,4 |
|
Somálsko (1) |
0,0 |
|
Sudán |
37,9 |
|
Srí Lanka |
59,1 |
|
Švajčiarsko |
116,1 |
|
Surinam |
52,8 |
|
Svazijsko |
68,7 |
|
Sýria |
56,8 |
|
Taiwan |
87,0 |
|
Tanzánia |
60,0 |
|
Čad |
114,6 |
|
Thajsko |
60,7 |
|
Togo |
97,5 |
|
Trinidad a Tobago |
69,7 |
|
Tunisko |
75,8 |
|
Turecko |
80,7 |
|
Ukrajina |
91,4 |
|
Uruguaj |
58,5 |
|
Vanuatu |
118,9 |
|
Venezuela |
76,4 |
|
Vietnam |
51,0 |
|
Jemen (1) |
0 |
|
Zambia |
47,6 |
|
Zimbabwe |
128,1 |
(1) Nie je k dispozícii
|
16.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 317/7 |
NARIADENIE RADY (ES) č. 1786/2004,
zo 14. októbra 2004,
ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 3274/93 o zamedzení dodávok určitých tovarov a služieb do Líbye
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej články 60 a 301,
so zreteľom na spoločnú pozíciu Rady 2004/698/SZBP zo 14. októbra 2004 o zrušení reštriktívnych opatrení proti Líbyi (1),
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
|
(1) |
Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov (BR OSN) 12. septembra 2003, podľa kapitoly VII Charty Organizácie Spojených národov, rozhodla v rezolúcii 1560 (2003), že opatrenia uložené odsekmi 4, 5 a 6 rezolúcie 748 (1992) a odsekmi 3, 4, 5, 6 a 7 rezolúcie 883 (1993) by sa mali od tohto dátumu zrušiť. |
|
(2) |
Opatrenia uložené odsekmi 4 a 5 rezolúcie 748 (1992) a odsekmi 3, 4, 5 a 6 rezolúcie 883 (1993) boli v spoločenstve vykonané nariadením Rady (ES) č. 3274/93 z 29. novembra 1993 o zamedzení dodávok určitých tovarov a služieb do Líbye (2). Uplatňovanie uvedeného nariadenia bolo pozastavené nariadením (ES) č. 836/99 (3). |
|
(3) |
Nariadenie (ES) č. 3274/93 by sa preto malo zrušiť. |
|
(4) |
Opatrenia ustanovené v odseku 8 rezolúcie BR OSN 883 (1993), ktoré neboli zrušené rezolúciou 1506 (2003), boli v spoločenstve vykonané nariadením (ES) č. 3275/93 (4), a mali by preto zostať v platnosti, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 3274/93 sa týmto zrušuje.
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 3275/93 zostáva v platnosti. Odkaz na spoločnú pozíciu z 22. novembra 1993 v preambule na uvedené nariadenie sa považuje za odkaz na spoločnú pozíciu 2004/698/SZBP.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Luxemburgu 14. októbra 2004
Za Radu
predseda
P. VAN GEEL
(1) Pozri stranu 40 tohto úradného vestníka.
(2) Ú. v. ES L 295, 30.11.1993, s. 1.
(3) Ú. v. ES L 106, 23.4.1999, s. 1.
(4) Ú. v. ES L 295, 30.11.1993, s. 4.
|
16.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 317/8 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1787/2004
z 15. októbra 2004,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
|
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 16. októbra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. októbra 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 15. októbra 2004, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
052 |
75,0 |
|
999 |
75,0 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
101,8 |
|
999 |
101,8 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
90,3 |
|
999 |
90,3 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
63,0 |
|
388 |
60,0 |
|
|
524 |
26,3 |
|
|
528 |
41,1 |
|
|
999 |
47,6 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
98,4 |
|
400 |
172,7 |
|
|
999 |
135,6 |
|
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
80,7 |
|
400 |
72,8 |
|
|
404 |
82,6 |
|
|
720 |
37,1 |
|
|
800 |
144,9 |
|
|
804 |
99,2 |
|
|
999 |
86,2 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
109,1 |
|
388 |
83,6 |
|
|
999 |
96,4 |
|
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
|
16.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 317/10 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1788/2004
z 15. októbra 2004
stanovujúce minimálne predajné ceny masla pre 150. individuálnu výzvu na predkladanie ponúk, uskutočnenú v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhov v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (1), najmä na jeho článok 10,
keďže:
|
(1) |
V súlade s nariadením Komisie (ES) č. 2571/97 z 15. decembra 1997 týkajúcim sa predaja masla za zníženú cenu a udelenia subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo, ktoré sú určené na výrobu cukrárenských výrobkov, zmrzlín a iných potravinárskych výrobkov (2), intervenčné orgány pristupujú prostredníctvom ponukového konania k predaju istých množstiev intervenčného masla, ktoré sa nachádza v ich vlastníctve, a k udeleniu subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo. Článok 18 uvedeného nariadenia ustanovuje, že vzhľadom na ponuky prijaté pre každú individuálnu výzvu na predkladanie ponúk sa určuje minimálna predajná cena masla, ako aj maximálna výška subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo, ktoré sa môžu líšiť v závislosti od miesta určenia, obsahu tuku v masle a spôsobu použitia, alebo sa rozhodne o zastavení ponukového konania. Podľa toho je potom potrebné stanoviť výšku záruky alebo záruk na spracovanie. |
|
(2) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 150. ponukové konanie, uskutočnené v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97, sa minimálne predajné ceny pre intervenčné maslo, ako aj výšky záruk na spracovanie stanovujú na hodnoty uvedené v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 16. októbra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. októbra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 350, 20.12.1997, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 921/2004 (Ú. v. EÚ L 163, 30.4.2004, s. 94).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 15. októbra 2004, ktorým sa stanovujú minimálne predajné ceny masla pre 150. individuálnu výzvu na predkladanie ponúk, uskutočnenú v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97
|
(EUR/100 kg) |
||||||
|
Vzorec |
A |
B |
||||
|
Spôsob zavedenia |
So značkovacími látkami |
Bez značkovacích látok |
So značkovacími látkami |
Bez značkovacích látok |
||
|
Minimálna predajná cena |
Maslo ≥ 82 % |
Prirodzené |
211,1 |
215,1 |
— |
— |
|
Zahustené |
209,1 |
— |
— |
— |
||
|
Záruka na spracovanie |
Prirodzené |
129 |
129 |
— |
— |
|
|
Zahustené |
129 |
— |
— |
— |
||
|
16.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 317/12 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1789/2004
z 15. októbra 2004
stanovujúce maximálne výšky subvencií pre smotanu, maslo a zahustené maslo pre 150. zvláštne ponukové konanie uskutočnené v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhov v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (1), najmä na jeho článok 10,
keďže:
|
(1) |
V súlade s nariadením Komisie (ES) č. 2571/97 z 15. decembra 1997 týkajúcim sa predaja masla za zníženú cenu a udelenia subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo, ktoré sú určené pre výrobu cukrárenských výrobkov, zmrzlín a iných potravinárskych výrobkov (2), intervenčné orgány pristupujú prostredníctvom ponukového konania k predaju istých množstiev intervenčného masla, ktoré sa nachádza v ich vlastníctve a k udeleniu subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo. Článok 18 uvedeného nariadenia ustanovuje, že vzhľadom na ponuky prijaté pre každú individuálnu výzvu na predkladanie ponúk sa určuje minimálna predajná cena masla, ako aj maximálna výška subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo, ktoré sa môžu líšiť v závislosti od miesta určenia, obsahu tuku v masle a spôsobu použitia, alebo sa rozhodne o zastavení ponukového konania. Podľa toho je potom potrebné stanoviť výšku záruky alebo záruk na spracovanie. |
|
(2) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 150. ponukové konanie uskutočnené v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97 sa maximálna výška subvencií, ako aj výšky záruk na spracovanie stanovujú pre hodnoty uvedené v tabuľke v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 16. októbra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. októbra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 350, 20.12.1997, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 921/2004 (Ú. v. EÚ L 163, 30.4.2004, s. 94).
PRÍLOHA
K nariadeniu Komisie z 15. októbra 2004, ktorým sa stanovuje maximálna výška subvencií pre smotanu, maslo a zahustené maslo pre 150. individuálnu výzvu na predkladanie ponúk, uskutočnenú v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97
|
(EUR/100 kg) |
|||||
|
Vzorec |
A |
B |
|||
|
Spôsob zavedenia |
So značkovacími látkami |
Bez značkovacích látok |
So značkovacími látkami |
Bez značkovacích látok |
|
|
Maximálna výška subvencie |
Maslo ≥ 82 % |
59 |
55 |
— |
55 |
|
Maslo < 82 % |
57 |
53 |
— |
— |
|
|
Zahustené maslo |
74 |
67 |
74 |
65 |
|
|
Smotana |
|
|
26 |
23 |
|
|
Záruka na spracovanie |
Maslo |
65 |
— |
— |
— |
|
Zahustené maslo |
81 |
— |
81 |
— |
|
|
Smotana |
— |
— |
29 |
— |
|
|
16.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 317/14 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1790/2004
z 15. októbra 2004
stanovujúce minimálnu predajnú cenu odtučneného sušeného mlieka pre 69. individuálnu výzvu na predkladanie ponúk uskutočnenú v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2799/1999
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhov v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (1), najmä na jeho článok 10,
keďže:
|
(1) |
V zmysle článku 26 nariadenia Komisie (ES) č. 2799/1999 zo 17. decembra 1999, ktorým sa ustanovujú podmienky pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 v súvislosti s udeľovaním subvencie pre odtučnené sušené mlieko určené na kŕmenie zvierat a s predajom uvedeného odtučneného sušeného mlieka (2) intervenčné orgány zaradili do stáleho ponukového konania niektoré množstvá odtučneného sušeného mlieka, ktorého sú vlastníkmi. |
|
(2) |
Podľa článku 30 tohto nariadenia sa určuje, vzhľadom na ponuky prijaté pre každú individuálnu výzvu na predkladanie ponúk, minimálna predajná cena, alebo sa rozhodne o zastavení ponukového konania. Výška záruky na spracovanie musí byť stanovená na základe rozdielu medzi trhovou cenou odtučneného sušeného mlieka a minimálnou predajnou cenou. |
|
(3) |
Na základe prijatých ponúk je potrebné stanoviť minimálnu predajnú cenu na úrovni uvedenej vyššie a následne stanoviť záruku na spracovanie. |
|
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 69. individuálnu výzvu na predkladanie ponúk uskutočnenú v zmysle nariadenia (ES) č. 2799/1999 a pre ktorú lehota na podávanie žiadostí vypršala 12. októbra 2004, sa minimálna predajná cena a záruka na spracovanie stanovujú nasledovne:
|
186,24 EUR/100 kg, |
||
|
40,00 EUR/100 kg. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňa 16. októbra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. októbra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 340, 31.12.1999, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1674/2004 (Ú. v. EÚ L 300, 25.9.2004, s. 11).
|
16.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 317/15 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1791/2004
z 15. októbra 2004
stanovujúce maximálnu výšku subvencie pre zahustené maslo na 322. individuálnu výzvu na predkladanie ponúk, uskutočnenú v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (EHS) č. 429/90
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhov v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (1), najmä na jeho článok 10,
keďže:
|
(1) |
V súlade s nariadením Komisie (EHS) č. 429/90 z 20. februára 1990 týkajúcim sa udeľovania subvencie pre zahustené maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (2) prostredníctvom ponukového konania, intervenčné orgány pristupujú k stálemu ponukovému konaniu za účelom udelenia subvencie pre zahustené maslo. Článok 6 uvedeného nariadenia ustanovuje, že vzhľadom na ponuky prijaté pre každú individuálnu výzvu na predkladanie ponúk sa určuje maximálna výška subvencie pre zahustené maslo s minimálnym obsahom tuku 96 %, alebo sa rozhodne o zastavení ponukového konania. Z tohto dôvodu je potrebné stanoviť výšku záruky miesta určenia. |
|
(2) |
Na základe prijatých ponúk je potrebné stanoviť maximálnu výšku subvencie na úrovni uvedenej vyššie a následne stanoviť záruku miesta určenia. |
|
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V súvislasti s 322. ponukovým konaním, uskutočneným v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (EHS) č. 429/90, a maximálna výška subvencie a záruka miesta určenia stanovujú takto:
|
74 EUR/100 kg, |
||
|
82 EUR/100 kg. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňa 16. októbra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. októbra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmemené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 45, 21.2.1990, s. 8. Nariadenie naposledy zmemené a doplnené nariadením (ES) č. 921/2004 (Ú. v. EÚ L 163, 30.4.2004, s. 94).
|
16.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 317/16 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1792/2004
z 15. októbra 2004
stanovujúce minimálnu predajnú cenu masla pri 6. individuálnej výzve na verejné obstarávanie, vyhlásené na základe obvyklej výzvy na verejné obstarávanie, ktorá sa odvoláva na nariadenie (ES) č. 2771/1999
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskych spoločenstiev,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1), a najmä na jeho článok 10 písm. c),
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 21 nariadenia Komisie (ES) č. 2771/1999 zo 16. decembra 1999, ustanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o intervenciu na trhu s maslom a smotanou (2), ponúkajú intervenčné agentúry na základe obvyklej výzvy na verejné obstarávanie na predaj určité množstvá masla, ktoré vlastnia. |
|
(2) |
Na základe ponúk prijatých po každej individuálnej výzve na verejné obstarávanie je potrebné stanoviť minimálnu predajnú cenu alebo je potrebné prijať rozhodnutie o neposkytnutí odmeny v súlade s článkom 24a nariadenia (ES) č. 2771/1999. |
|
(3) |
Na základe prijatých ponúk je potrebné stanoviť minimálnu predajnú cenu. |
|
(4) |
Riadiaci výbor pre mlieko a mliečne výrobky nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 6. individuálnu výzvu na verejné obstarávanie sa v súlade s nariadením (ES) č. 2771/1991, na základe ktorého lehota na predloženie ponúk uplynula 12. októbra 2004, stanovuje minimálna predajná cena masla na 270 EUR/100 kg.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 16. októbra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. októbra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 333, 24.12.1999, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1448/2004 (Ú. v. EÚ L 267, 14.8.2004, s. 30).
|
16.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 317/17 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1793/2004
z 15. októbra 2004
stanovujúce minimálnu predajnú cenu prášku z odstredeného mlieka pri 5. individuálnej výzve na verejnú súťaž vyhlásenú na základe obvyklej výzvy na verejnú súťaž, ktorá sa odvoláva na nariadenie (ES) č. 214/2001
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1) a najmä jeho článok 10 písm. c),
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 21 nariadenia Komisie (ES) č. 214/2001 z 12. januára 2001 ustanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o intervencii na trhu s odtučneným práškovým mliekom (2) a na základe obvyklej výzvy na verejnú súťaž, intervenčné agentúry ponúkajú na predaj určité množstvá prášku z odstredeného mlieka, ktoré vlastnia. |
|
(2) |
Na základe ponúk prijatých po každej individuálnej výzve na verejnú súťaž je potrebné stanoviť minimálnu predajnú cenu alebo je potrebné prijať rozhodnutie o neposkytnutí odmeny v súlade s článkom 24a nariadenia (ES) č. 214/2001. |
|
(3) |
Na základe prijatých ponúk je potrebné stanoviť minimálnu predajnú cenu. |
|
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 5. individuálnu výzvu na verejnú súťaž v súlade s nariadením (ES) č. 214/2001, na základe ktorého lehota na predloženie verejných súťaží vypršala 12. októbra 2004, sa minimálna predajná cena odstredeného mlieka stanovuje na 192,10 EUR/100 kg.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 16. októbra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. októbra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 37, 7.2.2001, s. 100. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1675/2004 (Ú. v. EÚ L 300, 25.9.2004, s. 12).
|
16.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 317/18 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1794/2004
z 15. októbra 2004,
ktorým sa na hospodársky rok 2004/2005 znižuje suma pomoci pestovateľom určitých citrusových plodov po prekročení prahovej hodnoty na spracovanie v určitých členských štátoch
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2202/96 z 28. októbra 1996, ktorým sa zavádza systém podpory Spoločenstva pre výrobcov niektorých druhov citrusového ovocia (1), najmä na jeho článok 6,
keďže:
|
(1) |
Článok 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2202/96 stanovuje prahové hodnoty Spoločenstva na spracovanie určitých citrusových plodov, rozdelené medzi členské štáty v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu. |
|
(2) |
Článok 5 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2202/96 stanovuje, že keď sa táto prahová hodnota prekročí, sumy podpory stanovené v prílohe I k tomuto nariadeniu sa znížia v každom členskom štáte, v ktorom bola táto prahová hodnota prekročená. Prekročenie prahovej hodnoty na spracovanie sa posudzuje na základe priemerných množstiev, ktoré sa spracovali v rámci systému podpory počas troch hospodárskych rokov alebo počas ekvivalentného obdobia, ktoré predchádza hospodárskemu roku, pre ktorý má byť pomoc stanovená. |
|
(3) |
Členské štáty oznámili množstvá pomarančov spracovaných v rámci systému podpory v súlade s článkom 39 ods. 1 písm. c) nariadenia Komisie (ES) č. 2111/2003 (2), ktoré ustanovuje podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia (ES) č. 2202/96. Na základe týchto informácií bolo stanovené, že prahová hodnota Spoločenstva na spracovanie bola prekročená o 100 380 ton. V rámci uvedeného prekročenia, prahové hodnoty prekročilo Grécko, Taliansko a Portugalsko. Sumy podpory pre pomaranče uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 2202/96 na hospodársky rok 2004/2005 by sa preto mali znížiť o 0,64 % v Grécku, 14,95 % v Taliansku a 0,29 % v Portugalsku. |
|
(4) |
Členské štáty oznámili množstvá grapefruitov a pomiel spracovaných v rámci systému podpory v súlade s článkom 39 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 2111/2003. Na základe týchto informácií bolo stanovené, že prahová hodnota Spoločenstva na spracovanie bola prekročená o 380 ton. V rámci uvedeného prekročenia, prahové hodnoty prekročilo Grécko a Španielsko. Sumy podpory pre grapefruity a pomelá uvedené v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 2202/96 na hospodársky rok 2004/2005 by sa preto mali znížiť o 7,00 % v Grécku a 16,45 % v Španielsku. |
|
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre čerstvé ovocie a zeleninu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na hospodársky rok 2004/2005 sú pre Grécko, Taliansko a Portugalsko sumy podpory, ktoré sa udeľujú podľa nariadenia (ES) č. 2202/96 pre pomaranče dodané na spracovanie, uvedené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Na hospodársky rok 2004/2005 sú pre Grécko a Španielsko sumy podpory, ktoré sa udeľujú podľa nariadenia (ES) č. 2202/96 pre grapefruity a pomelá dodané na spracovanie, uvedené v prílohe II k tomuto nariadeniu.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. októbra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 49. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o pristúpení z roku 2003.
(2) Ú. v. EÚ L 317, 2.12.2003, s. 5.
PRÍLOHA I
|
(EUR/100 kg) |
|||
|
|
Viacročné zmluvy |
Zmluvy pokrývajúce jeden hospodársky rok |
Jednotliví pestovatelia |
|
Grécko |
11,20 |
9,74 |
8,76 |
|
Taliansko |
9,59 |
8,33 |
7,50 |
|
Portugalsko |
11,24 |
9,77 |
8,79 |
PRÍLOHA II
|
(EUR/100 kg) |
|||
|
|
Viacročné zmluvy |
Zmluvy pokrývajúce jeden hospodársky rok |
Jednotliví pestovatelia |
|
Grécko |
9,74 |
8,46 |
7,62 |
|
Španielsko |
8,75 |
7,60 |
6,84 |
|
16.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 317/20 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1795/2004
z 15. októbra 2004,
ktorým sa začína preskúmanie „nového vývozcu“ nariadenia Rady (ES) č. 1995/2000, zavádzajúce konečné antidampingové clo na dovoz roztokov močoviny a dusičnanu amónneho pochádzajúcich okrem iného z Alžírska, a ktorým sa ruší clo na dovoz od jedného vývozcu v tejto krajine a ktorým sa dovozy podriaďujú registrácii
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 384/96 z 22. decembra 1995 o ochrane proti dampingovým dovozom z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) („základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 4,
po konzultácii s Poradným výborom,
keďže:
A. ŽIADOSŤ O PRESKÚMANIE
B. VÝROBOK
C. SÚČASNÉ OPATRENIA
D. DÔVODY NA PRESKÚMANIE
E. POSTUP
a) Dotazníky
b) Zhromažďovanie informácií a konanie vypočutia
F. ZRUŠENIE PLATNÉHO CLA A REGISTRÁCIE DOVOZOV
G. ČASOVÉ LEHOTY
V záujme náležitej správy je potrebné uviesť časové lehoty, v rámci ktorých:
|
— |
zainteresované strany môžu dať o sebe vedieť Komisii, prezentovať svoje názory v písomnej forme a predložiť odpovede na dotazník uvedený v odseku E písm. a) tohto nariadenia alebo poskytnúť informácie, ktoré sa majú vziať do úvahy počas vyšetrovania, |
|
— |
zainteresované strany môžu predložiť písomnú žiadosť o vypočutie Komisiou. |
H. NESPOLUPRÁCA
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Preskúmanie nariadenia (ES) č. 1995/2000 sa týmto začína podľa článku 11 ods. 4 nariadenia (ES) č. 384/96 s cieľom stanoviť, či a do akej miery má dovoz zmesí močoviny a dusičnanu amónneho vo forme vodného alebo amoniakálneho roztoku, ktoré patria pod kód KN 3102 80 00, pochádzajú z Alžírska a vyrába ich a predáva spoločnosť Fertial SPA (doplnkový kód TARIC: A573) na účely exportu do Spoločenstva, podliehať antidampingovému clu, ktoré bolo zavedené nariadením (ES) č. 1995/2000.
Článok 2
Antidampingové clo zavedené nariadením (ES) č. 1995/2000 sa týmto ruší, pokiaľ ide o dovozy uvedené v článku 1 tohto nariadenia.
Článok 3
Colným orgánom sa týmto nariaďuje podľa článku 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 384/96 podniknúť príslušné kroky na registráciu dovozov uvedených v článku 1 tohto nariadenia. Registrácia uplynie po deviatich mesiacoch po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Článok 4
1. Zainteresované strany, ak sa majú ich vyjadrenia vziať do úvahy počas vyšetrovania, musia dať o sebe vedieť Komisii, predložiť svoje názory v písomnej forme a predložiť odpoveď na dotazník uvedený v odseku E písm. a) tohto nariadenia alebo iné informácie, pokiaľ nie je stanovené inak, do 40 dní od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Je potrebné upozorniť na skutočnosť, že uplatnenie väčšiny procedurálnych práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či strana dá o sebe vedieť v rámci vyššie uvedenej lehoty.
Zainteresované strany môžu predložiť aj písomnú žiadosť o vypočutie Komisiou v rámci tej istej 40-dňovej lehoty.
2. Všetky podania a žiadosti predložené zainteresovanými stranami musia byť v písomnej forme (nie v elektronickej forme, pokiaľ nie je stanovené inak) a musia uvádzať meno, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové a/alebo telexové čísla zainteresovanej strany. Všetky písomné podania, vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, odpovede na dotazník a korešpondencia, poskytnuté zainteresovanými stranami na dôvernej báze, musia byť označené „Obmedzené“ (3) a v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia, musí byť k nim priložená verzia, ktorá nemá dôverný charakter, označená nápisom „NA KONTROLU ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI“.
Všetky informácie, ktoré sa týkajú tejto záležitosti, a všetky žiadosti o vypočutie je potrebné zaslať na túto adresu:
|
European Commission |
|
Directorate General for Trade |
|
Directorate B |
|
J-79 5/16 |
|
B-1049 Brussels |
|
fax: (32-2) 295 65 05 |
|
telex: COMEU B 21877 |
Článok 5
Toto nariadenie nadobúda účinnosť nasledujúcim dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. októbra 2004
Za Komisiu
Pascal LAMY
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 56, 6.3.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 461/2004 (Ú. v. EÚ L 77, 13.3.2004, s. 12).
(2) Ú. v. ES L 238, 22.9.2000, s. 15. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1675/2003 (Ú. v. EÚ L 238, 25.9.2003, s. 4).
(3) To znamená, že dokument slúži len na vnútorné účely. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Je to dôverný dokument podľa článku 19 nariadenia (ES) č. 384/96 a článku 6 Dohody WTO o realizácii článku VI GATT z roku 1994 (Antidampingová dohoda).
|
16.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 317/23 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1796/2004
z 15. októbra 2004,
ktorým sa mení, dopĺňa a opravuje nariadenie (ES) č. 14/2004, pokiaľ ide o predbežnú bilanciu zásobovania francúzskych zámorských departementov v sektore obilnín a spracovaných výrobkov na báze ovocia a zeleniny a predbežné bilancie zásobovania Madeiry v sektore rastlinných olejov, spracovaných výrobkov na báze ovocia a zeleniny, mlieka a mliečnych výrobkov a bravčového mäsa
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1452/2001 z 28. júna 2001, ktorým sa zavádzajú špecifické opatrenia pre niektoré poľnohospodárske výrobky pre francúzske zámorské departementy, mení a dopĺňa smernica 72/462/EHS a zrušujú nariadenia (EHS) č. 525/77 a (EHS) č. 3763/91 (Poseidom) (1), najmä na jeho článok 3 ods. 6,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1453/2001 z 28. júna 2001, ktorým sa zavádzajú osobitné opatrenia pre niektoré poľnohospodárske výrobky pre Azorské ostrovy a ostrov Madeira a zrušuje nariadenie (EHS) č. 1600/92 (Poseima) (2), najmä na jeho článok 3 ods. 6,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 14/2004 z 30. decembra 2003, ktorým sa ustanovujú bilancie dodávok a pomoc Spoločenstva pre dodávky určitých základných výrobkov určených na ľudskú spotrebu, na spracovanie a na poľnohospodárske vstupy a pre dodávky živých zvierat a vajec do najvzdialenejších regiónov podľa nariadenia Rady (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001 (3), stanovuje predbežné bilancie zásobovania a určuje pomoc Spoločenstva. |
|
(2) |
Súčasná úroveň plnenia ročných bilancií zásobovania obilninami a spracovanými výrobkami na báze ovocia a zeleniny pre francúzske zámorské departementy a rastlinnými olejmi, spracovanými výrobkami na báze ovocia a zeleniny, plnotučným a sušeným mliekom, syrmi a bravčovým mäsom pre Madeiru ukazuje, že množstvá stanovené pre zásobovanie týmito výrobkami sú nedostačujúce, pretože dopyt je vyšší, ako sa pôvodne predpokladalo. |
|
(3) |
Z toho dôvodu je potrebné prispôsobiť množstvá uvedených výrobkov skutočným potrebám príslušných najvzdialenejších regiónov. |
|
(4) |
Pri prijatí nariadenia (ES) č. 14/2004 sa vyskytla zjavná chyba týkajúca sa KN kódov plemenných koní uvedených v prílohe II v prvej časti, ktoré sú určené francúzskym zámorským departementom. Je potrebné opraviť túto chybu. |
|
(5) |
V dôsledku toho je potrebné zmeniť, doplniť a opraviť nariadenie (ES) č. 14/2004. |
|
(6) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom všetkých riadiacich výborov pre príslušné výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 14/2004 sa týmto mení a dopĺňa takto:
|
1. |
V prílohe I sa časti 1 a 3 nahrádzajú textom, ktorý je uvedený v prílohe I k tomuto nariadeniu. |
|
2. |
V prílohe III sa časti 3, 4, 6 a 8 nahrádzajú textom, ktorý je uvedený v prílohe II k tomuto nariadeniu. |
Článok 2
V časti 1 prílohy II nariadenia (ES) 14/2004 sa KN kód týkajúci sa plemenných koní opravuje takto:
|
|
„0101 11 00“ nahradiť „0101 10 10“. |
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 2 sa uplatňuje od 1. januára 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. októbra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 198, 21.7.2001, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1690/2004 (Ú. v. EÚ L 305, 1.10.2004, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 198, 21.7.2001, s. 26. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1690/2004.
(3) Ú. v. EÚ L 3, 7.1.2004, s. 6. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1232/2004 (Ú. v. EÚ L 234, 3.7.2004, s. 5).
PRÍLOHA I
„Časť 1
Obilniny a výrobky z obilnín určené na ľudskú spotrebu a krmivá pre zvieratá; olejniny, bielkovinové plodiny, sušené krmivá
Predpokladaná bilancia zásobovania a výška pomoci Spoločenstva pre zásobovanie výrobkami Spoločenstva za kalendárny rok
|
Departement |
Opis tovaru |
Kód KN |
Množstvo (v tonách) |
Výška pomoci (EUR/tona) |
||
|
I |
II |
III |
||||
|
Guadeloupe |
mäkká pšenica, jačmeň, kukurica a slad |
1001 90, 1003 00, 1005 90 a 1107 10 |
55 000 |
— |
42 |
|
|
Francúzska Guyana |
mäkká pšenica, jačmeň, kukurica, výrobky určené ako krmivo pre zvieratá a slad |
1001 90, 1003 00, 1005 90, 2309 90 31, 2309 90 41, 2309 90 51, 2309 90 33, 2309 90 43, 2309 90 53 a 1107 10 |
6 445 |
— |
52 |
|
|
Martinik |
mäkká pšenica, jačmeň, kukurica, krúpy a krupica z tvrdej pšenice, ovos a slad |
1001 90, 1003 00, 1005 90, 1103 11, 1004 00 a 1107 10 |
52 000 |
— |
42 |
|
|
Réunion |
mäkká pšenica, jačmeň, kukurica a slad |
1001 90, 1003 00, 1005 90 a 1107 10 |
178 000 |
— |
48 |
|
„Časť 3
Spracované výrobky na báze ovocia a zeleniny
Predpokladaná bilancia zásobovania a výška pomoci Spoločenstva pre zásobovanie výrobkami Spoločenstva za kalendárny rok
|
Opis tovaru |
Kód KN |
Departement |
Množstvo (v tonách) |
Výška pomoci (EUR/tona) |
||
|
I |
II |
III |
||||
|
Ovocný pretlak získaný varením s obsahom alebo bez obsahu pridaného cukru alebo iného sladidla, na spracovanie: |
ex 2007 |
Všetky |
45 |
— |
395 |
— |
|
Ovocný pretlak inak upravený alebo konzervovaný, s obsahom alebo bez obsahu pridaného cukru alebo iného sladidla alebo alkoholu, inde neuvedený alebo nezahrnutý, na spracovanie: |
ex 2008 |
Francúzska Guyana |
650 |
— |
586 |
— |
|
Guadeloupe |
|
— |
408 |
— |
||
|
Martinik |
|
— |
408 |
— |
||
|
Réunion |
|
— |
456 |
— |
||
|
Koncentrovaná ovocná šťava (vrátane hroznového muštu), nekvasená a bez obsahu pridaného alkoholu, s obsahom alebo bez obsahu pridaného cukru alebo iného sladidla, na spracovanie: |
ex 2009 |
Francúzska Guyana |
350 |
|
727 |
|
|
Martinik |
|
— |
311 |
|||
|
Réunion |
|
— |
311 |
|
||
|
Guadeloupe |
|
— |
311 |
|
||
(1) Výška pomoci sa rovná výške náhrad za výrobky patriace pod rovnaký KN kód pridelený podľa článku 7 nariadenia Komisie (ES) č. 1501/95 (Ú. v. ES L 147, 30.6.1995, s. 7).“
(2) Výška pomoci sa rovná výške náhrad za výrobky patriace pod rovnaký KN kód pridelený podľa článku 16 nariadenia Rady (ES) č. 2201/96 (Ú. v. ES L 297, 21. 11. 1996, s. 29).“
PRÍLOHA II
„Časť 3
Rastlinný olej
Predpokladaná bilancia zásobovania a výška pomoci Spoločenstva pre zásobovanie výrobkami Spoločenstva za kalendárny rok
MADEIRA
|
Opis tovaru |
Kód KN |
Množstvo (v tonách) |
Výška pomoci (EUR/tona) |
||
|
I |
II |
III |
|||
|
Rastlinný olej (okrem olivového oleja) |
|
|
|
|
|
|
— rastlinný olej |
1507 až 1516 (1) |
2 700 |
52 |
70 |
|
|
Olivový olej |
|
|
|
|
|
|
— panenský olivový olej |
1509 10 90 |
|
|
|
|
|
alebo |
|
500 |
52 |
— |
|
|
— olivový olej |
1509 90 00 |
|
|
— |
|
AZORSKÉ OSTROVY
|
Opis tovaru |
Kód KN |
Množstvo (v tonách) |
Výška pomoci (EUR/tona) |
||
|
I |
II |
III |
|||
|
Olivový olej |
|
|
|
|
|
|
— panenský olivový olej |
1509 10 90 |
400 |
68 |
87 |
|
|
alebo |
alebo |
|
|
|
|
|
— olivový olej |
1509 90 00 |
|
|
|
|
„Časť 4
Spracované výrobky na báze ovocia a zeleniny
Predpokladaná bilancia zásobovania a výška pomoci Spoločenstva pre zásobovanie výrobkami Spoločenstva za kalendárny rok
MADEIRA
|
Opis tovaru |
Kód KN |
Množstvo V tonách |
Výška pomoci (EUR/tona) |
||
|
I |
II |
III |
|||
|
Džemy, ovocné želé, lekvár, ovocné pretlaky a ovocné kaše, získané varením, s obsahom alebo bez obsahu pridaného cukru alebo iného sladidla: |
|
|
|
|
|
|
— prípravky iné ako homogenizované, s obsahom ovocia iného ako citrusové plody |
2007 99 |
100 |
73 |
91 |
— |
|
Ovocie a ostatné jedlé časti rastlín, inak pripravené alebo konzervované, s obsahom alebo bez obsahu pridaného cukru alebo iného sladidla alebo alkoholu, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté: |
|
760 |
168 |
186 |
— |
|
— ananás |
2008 20 |
|
|
|
|
|
— hrušky |
2008 40 |
|
|
|
|
|
— čerešne |
2008 60 |
|
|
|
|
|
— broskyne |
2008 70 |
|
|
|
|
|
— ostatné, vrátane zmesí, iných ako sú uvedené v podpoložke 2008 19 |
|
|
|
|
|
|
— zmesi |
2008 92 |
|
|
|
|
|
— iné ako palmové jadrá alebo zmesi |
2008 99 |
|
|
|
|
|
Koncentrované ovocné šťavy (vrátane hroznového muštu), neskvasené a bez obsahu pridaného alkoholu, s obsahom alebo bez obsahu pridaného cukru alebo iného sladidla, na spracovanie: |
ex 2009 |
130 |
|
186 |
|
AZORSKÉ OSTROVY
|
Opis tovaru |
Kód KN |
Množstvo (v tonách) |
Výška pomoci (EUR/tona) |
||
|
I |
II |
III |
|||
|
Koncentrované ovocné šťavy (vrátane hroznového muštu), neskvasené a bez obsahu pridaného alkoholu, s obsahom alebo bez obsahu pridaného cukru alebo iného sladidla, na spracovanie: |
ex 2009 |
100 |
|
186“ |
|
„Časť 6
Mlieko a mliečne výrobky
Predpokladaná bilancia zásobovania a výška pomoci Spoločenstva pre zásobovanie výrobkami Spoločenstva za kalendárny rok
MADEIRA
|
Opis tovaru |
Kód KN |
Množstvo (v tonách) |
Výška pomoci (EUR/tona) |
||
|
I |
II |
III (4) |
|||
|
Mlieko a smotana, nekoncentrovaná a bez obsahu pridaného cukru alebo iného sladidla (5) |
0401 |
12 000 |
48 |
66 |
|
|
Odstredené mlieko v prášku (5) |
ex 0402 |
500 |
48 |
66 |
|
|
Plnotučné mlieko v prášku (5) |
ex 0402 |
530 |
48 |
66 |
|
|
Maslo a ostatné tuky získané z mlieka; mliečne nátierky (5) |
ex 0405 |
1 000 |
84 |
102 |
|
|
Syry (5) |
0406 |
1 700 |
84 |
102 |
|
„Časť 8
Sektor bravčového mäsa
Predpokladaná bilancia zásobovania a výška pomoci Spoločenstva pre zásobovanie výrobkami Spoločenstva za kalendárny rok
MADEIRA
|
Opis tovaru |
Kód (7) |
Množstvo (v tonách) |
Výška pomoci (EUR/tona) |
||
|
I |
II |
III |
|||
|
Mäso domácej ošípanej, čerstvé, chladené alebo mrazené: |
ex 0203 |
2 800 |
|
|
— |
|
- jatočné telá a jatočné polovičky |
020311109000 |
|
95 |
113 |
|
|
- stehná a ich časti |
020312119100 |
|
143 |
161 |
|
|
- pliecka a ich časti |
020312199100 |
|
95 |
113 |
|
|
- predné časti a ich časti |
020319119100 |
|
95 |
113 |
|
|
- chrbty a ich časti |
020319139100 |
|
143 |
161 |
|
|
- bôčik (prerastaný) a jeho časti |
020319159100 |
|
95 |
113 |
|
|
- ostatné: vykostené |
020319559110 |
|
176 |
194 |
|
|
- ostatné: vykostené |
020319559310 |
|
176 |
194 |
|
|
- jatočné telá a jatočné polovičky |
020321109000 |
|
95 |
113 |
|
|
- stehná a ich časti |
020322119100 |
|
143 |
161 |
|
|
- pliecka a ich časti |
020322199100 |
|
95 |
113 |
|
|
- predné časti a ich časti |
020329119100 |
|
95 |
113 |
|
|
- chrbty a ich časti |
020329139100 |
|
143 |
161 |
|
|
- bôčik (prerastaný) a jeho časti |
020329159100 |
|
95 |
113 |
|
|
- ostatné: vykostené |
020329559110 |
|
176 |
194 |
|
(1) Okrem 1509 a 1510.
(2) Výška pomoci sa rovná výške náhrad za výrobky patriace pod rovnaký KN kód pridelený podľa článku 3 ods. 3 nariadenia č. 136/66/EHS
(3) Výška pomoci sa rovná výške náhrad za výrobky patriace pod rovnaký KN kód pridelený podľa článku 3 ods. 3 nariadenia č. 136/66/EHS“
(4) V EUR/100 kg čistej hmotnosti, ak nie je uvedené inak.
(5) Uvedené výrobky a príslušné poznámky pod čiarou sú rovnaké ako tie, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Spoločenstva stanovujúce vývozné náhrady podľa článku 31 nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 (Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48).
(6) Výška pomoci sa rovná výške náhrad za výrobky patriace pod rovnaký KN kód pridelený podľa článku 31 nariadenia (ES) č. 1255/1999. Ak náhrady pridelené podľa článku 31 tohto nariadenia majú viacero hodnôt, výška pomoci sa rovná v zmysle článku 2 ods. 1 písm. e) a l) nariadenia Komisie (ES) č. 800/1999 (Ú. v. ES L 102, 17.4.1999, s. 11) najvyššej čiastke pridelenej náhrady pre výrobky, na ktoré sa vzťahuje rovnaký KN kód nomenklatúry pre vývozné náhrady [nariadenie (ES) č. 3846/87, Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1].
Avšak čo sa týka masla prideleného v rámci nariadenia Komisie (ES) č. 2571/97 (Ú. v. ES L 350, 20.12.1997, s. 3), výška pomoci sa rovná výške, ktorá je uvedená v kolónke II.“
(7) Číselné znaky výrobkov ako aj poznámky pod čiarou sú definované v nariadení Komisie (EHS) č. 3846/87 (Ú. v. ES L 366, 24.12.1987, s. 1).
(8) Výška pomoci sa rovná výške náhrad za výrobky patriace pod rovnaký KN kód pridelený v prípade potreby podľa článku 13 nariadenia Rady (EHS) č. 2759/75 (Ú. v. ES L 282, 1.11.1975, s. 1).“
|
16.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 317/31 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1797/2004
zo 14. októbra 2004
o zastavení rybolovu mieňa druhu dypterygia (Molva dypterigia) pre plavidlá plaviace sa pod vlajkou Spojeného kráľovstva
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu (1), najmä na jeho článok 21 ods. 3,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie Rady (ES) č. 2340/2002 zo 16. decembra 2002, ktorým sa stanovujú rybárske možnosti pre hlbokomorské zásoby rýb na roky 2003 a 2004 (2), stanovuje kvóty na rok 2004 pre mieňa druhu dypterygia. |
|
(2) |
S cieľom zabezpečiť dodržiavanie opatrení týkajúcich sa kvantitatívnych obmedzení výlovu zásob podliehajúcich kvóte, je potrebné, aby Komisia stanovila dátum, ku ktorému sa pridelená kvóta stanovená na výlov plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou členského štátu, bude považovať za vyčerpanú. |
|
(3) |
Podľa informácií oznámených Komisii výlovy mieňa druhu dypterygia vo vodách oblasti ICES VI, VII (vody spoločenstva a vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť alebo jurisdikciu tretieho štátu) plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Spojeného kráľovstva alebo plavidlami zaregistrovanými v Spojenom kráľovstve dosiahli kvótu pridelenú na rok 2004. Spojené kráľovstvo zakázalo loviť tieto zásoby od 9. augusta 2004. Z tohto dôvodu je potrebné stanoviť tento dátum, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Kvóta pridelená Spojenému kráľovstvu na rok 2004 pre výlovy mieňa druhu dypterygia vo vodách oblasti ICES VI, VII (vody spoločenstva a vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť alebo jurisdikciu tretieho štátu) plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Spojeného kráľovstva alebo plavidlami zaregistrovanými v Spojenom kráľovstve, sa považuje za vyčerpanú.
Rybolov mieňa druhu dypterygia vo vodách oblasti ICES VI, VII (vody spoločenstva a vody, ktoré nepatria pod zvrchovanosť alebo jurisdikciu tretieho štátu) plavidlami plaviacimi sa pod vlajkou Spojeného kráľovstva alebo plavidlami zaregistrovanými v Spojenom kráľovstve, ako aj ponechanie na palube, prekládka alebo vykládka zásob vylovených týmito plavidlami sa po dátume nadobudnutia platnosti tohto nariadenia zakazuje.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v nasledujúci deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je uplatniteľné od 9. augusta 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 14. októbra 2004
Za Komisiu
Jörgen HOLMQUIST
generálny riaditeľ pre rybné hospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1954/2003 (Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2003, s. 1).
(2) Ú. v. EÚ L 356, 31.12.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 762/2004 (Ú. v. EÚ L 120, 24.4.2004, s. 8).
|
16.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 317/32 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1798/2004
z 15. októbra 2004
o výdaji dovozných povolení na cesnak pre trimestrálne obdobie od 1. decembra 2004 do 28. februára 2005
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 565/2002 z 2. apríla 2002, ktoré určuje spôsob riadenia tarifných kvót a ktoré zavádza režim potvrdení o pôvode pre cesnak dovážaný z tretích krajín (2), najmä na jeho článok 8 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Množstvá, na ktoré podali tradiční a noví dovozcovia v dňoch 11. a 12. októbra 2004 žiadosti o vydanie povolení podľa článku 5 ods. 2 nariadenia č. 565/2002, presahujú disponibilné množstvá pre produkty pochádzajúce z Číny, z Argentíny a zo všetkých ostatných tretích krajín. |
|
(2) |
Má sa určiť, do akej miery sa môže vyhovieť žiadostiam o výdaj povolení, podaným Komisii dňa 14. októbra 2004, a podľa kategórií dovozcov a pôvodu produktov určiť dátumy, do ktorých musí byť výdaj povolení pozastavený, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Žiadostiam o dovozné povolenia, podaným v súlade s článkom 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 565/2002 v dňoch 11. a 12. októbra 2004 a predloženým Komisii dňa 14. októbra 2004, sa vyhovuje do miery percentuálneho podielu požadovaných množstiev uvedených v prílohe I tohto nariadenia.
Článok 2
Pre príslušnú kategóriu dovozcov a pôvod produktov sa žiadosti o dovozné povolenia podľa článku 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 565/2002 o trimestrálnom období od 1. decembra 2004 za do 28. februára 2005, ktoré boli podané po 12. októbri 2004 a pred dátumom uvedeným v prílohe I tohto nariadenia zamietajú.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 16. októbra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. októbra 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 47/2003 (Ú. v. ES L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) Ú. v. ES L 86, 3.4.2002, s. 11.
PRÍLOHA I
|
Pôvod produktov |
Povolený percentuálny podiel |
||||||||
|
Čína |
Tretie krajiny s výnimkou Číny a Argentíny |
Argentína |
|||||||
|
11,177 % |
100,000 % |
100,000 % |
||||||
|
0,788 % |
48,475 % |
3,427 % |
||||||
|
|||||||||
PRÍLOHA II
|
Pôvod produktov |
Dátumy |
||||
|
Čína |
Tretie krajiny s výnimkou Číny a Argentíny |
Argentína |
|||
|
28.2.2005 |
— |
— |
||
|
28.2.2005 |
3.1.2005 |
3.1.2005 |
||
|
16.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 317/34 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1799/2004
z 15. októbra 2004,
ktorým sa určujú dovozné clá v oblasti obilnín použiteľné od 16. októbra 2004
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1784/2003 z 29. septembra 2003 o spoločnej organizácii trhov s obilninami (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1249/96 z 28. júna 1996 o pravidlách uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 1766/92 týkajúceho sa dovozných ciel v sektore obilnín (2), najmä na jeho článok 2 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Článok 10 nariadenia (ES) č. 1784/2003 predpokladá, že pri dovoze produktov uvedených v článku 1 uvedeného nariadenia sa vyberajú colné poplatky vo výške podľa Spoločného colného sadzobníka. Avšak pre produkty uvedené v odseku 2 tohto článku sa dovozné clo rovná intervenčnej cene platnej pre tieto produkty pri dovoze, zvýšenej o 55 % a zníženej o dovoznú cenu CIF, platnú pre príslušnú zásielku. Avšak tento colný poplatok nesmie byť vyšší ako výška poplatkov v Spoločnom colnom sadzobníku. |
|
(2) |
V zmysle článku 10 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1784/2003 sa dovozné ceny CIF vypočítavajú na základe reprezentatívnych cien príslušného produktu na svetovom trhu. |
|
(3) |
Nariadenie (ES) č. 1249/96 stanovilo pravidlá uplatňovania nariadenia (ES) č. 1784/2003 týkajúceho sa dovozných ciel v sektore obilnín. |
|
(4) |
Dovozné clá zostávajú platné, kým nevstúpi do platnosti ich nové určenie. |
|
(5) |
S cieľom umožniť normálne fungovanie režimu dovozných ciel sa pre ich výpočet majú zvoliť reprezentatívne trhové sadzby zistené v priebehu určitého referenčného obdobia. |
|
(6) |
Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1249/96 vedie k určeniu dovozných ciel v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Dovozné clá v sektore obilnín v zmysle článku 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003 sú určené v prílohe I k tomuto nariadeniu na základe podkladov uvedených v prílohe II.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 16. októbra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. októbra 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo
(1) Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) Ú. v. ES L 161, 29.6.1996, s. 125. Nariadenie naposledy zmenené a doplenené nariadením (ES) č. 1110/2003 (Ú. v. EÚ L 158, 27.6.2003, s. 12).
PRÍLOHA I
Dovozné clá v zmysle článku 10 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1784/2003 uplatniteľné od 15. októbra 2004
|
Kód KN |
Názov tovaru |
Dovozné clo (1) (v EUR/t) |
|
1001 10 00 |
Pšenica tvrdá vysokej kvality |
0,00 |
|
strednej kvality |
0,00 |
|
|
nízkej kvality |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
Pšenica mäkká, na siatie |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
Pšenica mäkká vysokej kvality, iná ako na siatie |
0,00 |
|
1002 00 00 |
Raž |
38,83 |
|
1005 10 90 |
Kukurica na siatie, iná ako hybrid |
52,50 |
|
1005 90 00 |
Kukurica, iná ako na siatie (2) |
52,50 |
|
1007 00 90 |
Cirok zrná, iné ako hybrid na siatie |
38,83 |
(1) Na tovar prichádzajúci do spoločenstva cez Atlantický oceán alebo cez Suezský prieplav (článok 2 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1249/96) môže dovozca požívať výhodu zníženia cla o:
|
— |
3 EUR/t, ak sa vykladací prístav nachádza v Stredozemnom mori, alebo o |
|
— |
2 EUR/t, ak sa vykladací prístav nachádza v Írsku, Spojenom kráľovstve, Dánsku, v Estónsku, v Litve, v Lotyšsku, v Poľsku, Fínsku, Švédsku alebo na Atlantickom pobreží Pyrenejského polostrova. |
(2) Dovozca môže byť zvýhodnený paušálnou zľavou 24 EUR/t, keď sú splnené podmienky stanovené v článku 2 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1249/96.
PRÍLOHA II
Podklady na výpočet cla
obdobie od 1.10.–14.10.2004
|
1. |
Priemery za referenčné obdobie podľa článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96:
|
|
2. |
Priemery za referenčné obdobie podľa článku 2 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1249/96: Doprava/náklady: Mexický záliv–Rotterdam: 28,13 EUR/t; Veľké jazerá–Rotterdam: 35,86 EUR/t. |
|
3. |
|
(1) Negatívna prémia 10 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].
(2) Negatívna prémia 30 EUR/t [článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96].
(3) Pozitívna prémia 14 EUR/t zahrnutá (článok 4 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1249/96).
(4) Fob.
|
16.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 317/37 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1800/2004
z 15. októbra 2004,
ktoré sa týka povolenia na desať rokov pre doplnkovú látku „Cycostat 66G“ v krmivách, ktoré patria do skupiny „Kokcidiostatiká a iné liečivé látky“
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 70/524/EHS z 23. novembra 1970, ktorá sa týka doplnkových látok v krmivách (1), najmä jej článku 9g ods. 5 písm. b),
keďže:
|
(1) |
V súlade so smernicou 70/524/EHS, od 1. apríla 1998 kokcidiostatiká, ktoré boli dočasne zahrnuté v prílohe I uvedenej smernice pred 1. januárom 1988, sa presunuli do kapitoly I prílohy B, aby sa znovu prehodnotili ako doplnkové látky, ktoré sa viažu na osobu zodpovednú za ich uvedenie do obehu. Výrobok robenidín, Cycostat 66G, je doplnková látka, ktorá patrí do skupiny „kokcidiostatiká a iné liečivé látky“, ktoré sú uvedené v kapitole I prílohy B smernice 70/524/EHS. |
|
(2) |
Osoba zodpovedná za uvedenie Cycostat 66G do obehu podala žiadosť o vydanie povolenia spolu s dokumentáciou podľa článku 9g ods. 2 a ods. 4 uvedenej smernice. |
|
(3) |
Článok 9g ods. 6 smernice 70/524/EHS umožňuje automatické predĺženie lehoty povolenia na príslušné doplnkové látky až dovtedy, kým Komisia neprijme v tejto záležitosti rozhodnutie z dôvodov, ktoré nemôže držiteľ povolenia ovplyvniť. Žiadne rozhodnutie týkajúce sa žiadosti nemôže byť prijaté pred uplynutím platnosti povolenia. Toto ustanovenie je uplatniteľné na povolenie pre Cycostat 66G. Komisia požiadala Vedecký výbor pre výživu zvierat 26. apríla 2001 o zhodnotenie všetkých rizík a táto žiadosť bola následne postúpená Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín. Termín ukončenia prehodnotenia ako stanovuje článok 9g nebolo možné dodržať z dôvodu niekoľkých žiadostí o dodatočné informácie počas prehodnocovania. |
|
(4) |
Vedecký výbor pre doplnkové látky a prípravky alebo látky používané v krmivách pre zvieratá patriaci k Európskemu úradu pre bezpečnosť potravín vydal priaznivé stanovisko pokiaľ ide o bezpečnosť a účinnosť výrobku Cycostat 66G na výkrm kurčiat, na výkrm králikov a moriek. |
|
(5) |
Komisia vykonala prehodnotenie výrobku Cycostat 66G, ktoré ukázalo, že príslušné podmienky, tak ako sú stanovené v smernici 70/524/EHS, sú splnené. Doplnkovej látke Cycostat 66G by malo byť preto udelené povolenie na desať rokov ako doplnkovej látke, ktorá sa viaže na osobu, zodpovednú za jeho uvedenie do obehu a zahrnutá do kapitoly I uvedeného článku 9t písm. b tejto smernice. |
|
(6) |
Keďže toto povolenie sa teraz viaže s osobou, zodpovednou za uvedenie doplnkovej látky do obehu a nahrádza predchádzajúce povolenie, ktoré sa neviazalo k žiadnej konkrétnej osobe, je potrebné anulovať predchádzajúce povolenie. |
|
(7) |
Nakoľko neexistujú žiadne bezpečnostné dôvody na okamžité stiahnutie výrobku robenidín z trhu, je primerané povoliť prechodné obdobie šiestich mesiacov na spotrebovanie existujúcich zásob tejto doplnkovej látky. |
|
(8) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V kapitole I prílohy B k smernici 70/524/EHS sa vypúšťa doplnková látka robenidín, ktorá patrí do skupiny „kokcidiostatiká a iné liečivé látky“.
Článok 2
Doplnková látka Cycostat 66G, ktorá patrí do skupiny „kokcidiostatiká a iné liečivé látky“ ako je stanovené v prílohe tohto nariadenia sa povoľuje na použitie pri výžive zvierat na základe podmienok stanovených v tejto prílohe.
Článok 3
Povoľuje sa obdobie šiestich mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia na spotrebovanie existujúcich zásob robenidínu.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 15. októbra 2004
Za Komisiu
David BYRNE
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1464/2004 (Ú. v. EÚ L 270, 18.8.2004, s. 8).
PRÍLOHA
|
Registračné číslo doplnkovej látky |
Meno a registračné číslo osoby zodpovednej za uvedenie doplnkovej látky do obehu |
Doplnková látka (Obchodný názov) |
Zloženie, chemický vzorec, opis |
Druhy alebo kategórie zvierat |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Iné ustanovenia |
Platnosť povolenia |
||||||||||||||
|
mg účinnej látky/kg kompletného krmiva |
|||||||||||||||||||||||
|
Kokcidiostatiká a iné liečivé látky |
|||||||||||||||||||||||
|
E 758 |
Alpharma (Belgicko) |
Robenidín hydrochlorid 66 g/kg (Cycostat 66 G) |
Zloženie doplnkovej látky:
Účinná látka:
|
Kurčatá na výkrm |
— |
30 |
36 |
Zákaz používania aspoň 5 dní pred porážkou. |
29. októbra 2014 |
||||||||||||||
|
Morky |
— |
30 |
36 |
Zákaz používania aspoň 5 dní pred porážkou. |
29. októbra 2014 |
||||||||||||||||||
|
Králiky na výkrm |
— |
50 |
66 |
Zákaz požívania aspoň 5 dní pred porážkou. |
29. októbra 2014 |
||||||||||||||||||
Akty prijaté v súlade s hlavou V Zmluvy o založení Európskej únie
|
16.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 317/40 |
SPOLOČNÁ POZÍCIA RADY 2004/698/SZBP
zo 14. októbra 2004
o zrušení reštriktívnych opatrení proti Líbyi
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskej únie, najmä na jej článok 15,
keďže:
|
(1) |
Bezpečnostná rada Organizácie Spojených národov (BR OSN) prijala 12. septembra 2003 rezolúciu 1506 (2003), ktorou sa zrušujú reštriktívne opatrenia uložené rezolúciami BR OSN 748 (1992) a 883 (1993), s ohľadom na kroky uskutočnené líbyjskou vládou za účelom splnenia vyššie uvedených rezolúcií, ktoré sa týkajú najmä prijatia zodpovednosti za činnosť vládnych predstaviteľov Líbye, zaplatenia príslušného odškodnenia a odmietnutia terorizmu, pričom opatrenia ustanovené v odseku 8 rezolúcie č. 883 (1993) zostávajú v platnosti. |
|
(2) |
Vláda Líbye uskutočnila kroky smerom k uspokojivému vyriešeniu nárokov v súvislosti s teroristickými útokmi spáchanými na let č. 103 spoločnosti Pan Am nad Lockerbie v Škótsku, na let č. 772 spoločnosti Union de Transports Aériens nad Nigerom a na diskotéke „La Belle“ v Berlíne. |
|
(3) |
Tieto reštriktívne opatrenia uložené rozhodnutím 93/614/SZBP (1), ktoré boli prijaté za účelom uplatňovania rezolúcií BR OSN 748 (1992) a 883 (1993) a embargo na zbrane, o ktorom rozhodli členské štáty v roku 1986, a ktoré bolo potvrdené spoločnou pozíciou 1999/261/SZBP (2) by sa preto mali zrušiť. |
|
(4) |
Opatrenia prijaté podľa odseku 8 rezolúcie BR OSN 883 (1993) by mali zostať v platnosti v súlade s rezolúciou BR OSN 1506 (2003). |
|
(5) |
Na vykonávanie určitých opatrení je potrebná akcia spoločenstva, |
PRIJALA TÚTO SPOLOČNÚ POZÍCIU:
Článok 1
Rozhodnutie 93/614/SZBP a spoločná pozícia 1999/261/SZBP sa týmto zrušujú.
Článok 2
Opatrenia prijaté na ochranu prevádzkovateľov voči nárokom súvisiacim so zmluvami a transakciami, ktorých plnenie bolo dotknuté uložením reštriktívnych opatrení rezolúciou BR OSN 883 (1993) a súvisiacimi rezolúciami, zostávajú v platnosti.
Článok 3
Táto spoločná pozícia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.
Článok 4
Táto spoločná pozícia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Luxemburgu 14. októbra 2004
Za Radu
predseda
P. VAN GEEL
(1) Ú. v. ES L 295, 30.11.1993, s. 7.
(2) Ú. v. ES L 103, 20.4.1999, s. 1. Spoločná pozícia naposledy zmenená a doplnená spoločnou pozíciou 1999/611/SZBP (Ú. v. ES L 242, 14.9.1999, s. 31).