|
ISSN 1725-5147 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 306 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Zväzok 47 |
|
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
|
Rada |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Komisia |
|
|
|
* |
2004/669/ES:Rozhodnutie Komisie zo 6. apríla 2004 o pozmenení stanovených kritérií na udelenie ekologického štítku Spoločenstva chladničkám a úprave rozhodnutia 2000/40/ES (oznámené pod číslom K(2004) 1414) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
|
2.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 306/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1720/2004
z 1. októbra 2004,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
|
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 2. októbra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. októbra 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 1. októbra 2004, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0702 00 00 |
052 |
54,8 |
|
999 |
54,8 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
92,6 |
|
999 |
92,6 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
83,4 |
|
999 |
83,4 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
78,0 |
|
388 |
64,8 |
|
|
524 |
67,2 |
|
|
528 |
52,0 |
|
|
999 |
65,5 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
82,3 |
|
400 |
163,7 |
|
|
624 |
150,8 |
|
|
999 |
132,3 |
|
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
052 |
76,7 |
|
388 |
85,0 |
|
|
400 |
93,8 |
|
|
508 |
98,9 |
|
|
512 |
109,2 |
|
|
720 |
16,9 |
|
|
800 |
137,8 |
|
|
804 |
79,5 |
|
|
999 |
87,2 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
103,1 |
|
388 |
43,4 |
|
|
999 |
73,3 |
|
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.
|
2.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 306/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1721/2004
z 1. októbra 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1555/96 týkajúce sa aktivačnej úrovne dodatočných dovozných ciel na paradajky
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2200/96 z 28. októbra 1996 o spoločnej organizácii trhu s ovocím a zeleninou (1), najmä na jeho článok 33 ods. 4,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1555/96 z 30. júla 1996 o pravidlách uplatňovania dodatočných dovozných ciel na ovocie a zeleninu (2), predpokladá dozor nad dovozom produktov uvedených v prílohe k tomuto nariadeniu. Dozor sa uskutočňuje na základe podmienok uvedených v článku 308d nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993 o ustanovení predpisov na vykonávanie nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 o založení Spoločného colného sadzobníka (3). |
|
(2) |
Na uplatňovanie článku 5 ods. 4 Dohody o poľnohospodárstve (4), uzatvorenej v rámci multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, a na základe posledných získaných údajov na roky 2001, 2002 a 2003 je nutné upraviť aktivačnú úroveň dodatočných ciel pre paradajky. |
|
(3) |
Z tohto dôvodu sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1555/96. |
|
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre čerstvé ovocie a zeleninu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha k nariadeniu (ES) č. 1555/96 sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. októbra 2004.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. októbra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 297, 21.11.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 47/2003 (Ú. v. ES L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) Ú. v. ES L 193, 3.8.1996, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1469/2004 (Ú. v. EÚ L 271, 19.8.2004, s. 20).
(3) Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2286/2003 (Ú. v. EÚ L 343, 31.12.2003, s. 1).
(4) Ú. v. ES L 336, 23.12.1994, s. 22.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA
Bez ujmy na pravidlách interpretácie kombinovanej nomenklatúry sa označovanie pomenovania tovarov chápe len v zmysle informatívnej hodnoty. Pole uplatňovania dodatočných ciel je v rámci tejto prílohy vymedzené dosahom kódov KN podľa ich znenia v čase prijatia tohto nariadenia. V prípadoch, keď pred označením KN stojí ‚ex’, pole uplatňovania dodatočných ciel je zároveň určené dosahom kódu KN a dosahom príslušného obdobia uplatňovania.
|
Poradové číslo |
Kódy KN |
Pomenovanie tovaru |
Obdobie uplatňovania |
Aktivačná úroveň (v tonách) |
|
78.0015 |
ex 0702 00 00 |
Paradajky |
— od 1. októbra do 31. mája |
596 477 |
|
78.0020 |
— od 1. júna do 30. septembra |
552 167 |
||
|
78.0065 |
ex 0707 00 05 |
Uhorky |
— od 1. mája do 31. októbra |
11 924 |
|
78.0075 |
— od 1. novembra do 30. apríla |
8 560 |
||
|
78.0085 |
ex 0709 10 00 |
Artičoky |
— od 1. novembra do 30. júna |
1 357 |
|
78.0100 |
0709 90 70 |
Tekvice |
— od 1. januára do 31. decembra |
18 056 |
|
78.0110 |
ex 0805 10 10 |
Pomaranče |
— od 1. decembra do 31. mája |
404 503 |
|
ex 0805 10 30 |
||||
|
ex 0805 10 50 |
||||
|
78.0120 |
ex 0805 20 10 |
Klementínky |
— od 1. novembra do konca februára |
164 111 |
|
78.0130 |
ex 0805 20 30 |
Mandarínky (vrátane tangerínok a satsuma); wilking a podobné citrusové hybridy |
— od 1. novembra do konca februára |
89 273 |
|
ex 0805 20 50 |
||||
|
ex 0805 20 70 |
||||
|
ex 0805 20 90 |
||||
|
78.0155 |
ex 0805 50 10 |
Citróny |
— od 1. júna do 31. decembra |
342 761 |
|
78.0160 |
— od 1. januára do 31. mája |
12 938 |
||
|
78.0170 |
ex 0806 10 10 |
Stolové hrozno |
— od 21. júla do 20. novembra |
227 815 |
|
78.0175 |
ex 0808 10 20 |
Jablká |
— od 1. januára do 31. augusta |
730 623 |
|
ex 0808 10 50 |
||||
|
ex 0808 10 90 |
||||
|
78.0180 |
|
|
— od 1. septembra do 31. decembra |
32 246 |
|
78.0220 |
ex 0808 20 50 |
Hrušky |
— od 1. januára do 30. apríla |
257 158 |
|
78.0235 |
— od 1. júla do 31. decembra |
27 497 |
||
|
78.0250 |
ex 0809 10 00 |
Marhule |
— od 1. júna do 31. júla |
4 123 |
|
78.0265 |
ex 0809 20 95 |
Čerešne, s výnimkou višní |
— od 21. mája do 10. augusta |
32 863 |
|
78.0270 |
ex 0809 30 |
Broskyne vrátane nektáriniek |
— od 11. júna do 30. septembra |
6 808 |
|
78.0280 |
ex 0809 40 05 |
Slivky |
— od 11. júna do 30. septembra |
51 276“ |
|
2.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 306/5 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1722/2004
z 1. októbra 2004
stanovujúce minimálne predajné ceny masla pre 149. individuálnu výzvu na predkladanie ponúk, uskutočnenú v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhov v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (1), najmä na jeho článok 10,
keďže:
|
(1) |
V súlade s nariadením Komisie (ES) č. 2571/97 z 15. decembra 1997 týkajúcim sa predaja masla za zníženú cenu a udelenia subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo, ktoré sú určené na výrobu cukrárenských výrobkov, zmrzlín a iných potravinárskych výrobkov (2), intervenčné orgány pristupujú prostredníctvom ponukového konania k predaju istých množstiev intervenčného masla, ktoré sa nachádza v ich vlastníctve, a k udeleniu subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo. Článok 18 uvedeného nariadenia ustanovuje, že vzhľadom na ponuky prijaté pre každú individuálnu výzvu na predkladanie ponúk sa určuje minimálna predajná cena masla, ako aj maximálna výška subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo, ktoré sa môžu líšiť v závislosti od miesta určenia, obsahu tuku v masle a spôsobu použitia, alebo sa rozhodne o zastavení ponukového konania. Podľa toho je potom potrebné stanoviť výšku záruky alebo záruk na spracovanie. |
|
(2) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 149. ponukové konanie, uskutočnené v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97, sa minimálne predajné ceny pre intervenčné maslo, ako aj výšky záruk na spracovanie stanovujú na hodnoty uvedené v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 2. októbra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. októbra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 350, 20.12.1997, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 921/2004 (Ú. v. EÚ L 163, 30.4.2004, s. 94).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie z 1. októbra 2004, ktorým sa stanovujú minimálne predajné ceny masla pre 149. individuálnu výzvu na predkladanie ponúk, uskutočnenú v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97
|
(EUR/100 kg) |
||||||
|
Vzorec |
A |
B |
||||
|
Spôsob zavedenia |
So značkovacími látkami |
Bez značkovacích látok |
So značkovacími látkami |
Bez značkovacích látok |
||
|
Minimálna predajná cena |
Maslo ≥ 82 % |
Prirodzené |
211,1 |
215,1 |
— |
— |
|
Zahustené |
— |
— |
— |
— |
||
|
Záruka na spracovanie |
Prirodzené |
129 |
129 |
— |
— |
|
|
Zahustené |
— |
— |
— |
— |
||
|
2.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 306/7 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1723/2004
z 1. októbra 2004
stanovujúce maximálne výšky subvencií pre smotanu, maslo a zahustené maslo pre 149. zvláštne ponukové konanie uskutočnené v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhov v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (1), najmä na jeho článok 10,
keďže:
|
(1) |
V súlade s nariadením Komisie (ES) č. 2571/97 z 15. decembra 1997 týkajúcim sa predaja masla za zníženú cenu a udelenia subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo, ktoré sú určené pre výrobu cukrárenských výrobkov, zmrzlín a iných potravinárskych výrobkov (2), intervenčné orgány pristupujú prostredníctvom ponukového konania k predaju istých množstiev intervenčného masla, ktoré sa nachádza v ich vlastníctve a k udeleniu subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo. Článok 18 uvedeného nariadenia ustanovuje, že vzhľadom na ponuky prijaté pre každú individuálnu výzvu na predkladanie ponúk sa určuje minimálna predajná cena masla, ako aj maximálna výška subvencie pre smotanu, maslo a zahustené maslo, ktoré sa môžu líšiť v závislosti od miesta určenia, obsahu tuku v masle a spôsobu použitia, alebo sa rozhodne o zastavení ponukového konania. Podľa toho je potom potrebné stanoviť výšku záruky alebo záruk na spracovanie. |
|
(2) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 149. ponukové konanie uskutočnené v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97 sa maximálna výška subvencií, ako aj výšky záruk na spracovanie stanovujú pre hodnoty uvedené v tabuľke v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 2. októbra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. októbra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 350, 20.12.1997, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 921/2004 (Ú. v. EÚ L 163, 30.4.2004, s. 94).
PRÍLOHA
K nariadeniu Komisie zr 1. októbra 2004, ktorým sa stanovuje maximálna výška subvencií pre smotanu, maslo a zahustené maslo pre 149. individuálnu výzvu na predkladanie ponúk, uskutočnenú v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2571/97
|
(EUR/100 kg) |
|||||
|
Vzorec |
A |
B |
|||
|
Spôsob zavedenia |
So značkovacími látkami |
Bez značkovacích látok |
So značkovacími látkami |
Bez značkovacích látok |
|
|
Maximálna výška subvencie |
Maslo ≥ 82 % |
59 |
55 |
— |
— |
|
Maslo < 82 % |
57 |
53 |
— |
53 |
|
|
Zahustené maslo |
74 |
67 |
74 |
65 |
|
|
Smotana |
|
|
26 |
23 |
|
|
Záruka na spracovanie |
Maslo |
65 |
— |
— |
— |
|
Zahustené maslo |
81 |
— |
81 |
— |
|
|
Smotana |
— |
— |
29 |
— |
|
|
2.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 306/9 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1724/2004
z 1. októbra 2004
stanovujúce minimálnu predajnú cenu odtučneného sušeného mlieka pre 68. individuálnu výzvu na predkladanie ponúk uskutočnenú v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (ES) č. 2799/1999
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhov v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (1), najmä na jeho článok 10,
keďže:
|
(1) |
V zmysle článku 26 nariadenia Komisie (ES) č. 2799/1999 zo 17. decembra 1999, ktorým sa ustanovujú podmienky pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 v súvislosti s udeľovaním subvencie pre odtučnené sušené mlieko určené na kŕmenie zvierat a s predajom uvedeného odtučneného sušeného mlieka (2) intervenčné orgány zaradili do stáleho ponukového konania niektoré množstvá odtučneného sušeného mlieka, ktorého sú vlastníkmi. |
|
(2) |
Podľa článku 30 tohto nariadenia sa určuje, vzhľadom na ponuky prijaté pre každú individuálnu výzvu na predkladanie ponúk, minimálna predajná cena, alebo sa rozhodne o zastavení ponukového konania. Výška záruky na spracovanie musí byť stanovená na základe rozdielu medzi trhovou cenou odtučneného sušeného mlieka a minimálnou predajnou cenou. |
|
(3) |
Na základe prijatých ponúk je potrebné stanoviť minimálnu predajnú cenu na úrovni uvedenej vyššie a následne stanoviť záruku na spracovanie. |
|
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 68. individuálnu výzvu na predkladanie ponúk uskutočnenú v zmysle nariadenia (ES) č. 2799/1999 a pre ktorú lehota na podávanie žiadostí vypršala 28. septembra 2004, sa minimálna predajná cena a záruka na spracovanie stanovujú nasledovne:
|
186,24 EUR/100 kg, |
||
|
40,00 EUR/100 kg. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňa 2. októbra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. októbra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 340, 31.12.1999, s. 3. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1674/2004 (Ú. v. EÚ L 300, 25.9.2004, s. 11).
|
2.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 306/10 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1725/2004
z 1. októbra 2004
stanovujúce maximálnu výšku subvencie pre zahustené maslo na 321. individuálnu výzvu na predkladanie ponúk, uskutočnenú v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (EHS) č. 429/90
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhov v sektore mlieka a mliečnych výrobkov (1), najmä na jeho článok 10,
keďže:
|
(1) |
V súlade s nariadením Komisie (EHS) č. 429/90 z 20. februára 1990 týkajúcim sa udeľovania subvencie pre zahustené maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (2) prostredníctvom ponukového konania, intervenčné orgány pristupujú k stálemu ponukovému konaniu za účelom udelenia subvencie pre zahustené maslo. Článok 6 uvedeného nariadenia ustanovuje, že vzhľadom na ponuky prijaté pre každú individuálnu výzvu na predkladanie ponúk sa určuje maximálna výška subvencie pre zahustené maslo s minimálnym obsahom tuku 96 %, alebo sa rozhodne o zastavení ponukového konania. Z tohto dôvodu je potrebné stanoviť výšku záruky miesta určenia. |
|
(2) |
Na základe prijatých ponúk je potrebné stanoviť maximálnu výšku subvencie na úrovni uvedenej vyššie a následne stanoviť záruku miesta určenia. |
|
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V súvislasti s 321. ponukovým konaním, uskutočneným v rámci stáleho ponukového konania ustanoveného v nariadení (EHS) č. 429/90, a maximálna výška subvencie a záruka miesta určenia stanovujú takto:
|
74 EUR/100 kg, |
||
|
82 EUR/100 kg. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňa 2. októbra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. októbra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmemené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 45, 21.2.1990, s. 8. Nariadenie naposledy zmemené a doplnené nariadením (ES) č. 921/2004 (Ú. v. EÚ L 163, 30.4.2004, s. 94).
|
2.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 306/11 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1726/2004
z 1. októbra 2004
stanovujúce minimálnu predajnú cenu masla pri 5. individuálnej výzve na verejné obstarávanie, vyhlásené na základe obvyklej výzvy na verejné obstarávanie, ktorá sa odvoláva na nariadenie (ES) č. 2771/1999
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskych spoločenstiev,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1), a najmä na jeho článok 10 písm. c),
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 21 nariadenia Komisie (ES) č. 2771/1999 zo 16. decembra 1999, ustanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999, pokiaľ ide o intervenciu na trhu s maslom a smotanou (2), ponúkajú intervenčné agentúry na základe obvyklej výzvy na verejné obstarávanie na predaj určité množstvá masla, ktoré vlastnia. |
|
(2) |
Na základe ponúk prijatých po každej individuálnej výzve na verejné obstarávanie je potrebné stanoviť minimálnu predajnú cenu alebo je potrebné prijať rozhodnutie o neposkytnutí odmeny v súlade s článkom 24a nariadenia (ES) č. 2771/1999. |
|
(3) |
Na základe prijatých ponúk je potrebné stanoviť minimálnu predajnú cenu. |
|
(4) |
Riadiaci výbor pre mlieko a mliečne výrobky nedoručil stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 5. individuálnu výzvu na verejné obstarávanie sa v súlade s nariadením (ES) č. 2771/1991, na základe ktorého lehota na predloženie ponúk uplynula 28. septembra 2004, stanovuje minimálna predajná cena masla na 270 EUR/100 kg.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 2. októbra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. októbra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 333, 24.12.1999, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1448/2004 (Ú. v. EÚ L 267, 14.8.2004, s. 30).
|
2.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 306/12 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1727/2004
z 1. októbra 2004
stanovujúce minimálnu predajnú cenu prášku z odstredeného mlieka pri 4. individuálnej výzve na verejnú súťaž vyhlásenú na základe obvyklej výzvy na verejnú súťaž, ktorá sa odvoláva na nariadenie (ES) č. 214/2001
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1255/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s mliekom a mliečnymi výrobkami (1) a najmä jeho článok 10 písm. c),
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 21 nariadenia Komisie (ES) č. 214/2001 z 12. januára 2001 ustanovujúce podrobné pravidlá pre uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1255/1999 o intervencii na trhu s odtučneným práškovým mliekom (2) a na základe obvyklej výzvy na verejnú súťaž, intervenčné agentúry ponúkajú na predaj určité množstvá prášku z odstredeného mlieka, ktoré vlastnia. |
|
(2) |
Na základe ponúk prijatých po každej individuálnej výzve na verejnú súťaž je potrebné stanoviť minimálnu predajnú cenu alebo je potrebné prijať rozhodnutie o neposkytnutí odmeny v súlade s článkom 24a nariadenia (ES) č. 214/2001. |
|
(3) |
Na základe prijatých ponúk je potrebné stanoviť minimálnu predajnú cenu. |
|
(4) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre mlieko a mliečne výrobky, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Pre 4. individuálnu výzvu na verejnú súťaž v súlade s nariadením (ES) č. 214/2001, na základe ktorého lehota na predloženie verejných súťaží vypršala 28. septembra 2004, sa minimálna predajná cena odstredeného mlieka stanovuje na 188,50 EUR/100 kg.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 2. októbra 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. októbra 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 48. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 186/2004 (Ú. v. EÚ L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Ú. v. ES L 37, 7.2.2001, s. 100. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1675/2004 (Ú. v. EÚ L 300, 25.9.2004, s. 12).
|
2.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 306/13 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1728/2004
z 1. októbra 2004,
ktorým sa tridsiaty ôsmykrát mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usama bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom a ktoré ruší nariadenie Rady (ES) č. 467/2001
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s Usama bin Ládinom, sieťou Al-Qaida a Talibanom a ktoré ruší nariadenie Rady (ES) č. 467/2001, ktoré zakazuje vývoz určitého tovaru a služieb do Afganistanu, posilňuje zákaz letov a rozširuje zmrazenie finančných prostriedkov a ďalších finančných zdrojov vo vzťahu k Talibanu v Afganistane (1), najmä na jeho článok 7 ods. 1 prvú zarážku,
keďže:
|
(1) |
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 uvádza zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa tohto nariadenia vzťahuje zmrazenie finančných prostriedkov a zdrojov. |
|
(2) |
Výbor Bezpečnostnej rady OSN pre sankcie rozhodol 28. septembra 2004 o zmenení a doplnení zoznamu osôb, skupín a subjektov, na ktoré by sa malo vzťahovať zmrazenie finančných prostriedkov a zdrojov. Príloha I by sa preto mala primerane zmeniť a doplniť. |
|
(3) |
S cieľom zabezpečiť účinnosť opatrení stanovených v tomto nariadení musí toto nariadenie nadobudnúť účinnosť okamžite, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa týmto mení a dopĺňa v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 1. októbra 2004
Za Komisiu
Christopher PATTEN
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1277/2004 (Ú. v. EÚ L 241, 13.7.2004, s. 12).
PRÍLOHA
Príloha I k nariadeniu (ES) č. 881/2002 sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
Pod nadpis „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ sa dopĺňa nasledujúci záznam:
|
|
2. |
Pod nadpis „Fyzické osoby“ sa dopĺňa nasledujúci záznam:
|
II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné
Rada
|
2.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 306/15 |
ROZHODNUTIE RADY
z 24. septembra 2004,
ktorým sa Portugalskej republike povoľuje predĺžiť do 9. apríla 2005 platnosť dohody s Juhoafrickou republikou o vzájomných vzťahoch v oblasti rybolovu
(2004/668/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Akt o pristúpení z roku 1985, najmä na jeho článok 354 ods. 3,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
|
(1) |
Dohoda o vzájomných vzťahoch v oblasti rybolovu medzi vládou Portugalskej republiky a vládou Juhoafrickej republiky, podpísaná 9. apríla 1979, nadobudla platnosť v ten istý deň na počiatočné obdobie desiatich rokov. Dohoda následne zostáva v platnosti na čas neurčitý, pokiaľ nie je vypovedaná s dvanásťmesačnou výpovednou lehotou. |
|
(2) |
V článku 354 ods. 2 Aktu o pristúpení sa uvádza, že práva a povinnosti vyplývajúce z dohôd o rybolove, uzavretých Portugalskou republikou s tretími krajinami, nie sú dotknuté počas obdobia, v ktorom zostanú ustanovenia týchto zmlúv predbežne zachované. |
|
(3) |
Podľa článku 354 ods. 3 tohto aktu Rada, pred uplynutím platnosti dohôd o rybolove uzavretých Portugalskou republikou s tretími krajinami, prijme primerané rozhodnutia o pokračovaní rybolovných činností z nich vyplývajúcich, vrátane možnosti ich predĺženia na obdobie nepresahujúce jeden rok. Platnosť vyššie uvedenej dohody bola naposledy predĺžená do 9. apríla 2004 rozhodnutím Rady 2003/539/ES z 15. júla 2003 (1). |
|
(4) |
Portugalskej republike sa povoľuje predĺženie platnosti uvedenej dohody do 9. apríla 2005, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Portugalská republika je oprávnená predĺžiť do 9. apríla 2005 platnosť dohody s Juhoafrickou republikou o vzájomných vzťahoch v oblasti rybolovu, ktorá nadobudla platnosť 9. apríla 1979.
Článok 2
Toto rozhodnutie je adresované Portugalskej republike.
V Bruseli 24. septembra 2004
Za Radu
predseda
L. J. BRINKHORST
(1) Ú. v. EÚ L 185, 24.7.2003, s. 25.
Komisia
|
2.10.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 306/16 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
zo 6. apríla 2004
o pozmenení stanovených kritérií na udelenie ekologického štítku Spoločenstva chladničkám a úprave rozhodnutia 2000/40/ES
(oznámené pod číslom K(2004) 1414)
(Text s významom pre EHP)
(2004/669/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Nariadenie (ES) č. 1980/2000 Európskeho parlamentu a Rady zo 17. júla 2000 o zmene programu (1) udeľovania ekologického štítku Spoločenstva a najmä druhého pododseku článku 6 (1), po konzultácii s Komisiou pre ekologické označovanie Európskej únie,
keďže:
|
(1) |
Podľa nariadenia (ES) č. 1980/2000 je možné udeliť ekologický štítok Spoločenstva výrobku s vlastnosťami, ktoré významne prispievajú k zlepšeniu kľúčových environmentálnych aspektov. |
|
(2) |
V nariadení (ES) č. 1980/2000 sa uvádza, že je potrebné stanoviť špecifické kritériá na ekologické označovanie podľa skupín výrobkov. |
|
(3) |
V tomto nariadení sa tiež uvádza, že je potrebné preskúmať kritériá na ekologické označovanie a aj požiadavky na hodnotenie a overenie splnenia týchto kritérií s dostatočným predstihom pred ukončením obdobia platnosti kritérií stanovených pre konkrétnu skupinu výrobkov. |
|
(4) |
Vzhľadom na vývoj na trhu je vhodné pozmeniť ekologické kritériá stanovené rozhodnutím Komisie 2000/40/ES zo 16. decembra 1999 o stanovení kritérií na udelenie ekologického označenia Spoločenstva chladničkám (2). Súčasne je potrebné upraviť obdobie platnosti tohto rozhodnutia. |
|
(5) |
Je potrebné prijať nové rozhodnutie stanovujúce špecifické ekologické kritériá pre danú skupinu výrobkov, ktoré majú platiť počas obdobia 3 rokov. |
|
(6) |
Je vhodné umožniť prechodné obdobie trvajúce najviac osemnásť mesiacov pre výrobcov, ktorých výrobkom bol udelený ekologický štítok Spoločenstva pred 1. májom 2004 alebo ktorí požiadali o udelenie tohto štítku pred týmto dátumom, aby mali dostatok času na prispôsobenie svojich výrobkov novým kritériám. |
|
(7) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú založené na kritériách vypracovaných Komisiou pre ekologické označovanie Európskej únie, ktorá bola zriadená na základe článku 13 nariadenia (ES) č. 1980/2000. |
|
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade s názorom Výboru, ktorý bol zriadený článkom 17 nariadenia (ES) č. 1980/2000, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Kvôli tomu, aby bolo možné udeliť chladničke ekologický štítok Spoločenstva na základe nariadenia (ES) č. 1980/2000, spotrebič musí spadať do skupiny výrobkov „chladničky“, ktorá je definovaná v článku 2, a musí spĺňať ekologické kritériá stanovené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Skupina výrobkov „chladničky“ zahŕňa všetky elektrické chladničky v domácnosti, zariadenia na uchovávanie zmrazených potravín, mrazničky a ich kombinácie. Do tejto skupiny výrobkov nepatria spotrebiče využívajúce iný zdroj energie, napríklad batérie.
Článok 3
Z administratívnych dôvodov sa skupine výrobkov „chladničky“ pridelí číslo kódu „012“.
Článok 4
V rozhodnutí 2000/40/ES sa článok 3 nahrádza nasledujúcim textom:
„Článok 3
Toto rozhodnutie má platnosť do 30. apríla 2004“.
Článok 5
Toto rozhodnutie s výnimkou článku 4 platí od 1. mája 2004 do 31. mája 2007.
Výrobcovia výrobkov patriacich do skupiny výrobkov „chladničky“, ktorým bol udelený ekologický štítok pred 1. májom 2004, môžu tento štítok aj naďalej používať až do 31. októbra 2005.
Výrobcom výrobkov patriacich do skupiny výrobkov „chladničky“, ktorí požiadali o udelenie ekologického štítku pre tieto výrobky pred 1. májom 2004, môže byť udelený ekologický štítok za podmienok stanovených v rozhodnutí 2000/40/ES. V týchto prípadoch sa ekologický štítok môže používať do 31. októbra 2005.
Článok 6
Toto rozhodnutie je adresované členským štátom.
V Bruseli 6. apríla 2004
Za Komisiu
Margot WALLSTRÖM
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 237, 21.9.2000, s. 1.
(2) Ú. v. ES L 13, 19.1.2000, s. 22; rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/214/ES (Ú. v. EÚ L 67, 5.3.2004, s. 23).
PRÍLOHA
EKOLOGICKÉ KRITÉRIÁ
RÁMEC
Predpokladom udelenia ekologického štítku spotrebiču je splnenie kritérií stanovených v tejto prílohe, ktoré si kladú za cieľ zmierniť:
|
— |
stupeň znečistenia životného prostredia alebo rizika v súvislosti s využívaním energie (globálne otepľovanie, okyslenie, vyčerpanie obnoviteľných zdrojov energie) prostredníctvom zníženia spotreby energie, |
|
— |
stupeň znečistenia životného prostredia alebo rizika v súvislosti s využívaním látok poškodzujúcich ozónovú vrstvu alebo iných nebezpečných látok prostredníctvom obmedzenia používania týchto látok, |
|
— |
stupeň znečistenia životného prostredia alebo rizika v súvislosti s využívaním látok, ktoré môžu prispievať ku globálnemu otepľovaniu. |
Okrem toho kritériá podporujú zavádzanie najlepších riešení (optimálne ekologické používanie) a zlepšujú ekologické myslenie zákazníkov.
Označovanie plastových dielov tiež pomáha pri recyklácii výrobku.
Pri hodnotení žiadostí a sledovaní plnenia kritérií stanovených v tejto prílohe sa kompetentným orgánom odporúča brať do úvahy implementáciu uznávaných programov environmentálneho manažérstva ako je EMAS alebo ISO 14001. (Poznámka: implementácia týchto programov environmentálneho manažérstva nie je nutná.)
KĽÚČOVÉ KRITÉRIÁ
1. Úspora energie
Z hľadiska energetickej efektívnosti musí byť spotrebič zaradený do triedy A+ alebo A++ v zmysle definícií uvedených v smernici 94/2/ES upravenej smernicou 2003/66/ES.
Žiadateľ musí predložiť kópiu technickej dokumentácie, na ktorú sa odvoláva odsek 1 článku 2 smernice Komisie 94/2/ES upravenej smernicou Komisie 2003/66/ES. Dokumentácia musí zahŕňať správy z aspoň troch meraní spotreby energie vykonaných podľa normy EN 153 a podľa skúšobných smerníc, ktoré sú uvedené v stanovách CECED. Aritmetický priemer týchto meraní musí byť menší alebo rovný ako vyššie uvedená požiadavka. Hodnota uvedená na energetickom štítku nesmie byť nižšia ako je priemerná hodnota, pričom trieda energetickej efektívnosti uvedená na energetickom štítku musí zodpovedať tejto priemernej hodnote.
2. Zníženie potenciálu chladiacich a penových látok pri poškodzovaní ozónovej vrstvy
Chladiace látky v chladiacom okruhu a penové látky používané na izoláciu spotrebiča majú mať nulový potenciál poškodzovania ozónovej vrstvy.
V zmysle nariadenia 2037/2000/ES nie je dovolené používať chlórofluorované a hydrochlórofluorované uhľovodíky CFC a HCFC ako chladiace látky a na tvorbu penových látok v nových spotrebičoch a ich umiestňovaní na trh.
3. Zníženie potenciálu chladiacich a penových látok pri globálnom otepľovaní
Chladiace látky v chladiacich okruhoch a penové látky používané na izoláciu spotrebiča musia mať potenciál pri globálnom otepľovaní rovný alebo menší ako 15 (hodnotené ako množstvo ekvivalentov CO2 vytvorených počas obdobia 100 rokov).
Žiadateľ je povinný prehlásiť, že výrobok vyhovuje týmto požiadavkám. Žiadateľ a jeho dodávateľ alebo dodávatelia sú povinní kompetentnému orgánu, ktorý skúma žiadosť, oznámiť, ktoré chladiace a penové látky sa vo výrobku použili a aký majú potenciál pri globálnom otepľovaní.
DOPLNKOVÉ KRITÉRIÁ
4. Predĺženie životnosti
Je potrebné zabezpečiť dostupnosť kompatibilných náhradných dielov a servis počas obdobia 12 rokov od zastavenia výroby.
Žiadateľ je povinný prehlásiť, že spĺňa túto požiadavku.
5. Vrátenie a recyklácia výrobku
Výrobca je povinný bezplatne prevziať od zákazníka výrobok na recykláciu ako aj vymenené diely s výnimkou častí znečistených užívateľmi (napríklad spotrebiče používané v zdravotníctve alebo na pracoviskách s rádioaktívnymi látkami).
Okrem toho musí spotrebič spĺňať nasledujúce kritériá:
|
5.1. |
Výrobca berie do úvahy rozobratie spotrebiča a predloží správu o jeho rozobratí. Táto správa musí okrem iného potvrdiť, že:
|
|
5.2. |
Plastové diely vážiace viac ako 50 g sa musia trvalo označiť spolu s uvedením materiálu podľa normy ISO 11469. Z tohto kritéria sú vyňaté lisované plastové diely. |
|
5.3. |
Plastové diely nesmú obsahovať samozhasínacie prísady PBB alebo PBDE. Plastové diely nesmú obsahovať samozhasínacie prísady na báze chlóroparafínu s počtom atómov uhlíka 10-13 a hmotnostným obsahom chlóru > 50 % (CAS č. 85535-84-8). Žiadateľ je povinný prehlásiť, že spĺňa túto požiadavku. |
|
5.4. |
Plastové diely ťažšie ako 25 g nesmú obsahovať samozhasínacie prísady alebo prípravky, ktorým sa v čase žiadosti o udelenie ekologického štítku pripisuje niektoré z nasledujúcich rizík: Nebezpečné zo zdravotného hľadiska:
Nebezpečné z ekologického hľadiska:
Táto požiadavka sa nevzťahuje na samozhasínacie prísady, ktoré po aplikácii menia svoju chemickú povahu, pričom už nie je možné ich zaradiť do látok označených R vo vyššie uvedenej klasifikácii a menej ako 0,1% samozhasínacej prísady v ošetrenej časti zostáva v rovnakej forme ako pred aplikáciou. V dokumentácii sprevádzajúcej žiadosť o udelenie ekologického štítku a predloženej kompetentnému orgánu musia byť uvedené všetky samozhasínacie prísady (menom alebo číslom CAS). |
|
5.5. |
Druh chladiacej alebo penovej látky použitej na izoláciu musí byť uvedený na spotrebiči blízko alebo priamo na štítku s hodnotením, čo pomôže pri jej prípadnom zachytení v budúcnosti. Vzhľadom na kritériá 5.1, 5.2, 5.3 a 5.5 je žiadateľ povinný prehlásiť, že spotrebič vyhovuje týmto kritériám. Žiadateľ musí kompetentnému orgánu, ktorý skúma žiadosť, predložiť kópiu správy o rozobratí spotrebiča. Žiadateľ alebo jeho dodávateľ musia kompetentnému orgánu oznámiť, ktoré chladiace a penové látky sa použili pri výrobe spotrebiča. Vzhľadom na kritérium 5.4 sa samozhasínacím prísadám nesmie pripisovať žiadne z rizík uvedených vyššie alebo v prílohe 1 ku smernici 67/548/EHS, prípadne jej následných úprav ohľadom klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok. Samozhasínacie prísady použité v plastových dieloch s hmotnosťou nad 25 g sa musia v dokumentácii sprevádzajúcej žiadosť uviesť menom alebo číslom CAS. |
6. Pokyny pre užívateľa
Spotrebič sa musí predávať spolu s príručkou pre užívateľa, ktorá musí obsahovať rady na ekologické používanie výrobku, a to najmä:
|
6.1. |
V týchto pokynoch musí byť na titulnej alebo 1. strane uvedený text: „V tejto príručke sú uvedené informácie, ako minimalizovať dopad výrobku na životné prostredie“. |
|
6.2. |
Odporúčania ohľadom optimálneho využitia energie počas prevádzky spotrebiča, vrátane:
|
|
6.3. |
Radu, že je potrebné predchádzať poškodeniu kondenzátora (výmenníka tepla) na zadnej strane spotrebiča a iným situáciám, ktoré vedú k styku chladiacej látky so životným prostredím vzhľadom na možné zdravotné a ekologické riziká. V príručke pre užívateľa musí byť výslovne uvedené, že na odstraňovanie ľadu sa nesmú používať ostré predmety (ako sú nože, skrutkovače a pod), pretože môže dôjsť k poškodeniu odparovacej jednotky. |
|
6.4. |
Informáciu, že spotrebič je vyrobený z dielov a materiálov vrátane tekutín, ktoré je možné opätovne použiť alebo recyklovať. |
|
6.5. |
Radu, ako môžu zákazníci využiť ponuku výrobcu na spätné a bezplatné prevzatie výrobku. |
Žiadateľ je povinný prehlásiť, že spotrebič vyhovuje týmto požiadavkám. Žiadateľ je povinný predložiť kompetentnému orgánu, ktorý skúma žiadosť, príručku pre užívateľa.
7. Obmedzenie hlukových emisií
Hlučnosť spotrebiča meraná intenzitou zvuku nesmie prekročiť 40 dB(A) (re 1 pW).
Údaj o hladine hluku spotrebiča musí byť uvedený tak, aby bol pre zákazníka jasne viditeľný. Tento údaj musí byť uvedený na energetickom štítku pre chladničky.
Meranie hladiny hluku a informácie o hluku sa musia uviesť v súlade so smernicou Rady 86/594/EHS (2) podľa normy EN 28960.
Uvedené kritérium sa nevzťahuje na mraziace boxy patriace do kategórie 9: „domáce mraziace boxy“ v prílohe IV ku smernici Komisie 94/2/ES.
Žiadateľ je povinný prehlásiť, že spotrebič vyhovuje týmto požiadavkám.
8. Balenie
Balenie musí spĺňať nasledovné požiadavky:
|
8.1. |
Všetky prvky obalu sa musia dať ľahko oddeliť rukou, čo má uľahčiť recykláciu jednotlivých materiálov. |
|
8.2. |
Keď sa ako obal používa kartón, musí obsahovať najmenej 80 % recyklovaného materiálu. |
Žiadateľ je povinný prehlásiť, že spotrebič vyhovuje týmto požiadavkám a kompetentnému orgánu, ktorý skúma žiadosť, predložiť vzorku/y obalu ako súčasť žiadosti.
9. Informácie pre zákazníka
Údaje, ktoré sa objavia na ekologickom štítku
V poli 2 ekologického štítku musí byť uvedený nasledovný text:
|
— |
nízka spotreba energie, |
|
— |
minimálny potenciál pre globálne otepľovanie, |
|
— |
nízka hlučnosť. |
Žiadateľ je povinný prehlásiť, že spotrebič vyhovuje týmto požiadavkám a predložiť kópiu ekologického štítku, ktorý sa objaví na obale, výrobku alebo sprievodnej dokumentácii.
(1) Ú. v. ES L 196, 16.8.1967, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie 2004/73/ES (Ú. v. EÚ L 152, 30.4.2004, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 344, 6.12.1986, s. 24. Smernica zmenená a doplnená nariadením (ES) č 807/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 36).