|
ISSN 1725-5147 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 269 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 47 |
|
Obsah |
|
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné |
Strana |
|
|
|
||
|
|
* |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1453/2004 zo 16. augusta 2004 o trvalom povolení používať niektoré prísady v krmivách ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Nariadenie Komisie (ES) č. 1455/2004 zo 16. augusta 2004 o povolení doplnkovej látky do krmív Avatec 15 % patriacej do skupiny kokcidiostatiká a iné liečivé látky na desať rokov ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
Korigendá |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty, ktorých uverejnenie je povinné
|
17.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 269/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1452/2004
zo 16. augusta 2004,
ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe. |
|
(2) |
Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 17. augusta 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. augusta 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie zo 16. augusta 2004, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kód tretích krajín (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
|
0707 00 05 |
052 |
92,6 |
|
999 |
92,6 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
78,8 |
|
999 |
78,8 |
|
|
0805 50 10 |
382 |
55,0 |
|
388 |
54,8 |
|
|
508 |
46,6 |
|
|
524 |
68,9 |
|
|
528 |
51,1 |
|
|
999 |
55,3 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
101,9 |
|
220 |
100,7 |
|
|
400 |
179,7 |
|
|
624 |
139,5 |
|
|
999 |
130,5 |
|
|
0808 10 20 , 0808 10 50 , 0808 10 90 |
388 |
80,2 |
|
400 |
100,8 |
|
|
404 |
115,9 |
|
|
508 |
59,9 |
|
|
512 |
82,3 |
|
|
528 |
108,5 |
|
|
720 |
53,0 |
|
|
800 |
162,8 |
|
|
804 |
79,0 |
|
|
999 |
93,6 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
143,4 |
|
388 |
96,5 |
|
|
528 |
81,3 |
|
|
999 |
107,1 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
052 |
149,3 |
|
999 |
149,3 |
|
|
0809 40 05 |
052 |
101,8 |
|
066 |
32,0 |
|
|
094 |
33,4 |
|
|
624 |
142,6 |
|
|
999 |
77,5 |
|
(1) Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „ 999 “ označuje „iné miesto pôvodu“.
|
17.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 269/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1453/2004
zo 16. augusta 2004
o trvalom povolení používať niektoré prísady v krmivách
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 70/524/EHS z 23. novembra 1970 o prísadách v krmivách (1), a najmä na jej článok 3 a článok 9d ods. 1,
keďže:
|
(1) |
Smernica 70/524/EHS povoľuje prísady, ktoré sa majú používať v spoločenstve. Prísady uvedené v časti II prílohy C tejto smernice sa povoľujú bez časového obmedzenia po splnení určitých podmienok. |
|
(2) |
Používanie prípravku z mikroorganizmov Bacillus licheniformis (DSM 5749) a Bacillus subtilis (DSM 5750) bolo dočasne povolené po prvýkrát u prasníc na základe nariadenia Komisie (ES) č. 2437/2000 (2). |
|
(3) |
Na podporu žiadosti o povolenie tohto prípravku bez časového limitu boli predložené nové údaje. Hodnotenie ukazuje, že podmienky stanovené v smernici 70/524/EHS sú pre takéto povolenie splnené. |
|
(4) |
Podľa toho je potrebné povoliť používanie prípravku z mikroorganizmov, uvedeného v prílohe I, u prasníc bez časového limitu. |
|
(5) |
Používanie prípravku z mikroorganizmov Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I–1012) bolo dočasne povolené po prvýkrát u ošípaných učených na vykrmovanie na základe smernice Komisie 94/17/ES (3). |
|
(6) |
Vedecký výbor pre výživu zvierat vo svojej správe o Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I–1012), ktorá bola prijatá 5. decembra 2001, potvrdil, že prípravok spĺňa podmienky článku 3a písm. b) smernice 70/524/EHS, ak sa použije u kategórií zvierat prasiatka, ošípané na vykrmovanie a prasnice. Správa SCAN dospela k priaznivému záveru o účinnosť tohto prípravku, ak sa používa u kategórií zvierat prasiatka vo veku do dvoch mesiacov a prasnice. |
|
(7) |
Nové údaje boli predložené na podporu žiadosti o povolenie používať tento prípravok bez časového obmedzenia. |
|
(8) |
Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (angl. EFSA) bol požiadaný, aby vydal stanovisko k účinnosti tohto prípravku, keď sa používa ako prísada do krmív pre ošípané, ktoré sú určené na vykrmovanie. Vo svojom stanovisku zo 7. mája 2004 EFSA dospel k priaznivému záveru o účinnosti tohto prípravku a celé hodnotenie ukazuje, že podmienky stanovené v smernici 70/524/EHS sú pre takéto povolenie splnené. |
|
(9) |
Podľa tohto je potrebné povoliť používanie tohto prípravku, uvedeného v prílohe I, u ošípaných určených na vykrmovanie bez časového obmedzenia. |
|
(10) |
Používanie enzýmového prípravku z endo-1,4-beta-xylanázy a endo-1,4-beta-glukanázy, ktoré produkuje Aspergillus niger (CBS 600.94), ktorý je uvedený v prvom riadku prílohy II, bolo dočasne povolené po prvýkrát u kurčiat a moriek určených na vykrmovanie a prasiatok na základe nariadenia Komisie (ES) č. 654/2000 (4). |
|
(11) |
Používanie enzýmového prípravku z endo-1,4-beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xylanázy, ktoré produkuje Aspergillus niger (CBS 600.94), ktorý je uvedený v druhom riadku prílohy II, bolo dočasne povolené po prvýkrát u kurčiat určených na vykrmovanie na základe nariadenia Komisie (ES) č. 654/2000. |
|
(12) |
Používanie enzýmového prípravku z endo-1,3(4)-beta-glukanázy, ktorú produkuje Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106), z endo-1,4-beta-xylanázy, ktorú produkuje Trichoderma longibrachiatum (IMI SD 135), a z polygalakturonázy, ktorú produkuje Aspergillus aculeatus (CBS 589.94), bolo dočasne povolené po prvýkrát u ošípaných určených na vykrmovanie na základe nariadenia Komisie (ES) č. 2690/1999 (5). |
|
(13) |
Používanie enzýmového prípravku z endo-1,3(4)-beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xylanázy, ktoré produkuje Aspergillus niger (phoenicis) (NRRL 25541), a z alfa-amylázy, ktorú produkuje Aspergillus oryzae (ATCC 66222), bolo dočasne povolené po prvýkrát u prasiatok na základe nariadenia Komisie (ES) č. 1636/1999 (6). |
|
(14) |
Používanie enzýmového prípravku z endo-1,4-beta-xylanázy, ktorú produkuje Trichoderma longibrachiatum (CNCM MA 6 – 10W), bolo dočasne povolené po prvýkrát u kurčiat určených na vykrmovanie na základe nariadenia Komisie (ES) č. 1436/98 (7). |
|
(15) |
Nové údaje boli predložené na podporu žiadosti o povolenie používať týchto päť prípravkov bez časového obmedzenia. Hodnotenie ukazuje, že podmienky stanovené v smernici 70/524/EHS sú pre takéto povolenie splnené. |
|
(16) |
Podľa tohto je potrebné povoliť používanie týchto piatich prípravkov uvedených v prílohe II bez časového obmedzenia. |
|
(17) |
Hodnotenie týchto siedmich žiadostí ukazuje, že sú potrebné určité postupy na ochranu pracovníkov pred vystavením sa účinkom prísad, ktoré sú uvedené v prílohách. Takáto ochrana musí byť zabezpečená uplatňovaním smernice Rady 89/391/EHS z 12. júna 1989 o zavedení opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a zdravia pracovníkov pri práci (8). |
|
(18) |
Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE
Článok 1
Prípravky patriace do skupiny mikroorganizmov a enzýmov, ako sú uvedené v prílohách I a II, sa povoľujú používať bez časového obmedzenia ako prísady do výživy zvierat podľa podmienok stanovených v uvedených prílohách.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v tridsiaty deň odo dňa jeho zverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. augusta 2004
Za Komisiu
David BYRNE
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Komisie (ES) č. 1289/2004 (Ú. v. EÚ L 243, 15.7.2004, s. 15).
(2) Ú. v. ES L 280, 4.11.2000, s. 28.
(3) Ú. v. ES L 105, 26.4.1994, s. 19.
(4) Ú. v. ES L 79, 30.3.2000, s. 26.
(5) Ú. v. ES L 326, 18.12.1999, s. 33.
(6) Ú. v. ES L 194, 27.7.1999, s. 17.
(7) Ú. v. ES L 191, 7.7.1998, s. 15.
(8) Ú. v. ES L 183, 29.6.1989, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 1882/2003 Európskeho parlamentu a Rady (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
PRÍLOHA I
|
ES č. |
Prísada |
Chemický vzorec, popis |
Druh alebo kategória zvierat |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Ďalšie ustanovenia |
Doba povolenia |
|
CFU/kg kompletného krmiva |
||||||||
|
Mikroorganizmy |
||||||||
|
E 1700 |
Bacillus licheniformis DSM 5749 Bacillus subtilis DSM 5750 (v pomere 1/1) |
Zmes bacillus licheniformis a bacillus subtilis, ktorá obsahuje minimálne: 3,2 × 109 CFU/g prísady (1,6 × 109 CFU/g prísady každej baktérie) |
Prasnice |
— |
1,28 × 109 |
1,28 × 109 |
V návode na použitie prísady a zmesi uviesť teplotu skladovania, životnosť skladovania a stabilitu voči peletizovaniu Pre prasnice 2 týždne pred vrhnutím mladých a počas laktácie |
Bez časového obmedzenia |
|
E 1701 |
Bacillus cereus var. toyoi NCIMB 40112/CNCM I-1012 |
Prípravok bacillus cereus var. toyoi, ktorý obsahuje minimálne 1 × 1010 CFU/g prísady |
Prasiatka |
Od 2 do 4 mesiacov |
0,5 × 109 |
1 × 109 |
V návode na použitie prísady a zmesi uviesť teplotu skladovania, životnosť skladovania a stabilitu voči peletizovaniu |
Bez časového obmedzenia |
|
Ošípané určené na vykrmovanie |
Od 4 mesiacov až po porážku |
0,2 × 109 |
1 × 109 |
V návode na použitie prísady a zmesi uviesť teplotu skladovania, životnosť skladovania a stabilitu voči peletizovaniu |
Bez časového obmedzenia |
|||
PRÍLOHA II
|
ES č. |
Prísada |
Chemický vzorec, popis |
Druh alebo kategória zvierat |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Iné ustanovenia |
Doba povolenia |
||||||||||||||||||||||||||||
|
Jednotky aktivity/kg kompletného krmiva |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Enzýmy |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
E 1609 |
Endo-1,4-beta-xylanáza EC 3.2.1.8 Endo-1,4-beta-glukanáza EC 3.2.1.4 |
Prípravok endo-1,4-beta-xylanázy a endo-1,4-beta-glukanázy, ktoré produkuje aspergillus niger (CBS 600.94) s aktivitou minimálne:
|
Kurčatá určené na vykrmovanie |
— |
4 860 FXU |
— |
|
Bez časového obmedzenia |
||||||||||||||||||||||||||||
|
2 025 BGU |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Morky určené na vykrmovanie |
— |
6 000 FXU |
— |
|
Bez časového obmedzenia |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
2 500 BGU |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Prasiatka (odstavené) |
— |
6 000 FXU |
— |
|
Bez časového obmedzenia |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
2 500 BGU |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
E 1610 |
Endo-1,4-beta-glukanáza EC 3.2.1.4 Endo-1,4-beta-xylanáza EC 3.2.1.8 |
Prípravok endo-1,4-beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xylanázy, ktoré produkuje aspergillus niger (CBS 600.94) s aktivitou minimálne:
|
Kurčatá určené na vykrmovanie |
— |
5 000 BGU |
— |
|
Bez časového obmedzenia |
||||||||||||||||||||||||||||
|
2 000 FXU |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
E 1611 |
Endo-1,3(4)-beta-glukanáza EC 3.2.1.6 Endo-1,4-beta-xylanáza EC 3.2.1.8 Polygalakturonáza EC 3.2.1.15 |
Prípravok endo-1,3(4)-beta-glukanázy, ktorú produkuje trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) a endo-1,4-beta-xylanázy, ktorú produkuje trichoderma longibrachiatum (IMI SD 135) a polygalakturonázy, ktorú produkuje aspergillus aculeatus (CBS 589.94) s aktivitou minimálne:
|
Ošípané určené na vykrmovanie |
— |
endo-1,3(4)-beta-glukanáza: 400 U |
— |
|
Bez časového obmedzenia |
||||||||||||||||||||||||||||
|
endo-1,4-beta-xylanáza: 400 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
polygalakturonáza: 50 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
E 1612 |
Endo-1,3(4)-beta-glukanáza EC 3.2.1.6 Endo-1,4-beta-xylanáza EC 3.2.1.8 Alfa-amyláza EC 3.2.1.1 |
Prípravok endo-1,3(4)-beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xylanázy, ktoré produkuje aspergillus niger (phoenicis) (NRRL 25541) a alfa-amylázy, ktorú produkuje aspergillus oryzae (ATCC 66222) s aktivitou minimálne
|
Prasiatka (odstavené) |
— |
endo-1,3(4)-beta-glukanáza: 138 U |
— |
|
Bez časového obmedzenia |
||||||||||||||||||||||||||||
|
endo-1,4-beta-xylanáza: 200 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
alfa-amyláza: 1 550 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
E 1613 |
Endo-1,4-beta-xylanáza EC 3.2.1.8 |
Prípravok endo-1,4-beta-xylanázy, ktorú produkuje Trichoderma longibrachiatum (CNCM MA 6 – 10 W), s aktivitou minimálne:
|
Kurčatá určené na vykrmovanie |
— |
1 050 IFP |
— |
|
Bez časového obmedzenia |
||||||||||||||||||||||||||||
(1) 1 FXU je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 0,15 μmol xylózy z xylanu zosieťovaného s azurínom za minútu pri pH 5,0 a teplote 40 °C.
(2) 1 BGU je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 0,15 μmol xylózy z beta-glukánu zosieťovaného s azurínom za minútu pri pH 5,0 a teplote 40 °C.
(3) 1 BGU je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 0,15 μmol xylózy z beta-glukánu zosieťovaného s azurínom za minútu pri pH 5,0 a teplote 40 °C.
(4) FXU je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 0,15 μmol xylózy z xylanu zosieťovaného s azurínom za minútu pri pH 5,0 a teplote 40 °C.
(5) 1 U je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 1 μmol redukujúcich cukrov (ekvivalent glukózy) z jačmenného beta-glukánu za minútu pri pH 5,0 a teplote 30 °C.
(6) 1 U je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 1 μmol redukujúcich cukrov (ekvivalent xylózy) z xylanu špaldového ovsa za minútu pri pH 5,3 a teplote 50 °C.
(7) 1 U je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 1 μmol redukujúceho materiálu (ekvivalent kyseliny galakturónovej) z poly D-galakturónového substrátu za minútu pri pH 5,0 a teplote 40 °C.
(8) 1 U je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 1 μmol redukujúcich cukrov (ekvivalent glukózy) z ovseného beta-glukánu za minútu pri pH 5,0 a teplote 40 °C.
(9) 1 U je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 1 μmol redukujúcich cukrov (ekvivalent glukózy) z ovseného xylanu za minútu pri pH 4,0 a teplote 30 °C.
(10) 1 je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 1 μmol redukujúcich cukrov (ekvivalent glukózy) z ovseno-pšeničného škrobu za minútu pri pH 4,0 a teplote 30 °C.
(11) 1 IFP je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 1 μmol redukujúcich cukrov (meraných ako ekvivalent xylózy) z ovseného xylanu za minútu pri pH 4,8 a teplote 50 °C.
|
17.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 269/9 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1454/2004
zo 16. augusta 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2090/2002, ktoré ustanovuje podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (EHS) č. 386/90, ktoré sa týka fyzických kontrol uskutočňovaných pri vývoze poľnohospodárskych produktov, ktoré boli kvalifikované pre náhrady
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 386/90 z 12. februára 1990 o monitorovaní vykonávanom v čase vývozu poľnohospodárskych produktov, na ktoré sú poskytované náhrady alebo iné finančné čiastky (1), najmä na jeho článok 6,
keďže:
|
(1) |
Článok 10 odsek 2 nariadenia Komisie (ES) č. 2090/2002 (2) vyžaduje od členských štátov, aby za každý kalendárny rok uskutočnili určitý počet kontrol substitúcie, ktorý nesmie byť menší ako počet dní, v ktorých produkty, na ktoré sú poskytované vývozné náhrady, opúšťajú colné územie spoločenstva. Je potrebné jasne stanoviť, že počet kontrol substitúcie nesmie byť menší ako počet dní alebo polovica počtu dní, v ktorých zásielky produktov, na ktoré sú poskytované vývozné náhrady, nezapečatené podľa prvého pododseku článku 10 odsek 2, opúšťajú colné územie spoločenstva cez príslušný výstupný colný úrad. |
|
(2) |
Článok 11 nariadenia Komisie (ES) č. 2090/2000 vyžaduje od členských štátov, aby predkladali ročné vyhodnotenie realizácie a účinnosti kontrol uskutočnených na základe tohto nariadenia a postupov uplatňovaných na výber tovarov, ktoré sa podrobia fyzickým kontrolám. |
|
(3) |
Článok 26 odsek 7 nariadenia Komisie (ES) č. 800/1999 z 15. apríla 1999, ktorým sa ustanovujú spoločné podrobné pravidlá pre uplatňovanie vývozných náhrad na poľnohospodárske výrobky (3), taktiež vyžaduje od členských štátov, aby predkladali ročné vyhodnotenie realizácie a účinnosti kontrol uskutočňovaných na základe nariadenia (ES) č. 2090/2002 o platobných vyhláseniach. |
|
(4) |
Náležitosti týchto výročných správ je potrebné stanoviť podrobnejšie, aby sa zabezpečila transparentnosť a umožnilo spoločné vyhodnotenie. |
|
(5) |
Tieto výročné správy je potrebné vypracovávať na tomto základe počnúc správou v roku 2005, ktorá sa bude vzťahovať na rok 2004. Keďže je možné, že členské štáty budú nútené vykonať organizačné zmeny potrebné na získavanie informácií o požadovanej hodnote náhrad, môžu sa rozhodnúť, že tieto informácie poskytnú v správe v roku 2006, ktorá sa bude vzťahovať na rok 2005. |
|
(6) |
Riadiaci výbor pre mlieko a mliečne výrobky nevydal svoje stanovisko v lehote stanovenej jeho predsedom, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nariadenie (ES) č. 2090/2002 sa mení a dopĺňa takto:
|
1. |
V článku 10 odsek 2 sa druhý a tretí pododsek nahrádzajú takto: „Počet kontrol substitúcie uskutočnených za každý kalendárny rok nesmie byť menší ako počet dní, v ktorých zásielky produktov, na ktoré sú poskytované vývozné náhrady, nezapečatené podľa prvého pododseku, opúšťajú colné územie spoločenstva cez príslušný výstupný colný úrad. Pokiaľ iba jeden vývozca je predmetom kontroly substitúcie, toto číslo nesmie byť menšie ako polovica počtu dní, v ktorých zásielky produktov, na ktoré sú poskytované vývozné náhrady, nezapečatené podľa prvého pododseku, opúšťajú colné územie spoločenstva cez príslušný výstupný colný úrad.“ |
|
2. |
Článok 11 sa nahrádza takto: „Článok 11 Každoročne do 1. mája členské štáty zašlú Komisii správu s vyhodnotením realizácie a účinnosti kontrol uskutočnených na základe tohto nariadenia a postupov uplatňovaných na výber tovarov, ktoré sa podrobia fyzickým kontrolám. Táto správa bude obsahovať náležitosti uvedené v prílohe III týkajúcej sa vývozných vyhlásení prijatých v období medzi 1. januárom a 31. decembrom predchádzajúceho roka. Správy budú predložené na CD-ROM kompatibilnom s normou ISO 9660 alebo na porovnateľnom médiu na zaznačovanie elektronických údajov a v papierovej podobe. Vo výročnej správe v roku 2005 vzťahujúcej sa na vyhlásenia prijaté v roku 2004 členské štáty nemusia uviesť:
|
|
3. |
Text prílohy tohto nariadenia je pripojený ako príloha III. |
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v siedmy deň nasledujúci po dni jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. augusta 2004
Za Komisiu
Franz FISCHLER
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 42, 16.2.1990, s. 6. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 163/94 (Ú. v. ES L 24, 29.1.1994, s. 2).
(2) Ú. v. ES L 322, 27.11.2002, s. 4. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 909/2004 (Ú. v. EÚ L 163, 30.4.2004, s. 61).
(3) Ú. v. ES L 102, 17.4.1999, s. 11. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 671/2004 (Ú. v. EÚ L 105, 14.4.2004, s. 5).
PRÍLOHA
„PRÍLOHA III
NÁLEŽITOSTI VÝROČNEJ SPRÁVY PODĽA ČLÁNKU 11
1 Uskutočňovanie kontrol colnými úradmi odoslania
1.1 Počet vývozných vyhlásení za sektor za colný úrad, ktoré nie sú vynechané podľa článku 2 pri výpočte minimálneho pomeru kontrol.
1.2 Uvedenie informácie, či boli vyhlásenia vynechané podľa článku 2 odsek 2 (a) alebo podľa článku 2 odsek 2 (b).
1.3 Počet fyzických kontrol uskutočnených za sektor za colný úrad.
1.4 Ak je to potrebné, zoznam colných úradov uplatňujúcich obmedzené pomery kontrol podľa článku 6 (c).
1.5 Počet kontrol podľa jednotlivých sektorov, ktoré viedli k zisteniu nezrovnalostí, finančný dopad zistených nezrovnalostí, ak požadovaná hodnota náhrad prevyšuje 200 EUR a, kde je to potrebné, referenčné číslo oznámenia, na ktoré sa vzťahuje článok 3 nariadenia Rady (EHS) č. 595/91 (*1).
1.6 Ak je to potrebné, aktualizácia počtu nezrovnalostí, ktoré boli oznámené Komisii v predchádzajúcich výročných správach.
1.7 Požadovaná hodnota náhrad, za jednotlivé sektory, vzťahujúca sa na vyhlásenia, ktoré sa podrobili fyzickým kontrolám.
2 Uskutočňovanie kontrol substitúcie výstupnými colnými úradmi
2.1 Počet dní, za jednotlivé výstupné colné úrady, v ktorých zásielky produktov, na ktoré sa poskytujú vývozné náhrady, nezapečatené podľa prvého pododseku článku 10 odsek 2, opustili colné územie spoločenstva cez konkrétny výstupný colný úrad.
2.2 Počet kontrol substitúcie, na ktoré sa vzťahuje článok 10 odsek 2, uskutočnených na jednotlivých výstupných colných úradoch.
2.3 Počet vývozných vyhlásení, v prípade ktorých colný úrad odoslania nezapečatil dopravný prostriedok alebo obal.
Počet vývozných vyhlásení, v prípade ktorých pri odchode pripevnené colné plomby boli odstránené inak ako pod colným dohľadom, alebo boli porušené, alebo nebolo udelené oslobodenie od zapečatenia podľa článku 357 odsek 4 nariadenia (EHS) č. 2454/93.
2.4 Počet špecifických kontrol substitúcie, na ktoré sa vzťahuje článok 10 odsek 2a tohto nariadenia uskutočnených jednotlivými colnými úradmi.
2.5 Počet kontrol substitúcie, na ktoré sa vzťahuje článok 10 odsek 2 tohto nariadenia, v prípade ktorých boli zistené nezrovnalosti prevyšujúce hodnotu náhrad vo výške 200 EUR, vrátane, kde je to potrebné, referenčného čísla oznámenia, na ktoré sa vzťahuje článok 3 nariadenia (EHS) č. 595/91.
Počet špecifických kontrol substitúcie, na ktoré sa vzťahuje článok 10 odsek 2a tohto nariadenia, v prípade ktorých boli zistené nezrovnalosti prevyšujúce hodnotu náhrad vo výške 200 EUR, vrátane, kde je to potrebné, referenčného čísla oznámenia, na ktoré sa vzťahuje článok 3 nariadenia (EHS) č. 595/91.
2.6 Ak je to potrebné, aktualizácia počtu nezrovnalostí, ktoré boli oznámené Komisii v predchádzajúcej výročnej správe.
2.7 Uvedenie informácie, do akej miery uplatňovali výstupné colné úrady článok 10 odsek 7 tohto nariadenia a aké informácie boli poskytnuté príslušnými platobnými agentúrami.
3 Postupy pre výber zásielok na fyzické kontroly
3.1 Opis postupov pre výber zásielok na fyzické kontroly a ich účinnosť.
4 Úpravy systému alebo stratégie analýzy rizika
Informácia v bode 4.1 sa vyžaduje od členských štátov uplatňujúcich analýzu rizika podľa článku 3 odsek 2 nariadenia (ES) č. 386/90.
4.1 Opis všetkých úprav opatrení oznámených Komisii podľa článku 3 odsek 2 nariadenia Komisie (ES) č. 3122/94 (*2).
5 Podrobné informácie o systémoch výberu a o systéme analýzy rizika
Informácie v bodoch 5.1–5.4 sa vyžadujú od členských štátov uplatňujúcich analýzu rizika podľa článku 3 odsek 2 nariadenia (ES) č. 3122/94. Tieto informácie sa predložia, len ak od poslednej správy došlo k nejakým úpravám.
Informácie v bode 5.5 sa vyžadujú od členských štátov, ktoré neuplatňujú analýzu rizika podľa článku 3 odsek 2 nariadenia (ES) č. 3122/94.
5.1 Opis jednotného systému zaznamenávania váhy miery rizík spojených s každou zásielkou, ak takýto systém existuje.
5.2 Opis intervalov periodického vyhodnocovania a revízie posudzovaných rizík.
5.3 Opis systému monitorovania a spätnej väzby, aby bolo zabezpečené uskutočňovanie cielených kontrol, alebo aby boli zaznamenané uspokojivé dôvody, prečo tieto kontroly neboli uskutočnené.
5.4 Ak v posledných obdobiach, za ktoré sa predkladá správa, nedošlo k žiadnej revízii hodnotenia rizika (pozri bod 5.2), vysvetlite, prečo existujúce hodnotenie naďalej zostáva adekvátnym prostriedkom na zabezpečenie účinnosti fyzických kotrol.
5.5 Ak sa neuplatňuje analýza rizika podľa článku 3 odsek 2 nariadenia (ES) č. 3122/94, vysvetlite, prečo existujúci systém kontrol naďalej zostáva adekvátnym prostriedkom na zabezpečenie účinnosti fyzických kontrol.
6 Koordinácia s nariadením (EHS) č. 4045/89
6.1 Opis opatrení podľa článku 5 nariadenia (EHS) č. 386/90, ktoré boli prijaté v záujme zlepšenia koordinácie s nariadením (EHS) č. 4045/89.
7 Ťažkosti pri uplatňovaní nariadenia (EHS) č. 386/90 a tohto nariadenia
7.1 Opis akýchkoľvek ťažkostí zaznamenaných pri uplatňovaní nariadenia (EHS) č. 386/90 alebo tohto nariadenia a opatrení prijatých na ich prekonanie alebo návrhov, ktoré k tomu majú prispieť.
8 Hodnotenie uskutočnených kontrol
8.1 Vyhodnotenie, či boli kontroly uskutočnené uspokojivo.
8.2 Správa o tom, či sa certifikačný orgán, na ktorý sa vzťahuje článok 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1663/95 (*3) akýmkoľvek spôsobom vyjadril k uskutočneniu fyzických kontrol a kontrol substitúcie vo svojej poslednej správe podľa článku 3 odsek 1 tohto nariadenia a označte príslušné miesto v správe (kapitola, strana, atď.). Ak správa obsahuje odporúčania týkajúce sa zlepšenia systému fyzických kontrol a kontrol substitúcie, uveďte, aké opatrenia boli uskutočnené na zlepšenie systému.
8.3 Členské štáty, ktoré do vypracovania správy neuskutočnili opatrenia uvedené v bode 8.2, poskytnú tieto informácie do 31. júla roku, v ktorom sa predkladá výročná správa.
9 Návrhy na zlepšenie
9.1 Kde je to vhodné, uveďte návrhy na zlepšenie týkajúce sa uplatňovania nariadenia alebo samotného nariadenia.
10 Fyzické kontroly produktov alebo tovarov, na ktoré sa vzťahuje predfinancovanie podľa článku 26 odsek 7 nariadenia (ES) č. 800/1999
V prípade fyzických kontrol uskutočnených na základe platobných vyhlásení v rámci uplatňovania článkov 4 a 5 nariadenia (ES) č. 565/80 (*4) sa uvedie toto:
10.1 Počet platobných vyhlásení za sektor za colný úrad, ktoré nie sú vynechané podľa článku 2 tohto nariadenia pri výpočte minimálneho pomeru kontrol.
10.2 Počet fyzických kontrol za sektor za colný úrad.
10.3 Počet kontrol podľa jednotlivých sektorov, ktoré viedli k zisteniu nezrovnalostí, finančný dopad zistených nezrovnalostí, ak požadovaná hodnota náhrad presahuje 200 EUR a, kde je to potrebné, referenčné číslo oznámenia, na ktoré sa vzťahuje článok 3 nariadenia Rady (EHS) č. 595/91.
(*1) Ú. v. ES L 67, 14.3.1991, s. 11.
(*2) Ú. v. ES L 330, 21.12.1994, s. 31.
|
17.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 269/14 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1455/2004
zo 16. augusta 2004
o povolení doplnkovej látky do krmív „Avatec 15 %“ patriacej do skupiny kokcidiostatiká a iné liečivé látky na desať rokov
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na smernicu Rady 70/524/EHS z 23. novembra 1970 o prídavných látkach do krmív (1), najmä na jej článok 9g ods. 5 písm. b),
keďže:
|
(1) |
V súlade so smernicou 70/524/EHS boli od 1. apríla 1998 dočasne povolené kokcidiostatiká, ktoré boli do zoznamu v prílohe I uvedenej smernice zaradené pred 1. januárom 1988 a boli prevedené do kapitoly I prílohy B za účelom ich prehodnotenia ako doplnkových látok viazaných na osobu zodpovednú za ich uvádzanie do obehu. Produkt lasalocid sodný, Avatec 15 %, je doplnkovou látkou patriacou do skupiny „Kokcidiostatiká a iné liečivé látky“, ktorá je uvedená v kapitole I prílohy B smernice 70/524/EHS. |
|
(2) |
Osoba zodpovedná za uvádzanie doplnkovej látky Avatec 15 % do obehu predložila žiadosť o povolenie a dokumentáciu podľa článku 9g ods. 2 a 4 uvedenej smernice. |
|
(3) |
Článok 9g ods. 6 smernice 70/524/EHS povoľuje automatické predĺženie doby platnosti povolenia pre príslušné doplnkové látky dovtedy, kým Komisia neprijme rozhodnutie v prípade, ak by z dôvodov, na ktoré držiteľ povolenia nemá vplyv, nebolo pred uplynutím dátumu platnosti povolenia prijaté žiadne rozhodnutie týkajúce sa žiadosti. Toto ustanovenie sa nevzťahuje na povolenie doplnkovej látky Avatec 15 %. Komisia 26. apríla 2001 požiadala Vedecký výbor pre výživu zvierat o zhodnotenie všetkých rizík a táto žiadosť bola následne prevedená na Európsky orgán pre bezpečnosť potravín. V priebehu procesu prehodnocovania bolo vznesených niekoľko žiadostí o doplňujúce informácie, čo znemožnilo dokončenie prehodnocovania v lehotách, ktoré požaduje článok 9g. |
|
(4) |
Vedecká skupina pre doplnkové látky a produkty alebo látky používané v hospodárskych krmivách, ktorá patrí k Európskemu orgánu pre bezpečnosť potravín, doručila priaznivé stanovisko čo sa týka bezpečnosti a účinnosti doplnkovej látky Avatec 15 % pre kurčatá na výkrm a kurčatá chované na znášku. |
|
(5) |
Prehodnotenie doplnkovej látky Avatec 15 %, ktoré urobila Komisia, ukázalo, že sú splnené príslušné podmienky stanovené v smernici 70/524/EHS. Avatec 15 % by mal byť preto povolený na desať rokov ako doplnková látka viazaná na osobu zodpovednú za jej uvádzanie do obehu a zaradený do kapitoly I zoznamu uvedeného v článku 9t písm. b) uvedenej smernice. |
|
(6) |
Pretože povolenie doplnkovej látky je teraz viazané na osobu zodpovednú za jej uvádzanie do obehu a nahrádza predchádzajúce povolenie, ktoré nebolo viazané na žiadnu konkrétnu osobu, bolo by potrebné posledne uvedené povolenie zrušiť. |
|
(7) |
Pretože neexistujú žiadne bezpečnostné dôvody pre okamžité stiahnutie produktu lasalocid sodný z trhu, bolo by vhodné povoliť prechodné šesťmesačné obdobie na spotrebovanie existujúcich zásob tejto doplnkovej látky. |
|
(8) |
Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Kapitola I prílohy B smernice 70/524/EHS sa mení a dopĺňa takto: Doplnková látka lasalocid sodný patriaca do skupiny „Kokcidiostatiká a iné liečivé látky“ sa vypúšťa.
Článok 2
Doplnková látka Avatec 15 % patriaca do skupiny „Kokcidiostatiká a iné liečivé látky“, ktorá je uvedená v prílohe tohto nariadenia, sa povoľuje na používanie vo výžive zvierat za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.
Článok 3
Na spotrebovanie existujúcich zásob lasalocidu sodného sa povoľuje šesťmesačné obdobie od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v tretí deň nasledujúci po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. augusta 2004
Za Komisiu
David BYRNE
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 270, 14.12.1970, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením Komisie (ES) č. 1289/2004 (Ú. v. EÚ L 243, 15.7.2004, s. 15).
PRÍLOHA
|
Registračné číslo doplnkovej látky |
Meno a registračné číslo osoby zodpovednej za uvádzanie doplnkovej látky do obehu |
Doplnková látka (obchodný názov) |
Zloženie, chemický vzorec, opis |
Druh alebo kategória zvierat |
Najvyšší vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Iné ustanovenia |
Skončenie platnosti povolenia |
||||||||||||||||||||||
|
mg účinnej látky/kg kompletného krmiva |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kokcidiostatiká a iné liečivé látky |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
„E 763 |
Alpharma (Belgium) BVBA |
Lasalocid A sodný 15 g/100 g (Avatec 15 % cc) |
Zloženie doplnkovej látky:
Účinná látka:
|
kurčatá na výkrm |
— |
75 |
125 |
Použitie zakázané aspoň 5 dní pred zabitím. V návode na použitie uveďte: ‚Nebezpečné pre kopytníky’ ‚Toto krmivo obsahuje ionofory: súčasné používanie s určitými liečivými látkami môže byť kontraindikované.’ |
10 rokov (od nadobudnutia účinnosti nariadenia) |
||||||||||||||||||||||
|
kurčatá chované na znášku |
16 týždňov |
75 |
125 |
Použitie zakázané aspoň 5 dní pred zabitím. V návode na použitie uveďte: ‚Nebezpečné pre kopytníky’ ‚Toto krmivo obsahuje ionofory: súčasné používanie s určitými liečivými látkami môže byť kontraindikované.’ |
10 rokov (od nadobudnutia účinnosti nariadenia)“ |
||||||||||||||||||||||||||
|
17.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 269/17 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1456/2004
zo 16. augusta 2004
o dovozných certifikátoch pre výrobky patriace do sektora hovädzieho a teľacieho mäsa pochádzajúce z Botswany, Kene, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namíbie
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1254/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s hovädzím a teľacím mäsom (1),
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2286/2002 z 10. decembra 2002 ustanovujúce režim uplatniteľný pre poľnohospodárske výrobky a tovary vyrobené ich spracovaním, pochádzajúce z afrických štátov, Karibských ostrovov a Tichomoria (AKT), a zrušujúce nariadenie (ES) č. 1706/98 (2),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 2247/2003 z 19. decembra 2003 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie, v sektore hovädzieho a teľacieho mäsa, nariadenia Rady (ES) č. 2286/2002 ustanovujúceho režim uplatniteľný pre poľnohospodárske výrobky a tovary vyrobené ich spracovaním, pochádzajúce z afrických štátov, Karibských ostrovov a Tichomoria (AKT) (3), a najmä na jeho článok 5,
keďže:
|
(1) |
Prvý článok nariadenia (ES) č. 2247/2003 ustanovuje možnosť vydania dovozných certifikátov pre výrobky patriace do sektora hovädzieho a teľacieho mäsa, pochádzajúce z Botswany, Kene, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namíbie. Avšak dovoz nesmie prekročiť množstvo stanovené pre každú tretiu krajinu. |
|
(2) |
Žiadosti o vydanie certifikátov, predložené v období od 1. do 10. august 2004, vyjadrené v množstve vykosteného mäsa, v zmysle nariadenia (ES) č. 2247/2003 nepresahujú, pre výrobky pochádzajúce z Botswany, Kene, Madagaskaru, Svazijska, Zimbabwe a Namíbie, uplatniteľné množstvá pre tieto krajiny. Preto je možné vydať dovozné certifikáty na žiadané množstvá. |
|
(3) |
V tejto súvislosti je potrebné stanoviť množstvá, na ktoré je možné žiadať certifikáty od 1. septembra 2004, v celkovom rozsahu 52 100 t. |
|
(4) |
Je užitočné pripomenúť, že toto nariadenie neodporuje uplatňovaniu smernice Rady 72/462/EHS z 12. decembra 1972, týkajúcej sa hygienických problémov a hygienickej polície v súvislosti s dovozom zvierat hovädzieho, bravčového, ovčieho a kozieho druhu, čerstvého mäsa alebo výrobkov vyrobených z mäsa pochádzajúceho z tretích krajín (4), |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Nasledujúce členské štáty udeľujú dňa 21. augusta 2004 dovozné certifikáty týkajúce sa výrobkov patriacich do sektora hovädzieho a teľacieho mäsa, vyjadrených v hmotnosti vykosteného mäsa, pochádzajúcich z niektorých afrických štátov, Karibských ostrovov a Tichomoria, pre množstvá a krajiny pôvodu uvedené nižšie:
|
|
Spojené kráľovstvo:
|
|
|
Nemecko:
|
Článok 2
Žiadosti o udelenie certifikátov sa môžu podávať v zmysle článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2247/2003 počas prvých desiatich dní mesiaca september 2004 pre nasledujúce množstvá vykosteného hovädzieho mäsa:
|
Botswana: |
12 926 t, |
|
Keňa: |
142 t, |
|
Madagaskar: |
7 579 t, |
|
Svazijsko: |
3 234 t, |
|
Zimbabwe: |
9 100 t, |
|
Namíbia: |
6 485 t. |
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 21. augusta 2004
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. augusta 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 160, 26.6.1999, s. 21. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 270, 21.10.2003, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 348, 21.12.2002, s. 5.
(3) Ú. v. EÚ L 333, 20.12.2003, s. 37. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1118/2004 (Ú. v. EÚ L 217, 17.6.2004, s. 10).
(4) Ú. v. ES L 302, 31.12.1972, s. 28. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č. 807/2003 (Ú. v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 36).
|
17.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 269/19 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1457/2004
zo 16. augusta 2004,
ktorým sa určujú výrobné ceny spoločenstva a dovozné ceny spoločenstva pre klince a ruže pre uplatňovanie dovozného režimu niektorých kvetinárskych produktov pochádzajúcich z Cypru, Izraela, Jordánska a Maroka, ako aj z Predjordánska a z pásma Gazy
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 4088/87 z 21. decembra 1987, ktorým sa určujú podmienky uplatňovania preferenčného dovozného cla na niektoré kvetinárske produkty pochádzajúce z Cypru, Izraela, Jordánska a Maroka, ako aj z Predjordánska a z pásma Gazy (1), najmä na článok 5 ods. 2 bod a),
keďže:
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Výrobné ceny spoločenstva a dovozné ceny spoločenstva pre jednokveté klince štandard), mnohokveté klince (spray), veľkokveté ruže a malokveté ruže v zmysle článku 1 nariadenia (EHS) č. 700/88, pre obdobie dvoch týždňov, sú určené v prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 17. augusta 2004.
Toto nariadenie je uplatniteľné od 18. do 31. augusta 2004.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. augusta 2004
Za Komisiu
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo
(1) Ú. v. ES L 382, 31.12.1987, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1300/97 (Ú. v. ES L 177, 5.7.1997, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 72, 18.3.1988, s. 16. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2062/97 (Ú. v. ES L 289, 22.10.1997, s. 1).
PRÍLOHA
k nariadeniu Komisie zo 16. augusta 2004, ktorým sa určujú výrobné ceny spoločenstva a dovozné ceny spoločenstva pre klince a ruže pri uplatňovaní dovozného režimu niektorých kvetinárskych produktov pochádzajúcich z Cypru, Izraela, Jordánska a Maroka, ako aj z Predjordánska a pásma Gazy
|
(EUR/100 kusov) |
||||
|
Obdobie: od 18. do 31. augusta 2004 |
||||
|
Výrobné ceny spoločenstva |
Jednokveté klince (štandard) |
Viackveté klince (spray) |
Veľkokveté ruže |
Malokveté ruže |
|
|
13,42 |
10,04 |
16,33 |
8,42 |
|
Dovozné ceny spoločenstva |
Jednokveté klince (štandard) |
Viackveté klince (spray) |
Veľkokveté ruže |
Malokveté ruže |
|
Izrael |
— |
— |
— |
— |
|
Maroko |
— |
— |
— |
— |
|
Cyprus |
— |
— |
— |
— |
|
Jordánsko |
— |
— |
— |
— |
|
Predjordánsko a pásmo Gazy |
— |
— |
— |
— |
|
17.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 269/21 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1458/2004
zo 16. augusta 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantmi
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantmi (1), naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 913/2004 (2), a najmä jeho článok 20,
keďže:
|
(1) |
Článok 20 nariadenia (ES) č. 2368/2002 ustanovuje, že zoznam účastníkov certifikačnej schémy Kimberleyského procesu v prílohe II možno zmeniť a doplniť. |
|
(2) |
Predseda certifikačnej schémy Kimberleyského procesu prostredníctvom vlastného oznámenia z 15. júna 2004 poskytol aktualizovaný zoznam účastníkov schémy. Aktualizácia sa týka vyňatia Konžskej republiky zo zoznamu. Príloha II by preto mala byť primerane zmenená a doplnená, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 2368/2002 sa týmto nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. augusta 2004
Za Komisiu
Christopher PATTEN
člen Komisie
PRÍLOHA
„PRÍLOHA II
Zoznam účastníkov certifikačnej schémy Kimberleyského procesu a ich náležite určené príslušné orgány, ako je uvedené v článkoch 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 a 20.
|
ANGOLA
|
|
ARMÉNSKO
|
|
AUSTRÁLIA
|
|
BIELORUSKO
|
|
BOTSWANA
|
|
BRAZÍLIA
|
|
BULHARSKO
|
|
KANADA
|
|
STREDOAFRICKÁ REPUBLIKA
|
|
ČÍNSKA ĽUDOVÁ REPUBLIKA
|
|
HONKONG, osobitná administratívna oblasť Čínskej ľudovej republiky
|
|
KONŽSKÁ DEMOKRATICKÁ REPUBLIKA
|
|
KONŽSKÁ REPUBLIKA
|
|
POBREŽIE SLONOVINYO
|
|
CHORVÁTSKO
|
|
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
|
|
GHANA
|
|
GUINEA
|
|
GUYANA
|
|
INDIA
|
|
IZRAEL
|
|
JAPONSKO
|
|
KÓREJSKÁ REPUBLIKA
|
|
LAOSKÁ ĽUDOVODEMOKRATICKÁ REPUBLIKA
|
|
LESOTHO
|
|
MALAJZIA
|
|
MAURÍCIUS
|
|
NAMÍBIA
|
|
NÓRSKO
|
|
RUMUNSKO
|
|
RUSKÁ FEDERÁCIA
|
|
SIERRA LEONE
|
|
SINGAPUR
|
|
JUŽNÁ AFRIKA
|
|
SRÍ LANKA
|
|
ŠVAJČIARSKO
|
|
TAIWAN, PENGHU, KINMEN A MATSU, Oddelené colné územie
|
|
TANZÁNIA
|
|
THAJSKO
|
|
TOGO
|
|
UKRAJINA
|
|
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
|
|
SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ
|
|
VENEZUELA
|
|
VIETNAM
|
|
ZIMBABWE
|
|
17.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 269/26 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1459/2004
zo 16. augusta 2004,
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantmi
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2368/2002, ktorým sa vykonáva certifikačná schéma Kimberleyského procesu pre medzinárodný obchod s neopracovanými diamantmi (1), naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1458/2004 (2), a najmä jeho článok 20,
keďže:
|
(1) |
Článok 20 nariadenia (ES) č. 2368/2002 ustanovuje, že zoznam účastníkov certifikačnej schémy Kimberleyského procesu v prílohe II možno zmeniť a doplniť. |
|
(2) |
Predseda certifikačnej schémy Kimberleyského procesu prostredníctvom vlastného oznámenia z 9. júla 2004 poskytol aktualizovaný zoznam účastníkov schémy. Aktualizácia sa týka vyňatia Konžskej republiky zo zoznamu. Príloha II by preto mala byť primerane zmenená a doplnená, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Príloha II k nariadeniu (ES) č. 2368/2002 sa týmto nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 16. augusta 2004
Za Komisiu
Christopher PATTEN
člen Komisie
(1) Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 28.
(2) Pozri stranu 21 tohto úradného vestníka.
PRÍLOHA
„PRÍLOHA II
Zoznam účastníkov certifikačnej schémy Kimberleyského procesu a ich náležite určené príslušné orgány, ako je uvedené v článkoch 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 a 20.
|
ANGOLA
|
|
ARMÉNSKO
|
|
AUSTRÁLIA
|
|
BIELORUSKO
|
|
BOTSWANA
|
|
BRAZÍLIA
|
|
BULHARSKO
|
|
KANADA
|
|
STREDOAFRICKÁ REPUBLIKA
|
|
ČÍNSKA ĽUDOVÁ REPUBLIKA
|
|
HONKONG, osobitná administratívna oblasť Čínskej ľudovej republiky
|
|
KONŽSKÁ DEMOKRATICKÁ REPUBLIKA
|
|
POBREŽIE SLONOVINYO
|
|
CHORVÁTSKO
|
|
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
|
|
GHANA
|
|
GUINEA
|
|
GUYANA
|
|
INDIA
|
|
IZRAEL
|
|
JAPONSKO
|
|
KÓREJSKÁ REPUBLIKA
|
|
LAOSKÁ ĽUDOVODEMOKRATICKÁ REPUBLIKA
|
|
LESOTHO
|
|
MALAJZIA
|
|
MAURÍCIUS
|
|
NAMÍBIA
|
|
NÓRSKO
|
|
RUMUNSKO
|
|
RUSKÁ FEDERÁCIA
|
|
SIERRA LEONE
|
|
SINGAPUR
|
|
JUŽNÁ AFRIKA
|
|
SRÍ LANKA
|
|
ŠVAJČIARSKO
|
|
TAIWAN, PENGHU, KINMEN A MATSU, Oddelené colné územie
|
|
TANZÁNIA
|
|
THAJSKO
|
|
TOGO
|
|
UKRAJINA
|
|
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
|
|
SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ
|
|
VENEZUELA
|
|
VIETNAM
|
|
ZIMBABWE
|
Korigendá
|
17.8.2004 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 269/31 |
Korigendum k rozhodnutiu Komisie 2004/555/ES z 15. júla 2004 o oprávnenosti výdavkov, ktoré vynaložili určité členské štáty v roku 2004 na zber a správu údajov potrebných na vykonávanie Spoločnej politiky rybného hospodárstva
K rozhodnutiu Komisie 2004/555/ES sa pridávajú nasledujúce prílohy I a II:
„ANEXO I / BILAG I / ANHANG I / ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I / ANNEX I / ANNEXE I / ALLEGATO I / BIJLAGE I / ANEXO I / BILAGA I / LIITE I / PŘÍLOHA I / LISA I / PIELIKUMS I / PRIEDAS I / I. MELLÉKLET / ANNESS I / ZAŁĄCZNIK I / PRILOGA I / PRÍLOHA I
|
(EUR) |
||
|
Estado miembro Medlemsstat Mitgliedstaat Κράτος Μέλος Member State État membre Stato membro Lidstaat Estado-Membro Medlemsstat Jäsenvaltio Členský stát Liikmesriik Dalībvalsts Valstybė narė Tagállam Stat Membru Państwo Członkowskie Država članica Členský štát |
Gastos subvencionables Støtteberettigede udgifter Erstattungsfähige Ausgaben Επιλέξιμες δαπάνες Eligible expenditure Dépenses admissibles Spese ammissibili In aanmerking komende uitgaven Despesas elegíveis Bidragsberättigande kostnader Hyväksyttävät menot Způsobilý Abikõlblikud kulud Attaisnotie izdevumi Reikalavimus atitinkančios išlaidos Támogatható kiadás Nefqa eliġibbli Wydatki kwalifikujące się Upravičeni izdatki Oprávnené náklady |
Contribución máxima de la Comunidad Fællesskabets maksimale finansielle bidrag Maximaler Gemeinschaftsbeitrag Μέγιστη κοινοτική συμμετοχή Maximum Community contribution Participation communautaire maximale Contributo max. della Comunità Maximale bijdrage van de Gemeenschap Contribuição max. da Comunidade Gemenskapens maximala bidrag Yhteisön osuus enintään Maximální výše příspěvku Společenství Maksimaalne ühenduse toetus Kopienas maksimālais ieguldījums Maksimalus Bendrijos paramos dydis Maximális közösségi hozzájárulás Kontribuzzjoni massima tal-Kumunità Maksymalny wkład Wspólnoty Maksimalni prispevek Skupnosti Maximálna výška príspevku spoločenstva |
|
BELGIË/BELGIQUE |
869 279 |
434 640 |
|
DANMARK |
4 302 350 |
2 151 175 |
|
DEUTSCHLAND |
2 816 800 |
1 408 400 |
|
ΕΛΛΑΔΑ |
1 620 564 |
810 282 |
|
ESPAÑA |
6 177 757 |
3 088 879 |
|
FRANCE |
4 616 812 |
2 308 406 |
|
IRELAND |
3 668 569 |
1 834 285 |
|
ITALIA |
3 540 473 |
1 770 237 |
|
NEDERLAND |
2 963 792 |
1 481 896 |
|
PORTUGAL |
2 699 489 |
1 349 744 |
|
SUOMI |
817 860 |
408 930 |
|
SVERIGE |
2 050 176 |
1 025 088 |
|
UNITED KINGDOM |
7 314 993 |
3 657 497 |
|
Total/I alt/Σύνολο/ Totale/Totaal/Totalt/Yhteensä |
43 458 914 |
21 729 459 |
„ANEXO II / BILAG II / ANHANG II / ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II / ANNEX II / ANNEXE II / ALLEGATO II / BIJLAGE II / ANEXO II / BILAGA II / LIITE II / PŘÍLOHA II / LISA II / PIELIKUMS II / PRIEDAS II / II. MELLÉKLET / ANNESS II / ZAŁĄCZNIK II / PRILOGA II / PRÍLOHA II
|
(EUR) |
||
|
Estado miembro Medlemsstat Mitgliedstaat Κράτος Μέλος Member State État membre Stato membro Lidstaat Estado-Membro Medlemsstat Jäsenvaltio Členský stát Liikmesriik Dalībvalsts Valstybė narė Tagállam Stat Membru Państwo Członkowskie Država članica Členský štát |
Gastos subvencionables Støtteberettigede udgifter Erstattungsfähige Ausgaben Επιλέξιμες δαπάνες Eligible expenditure Dépenses admissibles Spese ammissibili In aanmerking komende uitgaven Despesas elegíveis Bidragsberättigande kostnader Hyväksyttävät menot Způsobilý Abikõlblikud kulud Attaisnotie izdevumi Reikalavimus atitinkančios išlaidos Támogatható kiadás Nefqa eliġibbli Wydatki kwalifikujące się Upravičeni izdatki Oprávnené náklady |
Contribución máxima de la Comunidad Fællesskabets maksimale finansielle bidrag Maximaler Gemeinschaftsbeitrag Μέγιστη κοινοτική συμμετοχή Maximum Community contribution Participation communautaire maximale Contributo max. della Comunità Maximale bijdrage van de Gemeenschap Contribuição max. da Comunidade Gemenskapens maximala bidrag Yhteisön osuus enintään Maximální výše příspěvku Společenství Maksimaalne ühenduse toetus Kopienas maksimālais ieguldījums Maksimalus Bendrijos paramos dydis Maximális közösségi hozzájárulás Kontribuzzjoni massima tal-Kumunità Maksymalny wkład Wspólnoty Maksimalni prispevek Skupnosti Maximálna výška príspevku spoločenstva |
|
BELGIË/BELGIQUE |
0 |
0 |
|
DANMARK |
13 091 |
4 582 |
|
DEUTSCHLAND |
0 |
0 |
|
ΕΛΛΑΔΑ |
215 510 |
75 429 |
|
ESPAÑA |
0 |
0 |
|
FRANCE |
483 177 |
169 112 |
|
IRELAND |
109 751 |
38 413 |
|
ITALIA |
1 041 797 |
364 629 |
|
NEDERLAND |
428 683 |
150 039 |
|
PORTUGAL |
950 208 |
332 573 |
|
SUOMI |
262 959 |
92 036 |
|
SVERIGE |
159 719 |
55 902 |
|
UNITED KINGDOM |
1 798 836 |
629 593 |
|
Total/I alt/Σύνολο/ Totale/Totaal/Totalt/Yhteensä |
5 463 731 |
1 912 308 |