ISSN 1725-5147

Úradný vestník

Európskej únie

L 221

European flag  

Slovenské vydanie

Právne predpisy

Zväzok 47
22. júna 2004


Obsah

 

I   Akty, ktorých uverejnenie je povinné

Strana

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1136/2004 z 21. júna 2004, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

1

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č. 1137/2004 z 21. júna 2004, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 43/2003 o pravidlách uplatňovania nariadení Rady (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001, pokiaľ ide o pomoc pre miestnu produkciu rastlinných výrobkov v najvzdialenejších regiónoch Európskej únie

3

 

*

Nariadenie Komisie (ES) č 1138/2004 z 21. júna 2004, ktorým sa stanovuje spoločná definícia citlivých častí ochranných priestorov na letiskách ( 1 )

6

 

 

Nariadenie Komisie (ES) č. 1139/2004 z 21. júna 2004, ktorým sa určujú výrobné ceny spoločenstva a dovozné ceny spoločenstva pre klince a ruže pre uplatňovanie dovozného režimu niektorých kvetinárskych produktov pochádzajúcich z Cypru, Izraela, Jordánska a Maroka, ako aj z Predjordánska a z pásma Gazy

8

 

 

II   Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

 

 

Rada

 

*

2004/515/ES:Rozhodnutie Rady zo 14. júna 2004 o zásadách, prioritách a podmienkach obsiahnutých v Európskom partnerstve s Bosnou a Hercegovinou

10

 

*

2004/516/ES:Rozhodnutie Rady zo 14. júna 2004, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 98/20/ES oprávňujúce Holandské kráľovstvo uplatniť opatrenie odchyľujúce sa od ustanovenia článku 21 šiestej smernice (77/388/EHS) o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu

17

 

 

Komisia

 

*

2004/517/ES:Rozhodnutie Komisie z 21. júna 2004, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Komisie 2001/881/ES, ktoré sa týka zoznamu hraničných inšpekčných staníc odsúhlasených na veterinárne kontroly zvierat a živočíšnych produktov z tretích krajín (oznámené pod číslom dokumentu K(2004) 2185)  ( 1 )

18

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu.

Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička.


I Akty, ktorých uverejnenie je povinné

22.6.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 221/1


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1136/2004

z 21. júna 2004,

ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 3223/94 z 21. decembra 1994 o uplatňovaní režimu dovozu ovocia a zeleniny (1), najmä na jeho článok 4 ods. 1,

keďže:

(1)

Nariadenie (ES) č. 3223/94 predpokladá, pri uplatňovaní výsledkov multilaterálnych obchodných rokovaní Uruguajského kola, kritériá, ktorými Komisia určí paušálne dovozné hodnoty pre tretie krajiny, pre produkty a na obdobia, ktoré sú spresnené v jeho prílohe.

(2)

Pri uplatnení vyššie uvedených kritérií musia byť paušálne dovozné hodnoty stanovené na úrovniach určených v prílohe k tomuto nariadeniu,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 4 nariadenia (ES) č. 3223/94 sú stanovené podľa údajov uvedených v tabuľke prílohy.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 22. júna 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. júna 2004

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo


(1)  Ú. v. ES L 337, 24.12.1994, s. 66. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1947/2002 (Ú. v. ES L 299, 1.11.2002, s. 17).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 21. júna 2004, ktorým sa určujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien určitých druhov ovocia a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód tretích krajín (1)

Paušálna dovozná hodnota

0702 00 00

052

70,4

999

70,4

0707 00 05

052

108,0

999

108,0

0709 90 70

052

82,2

999

82,2

0805 50 10

388

62,6

508

51,4

528

54,2

999

56,1

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

388

76,9

400

112,2

404

82,4

508

65,3

512

78,3

524

65,1

528

70,4

720

50,4

804

88,1

999

76,6

0809 10 00

052

261,8

624

203,0

999

232,4

0809 20 95

052

405,9

068

152,5

400

373,9

616

272,4

999

301,2

0809 30 10, 0809 30 90

052

135,3

624

153,5

999

144,4

0809 40 05

052

102,5

624

210,5

999

156,5


(1)  Nomenklatúra krajín podľa nariadenia Komisie (ES) č. 2081/2003 (Ú. v. EÚ L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ označuje „iné miesto pôvodu“.


22.6.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 221/3


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1137/2004

z 21. júna 2004,

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 43/2003 o pravidlách uplatňovania nariadení Rady (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001 a (ES) č. 1454/2001, pokiaľ ide o pomoc pre miestnu produkciu rastlinných výrobkov v najvzdialenejších regiónoch Európskej únie

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1453/2001 z 28. júna 2001, ktorým sa zavádzajú osobitné opatrenia pre niektoré poľnohospodárske výrobky pre Azorské ostrovy a ostrov Madeira a ktorým sa ruší nariadenie (EHS) č. 1600/92 (Poseima) (1), najmä na jeho článok 5 ods. 3,

keďže:

(1)

Nariadenie Komisie (ES) č. 43/2003 (2) stanovilo vo svojej prílohe IV čiastky a maximálne množstvá týkajúce sa pomoci miestnej komercializácie výrobkov uvedených v článku 5 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1453/2001.

(2)

Uvedenie tohto opatrenia do praxe roku 2003 ukázalo, že využívanie maximálnych množstiev je medzi jednotlivými výrobkami veľmi nerovnocenné. Zistilo sa, že sa množstvá pre niektoré výrobky systematicky nevyužívajú, zatiaľ čo v prípade iných výrobkov dopyt prevyšuje maximálne množstvá, čo má za následok použitie koeficientu na zníženie podpory. Preto je odôvodnené prerozdeliť množstvá medzi jednotlivé výrobky tak, aby odrážali zistené tendencie, a upraviť výšku pomoci pre niektoré výrobky v závislosti od skúsenosti a zaznamenaných výsledkov s cieľom lepšieho využívania zdrojov.

(3)

V dôsledku toho je potrebné zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 43/2003.

(4)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom všetkých riadiacich výborov pre príslušné výrobky,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Príloha IV k nariadeniu (ES) č. 43/2003 sa nahrádza textom uvedeným v prílohe k tomuto nariadeniu.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretí deň od jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa:

a)

od 1. januára 2004, pokiaľ ide o stanovené množstvá v stĺpci III novej prílohy IV;

b)

pre zmluvy uzatvorené po vstupe do platnosti novej prílohy IV, pokiaľ ide o čiastku stanovenej pomoci v stĺpcoch IV a V novej prílohy IV.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. júna 2004

Za Komisiu

Franz FISCHLER

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 198, 21.7.2001, s. 26. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 55/2004 (Ú. v. EÚ L 8, 14.1.2004, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 7, 11.1.2003, s. 25. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1812/2003 (Ú. v. EÚ L 265, 16.10.2003, s. 21).


PRÍLOHA

PRÍLOHA IV

MADEIRA

(Výrobky uvedené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1453/2001)

Maximálne množstvá uvedené v článku 5 ods. 1 štvrtom pododseku nariadenia (ES) č. 1453/2001 na obdobie od 1. januára do 31. decembra

OVOCIE A ZELENINA

Stĺpec I

Stĺpec II

Stĺpec III

Stĺpec IV

Stĺpec V

Kategória výrobku

Kód KN

Výrobok

Množstvá

(v tonách)

Pomoc

(euro/tona)

A

ex 0703 10 19

Ostatná cibuľa

1 500

100

200

ex 0706 10 00

Mrkva

ex 0706 10 00

Okrúhlica

ex 0706 90 90

Ostatné

ex 0714 20

Sladké zemiaky

ex 0714 90 90

Yamy

0807 11

Vodové melóny

B

ex 0703 90 00

Pór

700

125

250

ex 0704 90 90

Ostatná kapusta

ex 0706 90 90

Repa

ex 0708 90 00

Bôb

0709 90 60

Sladká kukurica

0709

Ostatná, inde neuvedená zelenina

0805 10

Pomaranče

0805 50 10

Citróny

0808 10

Jablká

0808 20 50

Hrušky

ex 0809 30

Broskyne

0809 40 05

Slivky

0810

Ostatné, inde neuvedené netropické ovocie

C

0702 00 00

Paradajky

1 250

150

300

0704 10 00

Karfiol a brokolica

ex 0705

Hlávkový šalát

0707 00 05

Uhorky

0708 10 00

Hrach

0709 90 10

Zeleninové šaláty

0709 90 70

Tekvice

ex 0709 90 90

Ostatné ovocie a zelenina

ex 0802 40 00

Jedlé gaštany

0804 30 00

Ananás

ex 0804 40 00

Avokádo

ex 0804 50 00

Guajavy

ex 0805 20 50

Mandarínky

0809 10 00

Marhule

0810 50 00

Kivi

0703 20 00

Cesnak

0708 20 00

Fazuľa

ex 0709 60 10

Sladká paprika

ex 0709 90 90

Ostatná, inde neuvedená zelenina

0802 31 00

Vlašské orechy v škrupine

ex 0804 50 00

Mango

0805 20 70

Tandžerinky

0806 10 10

Čerstvé stolové hrozno

0807 20 00

Papája

0809 20 95

Čerešne

0810 10 00

Jahody

ex 0810 90 40

Kvajava

ex 0810 90 95

Ostatné tropické ovocie

D

0701 90

Zemiaky

10 000

80

240


ČERSTVÉ REZANÉ KVETY

Stĺpec I

Stĺpec II

Stĺpec III

Stĺpec IV

Stĺpec V

Kategória výrobku

Kód KN

Výrobok

Množstvá

(v kusoch)

Pomoc

(euro/1 000 kusov)

Pomoc

(euro/1 000 kusov)

A

0603 10 10

Ruže

2 000 000

50

100

0603 10 20

Aksamietnica

0603 10 40

Škvrnité gladioly

0603 10 50

Chryzantémy

0603 10 80

Ostatné (čerstvé)

0603 90 00

Ostatné (nie čerstvé)

0604 00 00

Lupene

B

0603 10 80

Proteáza

300 000

120

240

C

0603 10 30

Orchidey

900 000

140

280

0603 10 80

Antúrie

0603 10 80

Strelície a helikónie

D

0601 10 00

Hľuzy

20 000

50

100

0601 20 00

Hľuzy


22.6.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 221/6


NARIADENIE KOMISIE (ES) č 1138/2004

z 21. júna 2004,

ktorým sa stanovuje spoločná definícia citlivých častí ochranných priestorov na letiskách

(Text s významom pre EHP)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2320/2002 zo 16. decembra 2002, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá v oblasti bezpečnosti civilného letectva (1), najmä na jeho článok 4 ods. 2 a bod 2.3 písm. a) jeho prílohy,

keďže:

(1)

Podľa nariadenia (ES) č. 2320/2002 je Komisia povinná stanoviť spoločnú definíciu citlivých častí ochranných priestorov. Táto definícia by mala pokrývať prinajmenšom tie časti letiska, ku ktorým majú prístup odlietajúci cestujúci po skontrolovaní, a tie časti, cez ktoré môže prechádzať alebo v ktorých môže byť umiestnená zapísaná batožina pripravená na odlet po skontrolovaní.

(2)

Všetci zamestnanci vrátane posádok lietadiel a predmety, ktoré nesú so sebou, by sa mali pred povolením vstupu do citlivých častí ochranných priestorov skontrolovať.

(3)

Výnimka by sa mala povoliť tým častiam letiska, cez ktoré môže prechádzať alebo v ktorých môže byť umiestnená zapísaná batožina pripravená na odlet po skontrolovaní, ak batožina môže byť po svojom zabezpečení odbavená neskontrolovanými zamestnancami bez zníženia stupňa bezpečnosti. Je potrebné prijať opatrenia, ktorými sa zaistí, aby sa so zabezpečenou batožinou pred jej naložením do lietadla nemanipulovalo.

(4)

Na letiskách, kde má len veľmi malý počet zamestnancov prístup do ochranných priestorov, je potrebné dosiahnuť rovnováhu medzi potrebou zaistiť bezpečnosť a potrebou zabezpečiť operačnú efektivitu.

(5)

Neskontrolovaní zamestnanci by mali mať povolený prístup do citlivých častí ochranných priestorov na letisku len pod podmienkou, že ich po celý čas sprevádzajú skontrolovaní a oprávnení zamestnanci.

(6)

V prípadoch, keď môžu mať iné neskontrolované osoby prístup do citlivých častí ochranných priestorov, je potrebné zaistiť úplný bezpečnostný dohľad, aby sa zabezpečilo, že v citlivých častiach ochranných priestoro sa nebudú nachádzať zakázané predmety. Pokiaľ sa režim takýchto citlivých častí neuplatňuje nepretržite, je potrebné zaistiť v nich bezprostredne pred jeho obnovením úplný bezpečnostný dohľad.

(7)

Opatrenia uvedené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru ustanoveným článkom 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 2320/2002,

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

1.   Na letiskách, kde viac ako 40 zamestnancov vlastní letiskové identifikačné karty, ktoré umožňujú prístup do ochranných priestorov, citlivé časti ochranných priestorov sú prinajmenšom nasledujúce časti:

a)

každá časť letiska, ku ktorej majú prístup odlietajúci cestujúci, vrátane ich príručnej batožiny, po skontrolovaní;

b)

každá časť letiska, cez ktorú môže prejsť alebo v ktorej sa môže nachádzať zapísaná batožina pripravená na odlet po skontrolovaní, ak batožina nebola zabezpečená.

2.   Na účely odseku 1 sa každá časť letiska považuje za citlivú časť ochranných priestorov v čase, keď:

a)

sa odlietajúci cestujúci, vrátane ich príručnej batožiny, po skontrolovaní v tejto časti nachádzajú;

b)

zapísaná batožina pripravená na odlet po skontrolovaní touto časťou prechádza alebo sa v nej nachádza, ak nebola zabezpečená.

3.   Na účely odsekov 1 a 2 sa lietadlo, autobus, batožinový voz alebo iný dopravný prostriedok, alebo priechod, alebo nástupný tunel považujú rovnako za súčasť letiska.

Článok 2

Na účely tohto nariadenia „zabezpečená batožina“ znamená skontrolovanú a zapísanú batožinu pripravenú na odlet, fyzicky chránenú s cieľom zabrániť umiestňovaniu do nej akýchkoľvek predmetov.

Článok 3

Na letiskách, kde najviac 40 zamestnancov vlastní letiskové identifikačné karty, ktoré umožňujú prístup do ochranných priestorov, členské štáty môžu pokračovať v určovaní citlivých častí ochranných priestorov v súlade s druhým pododsekom bodu 2.3 písm. a) prílohy k nariadeniu (ES) č. 2320/2002.

Článok 4

1.   Všetci zamestnanci vrátane posádok lietadiel a predmety, ktoré nesú so sebou, sa skontrolujú pred povolením vstupu do častí uvedených v písm. a) článku 1 ods. 1, pokiaľ tieto časti predstavujú súčasť budovy terminálu.

2.   Najneskôr do 1. januára 2006 členské štáty zavedú opatrenia, na základe ktorých sa budú všetci zamestnanci vrátane posádok lietadiel a predmety, ktoré nesú so sebou, kontrolovať pred povolením vstupu do častí uvedených v písm. a) článku 1 ods. 1.

3.   Najneskôr do 1. júla 2009 členské štáty zavedú opatrenia, na základe ktorých sa budú všetci zamestnanci vrátane posádok lietadiel a predmety, ktoré nesú so sebou, kontrolovať pred povolením vstupu do častí uvedených v písm. b) článku 1 ods. 1.

Článok 5

V prípadoch, keď zabezpečenú batožinu odbavujú neskontrolovaní zamestnanci, prijmú sa najneskôr do 1. júla 2009 opatrenia, ktoré zabezpečia, aby sa s batožinou pred jej naložením do lietadla nemanipulovalo.

Článok 6

1.   Odlišne od článku 4 nemusia byť zamestnanci skontrolovaní pred tým, ako sa im umožní vstup do citlivých častí ochranných priestorov v prípade, že ich sprevádzajú skontrolovaní a oprávnení zamestnanci.

Sprevádzajúci je zodpovedný za akékoľvek porušenie bezpečnosti zapríčinené sprevádzaným zamestnancom.

2.   Odlišne od článku 4 nemusia byť skontrolovaní zamestnanci, ktorí dočasne opustia citlivé časti ochranných priestorov, pri návrate v prípade, že boli pod neustálou kontrolou, postačujúcou na zabezpečenie toho, aby nemohli umiestniť zakázané predmety do týchto citlivých častí ochranných priestorov.

Článok 7

Bez dotknutia sa článku 6 bude v prípadoch, keď mohli mať neskontrolované osoby prístup do citlivých častí ochranných priestorov, zaistený úplný bezpečnostný dohľad týchto častí.

Článok 8

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. júla 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. júna 2004

Za Komisiu

Loyola DE PALACIO

podpredsedníčka


(1)  Ú. v. ES L 355, 30.12.2002, s. 1.


22.6.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 221/8


NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1139/2004

z 21. júna 2004,

ktorým sa určujú výrobné ceny spoločenstva a dovozné ceny spoločenstva pre klince a ruže pre uplatňovanie dovozného režimu niektorých kvetinárskych produktov pochádzajúcich z Cypru, Izraela, Jordánska a Maroka, ako aj z Predjordánska a z pásma Gazy

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 4088/87 z 21. decembra 1987, ktorým sa určujú podmienky uplatňovania preferenčného dovozného cla na niektoré kvetinárske produkty pochádzajúce z Cypru, Izraela, Jordánska a Maroka, ako aj z Predjordánska a z pásma Gazy (1), najmä na článok 5 ods. 2 bod a),

keďže:

PRIJALA TOTO NARIADENIE:

Článok 1

Výrobné ceny spoločenstva a dovozné ceny spoločenstva pre jednokveté klince štandard), mnohokveté klince (spray), veľkokveté ruže a malokveté ruže v zmysle článku 1 nariadenia (EHS) č. 700/88, pre obdobie dvoch týždňov, sú určené v prílohe.

Článok 2

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 22. júna 2004.

Toto nariadenie je uplatniteľné od 23. júna do 6. júla 2004.

Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 21. júna 2004

Za Komisiu

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo


(1)  Ú. v. ES L 382, 31.12.1987, s. 22. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1300/97 (Ú. v. ES L 177, 5.7.1997, s. 1).

(2)  Ú. v. ES L 72, 18.3.1988, s. 16. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2062/97 (Ú. v. ES L 289, 22.10.1997, s. 1).


PRÍLOHA

k nariadeniu Komisie z 21. júna 2004, ktorým sa určujú výrobné ceny spoločenstva a dovozné ceny spoločenstva pre klince a ruže pri uplatňovaní dovozného režimu niektorých kvetinárskych produktov pochádzajúcich z Cypru, Izraela, Jordánska a Maroka, ako aj z Predjordánska a pásma Gazy

(v EUR na 100 kusov)

Obdobie: od 23. júna do 6. júla 2004

Výrobné ceny spoločenstva

Jednokveté klince

(štandard)

Viackveté klince

(spray)

Veľkokveté ruže

Malokveté ruže

 

13,25

10,57

24,21

13,20


Dovozné ceny spoločenstva

Jednokveté klince

(štandard)

Viackveté klince

(spray)

Veľkokveté ruže

Malokveté ruže

Izrael

Maroko

Cyprus

Jordánsko

Predjordánsko a pásmo Gazy


II Akty, ktorých uverejnenie nie je povinné

Rada

22.6.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 221/10


ROZHODNUTIE RADY

zo 14. júna 2004

o zásadách, prioritách a podmienkach obsiahnutých v Európskom partnerstve s Bosnou a Hercegovinou

(2004/515/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 533/2004 z 22. marca 2004 o založení európskych partnerstiev v rámci procesu stabilizácie a pridruženia (1), najmä na jeho článok 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Európska rada v Solúne 19. a 20. júna 2003 odsúhlasila dokument Solúnsky program pre západný Balkán: smerom k európskej integrácii, v ktorom sa založenie európskych partnerstiev považuje za jeden z prostriedkov na zintenzívnenie procesu stabilizácie a pridruženia.

(2)

Nariadenie (ES) č. 533/2004 ustanovuje, že Rada musí kvalifikovanou väčšinou a na návrh Komisie rozhodnúť o zásadách, prioritách a podmienkach, ktoré majú byť obsiahnuté v európskych partnerstvách, ako aj o prípadných neskorších úpravách. Taktiež uvádza, že sledovanie vykonávania európskych partnerstiev sa zabezpečí pomocou mechanizmov zriadených v rámci stabilizačného a asociačného procesu, najmä pomocou výročných správ.

(3)

Realizačná štúdia Komisie z roku 2003 a výročná správa Komisie z roku 2004 predkladajú analýzu príprav Bosny a Hercegoviny na integráciu do Európskej únie a vymedzujú niekoľko prioritných oblastí, v ktorých práca musí pokračovať.

(4)

S cieľom pripraviť svoju integráciu do Európskej únie musí Bosna a Hercegovina vypracovať plán s harmonogramom, ktorý podrobne popíše opatrenia, ktoré má Bosna a Hercegovina na tento účel uskutočniť,

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

V súlade s článkom 1 nariadenia (ES) č. 533/2004, zásady, priority a podmienky obsiahnuté v Európskom partnerstve pre Bosnu a Hercegovinu sú stanovené v prílohe, ktorá tvorí neoddeliteľnú súčasť tohto rozhodnutia.

Článok 2

Vykonávanie európskeho partnerstva je predmetom preskúmania za pomoci mechanizmov zriadených v rámci procesu stabilizácie a pridruženia.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť na tretí deň nasledujúci po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

V Luxemburgu 14. júna 2004

Za Radu

predseda

B. COWEN


(1)  Ú. v. EÚ L 86, 24.3.2004, s. 1.


PRÍLOHA

1.   ÚVOD

Solúnsky program identifikuje spôsoby a prostriedky na posilnenie procesu stabilizácie a pridruženia (PSP) okrem iného pomocou založenia európskych partnerstiev.

Na základe výročnej správy Komisie je cieľom Európskeho partnerstva pre Bosnu a Hercegovinu (BaH) určiť, ktoré priority sa musia vykonať v rámci jednotného rámca na účely podpory úsilia Bosny a Hercegoviny priblížiť sa k Európskej únii. Priority sú prispôsobené osobitným potrebám a stupňu pripravenosti BaH a v prípade potreby budú aktualizované. Európske partnerstvo rovnako stanovuje usmernenia týkajúce sa finančnej pomoci BaH.

Očakáva sa, že BaH prijme plán s harmonogramom presne vymedzujúcim opatrenia, ktoré má v úmysle vykonávať so zámerom konkretizovať priority Európskeho partnerstva. Plán by tiež mal naznačiť, ako sa bude plniť solúnsky program, priority ohľadom boja proti organizovanému zločinu a korupcii, určené na Londýnskej konferencii v roku 2002 a na stretnutí ministrov, ktoré sa konalo 28. novembra 2003 v Bruseli v rámci Fóra EÚ a západný Balkán, ako aj opatrenia predložené každou krajinou západného Balkánu na stretnutí, ktoré sa konalo 5. novembra 2003 v Belehrade ako pokračovanie Ohridskej konferencie o integrovanej správe hraníc.

2.   ZÁSADY

PSP zostáva rámcom pre európske smerovanie krajín západného Balkánu na celej ich ceste k budúcemu pristúpeniu.

Hlavné priority určené pre BaH sa týkajú jej schopnosti splniť kritériá vymedzené Európskou radou v Kodani v roku 1993 a podmienky určené pre PSP, najmä podmienky vymedzené Radou v jej záveroch z 29. apríla 1997 a 21. a 22. júna 1999, obsah záverečného vyhlásenia Záhrebského summitu z 24. novembra 2000 a solúnsky program.

3.   PRIORITY

Výročná správa Komisie posúdi vykonaný pokrok a označí oblasti, v ktorých krajina musí zvýšiť svoje úsilie. Priority uvedené v tomto Európskom partnerstve boli vybrané tak, že sa dá reálne predpokladať, že ich BaH môže splniť alebo v nich môže urobiť značný pokrok v nasledujúcich rokoch. Správa robí rozdiel medzi krátkodobými prioritami, ktoré by mali byť splnené v priebehu jedného až dvoch rokov, a strednodobými prioritami, ktoré by mali byť splnené do troch až štyroch rokov.

Európske partnerstvo určuje hlavné prioritné oblasti príprav BaH na jej integráciu do Európskej únie na základe analýzy uskutočnenej v realizačnej štúdii a vo výročnej správe z roku 2004. Je vhodné pripomenúť, že pokiaľ ide o legislatívnu aproximáciu, začlenenie acquis EÚ do právnych predpisov nie je samo o sebe postačujúce; bude rovnako nutné pripraviť jeho plné vykonávanie.

Je vhodné pripomenúť, že pokiaľ ide o legislatívnu aproximáciu, začlenenie acquis EÚ do právnych predpisov nie je samo o sebe postačujúce; bude rovnako nutné pripraviť jeho plné vykonávanie.

3.1.   KRÁTKODOBÉ PRIORITY

Politická situácia

Demokracia a právny štát

Pripraviť voľby– BaH by mala prebrať plnú organizačnú a finančnú zodpovednosť za komunálne voľby v roku 2004.

Efektívnejšie vládnutie– Vykonávať zákon o Rade ministrov a zákon o ministerstvách. Zvolávať dostatočne pravidelne zasadania Rady ministrov a parlamentu s cieľom zrýchliť riadenie štátnych záležitostí. Zabezpečiť, aby sa nové ministerstvá a štátne orgány, vytvorené zákonom o Rade ministrov z roku 2002, stali riadne fungujúcimi. V plnom rozsahu vykonávať „Akčný plán pre prednostné reformy“ z rokov 2003 – 2004 a vypracovať na rok 2004 (a na nasledujúce roky) konsolidovaný plán činnosti vlády na celonárodnej úrovni, ktorý by politickým prioritám prideľoval príslušné rozpočtové zdroje (Odporúčanie realizačnej štúdie)

Sledovanie reforiem v oblasti bezpečnosti– Vykonávať zákon o obrane. Prijať a začať vykonávať zákon o Spravodajskej a bezpečnostnej agentúre.

Efektívnejšia verejná správa– Vynaložiť ďalšie úsilie na vytvorenie efektívnej verejnej správy vrátane vypracovania komplexného akčného plánu, zahŕňajúceho odhad nákladov, reformy verejnej správy s jednoznačným rozdelením právomocí (napríklad v oblastiach polície a zdravotníctva). Financovať agentúry štátnej služby na úrovni štátu a entít a spolupracovať s nimi. (Odporúčanie realizačnej štúdie)

Efektívne súdnictvo– Prijať právne predpisy zriaďujúce jednu Vysokú radu pre sudcov a prokurátorov pre BaH s cieľom posilniť orgán s vymenúvacou právomocou pre súdy entít a posilniť nezávislosť súdnictva v celej BaH. Poskytnúť Štátnemu súdu vhodných zamestnancov a primerané finančné zdroje. (Odporúčanie realizačnej štúdie)

Ľudské práva a ochrana menšín

Účinné opatrenia na ochranu ľudských práv– Prijať a uplatňovať dosiaľ neuplatňované právne predpisy, ktoré podporujú návrat utečencov. Najmä vypracovať, prijať a vykonávať právne predpisy týkajúce sa Fondu pre návrat utečencov do BaH. Dokončiť prevod orgánov pre ochranu ľudských práv pod správu BaH. Zabezpečiť, aby sa riešili nedoriešené prípady Komory pre ľudské práva a aby právomoci komory boli prevedené na Ústavný súd. Zabezpečiť primerané financovanie tohto súdu. Prijať na národnej úrovni plnú zodpovednosť za štátneho ombudsmana a uskutočniť pokrok v zlúčení funkcií ombudsmanov na úrovni štátu a entít. (Odporúčanie realizačnej štúdie)

Regionálna a medzinárodná spolupráca

Rešpektovať platnú podmienenosť a medzinárodné záväzky– Spolupracovať v plnom rozsahu s Medzinárodným trestným tribunálom pre bývalú Juhosláviu (MTTJ), najmä zo strany Republiky srbskej (RS), hlavne predvedením obžalovaných vojnových zločincov pred MTTJ. Dokončiť posledné etapy cestovnej mapy. Plniť mierové dohody z Daytonu – Paríža. Uskutočniť kroky k vykonávaniu poprístupových kritérií Rady Európy pre BaH, hlavne v oblasti demokracie a ľudských práv. (Odporúčanie realizačnej štúdie)

Ekonomická situácia

Existencia trhového hospodárstva a štrukturálnych reforiem

Zabezpečiť makroekonomickú stabilitu– Udržať stabilný makroekonomický rámec v kontexte programu Medzinárodného menového fondu a preukázať dodržiavanie podmienenosti medzinárodných finančných inštitúcií.

Zlepšovať podnikateľské prostredie– Pokročiť v privatizácii podnikov. Prijať a uskutočňovať reformy, ktoré sú súčasťou tzv. „Iniciatívy buldozér“. Vydať právne predpisy ohľadom riadenia podnikov.

Spoľahlivé štatistické údaje– Vykonávať zákon o štatistických údajoch s cieľom vytvoriť fungujúci štatistický systém s jasne vymedzenými právomocami a koordinačnými mechanizmami. (Odporúčanie realizačnej štúdie)

Správa verejných financií

Rozpočtové právne predpisy– Prijať a začať vykonávať zákon o rozpočte, ktorý by pokrýval viacročné rozpočtové plánovanie a prognózovanie a začať s vypracovaním konsolidovaného účtu štátnych orgánov. (Odporúčanie realizačnej štúdie)

Rozpočtové postupy– Uskutočniť kroky s cieľom evidovať všetky príjmy úradov verejnej správy vo všetkých zložkách vlády, vrátane grantov a iných foriem medzinárodnej pomoci. (Odporúčanie realizačnej štúdie)

Normy EÚ

Európska integrácia– Zabezpečiť riadne fungovanie Riaditeľstva pre európsku integráciu vrátane jeho pôsobnosti ohľadnom koordinácie pomoci. (Odporúčanie realizačnej štúdie)

Vnútorný trh a obchod

Rešpektovanie medzinárodných noriem– Zabezpečiť rýchle, úplné a presné vykonávanie všetkých dosiahnutých dohôd o voľnom obchode.

Rozvíjať jednotný hospodársky priestor BaH– Zriadiť Radu pre hospodársku súťaž. Zaviesť do právneho poriadku BaH opatrenia na vzájomné uznávanie výrobkov a vykonávať na celom území dôsledný a efektívny systém verejného obstarávania. Odstrániť všetky duplikáty licencií, povolení a podobných žiadostí o oprávnenie, aby sa umožnilo poskytovateľom služieb (vrátane finančných inštitúcií) fungovať na celom území BaH bez toho, aby sa museli podrobiť zbytočným administratívnym požiadavkám. Vytvoriť jednotný obchodný register, ktorý by bol uznaný na celom území BaH. (Odporúčanie realizačnej štúdie)

Dôsledná obchodná politika– Vypracovať dôslednú a komplexnú obchodnú politiku a preskúmať platné právne predpisy tak, aby sa zabezpečila jednotná politika o bezcolných pásmach. Zaviesť na úrovni štátu úrad rastlinolekárstva a postupy certifikácie, ako aj iné postupy pre vývoz živočíšnych výrobkov, kompatibilné s právnymi predpismi EÚ, s cieľom podpory vývozu, ale zároveň aj zlepšenia noriem a posilnenia jednotného hospodárskeho priestoru. (Odporúčanie realizačnej štúdie)

Colná a daňová reforma– Pokračovať vo vykonávaní odporúčaní Komisie pre politiku nepriamych daní. Zabezpečiť, aby parlament prijal zákon o Úrade pre nepriame dane vrátane súvisiacich zmocňovacích právnych predpisov. Zabezpečiť jeho vykonávanie, hlavne pomocou vymenovania riaditeľa Úradu pre nepriame dane a riadneho fungovania nového colného orgánu. Preukázať pokrok v prípravných prácach pre zavedenie DPH so zámerom začať podľa harmonogramu. (Odporúčanie realizačnej štúdie)

Certifikáty o pôvode– Zabezpečiť spoľahlivosť všetkých BaH certifikátov o pôvode.

Odvetvové politiky

Integrovaný trh s energiou– Vykonávať akčné plány na úrovni entít pre reštrukturalizáciu trhu s elektrickou energiou. (Odporúčanie realizačnej štúdie)

Verejnoprávne vysielanie– Prijať právne predpisy o systéme verejnoprávneho vysielania v súlade s normami EÚ a mierovými dohodami z Daytonu – Paríža a podniknúť kroky s cieľom zabezpečiť dlhodobú rentabilitu jednotného štátneho systému verejnoprávneho vysielania pre BaH, ktorý by bol nezávislý finančne, ako aj programovo, pričom vysielacie spoločnosti, ktoré ho vytvárajú, by zdieľali spoločnú infraštruktúru. (Odporúčanie realizačnej štúdie)

Spolupráca v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí

Boj proti trestnej činnosti, najmä organizovanému zločinu– Rozvíjať na úrovni štátu kapacity činné v trestnom konaní pomocou pridelenia potrebných zdrojov a vybavenia tak, aby sa zabezpečilo dobré fungovanie Štátnej informačnej a ochrannej agentúry a ministerstva spravodlivosti. Pokračovať v štrukturálnej reforme polície s cieľom racionalizovať jej zložky. (Odporúčanie realizačnej štúdie)

Riadenie azylu a migrácie– Zabezpečiť vytvorenie a fungovanie zodpovedajúcich štruktúr, ktoré by sa zaoberali otázkami azylu a migrácie (Odporúčanie realizačnej štúdie)

Zaoberať sa terorizmom– Zlepšiť medzinárodnú spoluprácu a vykonávať zodpovedajúce medzinárodné dohovory o terorizme. Zlepšiť spoluprácu a výmenu informácii medzi políciou a spravodajskými službami v rámci štátu a s ostatnými štátmi. Zabrániť financovaniu terorizmu a príprave teroristických činov.

3.2.   STREDNODOBÉ PRIORITY

Politická situácia

Demokracia a právny štát

Pripraviť voľby– Prevziať plnú organizačnú a finančnú zodpovednosť za voľby v roku 2006 a ostatné voľby.

Prevziať zodpovednosť za vládnutie– Pracovať s cieľom prevziať plnú zodpovednosť na národnej úrovni za vypracovanie politík a rozhodovanie. Všetky ministerstvá centrálnej vlády by mali byť primerane financované a mali by byť vypracované operačné plány pre inštitúcie, ktoré si vyžaduje budúca Dohoda o stabilizácii a pridružení a ďalšia európska integrácia. Zabezpečiť riadnu koordináciu vo formulovaní politík medzi všetkými zložkami vlády.

Ďalej zlepšovať fungovanie verejnej správy– Vykonávať konsolidovaný akčný plán pre reformu verejnej správy a zlepšiť administratívne postupy. Zlepšiť koordinačné schopnosti a schopnosti formulovať politiky a vybudovať školiace stredisko pre štátnych zamestnancov v rámci BaH (vrátane pre tých, ktorí sa zaoberajú otázkami európskej integrácie).

Ďalej posilniť súdnictvo– Zabezpečiť, aby podmienky pre vymenovanie, služobný postup, disciplínu a vzdelávanie boli rovnaké pre zamestnancov v oblasti súdnictva v celej BaH. Zabezpečiť, aby BaH prevzala plnú zodpovednosť za Štátny súd BaH, Úrad prokurátora a Vysokú radu pre sudcov a prokurátorov v oblasti financií, správy a zamestnancov.

Pokročiť v reforme polície– Vykonávať odporúčania funkčného a strategického prieskumu polície a zabezpečiť spoluprácu medzi orgánmi činnými v trestnom konaní.

Zlepšiť boj proti korupcii– Urobiť pokrok v boji proti korupcii a preukázať plnenie príslušných medzinárodných záväzkov. Prijať a vykonávať stratégiu boja proti korupcii, zabezpečiť efektívne vykonávanie zákona o konflikte záujmov a posilniť kapacity v oblasti vyšetrovania a trestného stíhania. Napomáhať umiestňovaniu styčných dôstojníkov prideľovaných členskými štátmi EÚ v príslušných štátnych orgánoch, ktoré sa zaoberajú bojom proti organizovanému zločinu. Predkladať EÚ správy, každých šesť mesiacov, o konkrétnych výsledkoch dosiahnutých v rámci súdnej činnosti vo vzťahu k aktivitám súvisiacim s organizovaným zločinom na základe Dohovoru Organizácie Spojených národov o cezhraničnom organizovanom zločine, ktorý je známy ako Palermský dohovor.

Ľudské práva a ochrana menšín

Zabezpečiť rešpektovanie ľudských práv– Zaručiť úroveň ochrany ľudských práv porovnateľnú s úrovňou dosiahnutou pod medzinárodným dohľadom, respektíve lepšiu než je táto úroveň, a preukázať účinnú ochranu menšinových práv vrátane práv Rómov. Zabezpečiť komplexné vykonávanie zákona o právach národnostných menšín.

Zavŕšiť návrat utečencov– Dokončiť proces návratu utečencov, uľahčiť ekonomickú a sociálnu reintegráciu utečencov.

Konsolidovať úrad ombudsmana– Dokončiť zlúčenie ombudsmanov na úrovni štátu a entít a zabezpečiť riadne fungovanie novej inštitúcie.

Regionálna a medzinárodná spolupráca

Zabezpečiť účinné trestné stíhanie vojnových zločinov– Preukázať úspech pri zatýkaní obvinených osôb tribunálom MTTJ a pri likvidovaní sietí podporujúcich obvinených vojnových zločincov. Zaručiť, aby MTTJ mal stály prístup ku všetkým dokumentom, materiálom a svedkom súvisiacich s prebiehajúcim vyšetrovaním a/alebo trestným stíhaním. Prevziať administratívnu a finančnú zodpovednosť za Komoru Štátneho súdu pre vojnové zločiny.

Pokračovať v regionálnej spolupráci– Usilovať sa nájsť riešenia pre pretrvávajúce otázky týkajúce sa bilaterálnych hraníc so susediacimi krajinami.

Vykonávať medzinárodné záväzky– Plniť solúnske záväzky ohľadom spolupráce v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí, obchodu, energetiky, dopravy a životného prostredia.

Ekonomická situácia

Existencia trhového hospodárstva a štrukturálnych reforiem

Podporovať ďalšie štrukturálne reformy– Ďalej zlepšovať riadenie podnikov, znížiť nepružnosť pracovného trhu a zabezpečiť vykonávanie konkurzných právnych predpisov obchodnými súdmi. Umožniť fungovanie trhu obmedzením vládnych zásahov a znížením pomeru medzi vládnymi výdavkami a HDP.

Napomáhať rozvoju podnikania, najmä malých a stredných podnikov– Ďalej rozvíjať koordináciu politiky pre malé a stredné podniky a pokračovať vo vykonávaní princípov Európskej charty pre malé a stredné podniky.

Ďalej rozvíjať kapacity na úrovni štátu v oblasti štatistiky– Vypracovať a vykonávať viacročný plán činnosti pre štatistiku a vypracovávať pravidelné a spoľahlivé odhady nominálneho a reálneho HDP vrátane spoľahlivých údajov o (ne)zamestnanosti, inflácii, platobnej bilancii, mzdách a priemyselnej výrobe. Zabezpečiť spoluprácu s Eurostatom.

Správa verejných financií

Zabezpečiť fungovanie konsolidovaného účtu štátnych orgánov– Zabezpečiť, aby konsolidovaný účet štátnych orgánov bol plne operačný v rámci ministerstva financií.

Rozvíjať schopnosti v oblasti hospodárskeho plánovania– Pokračovať a posilňovať Strednodobý hospodársky rámec pre všetkých rozpočtových užívateľov. Zabezpečiť transparentný výkon rozpočtu a vypracovávať pravidelné finančné správy.

Ďalej posilniť prípravu rozpočtu– Zahrnúť (súčasné) mimorozpočtové zdroje do rozpočtov a udržať rozumné zostavovanie rozpočtu na základe realistického odhadu príjmov. Posilniť postup zostavovania rozpočtu na všetkých ministerstvách.

Riešiť vnútorné zadĺženie– Posilniť komplexný plán o vnútornom zadĺžení, ktorý bol dohodnutý s MMF.

Normy EÚ

Európska integrácia– Vykonávať stratégiu európskej integrácie. Rozvíjať možnosť pre postupné zosúlaďovanie právnych predpisov s acquis EÚ a rozšíriť úlohu BaH v programe a uskutočňovaní Pomoci spoločenstva pre rekonštrukciu, rozvoj a stabilizáciu (CARDS) s dlhodobým cieľom umožniť decentralizáciu pomoci.

Vnútorný trh a obchod

Jednotný trh a podnikanie– Preukázať efektívne fungovanie Rady pre hospodársku súťaž a orgánov entít pre hospodársku súťaž a ochranu spotrebiteľa. Ďalej posilniť vykonávanie dôsledného a efektívneho systému verejného obstarávania vrátane fungovania Agentúry pre verejné obstarávanie a orgánu zodpovedného za preskúmanie verejného obstarávania. Pokračovať v zabezpečení voľného pohybu tovaru a služieb v rámci BaH. Zabezpečiť dobré fungovanie normalizačného úradu, úradu pre metrológiu a úradu pre duševné vlastníctvo a napomáhať vzťahom/toku informácií s verejnými/súkromnými podnikmi. Zabezpečiť dôsledné vykonávanie súvisiacich právnych predpisov (najmä o duševnom vlastníctve).

Schopnosť riadenia obchodu– Posilniť kapacity pre plánovanie politiky a vyjednávanie na ministerstve zahraničného obchodu a hospodárskych vzťahov.

Obchodné normy– Ďalej posilňovať kapacity Štátneho veterinárneho úradu a zabezpečiť dobré fungovanie Úradu rastlinolekárstva s cieľom vyhovieť normám EÚ. Vytvoriť regulované prostredie pre technické normy, duševné a priemyselné vlastnícke práva v súlade s normami EÚ.

Clá a dane– Preukázať, že bezcolné pásma sú spravované spôsobom kompatibilným s acquis EÚ. Dokončiť zlúčenie colníc a zabezpečiť v plnom rozsahu vykonávanie plánu colnej reformy. Premeniť Radu guvernérov Úradu pre nepriame dane na Fiškálnu radu s právomocou vypracovávať politiky. Ďalej posilňovať správne kapacity pre clá aj dane. Monitorovať vykonávanie DPH na úrovni štátu a pokračovať v rozvoji stratégie výberu a kontroly s cieľom postupne znižovať počet daňových podvodov zároveň v oblasti priamych a nepriamych daní.

Odvetvové politiky

Systém verejnoprávneho vysielania– Vykonávať v plnom rozsahu schválené reformy systému verejnoprávneho vysielania. Zachovať nezávislosť Agentúry pre reguláciu komunikácií.

Integrovaný trh s energiou– Zabezpečiť zosúladenie regulačného prostredia pre energetiku a vytvorenie jednotného štátneho regulačného orgánu, vrátane vykonávania zákona o tvorbe ISO a TRANSCO. Rešpektovať záväzky vyplývajúce z Aténskeho memoranda o porozumení z roku 2003.

Životné prostredie– Posilniť kapacity na úrovni štátu v oblasti životného prostredia zaistením dobrého fungovania Štátnej agentúry pre životné prostredie.

Spolupráca v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí

Správa hraníc– Vykonávať medzinárodné záväzky prijaté na Ohridskej regionálnej konferencii o bezpečnosti a správe hraníc v máji 2003 a opatrenia predložené na stretnutí ministrov spravodlivosti a vnútra v rámci Fóra EÚ a západný Balkán, ktoré sa konalo v novembri 2003. Schváliť a vykonávať Stratégiu pre integrovanú správu hraníc. Napomáhať regionálnej spolupráci a obchodnej výmene zlepšením správy hraníc a dopravných prostriedkov a zariadení. Ďalej rozvíjať spoluprácu medzi štátnymi hraničnými službami, colnou správou, políciou a Úradom prokurátora so zámerom zakázať a trestne stíhať nezákonné obchodovanie a iné formy cezhraničnej trestnej činnosti. Ďalej vykonávať národný plán boja proti nezákonnému obchodovaniu. Zlepšiť správne kapacity ohľadom systému vydávanie víz, najmä kontroly žiadostí o víza.

Organizovaný zločin– Preukázať riadne vykonávanie všetkých opatrení odsúhlasených v Akčnom pláne proti organizovanému zločinu, ktorý bol predložený v Bruseli na stretnutí ministrov spravodlivosti a vnútra v novembri 2003. Primerane spolupracovať s medzinárodným spoločenstvom, vrátane policajnej misie Európskej únie, v bezpečnostných záležitostiach.

Migrácia a azyl– Dôsledne uplatňovať zákon o pohybe a pobyte cudzincov a o práve na azyl. Preukázať účinné riadenie na národnej úrovni politiky v oblasti migrácie a azylu, monitorovať operácie a podávať správy. Pokračovať v rokovaní a uzatváraní dohôd o znovuprijatí.

4.   PROGRAM

Pomoc spoločenstva krajinám západnému Balkánu v rámci procesu stabilizácie a pridruženia bude poskytnutá pomocou zodpovedajúcich finančných nástrojov, najmä nariadením Rady (ES) č. 2666/2000 (1) z 5. decembra 2000 o pomoci pre Albánsko, Bosnu a Hercegovinu, Chorvátsko, Juhoslovanskú zväzovú republiku a bývalú Juhoslovanskú republiku Macedónsko, čo znamená, že toto rozhodnutie nebude mať žiadne finančné dôsledky. BaH bude mať navyše prístup k financovaniu z viacnárodných a horizontálnych programov. Komisia spolupracuje s Európskou investičnou bankou a medzinárodnými finančnými inštitúciami, hlavne s Európskou bankou pre obnovu a rozvoj a Svetovou bankou, s úmyslom napomáhať spolufinancovaniu projektov súvisiacich s PSP.

5.   PODMIENENOSŤ

Pomoc spoločenstva krajinám západnému Balkánu v rámci PSP je podmienená ďalším pokrokom v plnení kodanských politických kritérií a hlavne pokrokom v plnení osobitných priorít tohto Európskeho partnerstva. Nerešpektovanie týchto všeobecných podmienok by mohlo viesť Radu k prijatiu zodpovedajúcich opatrení na základe článku 5 nariadenia (ES) č. 2666/2000.

Pomoc spoločenstva taktiež podlieha podmienkam vymedzených Radou v jej záveroch z 29. apríla 1997, najmä vo vzťahu k záväzku prijímateľov uskutočňovať demokratické, hospodárske a inštitucionálne reformy.

6.   MONITOROVANIE

Sledovanie Európskeho partnerstva je zabezpečené pomocou mechanizmov zriadených v rámci PSP, hlavne pomocou výročnej správy o PSP.


(1)  Ú. v. ES L 306, 7.12.2000, s. 1.. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 2415/2001 (Ú. v. ES L 327, 12.12.2001, s. 3).


22.6.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 221/17


ROZHODNUTIE RADY

zo 14. júna 2004,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 98/20/ES oprávňujúce Holandské kráľovstvo uplatniť opatrenie odchyľujúce sa od ustanovenia článku 21 šiestej smernice (77/388/EHS) o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu

(2004/516/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na šiestu smernicu Rady (77/388/EHS) zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (1), najmä na jej článok 27,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Podľa článku 27 ods. 1 šiestej smernice o DPH môže Rada jednomyseľne na základe návrhu Komisie udeliť ktorémukoľvek členskému štátu právo zaviesť alebo predĺžiť špeciálne opatrenia odchyľujúce sa od tejto smernice v záujme zjednodušenia postupu pri účtovaní dane alebo zabránenia daňovým únikom alebo obchádzania daňových povinností.

(2)

Holandská vláda formou listu doručeného 26. novembra 2003 Generálnemu sekretariátu Komisie požiadala o predĺženie rozhodnutia 98/20/ES (2) povoľujúceho mu uplatniť špeciálne daňové opatrenia na odvetvie odevnej konfekcie.

(3)

Ostatné členské štáty boli informované o žiadosti Holandska 14. januára 2004.

(4)

Rozhodnutie 98/20/ES povolilo Holandskému kráľovstvu zaviesť do odvetvia odevnej konfekcie systém, ktorým sa prenáša povinnosť zaplatiť DPH daňovým úradom zo subdodávateľa na odevný podnik (dodávateľa).

(5)

Tento systém je účinným opatrením na predchádzanie daňovým podvodom v odvetví, kde je výber DPH obtiažny kvôli ťažkostiam pri identifikácii a dozore nad činnosťou subdodávateľov.

(6)

Dňa 7. júna 2000 Komisia uverejnila stratégiu, ktorej cieľom je zlepšiť fungovanie systému DPH v krátkodobom výhľade a v ktorej sa zaviazala racionalizovať veľký počet výnimiek platných v súčasnosti. V niektorých prípadoch by však táto racionalizácia mohla mať za následok rozšírenie niektorých zvlášť účinných výnimiek na všetky členské štáty. Oznámenie Komisie z 20. októbra 2003 tento kompromis potvrdzuje.

(7)

Požadované opatrenie sa považuje predovšetkým za opatrenie, ktorého cieľom je predchádzať určitým formám daňového úniku v odvetví odevnej konfekcie.

(8)

Holandskému kráľovstvu by malo byť udelené povolenie predĺžiť platnú výnimku až do 31. decembra 2006.

(9)

Výnimka nemá negatívny vplyv na vlastné zdroje Európskych spoločenstiev, ktoré pochádzajú z DPH, ani na čiastku DPH účtovanú vo fáze konečnej spotreby.

(10)

S cieľom zabezpečenia právnej kontinuity sa toto rozhodnutie uplatňuje od 1. januára 2004,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Rozhodnutie 98/20/ES sa mení a dopĺňa takto:

v článku 1 sa dátum „31. december 2003“ nahrádza dátumom „31. december 2006“.

Článok 2

Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2004.

Článok 3

Toto rozhodnutie je adresované Holandskému kráľovstvu.

V Luxemburgu 14. júna 2004

Za Radu

predseda

B. COWEN


(1)  Ú. v. ES L 145, 13.6.1977, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 2004/15/ES (Ú. v. EÚ L 52, 21.2.2004, s. 61).

(2)  Ú. v. ES L 8, 14.1.1998, s. 16. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2000/435/ES (Ú. v. ES L 172, 12.7.2000, s. 24).


Komisia

22.6.2004   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 221/18


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 21. júna 2004,

ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie Komisie 2001/881/ES, ktoré sa týka zoznamu hraničných inšpekčných staníc odsúhlasených na veterinárne kontroly zvierat a živočíšnych produktov z tretích krajín

(oznámené pod číslom dokumentu K(2004) 2185)

(Text s významom pre EHP)

(2004/517/ES)

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,

so zreteľom na smernicu Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do spoločenstva z tretích krajín (1), najmä na jej článok 6 ods. 2,

so zreteľom na smernicu Rady 91/496/EHS z 15. júla 1991, stanovujúcu princípy, ktoré sa týkajú organizácie veterinárnych kontrol zvierat vstupujúcich do spoločenstva z tretích krajín a ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (2), najmä na jej článok 6 ods. 4,

keďže:

(1)

Je potrebné aktualizovať rozhodnutie Komisie 2001/881/ES zo 7. decembra 2001, ktorým sa vyhotovuje zoznam hraničných inšpekčných staníc odsúhlasených na veterinárne kontroly zvierat a živočíšnych produktov z tretích krajín a ktorým sa aktualizujú podrobné pravidlá týkajúce sa kontrol, ktoré majú vykonávať odborníci Komisie (3) s cieľom zohľadniť najmä vývoj v určitých členských štátoch a inšpekcie spoločenstva.

(2)

Na žiadosť slovinských orgánov a na základe inšpekcie spoločenstva je potrebné do zoznamu pridať ďalšiu hraničnú inšpekčnú stanicu v prístave Koper.

(3)

Na žiadosť lotyšských orgánov a na základe inšpekcie spoločenstva je potrebné do zoznamu pridať ďalšiu hraničnú inšpekčnú stanicu v Grebneve.

(4)

Rozhodnutie Komisie 2004/469/ES, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2001/881/ES, ktoré sa týka zoznamu hraničných inšpekčných staníc s ohľadom na pristúpenie Českej republiky, Estónska, Cypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Poľska, Slovinska a Slovenska, mylne vyňalo zo zoznamu pre Nemecko hraničnú inšpekčnú stanicu v Mníchove (München). Súčasné rozhodnutie ponúka príležitosť na opravu tejto podstatnej chyby.

(5)

Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

V prílohe k rozhodnutiu 2001/881/ES sa do zoznamu hraničných inšpekčných staníc pre Slovinsko pridá táto položka:

1

2

3

4

5

6

„Koper

2600399

P

 

HC, NHC-T(CH), NHC-NT“

 

Článok 2

V prílohe k rozhodnutiu 2001/881/ES sa do zoznamu hraničných inšpekčných staníc pre Lotyšsko pridá táto položka:

1

2

3

4

5

6

„Grebneva

2972199

R

 

HC-T, NHC-T(CH), NHC-NT“

 

Článok 3

V prílohe k rozhodnutiu 2001/881/ES sa do zoznamu hraničných inšpekčných staníc pre Nemecko pridá táto položka:

1

2

3

4

5

6

„München

0149699

A

 

HC(2), NHC(2)

O“

Článok 4

Toto rozhodnutie je adresované členským štátom.

V Bruseli 21. júna 2004

Za Komisiu

David BYRNE

člen Komisie


(1)  Ú. v. ES L 24, 30.1.1998, s. 9.

(2)  Ú. v. ES L 268, 24.9.1991, s. 56. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou 96/43/ES (Ú. v. ES L 162, 1.7.1996, s. 1).

(3)  Ú. v. ES L 326, 11.12.2001, s. 44. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím 2004/469/ES (Ú. v. EÚ L 160, 30.4.2004, s. 7).