6.2.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 37/8 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 21. novembra 2008
o uzatvorení Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o zmenách a doplneniach dodatku V k Dohode o obchode s vínom v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej
(2009/104/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2002/979/ES z 18. novembra 2002 o podpísaní a predbežnom uplatňovaní niektorých ustanovení Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej (1), a najmä na jeho článok 5 ods. 1,
keďže:
(1) |
Nové enologické postupy schválené Európskym spoločenstvom boli oznámené Čilskej republike 11. októbra 2006 v súlade s článkom 18 Dohody o obchode s vínom v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej (ďalej len ako „dohoda o obchode s vínom“). |
(2) |
Vzhľadom na závery tretieho zasadania Spoločného výboru EÚ a Čile pre dohodu o obchode s vínom, ktoré sa konalo v Santiagu de Chile 10. januára 2008, je nevyhnutné zmeniť a doplniť dodatok V k dohode o obchode s vínom s cieľom doplniť nové enologické postupy schválené Spoločenstvom. |
(3) |
Spoločenstvo a Čilská republika preto v súlade s článkom 29 ods. 2 dohody o obchode s vínom dojednali dohodu vo forme výmeny listov, ktorou sa má zmeniť a doplniť dodatok V k uvedenej dohode. |
(4) |
Táto výmena listov by sa preto mala schváliť. |
(5) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou, ktorou sa mení a dopĺňa dodatok V k Dohode o obchode s vínom v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej, sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva.
Znenie dohody sa nachádza v prílohe k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Komisár pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka sa týmto splnomocňuje na podpísanie výmeny listov tak, aby boli pre Spoločenstvo záväzné.
V Bruseli 21. novembra 2008
Za Komisiu
Mariann FISCHER BOEL
členka Komisie
(1) Ú. v. ES L 352, 30.12.2002, s. 1.
DOHODA VO FORME VÝMENY LISTOV
medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o zmene a doplnení dodatku V k Dohode o obchode s vínom v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej
V Bruseli 4. januára 2009
Vážený pane,
mám tú česť odvolať sa na článok 29 ods. 2 Dohody o obchode s vínom v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čílskou republikou na strane druhej z 18. novembra 2002, v ktorej sa ustanovuje, že zmluvné strany môžu po vzájomnom súhlase zmeniť a doplniť dodatky k tejto dohode.
Vzhľadom na doplnenie nových enologických postupov alebo ich úpravu schválených Spoločenstvom a oznámených Vašim orgánom 11. októbra 2006 a vo svetle záverov tretieho zasadania Spoločného výboru pre dohodu o obchode s vínom, ktoré sa konalo v Santiagu de Chile 10. januára 2008, je nevyhnutné zmeniť a doplniť bod 2 dodatku V (Enologické postupy a procesy a špecifikácie produktov) k dohode o obchode s vínom.
Mám preto tú česť navrhnúť, aby sa bod 2 dodatku V k dohode o obchode s vínom nahradil znením pripojeným v prílohe s účinnosťou odo dňa Vašej odpovede potvrdzujúcej Váš súhlas s obsahom tohto listu.
Bola by som Vám zaviazaná, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda s obsahom tohto listu súhlasí.
Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
V mene Európskeho spoločenstva
Mariann FISCHER BOEL
V Bruseli 8. januára 2009
Vážená pani,
mám tú česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu zo 4. januára 2009 tohto znenia:
„mám tú česť odvolať sa na článok 29 ods. 2 Dohody o obchode s vínom v rámci Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čílskou republikou na strane druhej z 18. novembra 2002, v ktorej sa ustanovuje, že zmluvné strany môžu po vzájomnom súhlase zmeniť a doplniť dodatky k tejto dohode.
Vzhľadom na doplnenie nových enologických postupov alebo ich úpravu schválených Spoločenstvom a oznámených Vašim orgánom 11. októbra 2006 a vo svetle záverov tretieho zasadania Spoločného výboru pre dohodu o obchode s vínom, ktoré sa konalo v Santiagu de Chile 10. januára 2008, je nevyhnutné zmeniť a doplniť bod 2 dodatku V (Enologické postupy a procesy a špecifikácie produktov) k dohode o obchode s vínom.
Mám preto tú česť navrhnúť, aby sa bod 2 dodatku V k dohode o obchode s vínom nahradil znením pripojeným v prílohe s účinnosťou odo dňa Vašej odpovede potvrdzujúcej Váš súhlas s obsahom tohto listu.
Bola by som Vám zaviazaná, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda s obsahom tohto listu súhlasí.“
Mám tú česť Vám oznámiť, že Čílska republika súhlasí s obsahom tohto listu.
Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
V mene Čílskej republiky
Juan SALAZAR SPARKS
PRÍLOHA
Bod 2 dodatku V k dohode o obchode s vínom sa nahrádza takto:
„2. |
Zoznam enologických postupov a procesov schválených pre vína pochádzajúce zo Spoločenstva s týmito obmedzeniami alebo, ak neexistujú, za podmienok ustanovených v pravidlách Spoločenstva:
|