7.12.2006   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 341/31


ROZHODNUTIE RADY

z 13. novembra 2006

o uzavretí protokolu, ktorým sa mení a dopĺňa Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej a ktorý sa týka colných kvót na cukor a výrobky z cukru s pôvodom v Chorvátsku alebo v Spoločenstve

(2006/882/ES)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133 v spojení s prvou vetou prvého pododseku jej článku 300 ods. 2,

so zreteľom na návrh Komisie,

keďže:

(1)

Dňa 28. februára 2005 Rada poverila Komisiu začať rokovania s Chorvátskou republikou s cieľom zmeniť a doplniť preferenčné opatrenia týkajúce sa dovozu cukru s pôvodom v Chorvátskej republike do Spoločenstva podľa Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej (1), schválenej rozhodnutím Rady a Komisie 2005/40/ES, Euratom (2).

(2)

Komisia ukončila rokovania o protokole, ktorým sa mení a dopĺňa dohoda o stabilizácii a pridružení. Uvedený protokol by sa preto mal schváliť.

(3)

Opatrenia potrebné na vykonanie tohto protokolu by mala Komisia schváliť podľa rovnakého postupu, ako je postup ustanovený na vykonanie nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (3),

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľuje Protokol, ktorým sa mení a dopĺňa Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej a ktorý sa týka colných kvót na cukor a výrobky z cukru s pôvodom v Chorvátsku alebo v Spoločenstve (ďalej len „protokol“).

Text protokolu je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

Článok 2

Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať protokol s cieľom zaviazať Spoločenstvo.

Článok 3

Komisia prijme v súlade s postupom ustanoveným v článku 39 nariadenia (ES) č. 318/2006 podrobné pravidlá na vykonanie protokolu.

V Bruseli 13. novembra 2006

Za Radu

predseda

E. TUOMIOJA


(1)  Ú. v. EÚ L 26, 28.1.2005, s. 3.

(2)  Ú. v. EÚ L 26, 28.1.2005, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 58, 28.2.2006, s. 1.


PROTOKOL,

ktorým sa mení a dopĺňa Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej a ktorý sa týka colných kvót na cukor a výrobky z cukru s pôvodom v Chorvátsku alebo v Spoločenstve

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len „Spoločenstvo“,

na jednej strane a

CHORVÁTSKA REPUBLIKA, ďalej len „Chorvátsko“,

na strane druhej,

keďže:

(1)

Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej (ďalej len „DSP“) bola podpísaná v Luxemburgu 29. októbra 2001 a nadobudla platnosť 1. februára 2005.

(2)

Rokovania sa uskutočnili s cieľom zmeniť preferenčné opatrenia v DSP, pokiaľ ide o cukor a výrobky z cukru s pôvodom v Chorvátsku alebo v Spoločenstve.

(3)

Mali by sa prijať príslušné zmeny a doplnenia DSP,

DOHODLI SA TAKTO:

Článok 1

DSP sa týmto mení a dopĺňa takto:

1.

Článok 27 sa mení a dopĺňa takto:

a)

v odseku 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:

„1.   Spoločenstvo zrušuje clá a poplatky s rovnakým účinkom pri dovoze poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Chorvátsku okrem položiek č. 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 a 2204 kombinovanej nomenklatúry.“;

b)

dopĺňa sa tento odsek:

„5.   Určité obchodné opatrenia, ktoré sa majú uplatňovať na cukor a výrobky z cukru položiek č. 1701 a 1702 kombinovanej nomenklatúry, sú stanovené v prílohe IV h).“

2.

Text uvedený v prílohe k tomuto rozhodnutiu sa dopĺňa ako príloha IV h).

3.

V tabuľke v prílohe I k protokolu 3 sa vypúšťajú tieto údaje:

„1702 50 00 — Chemicky čistá fruktóza“,

„1702 90 10 — Chemicky čistá maltóza“.

Článok 2

Strany sa stretnú v druhej polovici roka 2008 s cieľom preskúmať účinky tohto protokolu.

Článok 3

Tento protokol je neoddeliteľnou súčasťou DSP.

Článok 4

Tento protokol nadobúda platnosť 1. januára 2007.

Článok 5

Tento protokol je vypracovaný v dvoch vyhotoveniach v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, portugalskom, poľskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a chorvátskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.

Hecho en Zagreb, el veintiocho de noviembre de dos mil seis.

V Záhřebu dne dvacátého osmého listopadu dva tisíce šest.

Udfærdiget i Zagreb den otteogtyvende november to tusind og seks.

Geschehen zu Zagreb am achtundzwanzigsten November zweitausendundsechs.

Koostatud kahekümne kaheksandal novembril kahe tuhande kuuendal aastal Zagrebis.

Έγινε στο Ζάγκρεμπ στις είκοσι οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Zagreb on the twenty-eighth day of November in the year two thousand and six.

Fait à Zagreb, le vingt-huit novembre deux mille six.

Fatto a Zagabria, addì ventotto novembre duemilasei.

Zagrebā, divi tūkstoši sestā gada divdesmit astotajā novembrī.

Priimta Zagrebe, du tūkstančiai šeštų metų lapkričio dvidešimt aštuntą dieną.

Kelt Zágrábban, a kétezer-hatodik év november havának huszonnyolcadik napján.

Magħmul f'Żagreb fit-tmienja u għoxrin jum ta' Novembru fis-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Zagreb, de achtentwintigste november tweeduizend en zes.

Sporządzono w Zagrzebiu dnia dwudziestego ósmego listopada dwa tysiące szóstego roku.

Feito em Zagrebe, aos vinte e oito dias do mês de Novembro do ano de dois mil e seis.

V Záhrebe dvadsiateho ôsmeho novembra dvetisícšesť.

V Zagrebu, dne osemindvajsetega novembra, leta dva tisoč šest.

Tehty Zagrebissa kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakuusi

Utfärdat i Zagreb den tjuguåttonde november år tvåtusensex.

Sastavljeno u Zagrebu dana dvadesetosmog studenoga dvije tisuće i šeste godine.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunitá Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Za Europsku zajednicu

Image

Por la República de Croacia

Za Chorvatskou republiku

For Republikken Kroatien

Für die Republik Kroatien

Horvaatia Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Κροατίας

For the Republic of Croatia

Pour la République de Croatie

Per la Repubblica di Croazia

Horvātijas Republikas vārdā

Kroatijos Respublikos vardu

A Horvát Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Kroazja

Voor de Republiek Kroatië

W imieniu Republiki Chorwacji

Pela República da Croácia

Za Chorvátsku republiku

Za Republiko Hrvaško

Kroatian tasavallan puolesta

För Republiken Kroatien

Za Republiku Hrvatsku

Image

PRÍLOHA

„PRÍLOHA IV h)

uvedená v článku 27 ods. 5

1.

Spoločenstvo uplatňuje bezcolný prístup na dovoz výrobkov s pôvodom v Chorvátsku položiek 1701 a 1702 kombinovanej nomenklatúry do Spoločenstva v rámci limitu ročného množstva 180 000 ton (čistá hmotnosť).

2.

Chorvátsko uplatňuje znížený colný prístup na dovoz výrobkov s pôvodom v Spoločenstve položky 1701 kombinovanej nomenklatúry do Chorvátska v rámci limitu ročného množstva 80 000 ton (čistá hmotnosť), ktorý sa má uplatňovať, iba ak dovoz položiek 1701 a 1702 kombinovanej nomenklatúry z Chorvátska do Spoločenstva dosiahne 80 000 ton (čistá hmotnosť). Na toto množstvo Chorvátsko zníži colné sadzby takto:

1. januára 2007 sa clo zníži na 75 % základného cla,

1. januára 2008 sa clo zníži na 70 % základného cla,

od 1. januára 2009 sa clo zníži na 50 % základného cla.

3.

Spoločenstvo sa zaväzuje neplatiť vývozné náhrady z rozpočtu Spoločenstva za cukor, sirup a určité iné výrobky z cukru položiek 1701 a 1702 kombinovanej nomenklatúry pri vývoze do Chorvátska v prirodzenom stave. Chorvátsko sa zaväzuje neplatiť vývozné náhrady za vývoz cukru do Spoločenstva.“