28.11.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 330/18 |
ROZHODNUTIA RADY
zo 17. júla 2006
o podpísaní a predbežnom vykonávaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Uruguajskou východnou republikou o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb
(2006/848/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2, v spojení s prvou vetou prvého pododseku jej článku 300 ods. 2,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
Rada 5. júna 2003 splnomocnila Komisiu na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou so Spoločenstvom. |
(2) |
Komisia v mene Spoločenstva dojednala dohodu s Uruguajskou východnou republikou o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb (ďalej len „dohoda“) v súlade s mechanizmami a smernicami v prílohe k rozhodnutiu Rady, ktorým sa Komisia poveruje začať rokovania s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných bilaterálnych dohodách dohodou so Spoločenstvom. |
(3) |
S výhradou jej uzavretia k neskoršiemu dátumu by sa dohoda mala podpísať a predbežne vykonávať, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľuje podpísanie Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Uruguajskou východnou republikou o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb, s výhradou uzavretia uvedenej dohody.
Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu/osoby splnomocnenú/splnomocnené podpísať dohodu v mene Spoločenstva s výhradou jej uzavretia.
Článok 3
Kým dohoda nenadobudne platnosť, vykonáva sa predbežne od prvého dňa prvého mesiaca, ktorý nasleduje po dni, keď si strany vzájomne oznámili ukončenie postupov potrebných na tento účel.
Článok 4
Predseda Rady je týmto splnomocnený určiť osobu/osoby oprávnenú/oprávnené urobiť oznámenie podľa článku 9 ods. 1 dohody.
V Bruseli 17. júla 2006
Za Radu
predseda
E. TUOMIOJA
DOHODA
medzi Európskym spoločenstvom a Uruguajskou východnou republikou o určitých aspektoch leteckých dopravných služieb
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
na jednej strane a
URUGUAJSKÁ VÝCHODNÁ REPUBLIKA (ďalej len „Uruguaj“)
na strane druhej
(ďalej len „strany“)
BERÚC NA VEDOMIE, že medzi niektorými členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Uruguajom boli uzavreté dvojstranné dohody o leteckých dopravných službách, ktorých súčasťou sú ustanovenia v rozpore s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva,
BERÚC NA VEDOMIE, že Európske spoločenstvo má výhradnú právomoc v súvislosti s niekoľkými aspektmi, ktoré môžu byť zahrnuté v bilaterálnych dohodách o leteckých dopravných službách medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a tretími krajinami,
BERÚC NA VEDOMIE, že podľa práva Európskeho spoločenstva leteckí dopravcovia Spoločenstva usadení v niektorom členskom štáte majú právo na nediskriminačný prístup k letovým trasám medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a tretími krajinami,
SO ZRETEĽOM na dohody medzi Európskym spoločenstvom a niektorými tretími štátmi, ktoré umožňujú príslušníkom týchto tretích štátov získať vlastnícky podiel v spoločnostiach leteckých dopravcov, ktoré majú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva,
UZNÁVAJÚC, že určité ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých dopravných službách medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Uruguajom, ktoré sú v rozpore s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva, sa s nimi musia úplne zosúladiť s cieľom vytvoriť pevný právny základ pre letecké dopravné služby medzi Európskym spoločenstvom a Uruguajom a zachovať kontinuitu týchto leteckých dopravných služieb,
BERÚC NA VEDOMIE, že podľa právnych predpisov Európskeho spoločenstva leteckí dopravcovia v princípe nesmú uzatvárať dohody, ktoré môžu ovplyvniť obchod medzi členskými štátmi a ktorých cieľom alebo účinkom je zabránenie, obmedzenie alebo narušenie hospodárskej súťaže,
UZNÁVAJÚC, že na základe uvedeného môže ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých dopravných službách uzatvorených medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Uruguajom, ktoré i) si vyžadujú alebo uprednostňujú prijatie dohôd medzi podnikmi, prijatie rozhodnutí združeniami podnikov alebo zosúladených postupov, ktoré zabraňujú, narúšajú alebo obmedzujú hospodársku súťaž medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách, alebo ii) posilňujú účinky takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladené postupy, alebo iii) poverujú leteckých dopravcov alebo iných súkromných hospodárskych subjektov zodpovednosťou za prijatie opatrení, ktoré zabraňujú, narúšajú alebo obmedzujú hospodársku súťaž medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách narúšať pravidlá hospodárskej súťaže platné pre podniky,
BERÚC NA VEDOMIE, že cieľom Európskeho spoločenstva nie je ovplyvniť rovnováhu medzi leteckými dopravcami Európskeho spoločenstva a Uruguajom, ani rokovať o zmenách a doplneniach ustanovení jestvujúcich bilaterálnych dohôd o leteckých dopravných službách v súvislosti s dopravnými právami,
SA DOHODLI TAKTO:
Článok 1
Všeobecné ustanovenia
1. Na účely tejto dohody „členské štáty“ znamenajú členské štáty Európskeho spoločenstva. „Členské štáty LACAC“ znamenajú členské štáty Komisie Latinskej Ameriky pre civilné letectvo.
2. Odkazy v každej z dohôd uvedených v prílohe I na občanov členského štátu, ktorý je stranou tejto dohody, sa považujú za odkazy na občanov členských štátov Európskeho spoločenstva.
3. Odkazy v každej z dohôd uvedených v prílohe I na leteckých dopravcov alebo letecké spoločnosti členského štátu, ktorý je stranou tejto dohody, sa považujú za odkazy na leteckých dopravcov alebo letecké spoločnosti určené týmto členským štátom.
Článok 2
Určenie leteckého dopravcu a obmedzenie oprávnení
1. Ustanoveniami v odsekoch 2 a 3 tohto článku sa nahrádzajú zodpovedajúce ustanovenia v článkoch uvedených v prílohe II písm. a) a b), pokiaľ ide o určenie leteckého dopravcu príslušným členským štátom, jeho oprávnenia a povolenia udelené Uruguajom a odmietnutie, zrušenie, dočasné pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení leteckého dopravcu. Ustanoveniami v odsekoch 4 a 5 tohto článku sa nahradia príslušné ustanovenia v článkoch uvedených v prílohe II písm. a) a b) týkajúce sa označenia leteckého dopravcu Uruguajom, jeho oprávnení a povolení vydaných členským štátom a zamietnutia, zrušenia, dočasného pozastavenia alebo obmedzenia oprávnení, alebo povolení leteckého dopravcu.
2. Keď členský štát určí leteckého dopravcu, Uruguaj udelí príslušné oprávnenia a povolenia bezodkladne, pokiaľ:
i) |
letecký dopravca je usadený podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva na území určujúceho členského štátu a má platnú prevádzkovú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva a |
ii) |
členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia pre letových prevádzkovateľov vykonáva a udržiava účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu a v určení je jasne uvedený príslušný vládny orgán civilného letectva a |
iii) |
členské štáty alebo občania členských štátov, alebo iné štáty uvedené v prílohe III, alebo občania iných štátov priamo alebo prostredníctvom väčšinového vlastníctva vlastnia a účinne kontrolujú leteckého dopravcu. |
3. Uruguaj môže zamietnuť, zrušiť, dočasne pozastaviť alebo obmedziť oprávnenia alebo povolenia leteckého dopravcu určeného členským štátom, v prípade, že:
i) |
letecký dopravca nie je usadený podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva na území určujúceho členského štátu alebo nemá platnú prevádzkovú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva, alebo |
ii) |
členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia pre letových prevádzkovateľov nevykoná alebo neudržiava účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu, alebo v určení nie je jasne uvedený príslušný vládny orgán civilného letectva, alebo |
iii) |
letecký dopravca nie je vlastnený a efektívne kontrolovaný priamo alebo prostredníctvom vlastníctva prevažnej časti majetkových práv členskými štátmi a/alebo štátnymi príslušníkmi členských štátov alebo inými štátmi uvedenými v prílohe III a/alebo štátnymi príslušníkmi takýchto iných štátov, alebo |
iv) |
Uruguaj preukáže, že vykonávaním prepravných práv podľa tejto dohody na trase, ktorá zahŕňa bod v tomto inom členskom štáte, by letecká spoločnosť obchádzala obmedzenia, ktoré na dopravné práva uvalila bilaterálna dohoda medzi Uruguaj a týmto iným členským štátom, alebo |
v) |
letecká spoločnosť je držiteľom osvedčenia pre prevádzkovateľa lietadiel, ktoré jej vydal členský štát, a neexistuje žiadna dohoda o leteckých dopravných službách medzi Uruguajom a týmto členským štátom a dopravné práva na leteckú prepravu tohto členského štátu boli odopreté leteckému dopravcovi označenému Uruguajom. |
Pri vykonávaní svojho práva podľa tohto odseku Uruguaj nerobí rozdiely medzi leteckými dopravcami Spoločenstva na základe štátnej príslušnosti.
4. Keď Uruguaj určí leteckého dopravcu, členský štát udelí príslušné oprávnenia a povolenia bezodkladne, pokiaľ:
i) |
letecký dopravca je usadený na území Uruguaja a |
ii) |
Uruguaj vykonáva účinnú regulatívnu kontrolu leteckej spoločnosti a zodpovedá za vydávanie vlastných osvedčení prevádzkovateľom lietadiel a |
iii) |
leteckého dopravcu priamo alebo prostredníctvom väčšinového vlastníckeho podielu vlastnia a efektívne riadia členské štáty LACAC a/alebo príslušníci členských štátov LACAC, ak sa v dvojstrannej dohode o leteckých službách medzi členským štátom a Uruguajom nedohodli priaznivejšie ustanovenia. |
5. Členský štát môže zamietnuť, zrušiť, dočasne pozastaviť alebo obmedziť oprávnenie alebo povolenie leteckého dopravcu označeného Uruguajom v prípadoch, keď:
i) |
letecký dopravca nie je usadený v Uruguaji alebo |
ii) |
efektívnu regulačnú kontrolu leteckého dopravcu nevykonáva resp. neudržiava Uruguaj alebo Uruguaj nie je zodpovedná za vydanie jeho osvedčenia leteckého operátora, alebo |
iii) |
leteckého dopravcu priamo alebo prostredníctvom väčšinového vlastníckeho podielu nevlastnia a efektívne neriadia členské štáty LACAC a/alebo príslušníci členských štátov LACAC, ak sa v dvojstrannej dohode o leteckých službách medzi členským štátom a Uruguajom nedohodli priaznivejšie ustanovenia, alebo |
iv) |
letecký dopravca je už oprávnený vykonávať činnosť podľa dvojstrannej dohody medzi členským štátom a iným členským štátom LACAC a tento členský štát preukáže, že vykonávaním obchodných práv na leteckú prepravu podľa tejto dohody na trase, ktorá zahŕňa úsek v tomto inom členskom štáte LACAC by sa obchádzali obmedzenia, ktoré na dopravné práva na leteckú prepravu uvalila táto iná dohoda. |
Článok 3
Práva súvisiacie s regulačnou kontrolou
1. Ustanovenia v odseku 2 tohto článku dopĺňajú články uvedené v prílohe II písm. c).
2. V prípade, že členský štát určil leteckého dopravcu, ktorého regulačnú kontrolu vykonáva a udržiava iný členský štát, uplatňujú sa práva Uruguaja na základe bezpečnostných ustanovení dohody medzi členským štátom, ktorý určil leteckého dopravcu, a Uruguajom rovnakým spôsobom, pokiaľ ide o prijatie, vykonávanie alebo zachovávanie bezpečnostných noriem zo strany tohto iného členského štátu, aj pokiaľ ide o prevádzkové oprávnenie tohto leteckého dopravcu.
Článok 4
Zdaňovanie leteckých pohonných hmôt
1. Ustanovenia odseku 2 tohto článku dopĺňajú príslušné ustanovenia článkov uvedené v prílohe II písm. d).
2. Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenia, ktoré sú s týmto v rozpore, žiadne ustanovenie dohôd uvedených v prílohe II písm. d) nebráni členskému štátu uvaliť bez diskriminácie dane, clá alebo iné poplatky na pohonné hmoty dodávané na jeho územie na účely používania v lietadle určeného leteckého dopravcu Uruguaja, ktorý poskytuje služby medzi bodom na území členského štátu a iným bodom na území tohto členského štátu alebo na území iného členského štátu.
3. Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenia, ktoré sú s týmto v rozpore, žiadne ustanovenie dohôd uvedených v prílohe II písm. d) nebráni Uruguaju uvaliť bez diskriminácie dane, clá alebo iné poplatky na pohonné hmoty dodávané na jej územie na účely používania v lietadle určeného leteckého dopravcu členského štátu, ktorý poskytuje služby medzi bodom na území Uruguaja a iným bodom na území Uruguaja alebo na území iného členského štátu LACAC.
Článok 5
Sadzby za prepravu v rámci Európskeho spoločenstva
1. Ustanovenia odseku 2 tohto článku dopĺňajú články uvedené v prílohe II písm. e).
2. Sadzby, stanovené leteckým dopravcom (leteckými dopravcami) určenými Uruguajom v súlade s dohodou uvedenou v prílohe I, ktorá obsahuje ustanovenie uvedené v prílohe II písm. e) pre prepravu uskutočnenú len v rámci Európskeho spoločenstva, podliehajú právu Európskeho spoločenstva. Právo Európskeho spoločenstva sa uplatňuje nediskriminačným spôsobom.
Článok 6
Zlučiteľnosť s pravidlami hospodárskej súťaže
1. Dvojstranné dohody o leteckých službách uzatvorené medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Uruguajom, ktoré i) si nesmú vyžadovať alebo uprednostňovať prijatie dohôd medzi podnikmi, prijatie rozhodnutí združeniami podnikov alebo zosúladené postupy, ktoré zabraňujú, narúšajú alebo obmedzujú hospodársku súťaž medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách, alebo ii) posilňujú účinky takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladené postupy, alebo iii) poverujú leteckých dopravcov alebo iných súkromných prevádzkovateľov zodpovednosťou za prijatie opatrení, ktoré zabraňujú, narúšajú alebo obmedzujú hospodársku súťaž medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách.
2. Ustanovenia uvedené v prílohe II písm. f) sa nepoužijú spôsobom, ktorý by bol nezlučiteľný s odsekom 1 tohto článku.
Článok 7
Prílohy k dohode
Prílohy k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.
Článok 8
Prepracovanie alebo zmena a doplnenie
Strany môžu túto dohodu na základe vzájomnej dohody kedykoľvek prepracovať alebo zmeniť a doplniť.
Článok 9
Nadobudnutie platnosti a predbežné vykonávanie
1. Táto dohoda nadobúda platnosť dňom, keď si strany vzájomne písomne oznámia, že ich príslušné vnútorné postupy, ktoré sú potrebné k nadobudnutiu platnosti dohody, sú ukončené.
2. Bez ohľadu na odsek 1 strany súhlasia s tým, že budú túto dohodu predbežne vykonávať od prvého dňa mesiaca, ktorý nasleduje po dni, keď si strany vzájomne oznámili ukončenie postupov potrebných na tento účel.
3. Dohody a iné dojednania medzi členskými štátmi a Uruguajom, ktoré ku dňu podpísania tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa nevykonávajú, sú uvedené v prílohe I písm. b). Táto dohoda sa uplatňuje na všetky takéto dohody a dojednania po nadobudnutí ich platnosti alebo začatí ich predbežného vykonávania.
Článok 10
Ukončenie platnosti
1. V prípade ukončenia platnosti niektorej dohody uvedenej v prílohe I sa zároveň ukončí platnosť všetkých ustanovení tejto dohody, ktoré sa vzťahujú na dohodu uvedenú v prílohe I.
2. V prípade, že sa skončí platnosť všetkých dohôd uvedených v prílohe I, skončí sa súčasne platnosť tejto dohody.
NA DÔKAZ TOHO podpísali riadne splnomocnení zástupcovia túto dohodu.
V Montevideu tretieho novembra dvetisícšesť v dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku. V prípade rozdielu má pred ostatnými jazykovými verziami prednosť španielske znenie.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Ghall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Por la República Oriental del Uruguay
Za Uruguayskou východní republiku
For Den Østlige Republik Uruguay
Für die Republik Östlich des Uruguay
Uruguay Idavabariigi nimel
Για την Ανταολική Δημοκρατία της Ουρουγουάης
For the Oriental Republic of Uruguay
Pour la République Orientale de l'Uruguay
Per la Repubblica orientale dell'Uruguay
Urugvajas Austrumu Republikas vārdā
Urugvajaus Rytų Respublikos vardu
Az Uruguayi Keleti Köztársaság részéről
Ghar-Repubblika Orjentali ta' l-Uruguay
Voor de Republiek ten oosten van de Uruguay
W imieniu Wschodniej Republiki Urugwaju
Pela República Oriental doUruguai
Za Uruguajskú východnú republiku
Za Vzhodno republiko Urugvaj
Uruguayn itäisen tasavallan puolesta
För Östliga Republiken Uruguay
PRÍLOHA I
ZOZNAM DOHÔD UVEDENÝCH V ČLÁNKU 1 TEJTO DOHODY
a) |
Dohody medzi Uruguajskou východnou republikou a členskými štátmi Európskeho spoločenstva o leteckých dopravných službách, ktoré boli uzavreté, podpísané a/alebo predbežne vykonávané v čase podpisu tejto dohody:
|
b) |
Dohody o leteckých dopravných službách a iné dohody parafované alebo podpísané medzi Uruguajskou východnou republikou a členskými štátmi Európskeho spoločenstva, ktoré v čase podpisu tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa nevykonávajú:
|
PRÍLOHA II
ZOZNAM ČLÁNKOV DOHÔD UVEDENÝCH V PRÍLOHE I A V ČLÁNKOCH 2 AŽ 5 TEJTO DOHODY
a) |
Určenie:
|
b) |
Odmietnutie, zrušenie, dočasné pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení:
|
c) |
Bezpečnosť:
|
d) |
Zdanenie leteckých pohonných hmôt:
|
e) |
Sadzby za prepravu v rámci Európskeho Spoločenstva:
|
f) |
Zlučiteľnosť s pravidlami hospodárskej súťaže:
|
PRÍLOHA III
ZOZNAM ĎALŠÍCH ŠTÁTOV UVEDENÝCH V ČLÁNKU 2 TEJTO DOHODY
a) |
Islandská republika (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore); |
b) |
Lichtenštajnské kniežatstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore), |
c) |
Nórske kráľovstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore), |
d) |
Švajčiarska konfederácia (podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou). |